Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:06,703
d Hush-a-bye my sun d
2
00:00:07,320 --> 00:00:12,586
d Hush-a-bye oh piece d
3
00:00:12,883 --> 00:00:18,938
d Of my heart d
4
00:00:19,961 --> 00:00:25,641
d This child of mine d
5
00:00:26,195 --> 00:00:31,797
d Already wants to sleep d
6
00:00:32,359 --> 00:00:38,039
d And the rogue dream d
7
00:00:38,516 --> 00:00:43,219
d Does not want to come d
8
00:01:13,138 --> 00:01:14,318
Mama?
9
00:01:14,901 --> 00:01:16,278
Bartolo?
10
00:01:19,998 --> 00:01:21,216
Mama?
11
00:01:35,287 --> 00:01:36,388
Mama?
12
00:01:36,592 --> 00:01:38,080
Bartolo?
13
00:01:43,763 --> 00:01:44,912
Mama?
14
00:01:46,135 --> 00:01:47,537
Bartolo?
15
00:02:07,318 --> 00:02:09,068
Mama! No!
16
00:02:18,040 --> 00:02:19,599
Sam, come on, we're late.
17
00:02:28,719 --> 00:02:30,614
Guys, the bus is almost here.
18
00:02:31,332 --> 00:02:33,994
Chris, in case I'm late for any
reason, there's dinner in the fridge.
19
00:02:34,038 --> 00:02:35,542
Meatloaf. Got it.
20
00:02:35,577 --> 00:02:36,652
Misty!
21
00:02:36,722 --> 00:02:37,855
Sorry, sweetie.
22
00:02:37,978 --> 00:02:39,628
Mom, where's the jacket?
23
00:02:39,728 --> 00:02:41,098
In the closet upstairs.
d Darkest of night d
24
00:02:41,276 --> 00:02:42,511
Quick, quick, quick.
d With the moon shining bright d
25
00:02:42,676 --> 00:02:44,946
Lunchbox.
d There's a set goin' strong d
26
00:02:44,971 --> 00:02:45,937
d Lotta things goin' on d
27
00:02:45,962 --> 00:02:47,306
Got my keys, and...
28
00:02:47,539 --> 00:02:48,607
d The man of the hour d
29
00:02:48,640 --> 00:02:50,093
No, no, no, honey,
I already packed it.
30
00:02:50,125 --> 00:02:51,664
Here you go, take your backpack.
Let's go.
31
00:02:51,703 --> 00:02:53,505
d The dudes have envied
him for so long d
32
00:02:53,530 --> 00:02:54,991
Chris? Let's go!
33
00:02:55,016 --> 00:02:56,624
d Oh, Superfly d
Come on, guys.
34
00:02:56,656 --> 00:02:57,656
Oh, I see it!
35
00:02:57,728 --> 00:02:59,959
What? Honey, no!
You can't wear these.
36
00:03:00,460 --> 00:03:02,098
- Okay.
- We're gonna miss the bus.
37
00:03:04,270 --> 00:03:05,774
Let's go, let's go, let's go!
Come on!
38
00:03:06,662 --> 00:03:07,830
Shit!
39
00:03:07,994 --> 00:03:09,387
Language, Mom.
40
00:03:10,140 --> 00:03:12,835
d Tryin' to get over d
41
00:03:14,520 --> 00:03:16,335
d Woo, Superfly d
42
00:03:25,661 --> 00:03:27,996
Oh, Donna. What's the
latest on the Alvarez case?
43
00:03:28,020 --> 00:03:30,570
I called several times,
she's not answering the phone.
44
00:03:31,070 --> 00:03:33,158
I'm taking patrol over there.
Something's up with that house.
45
00:03:33,183 --> 00:03:34,323
Patricia Alvarez?
46
00:03:34,614 --> 00:03:35,914
Why, what's going on?
47
00:03:36,020 --> 00:03:37,264
We got a call from the school.
48
00:03:37,289 --> 00:03:39,044
Alvarez boys aren't
going to class again.
49
00:03:39,122 --> 00:03:40,545
Okay, well, why is Donna
going over there?
50
00:03:40,569 --> 00:03:42,005
I transferred some of your cases.
51
00:03:42,030 --> 00:03:43,200
Donna has more energy.
52
00:03:43,235 --> 00:03:45,075
- More energy?
- And more time.
53
00:03:45,100 --> 00:03:47,317
She doesn't have the outside
responsibilities you have.
54
00:03:47,342 --> 00:03:48,341
She has no kids.
55
00:03:48,366 --> 00:03:49,319
She has support at home.
56
00:03:49,344 --> 00:03:50,944
'Cause her husband isn't dead.
57
00:03:53,396 --> 00:03:56,160
She was on time
every day this week.
58
00:03:57,001 --> 00:03:59,459
But believe me,
we all understand.
59
00:03:59,530 --> 00:04:00,811
Do you?
60
00:04:00,907 --> 00:04:02,810
Doesn't really feel like it.
61
00:04:04,035 --> 00:04:05,603
Less time here and
more time at home
62
00:04:05,628 --> 00:04:06,802
might not be such a bad thing.
63
00:04:06,827 --> 00:04:09,395
Patricia Alvarez isn't gonna
talk to someone like Donna.
64
00:04:09,420 --> 00:04:10,665
"Someone like Donna"?
65
00:04:10,690 --> 00:04:12,470
I just mean that she knows me.
66
00:04:12,551 --> 00:04:14,226
I've been with that
family for four years.
67
00:04:14,251 --> 00:04:15,525
I've seen those kids grow up.
68
00:04:15,597 --> 00:04:16,472
Patricia trusts me.
69
00:04:16,497 --> 00:04:17,917
She knows that I'm a mom, too.
70
00:04:17,961 --> 00:04:19,371
The job is to do what's
best for the kids.
71
00:04:19,395 --> 00:04:21,721
Okay, okay, look.
Just keep the case.
72
00:04:21,902 --> 00:04:23,847
Once you get done here,
check in with patrol.
73
00:04:24,145 --> 00:04:26,176
- I don't need patrol.
- Take an officer.
74
00:04:26,629 --> 00:04:28,121
That's not a request.
75
00:04:30,316 --> 00:04:31,169
Sorry.
76
00:04:31,194 --> 00:04:33,642
You know what,
I can handle this myself, okay?
77
00:04:33,667 --> 00:04:35,113
I'm sure you can.
78
00:04:42,753 --> 00:04:43,980
Hi, Patricia.
79
00:04:45,667 --> 00:04:46,858
How are you?
80
00:04:48,633 --> 00:04:50,042
Are the boys home?
81
00:04:50,617 --> 00:04:52,224
Ma'am, open the door.
82
00:04:52,249 --> 00:04:54,186
No, it's okay.
Just give us a second.
83
00:04:55,298 --> 00:04:56,924
Patricia, where are the boys?
84
00:04:57,443 --> 00:04:59,164
They're somewhere safe, Anna.
85
00:04:59,414 --> 00:05:00,469
Oh!
86
00:05:01,390 --> 00:05:02,765
I don't know what's going on.
87
00:05:02,790 --> 00:05:04,554
But I might be your best
bet at clearing things up.
88
00:05:04,579 --> 00:05:06,233
So, why don't you let me in,
89
00:05:06,258 --> 00:05:08,734
and you can show me that
they're safe, like you said.
90
00:05:12,243 --> 00:05:14,422
No, he doesn't even
have to come inside.
91
00:05:15,066 --> 00:05:17,071
Okay? Why don't
you just let me in.
92
00:05:19,266 --> 00:05:21,830
Uh, I promised her
that I'd go in alone.
93
00:05:21,950 --> 00:05:24,508
Out of respect for Officer Garcia,
94
00:05:24,547 --> 00:05:26,125
your husband was
a police officer.
95
00:05:26,165 --> 00:05:28,098
You think he'd let
you go in there alone?
96
00:05:29,293 --> 00:05:30,644
Yeah, I do.
97
00:05:33,056 --> 00:05:35,106
- I'll be right here.
- Thank you.
98
00:05:43,762 --> 00:05:45,562
Patricia, what happened in here?
99
00:05:48,178 --> 00:05:49,633
Where are the boys?
100
00:05:53,899 --> 00:05:55,047
If you're drinking again,
101
00:05:55,072 --> 00:05:56,641
- or if you're having some kind of...
- Shhh...
102
00:05:59,604 --> 00:06:01,051
Listen.
103
00:06:03,745 --> 00:06:04,885
What?
104
00:06:08,709 --> 00:06:09,926
What do you hear?
105
00:06:12,541 --> 00:06:14,035
Crying.
106
00:06:18,799 --> 00:06:20,213
Cannot enter.
107
00:06:20,736 --> 00:06:22,072
Cannot enter.
108
00:07:31,144 --> 00:07:32,437
Carlos?
109
00:07:38,075 --> 00:07:39,263
Tomas?
110
00:07:46,007 --> 00:07:47,485
Get away from that door, Anna.
111
00:07:47,532 --> 00:07:49,211
- Patricia...
- Get out, Anna.
112
00:07:49,241 --> 00:07:51,227
- What do you have inside here?
- Go away!
113
00:07:51,366 --> 00:07:53,710
- Patricia, please, I just...
- Get out!
114
00:07:54,245 --> 00:07:55,678
Please, just tell me
what's in there.
115
00:07:55,703 --> 00:07:56,905
Get out!
116
00:07:57,710 --> 00:07:59,986
Stay away from that door!
117
00:08:00,018 --> 00:08:02,413
- Anna! Anna! Anna!
- I told you to get out!
118
00:08:02,438 --> 00:08:04,827
Jesus Christ!
Get off her, now!
119
00:08:05,640 --> 00:08:06,858
Don't open that door!
120
00:08:06,905 --> 00:08:07,992
Calm down! Stop!
121
00:08:08,056 --> 00:08:09,266
Not my boys, Anna!
122
00:08:09,301 --> 00:08:11,655
- Calm down!
- Not my boys!
123
00:08:12,640 --> 00:08:14,165
Help me!
124
00:08:57,937 --> 00:08:59,078
My God!
125
00:09:01,200 --> 00:09:02,896
Close the door.
126
00:09:03,020 --> 00:09:04,454
Please.
127
00:09:04,672 --> 00:09:06,328
She'll hurt us.
128
00:09:07,672 --> 00:09:10,562
No, she won't.
129
00:09:11,564 --> 00:09:13,080
I promise.
130
00:09:18,980 --> 00:09:21,230
Okay, guys.
Everything's all settled.
131
00:09:21,303 --> 00:09:23,909
You're gonna have warm beds,
132
00:09:24,021 --> 00:09:27,613
and hot food and a shower.
133
00:09:28,574 --> 00:09:29,790
Okay?
134
00:09:40,720 --> 00:09:42,007
My gosh.
135
00:09:43,693 --> 00:09:45,257
How did that happen?
136
00:09:47,147 --> 00:09:48,790
She did it.
137
00:09:51,424 --> 00:09:53,059
Your mother did that to you?
138
00:09:53,739 --> 00:09:54,762
No.
139
00:09:54,843 --> 00:09:56,315
It wasn't her.
140
00:10:03,460 --> 00:10:05,876
Your mother loves you.
You know that, right?
141
00:10:06,472 --> 00:10:09,225
Whatever's happening,
we're gonna take care of it, okay?
142
00:10:10,930 --> 00:10:12,848
But for tonight,
you guys are safe.
143
00:10:14,752 --> 00:10:16,178
I promise you.
144
00:10:17,957 --> 00:10:20,146
We're not safe anywhere.
145
00:10:30,673 --> 00:10:31,769
Hi.
146
00:10:32,386 --> 00:10:34,168
Sorry I'm late.
147
00:10:34,995 --> 00:10:38,167
- How was school?
- Same old, same old.
148
00:10:38,288 --> 00:10:39,601
Hey, Sam.
149
00:10:40,882 --> 00:10:41,882
Hey.
150
00:10:42,097 --> 00:10:44,514
There was meatloaf in the fridge.
Did Chris warm it up for you?
151
00:10:44,539 --> 00:10:45,739
I don't know.
152
00:10:46,608 --> 00:10:47,913
Hello?
153
00:10:48,592 --> 00:10:50,389
Yeah, he heated it.
154
00:10:50,583 --> 00:10:51,708
Okay. Where is he?
155
00:10:51,733 --> 00:10:53,950
He's playing in Dad's office.
156
00:10:56,056 --> 00:10:58,027
Not too much TV, okay?
157
00:10:58,505 --> 00:11:00,255
Got a 10-15 in midtown.
158
00:11:00,550 --> 00:11:02,490
Suspect is on the run.
159
00:11:02,927 --> 00:11:05,668
I'm pursuing on foot.
I think I see something.
160
00:11:05,816 --> 00:11:06,872
There he is!
161
00:11:06,950 --> 00:11:08,200
I'm on his tail!
162
00:11:08,225 --> 00:11:09,575
I see the suspect!
163
00:11:09,723 --> 00:11:11,026
I need backup!
164
00:11:11,278 --> 00:11:12,568
Bam! Bam!
165
00:11:12,821 --> 00:11:15,411
I need backup!
I'm taking fire!
166
00:11:16,877 --> 00:11:19,156
Freeze! Bam! Bam! Bam!
167
00:11:19,219 --> 00:11:20,571
I got him.
168
00:11:20,641 --> 00:11:22,097
I got the suspect.
169
00:11:22,246 --> 00:11:24,652
Call it in, Coop. We got him.
170
00:11:53,026 --> 00:11:55,094
Mom, I'm all done!
171
00:11:58,112 --> 00:11:59,720
I'm coming!
172
00:12:04,873 --> 00:12:06,065
It's here.
173
00:12:11,328 --> 00:12:12,446
Okay.
174
00:12:12,690 --> 00:12:13,917
Rinsing.
175
00:12:14,503 --> 00:12:16,058
Rinsing.
176
00:13:30,822 --> 00:13:32,156
Tomas?
177
00:13:32,838 --> 00:13:34,307
Tomas?
178
00:13:49,664 --> 00:13:50,862
Tomas?
179
00:14:02,908 --> 00:14:04,197
Tomas?
180
00:14:25,439 --> 00:14:27,478
Tomas, what are you doing?
181
00:14:28,955 --> 00:14:30,908
Tomas, come back!
182
00:15:12,346 --> 00:15:13,346
Tomas?
183
00:15:25,792 --> 00:15:29,093
- Hello?
- Anna. It's Coop.
184
00:15:29,897 --> 00:15:32,112
We had to pull the Alvarez
boys out of the river.
185
00:15:32,913 --> 00:15:35,257
I'm gonna need you to meet
me at 4th and Mission.
186
00:15:36,663 --> 00:15:38,327
Okay, I'll be right there.
187
00:16:04,054 --> 00:16:05,741
Stay in the car, okay?
188
00:16:05,766 --> 00:16:07,625
And please don't
wake up your sister.
189
00:16:07,999 --> 00:16:09,478
I'll be back in a few minutes.
190
00:16:21,552 --> 00:16:22,937
This way, ma'am.
191
00:16:33,590 --> 00:16:35,093
Oh, my God!
192
00:16:36,288 --> 00:16:38,265
I don't understand.
What happened?
193
00:16:38,343 --> 00:16:40,848
We found them in the river.
They drowned.
194
00:16:41,178 --> 00:16:42,613
When you saw them,
how were they?
195
00:16:42,638 --> 00:16:46,099
They were fine. I mean, they were
scared but they were fine, Coop.
196
00:16:47,007 --> 00:16:49,192
I promised them that
they would be safe, Coop.
197
00:16:49,217 --> 00:16:50,222
I promised them.
198
00:16:50,247 --> 00:16:52,155
Anna, don't blame yourself.
199
00:16:54,331 --> 00:16:56,518
My boys! My boys!
200
00:16:56,847 --> 00:16:58,284
My boys!
201
00:17:03,706 --> 00:17:05,112
It's your fault!
202
00:17:06,493 --> 00:17:08,104
I tried to stop her!
203
00:17:10,783 --> 00:17:11,914
Who?
204
00:17:14,033 --> 00:17:15,613
Who did you try to stop?
205
00:17:16,614 --> 00:17:18,116
La Llorona.
206
00:19:27,899 --> 00:19:29,547
Boy?
207
00:19:32,579 --> 00:19:34,078
My little son.
208
00:19:35,782 --> 00:19:37,063
My son.
209
00:19:41,852 --> 00:19:45,946
I want to stay with you forever.
210
00:19:54,304 --> 00:19:55,757
Boy!
211
00:19:59,900 --> 00:20:02,485
Sam, Sam, let me in!
212
00:20:03,150 --> 00:20:05,707
- Open the door! Open!
- What?
213
00:20:06,346 --> 00:20:07,437
Open!
214
00:20:23,017 --> 00:20:24,177
What's going on?
215
00:20:24,445 --> 00:20:25,820
Didn't you see her?
216
00:20:26,200 --> 00:20:27,214
Who?
217
00:20:45,588 --> 00:20:46,588
No!
218
00:20:51,939 --> 00:20:53,685
Chris, what's going on?
219
00:20:58,995 --> 00:21:00,139
Chris?
220
00:21:07,901 --> 00:21:09,095
No!
221
00:21:33,892 --> 00:21:35,499
Hey, sorry guys.
222
00:21:39,634 --> 00:21:40,853
Are you okay?
223
00:21:45,683 --> 00:21:46,728
Yeah.
224
00:21:47,718 --> 00:21:49,605
Yeah, I'm fine.
225
00:21:51,511 --> 00:21:52,759
I'm fine.
226
00:22:01,661 --> 00:22:03,086
You okay, honey?
227
00:22:03,861 --> 00:22:06,775
Yeah, I was just imagining things.
228
00:22:08,560 --> 00:22:09,697
Okay.
229
00:22:10,084 --> 00:22:11,127
Night.
230
00:22:13,657 --> 00:22:14,657
Love you.
231
00:23:01,630 --> 00:23:03,285
He's a curandero.
232
00:23:03,503 --> 00:23:05,736
The ritual is called "smudging".
233
00:23:06,103 --> 00:23:08,423
It's supposed to rid the
body of any negativity
234
00:23:08,447 --> 00:23:10,072
that may have
attached itself to it
235
00:23:10,119 --> 00:23:12,119
during times of great stress.
236
00:23:12,529 --> 00:23:13,908
Do you believe it works?
237
00:23:13,933 --> 00:23:15,010
Hm.
238
00:23:16,315 --> 00:23:18,181
What does it matter
what I believe?
239
00:23:19,049 --> 00:23:20,644
It's what they believe.
240
00:23:21,798 --> 00:23:24,298
And if they believe in
that, then surely...
241
00:23:24,619 --> 00:23:26,219
they believe in this.
242
00:23:29,222 --> 00:23:30,556
Did you know the boys?
243
00:23:31,867 --> 00:23:32,900
Yeah.
244
00:23:33,658 --> 00:23:35,384
I was their case worker.
245
00:23:40,750 --> 00:23:42,461
Can I ask you a question, Father?
246
00:23:42,486 --> 00:23:43,666
Yes.
247
00:23:44,015 --> 00:23:46,642
Do you know anything
about la Llorona?
248
00:23:50,380 --> 00:23:53,577
I haven't heard that name
since I was a child.
249
00:23:55,721 --> 00:23:57,379
The weeping woman.
250
00:23:58,304 --> 00:24:00,179
She was known for her beauty.
251
00:24:01,987 --> 00:24:04,840
The most beautiful woman
in that part of M�xico.
252
00:24:05,960 --> 00:24:08,952
Then one day,
a rich and handsome ranchero
253
00:24:08,977 --> 00:24:10,750
rode into her village.
254
00:24:11,577 --> 00:24:13,617
She set her sights on him.
255
00:24:14,023 --> 00:24:15,680
The marriage was splendid.
256
00:24:16,017 --> 00:24:19,226
The had two beautiful
children whom they treasured.
257
00:24:19,422 --> 00:24:20,789
But then,
258
00:24:21,247 --> 00:24:22,848
after a time,
259
00:24:23,513 --> 00:24:26,811
she discovered him in the
arms of a younger woman.
260
00:24:28,919 --> 00:24:30,211
What'd she do?
261
00:24:30,661 --> 00:24:34,001
She took from him
what was most priceless.
262
00:24:35,567 --> 00:24:37,154
She murdered their children.
263
00:24:39,360 --> 00:24:42,518
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
264
00:24:43,720 --> 00:24:46,169
After she realized
what she had done,
265
00:24:46,271 --> 00:24:48,209
she was consumed by guilt.
266
00:24:48,686 --> 00:24:51,045
She threw herself into
those same waters.
267
00:24:51,576 --> 00:24:53,779
And is cursed to roam the earth
268
00:24:53,958 --> 00:24:56,834
searching for children
to take their place.
269
00:24:58,411 --> 00:25:00,489
Children are told to behave.
270
00:25:01,517 --> 00:25:03,399
Listen to their elders.
271
00:25:04,082 --> 00:25:06,051
Or la Llorona will come
272
00:25:06,278 --> 00:25:08,130
and steal them away.
273
00:25:10,317 --> 00:25:12,085
So it's a folktale?
274
00:25:15,702 --> 00:25:16,998
To some.
275
00:25:21,471 --> 00:25:22,728
Here.
276
00:25:24,002 --> 00:25:26,792
It has seen me through
many dark nights.
277
00:25:27,124 --> 00:25:28,721
May it do the same for you.
278
00:25:28,797 --> 00:25:33,563
Oh, thank you, but my husband
was the religious one, not me.
279
00:25:34,563 --> 00:25:36,805
You don't have to be religious...
280
00:25:37,555 --> 00:25:39,178
to have faith.
281
00:28:10,311 --> 00:28:11,593
Chris!
282
00:28:14,215 --> 00:28:15,473
Chris!
283
00:28:19,310 --> 00:28:20,715
Sam!
284
00:28:21,890 --> 00:28:23,153
Sam!
285
00:28:30,910 --> 00:28:32,164
Sam!
286
00:28:49,199 --> 00:28:50,334
Sam?
287
00:29:10,884 --> 00:29:11,884
Sam...
288
00:29:13,188 --> 00:29:14,741
What going on?
289
00:29:15,674 --> 00:29:17,391
Honey, what happened
to your arm?
290
00:29:18,642 --> 00:29:19,651
I fell.
291
00:29:21,483 --> 00:29:22,977
That's quite a fall.
292
00:29:25,997 --> 00:29:27,364
Hey.
293
00:29:27,936 --> 00:29:30,234
I know things are a
little bit hard right now.
294
00:29:31,497 --> 00:29:33,960
And I know that the world
sometimes seems scary.
295
00:29:36,270 --> 00:29:37,652
But I was thinking,
296
00:29:38,059 --> 00:29:40,059
remember what Daddy used to say?
297
00:29:41,027 --> 00:29:43,644
About if you were scared
and he wasn't there.
298
00:29:44,987 --> 00:29:46,731
He'd tell you to hold on to Misty
299
00:29:46,756 --> 00:29:48,973
and you'd squeeze her really tight.
300
00:29:50,274 --> 00:29:51,629
Feel any better?
301
00:29:52,020 --> 00:29:53,849
That feels a little bit better, right?
302
00:29:58,327 --> 00:29:59,743
What are you looking at?
303
00:30:04,089 --> 00:30:05,359
Coop's here.
304
00:30:14,357 --> 00:30:15,461
Come on.
305
00:30:18,530 --> 00:30:19,687
Come on, sweetie.
306
00:30:36,510 --> 00:30:37,719
Rough day, guys?
307
00:30:40,610 --> 00:30:42,015
Can we go watch TV?
308
00:30:43,490 --> 00:30:44,507
Sure.
309
00:30:56,523 --> 00:30:59,064
Um, cheers?
310
00:31:01,490 --> 00:31:02,937
It's been that kind of day, huh?
311
00:31:02,999 --> 00:31:04,594
- Week.
- Month?
312
00:31:05,141 --> 00:31:06,461
Year.
313
00:31:07,969 --> 00:31:09,620
I don't know, they're hangin' in.
314
00:31:09,691 --> 00:31:12,159
I think they may need...
315
00:31:13,588 --> 00:31:14,588
Time.
316
00:31:15,086 --> 00:31:16,128
Yeah.
317
00:31:17,014 --> 00:31:20,400
And the occasional take-out,
so, thank you.
318
00:31:20,554 --> 00:31:21,554
You're welcome.
319
00:31:22,802 --> 00:31:24,740
Well, if you're not in the
mood to talk personal problems,
320
00:31:24,765 --> 00:31:26,311
how about professional ones?
321
00:31:27,177 --> 00:31:28,615
Oh, no, what?
322
00:31:28,857 --> 00:31:30,947
It's about Patricia Alvarez.
323
00:31:32,960 --> 00:31:35,352
Well, we know that she had some
involvement in her sons' deaths
324
00:31:35,377 --> 00:31:37,013
but she has a solid alibi.
325
00:31:37,050 --> 00:31:38,715
Some of the parishioners at
her church say they saw her
326
00:31:38,740 --> 00:31:40,248
at the time that
her kids were taken.
327
00:31:40,622 --> 00:31:42,857
- Really?
- You know her story. Just...
328
00:31:43,060 --> 00:31:44,560
take a look at the file.
329
00:31:44,834 --> 00:31:46,452
Maybe you'll see something I missed.
330
00:31:48,286 --> 00:31:49,818
I would love to help you,
331
00:31:49,889 --> 00:31:52,389
but she...
does not wanna see me.
332
00:31:52,414 --> 00:31:54,255
Well, that's just it.
333
00:31:54,716 --> 00:31:56,083
She's angry at you.
334
00:31:57,438 --> 00:31:59,619
And one of the first things your
husband ever taught me is that...
335
00:31:59,647 --> 00:32:01,325
Angry people love to talk.
336
00:33:49,162 --> 00:33:50,610
She did it.
337
00:36:56,923 --> 00:36:58,084
Chris?
338
00:37:01,293 --> 00:37:02,624
What are you doing?
339
00:37:05,187 --> 00:37:06,296
Chris.
340
00:37:07,934 --> 00:37:08,960
Hey.
341
00:37:10,020 --> 00:37:11,373
You okay, honey?
342
00:37:12,731 --> 00:37:13,835
Chris?
343
00:37:14,527 --> 00:37:15,527
Honey?
344
00:37:17,006 --> 00:37:18,166
You all right?
345
00:37:19,609 --> 00:37:20,806
You okay, honey?
346
00:37:21,242 --> 00:37:22,274
Chris?
347
00:37:41,632 --> 00:37:42,680
Chris?
348
00:37:43,631 --> 00:37:45,061
Honey, hey.
349
00:37:45,398 --> 00:37:46,562
Come on!
350
00:37:47,283 --> 00:37:48,580
Hey, wake up.
351
00:37:48,783 --> 00:37:50,143
What happened?
352
00:37:50,168 --> 00:37:51,523
You were sleepwalking, baby.
353
00:37:51,548 --> 00:37:52,764
Oh, It's okay.
354
00:37:53,115 --> 00:37:54,775
You were just sleepwalking.
355
00:37:55,357 --> 00:37:56,604
It's okay.
356
00:37:56,887 --> 00:37:58,840
Come on. Come on, baby,
let's get you upstairs.
357
00:37:58,895 --> 00:38:00,005
Let's go to sleep.
358
00:38:00,251 --> 00:38:01,309
Come on.
359
00:38:02,028 --> 00:38:03,036
You're okay.
360
00:38:53,120 --> 00:38:54,576
Is there someone in here?
361
00:39:04,591 --> 00:39:05,903
Because my husband is a cop
362
00:39:05,928 --> 00:39:08,122
and he is gonna be
home any minute now.
363
00:39:46,959 --> 00:39:47,959
No! No!
364
00:39:47,975 --> 00:39:50,115
Kids! Wake up! Open the door!
365
00:39:50,140 --> 00:39:51,702
Open the door!
366
00:40:01,154 --> 00:40:03,426
What are you doing in my house?
367
00:40:06,205 --> 00:40:08,291
What are you doing in my house?!
368
00:40:10,357 --> 00:40:12,655
Get out of my house!
369
00:40:14,004 --> 00:40:15,113
Mom...
370
00:40:15,947 --> 00:40:17,173
What happened?
371
00:40:22,407 --> 00:40:23,979
Nothing. Nothing.
372
00:40:24,143 --> 00:40:25,721
Nothing, honey. Nothing.
373
00:40:25,791 --> 00:40:28,002
I'm sorry. Come on in, honey.
374
00:40:30,530 --> 00:40:31,530
Go on, go on.
375
00:40:31,554 --> 00:40:33,648
Why don't you sleep in
Mommy's bed tonight, okay?
376
00:40:55,853 --> 00:40:57,415
Chris, get your foot off.
377
00:40:57,494 --> 00:40:58,588
Okay.
378
00:41:06,372 --> 00:41:07,507
What?
379
00:41:26,992 --> 00:41:28,233
Patricia.
380
00:41:33,319 --> 00:41:36,530
I'm... very sorry about your loss.
381
00:41:38,965 --> 00:41:41,506
I can't even imagine
how you must feel.
382
00:41:46,165 --> 00:41:47,471
How I feel?
383
00:41:50,593 --> 00:41:52,048
I feel nothing.
384
00:41:53,567 --> 00:41:55,442
Because I have felt the worst.
385
00:41:57,672 --> 00:41:59,009
I am done.
386
00:41:59,414 --> 00:42:01,255
I don't care what they do to me.
387
00:42:03,851 --> 00:42:05,936
You should be sitting here
instead of me.
388
00:42:06,789 --> 00:42:09,055
You killed my boys, not me!
389
00:42:09,594 --> 00:42:11,032
Murderer!
390
00:42:12,108 --> 00:42:13,593
Patricia, you had them locked up.
391
00:42:13,618 --> 00:42:15,133
I had them hidden.
392
00:42:15,235 --> 00:42:16,750
Protected.
393
00:42:18,179 --> 00:42:19,297
Now, she has them.
394
00:42:19,672 --> 00:42:21,188
She has them!
395
00:42:30,439 --> 00:42:31,911
What happened to your arm?
396
00:42:33,178 --> 00:42:34,980
What happened to you, Patricia?
397
00:42:38,896 --> 00:42:40,386
La Llorona...
398
00:42:42,765 --> 00:42:44,153
Your children...
399
00:42:45,820 --> 00:42:47,656
Have they heard her crying?
400
00:42:48,853 --> 00:42:51,699
Have they felt the sting
of her tears?
401
00:42:53,790 --> 00:42:54,936
They will.
402
00:42:55,405 --> 00:42:56,522
Soon.
403
00:42:56,944 --> 00:42:59,140
And she will come for them.
404
00:42:59,494 --> 00:43:00,872
You know why?
405
00:43:02,707 --> 00:43:04,547
Because I told her to.
406
00:43:05,094 --> 00:43:06,359
No, Patricia, it's...
407
00:43:06,384 --> 00:43:09,243
You know when my boys... died,
408
00:43:09,641 --> 00:43:12,992
I didn't pray to God
for their salvation.
409
00:43:13,305 --> 00:43:14,383
Instead,
410
00:43:14,711 --> 00:43:16,109
I prayed to her.
411
00:43:18,366 --> 00:43:19,827
I prayed!
412
00:43:20,334 --> 00:43:21,483
And I prayed!
413
00:43:21,538 --> 00:43:24,520
And I prayed to her to give
my children back to me
414
00:43:24,545 --> 00:43:26,201
and take yours instead!
415
00:44:40,038 --> 00:44:41,038
Sam?
416
00:44:55,113 --> 00:44:56,113
Sam?
417
00:45:18,736 --> 00:45:19,736
Sam?
418
00:45:55,310 --> 00:45:56,360
Chris!
419
00:45:59,686 --> 00:46:00,686
What?
420
00:46:02,490 --> 00:46:03,715
Chris!
421
00:46:03,966 --> 00:46:05,075
Chris!
422
00:46:10,750 --> 00:46:13,047
That sprain is pretty bad, champ.
423
00:46:55,770 --> 00:46:57,044
Cooper, hi.
424
00:47:00,092 --> 00:47:01,092
What?
425
00:47:01,470 --> 00:47:02,651
Hospital called?
426
00:47:02,800 --> 00:47:03,816
Yeah.
427
00:47:04,192 --> 00:47:05,316
Welfare check.
428
00:47:18,581 --> 00:47:22,169
Samantha,
how did you get those burns?
429
00:47:29,812 --> 00:47:31,515
How about you, Chris?
430
00:47:31,812 --> 00:47:33,640
I told you I fell.
431
00:47:34,675 --> 00:47:36,115
Is that true?
432
00:47:36,414 --> 00:47:37,883
Where was your mom?
433
00:47:42,525 --> 00:47:44,371
Anna, you know
you can't be here.
434
00:47:44,832 --> 00:47:45,901
Oh, come on, Donna.
I wouldn't...
435
00:47:45,926 --> 00:47:47,207
They're trying to protect you.
436
00:47:47,232 --> 00:47:48,981
They're telling you the truth.
437
00:47:49,280 --> 00:47:51,269
I would never hurt my kids.
438
00:47:51,324 --> 00:47:52,567
She's right.
439
00:47:53,455 --> 00:47:54,676
You can't be here.
440
00:48:10,392 --> 00:48:12,353
You may not believe this, but
441
00:48:12,393 --> 00:48:14,221
I hate having to be here.
442
00:48:21,100 --> 00:48:22,731
I promised your dad
I'd watch out for you guys,
443
00:48:22,770 --> 00:48:25,341
so if you ever need anything,
you just call me.
444
00:48:25,459 --> 00:48:26,576
Got it?
445
00:48:29,701 --> 00:48:31,905
We had to release Patricia Alvarez.
446
00:48:32,257 --> 00:48:33,874
Didn't have enough to charge her.
447
00:48:36,560 --> 00:48:38,094
Maybe she didn't do it.
448
00:48:39,453 --> 00:48:40,587
What do you mean?
449
00:48:45,278 --> 00:48:47,781
I don't know. Never mind.
450
00:48:48,251 --> 00:48:51,305
Anna, whatever's going on here,
451
00:48:52,173 --> 00:48:53,447
fix it.
452
00:49:03,995 --> 00:49:06,417
Dad, for the first time
in my life,
453
00:49:06,534 --> 00:49:07,917
I'm in love.
454
00:49:08,520 --> 00:49:10,081
- That's very serious.
- Hi.
455
00:49:10,242 --> 00:49:11,833
And she loves me, Dad.
456
00:49:16,263 --> 00:49:17,374
Chris.
457
00:49:20,385 --> 00:49:21,566
Can we talk?
458
00:49:26,196 --> 00:49:28,274
Honey, I need to know
what really happened.
459
00:50:02,056 --> 00:50:03,376
I saw a woman.
460
00:50:03,486 --> 00:50:04,697
In the house?
461
00:50:07,203 --> 00:50:08,868
In Samantha's room.
462
00:50:10,380 --> 00:50:13,190
I thought it was Sam but...
463
00:50:16,220 --> 00:50:18,263
A woman in a white dress.
464
00:50:19,431 --> 00:50:20,915
She was crying.
465
00:50:21,689 --> 00:50:23,329
She wants us.
466
00:50:25,688 --> 00:50:27,623
She wants us to be hers.
467
00:50:31,556 --> 00:50:33,796
Ow. Mom, that hurts.
468
00:50:37,181 --> 00:50:38,478
Rinsing.
469
00:50:44,708 --> 00:50:46,263
Do you believe me?
470
00:50:48,157 --> 00:50:49,173
Yes.
471
00:50:49,928 --> 00:50:51,040
I do.
472
00:51:26,841 --> 00:51:28,022
Sam?
473
00:51:33,289 --> 00:51:34,519
Sam?
474
00:51:39,736 --> 00:51:42,043
Sam!
475
00:51:42,560 --> 00:51:44,896
Sam, open the door!
Sam!
476
00:51:45,260 --> 00:51:46,260
Sam!
477
00:52:00,046 --> 00:52:02,620
What happened?
What happened to you?
478
00:52:03,879 --> 00:52:06,451
You okay?
What happened?
479
00:52:08,296 --> 00:52:09,473
Sam...
480
00:52:16,586 --> 00:52:17,604
Sam.
481
00:52:17,629 --> 00:52:18,676
Mom...
482
00:52:19,432 --> 00:52:20,999
Mom... Mom...
483
00:52:21,362 --> 00:52:22,636
Mom...
484
00:52:27,081 --> 00:52:28,322
Go!
485
00:52:32,761 --> 00:52:33,901
Go!
486
00:52:46,150 --> 00:52:48,429
Run! Go!
487
00:52:48,761 --> 00:52:49,878
Run!
488
00:53:12,849 --> 00:53:15,226
I know it sounds hard to believe.
489
00:53:19,301 --> 00:53:22,399
A few years ago,
I placed little stock
490
00:53:22,438 --> 00:53:24,469
in legends, myths,
491
00:53:25,032 --> 00:53:27,047
things that go
bump in the night.
492
00:53:28,350 --> 00:53:32,077
But then, there was an incident
493
00:53:33,835 --> 00:53:35,067
with a doll.
494
00:53:41,169 --> 00:53:44,701
It opened my mind to
possibilities out of the ordinary.
495
00:53:46,018 --> 00:53:47,399
Can you help us?
496
00:53:49,976 --> 00:53:51,769
The church works with people
497
00:53:51,846 --> 00:53:54,512
who specialize in
situations like these.
498
00:53:54,537 --> 00:53:55,537
Okay.
499
00:53:55,562 --> 00:53:58,116
But to get to them,
500
00:53:58,211 --> 00:54:00,594
we'll have to go
through the archdiocese.
501
00:54:01,575 --> 00:54:03,312
How long does that take?
502
00:54:03,812 --> 00:54:05,406
At its best,
503
00:54:05,438 --> 00:54:07,638
several weeks for
a case to be approved.
504
00:54:12,665 --> 00:54:13,795
No.
505
00:54:15,452 --> 00:54:17,421
There may be another way.
506
00:54:17,756 --> 00:54:20,928
It's unorthodox, but he's local.
507
00:54:22,038 --> 00:54:24,365
However, if you choose this route,
508
00:54:25,670 --> 00:54:27,311
I must obey the
laws of the church
509
00:54:27,336 --> 00:54:29,936
and remove myself
from this process.
510
00:54:30,701 --> 00:54:33,915
As I said,
his methods are unorthodox.
511
00:54:34,294 --> 00:54:35,833
And the church, well...
512
00:54:36,443 --> 00:54:39,486
The church has their
ways and he has his.
513
00:54:39,794 --> 00:54:42,315
It's why he abandoned
the collar years ago.
514
00:54:43,846 --> 00:54:46,156
- He used to be a priest?
- Yes.
515
00:54:48,416 --> 00:54:50,363
But now, he's a faith healer.
516
00:54:51,059 --> 00:54:52,994
A shaman who operates
517
00:54:53,018 --> 00:54:55,643
on the fringes
of religion and science.
518
00:54:58,237 --> 00:54:59,695
A curandero.
519
00:55:09,351 --> 00:55:10,858
Don't touch anything, okay?
520
00:55:13,342 --> 00:55:15,166
Hola, excuse me...
521
00:55:15,276 --> 00:55:16,862
I've seen you before.
522
00:55:18,916 --> 00:55:21,619
The Alvarez memorial, yes?
523
00:55:22,811 --> 00:55:24,526
Yes, I was her case worker.
524
00:55:24,604 --> 00:55:27,760
Well, if you've come just to
gawk at my shop,
525
00:55:27,869 --> 00:55:29,893
I have more important
things to do.
526
00:55:31,451 --> 00:55:33,256
You know what, I don't think
that we're in the right spot.
527
00:55:33,281 --> 00:55:34,873
I'm sorry. Come on, guys.
528
00:55:41,388 --> 00:55:42,896
Have you seen this before?
529
00:55:43,727 --> 00:55:45,325
- Yes.
- What is it?
530
00:55:46,951 --> 00:55:48,302
The church can help you.
531
00:55:48,335 --> 00:55:51,091
No, no, no, please.
The church sent us here, to you.
532
00:55:51,964 --> 00:55:55,354
This... is church business.
533
00:55:58,089 --> 00:55:59,263
Please.
534
00:56:09,529 --> 00:56:13,125
These are the marks
of La Llorona.
535
00:56:13,772 --> 00:56:15,464
You have seen her then.
536
00:56:19,904 --> 00:56:21,846
- You ever seen her?
- No.
537
00:56:23,764 --> 00:56:25,047
Not directly.
538
00:56:26,130 --> 00:56:28,197
But I have seen what she does.
539
00:56:29,851 --> 00:56:31,240
What do we do?
540
00:56:31,265 --> 00:56:33,315
We are facing an evil
541
00:56:33,823 --> 00:56:35,464
that has no bounds.
542
00:56:38,060 --> 00:56:39,762
But she's not human.
543
00:56:41,071 --> 00:56:42,578
- Right?
- No.
544
00:56:43,303 --> 00:56:44,690
But she was.
545
00:56:46,360 --> 00:56:50,916
Until her murderous
vanity consumed her.
546
00:56:51,448 --> 00:56:54,119
She's just a dark spirit.
547
00:56:54,184 --> 00:56:56,540
Unholy, forsaken by God.
548
00:56:56,565 --> 00:56:58,378
Okay, that's it.
I'm taking them to a motel.
549
00:56:58,403 --> 00:56:59,439
Why?
550
00:56:59,786 --> 00:57:02,356
She's attached herself
to your family,
551
00:57:02,515 --> 00:57:03,954
not your house.
552
00:57:04,392 --> 00:57:07,424
If you move, she will follow you.
553
00:57:09,443 --> 00:57:11,130
What are we
supposed to do, then?
554
00:57:19,058 --> 00:57:20,841
I don't think that's gonna help.
555
00:57:21,310 --> 00:57:22,341
No.
556
00:57:23,500 --> 00:57:24,748
Not just this.
557
00:57:28,755 --> 00:57:30,196
At the memorial...
558
00:57:31,375 --> 00:57:34,083
I saw you speaking
with Father Perez.
559
00:57:34,607 --> 00:57:36,708
He said that you
used to be a priest.
560
00:57:39,591 --> 00:57:41,764
My journey began in the church.
561
00:57:43,531 --> 00:57:44,710
Yes.
562
00:57:47,040 --> 00:57:48,881
That was a long time ago.
563
00:57:53,662 --> 00:57:56,532
Take me to your home.
We must begin immediately.
564
00:58:03,815 --> 00:58:04,947
We're done.
565
00:58:04,972 --> 00:58:07,902
I-I'm sorry, are we gonna just
rub eggs all over everything?
566
00:58:08,214 --> 00:58:10,256
You think it's silly, don't you?
567
00:58:11,206 --> 00:58:12,428
Pretty much.
568
00:58:15,369 --> 00:58:16,469
Come with me.
569
00:58:18,340 --> 00:58:20,517
This ritual, "la limpia",
570
00:58:20,611 --> 00:58:23,853
is used to detect
the presence of evil.
571
00:58:28,395 --> 00:58:32,467
The bloodier the content,
the greater the evil.
572
00:58:36,653 --> 00:58:39,482
I envelop myself today.
573
00:58:39,763 --> 00:58:43,387
And I bind with a powerful force.
574
00:58:43,560 --> 00:58:45,833
The invocation of the Trinity.
575
00:58:45,903 --> 00:58:48,442
Faith in The Three Persons.
576
00:58:48,544 --> 00:58:52,778
The confession of the Unity of
the Creator of the universe.
577
00:59:04,394 --> 00:59:07,598
No, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
578
00:59:11,156 --> 00:59:12,359
Mom...
579
00:59:26,249 --> 00:59:27,550
Ta-da.
580
00:59:28,888 --> 00:59:30,763
Did you see that on Carson?
581
00:59:32,032 --> 00:59:33,117
No.
582
00:59:34,592 --> 00:59:38,467
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
583
00:59:40,203 --> 00:59:41,297
Amen.
584
00:59:46,218 --> 00:59:48,945
We all need to work together.
585
00:59:49,055 --> 00:59:52,180
La Llorona thrives in darkness.
586
00:59:52,382 --> 00:59:53,786
Let's prepare.
587
01:00:15,898 --> 01:00:19,890
That cross was carved
from a tree in Mexico.
588
01:00:20,399 --> 01:00:24,289
It blooms with red blossoms that
make it look like it's on fire.
589
01:00:24,774 --> 01:00:26,609
El �rbol Del Fuego.
590
01:00:29,320 --> 01:00:30,638
The fire tree.
591
01:00:30,740 --> 01:00:32,170
They say...
592
01:00:32,263 --> 01:00:36,623
the fire trees wept as
la Llorona drowned her children.
593
01:00:36,920 --> 01:00:39,483
As the only witness to her sins,
594
01:00:39,631 --> 01:00:42,334
they hold a special
power over her.
595
01:01:00,747 --> 01:01:05,922
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
596
01:01:17,918 --> 01:01:19,203
What is that?
597
01:01:20,184 --> 01:01:22,074
The tears of la Llorona.
598
01:01:22,247 --> 01:01:23,958
I sanctified them.
599
01:01:24,162 --> 01:01:25,162
Why?
600
01:01:26,074 --> 01:01:27,503
Antivenom.
601
01:01:51,953 --> 01:01:54,489
- Is that another ritual?
- Yes.
602
01:01:54,750 --> 01:01:56,301
Breakfast for dinner.
603
01:01:57,734 --> 01:02:00,742
That was David's thing.
Breakfast for dinner.
604
01:02:01,523 --> 01:02:02,531
I used to always tease him
605
01:02:02,564 --> 01:02:04,981
'cause cereal's the only
thing he knew how to make.
606
01:02:05,008 --> 01:02:08,888
Tonight,
our comida is for comfort.
607
01:02:08,913 --> 01:02:10,733
After everything that
you've been through
608
01:02:10,804 --> 01:02:12,538
and what's to come.
609
01:02:12,890 --> 01:02:14,710
You don't seem very confident.
610
01:02:14,757 --> 01:02:17,477
I'm confident... in God.
611
01:02:18,179 --> 01:02:20,452
Father Perez said you turned
you back on the church.
612
01:02:20,476 --> 01:02:23,384
The church, yes.
613
01:02:23,914 --> 01:02:26,094
God? Never.
614
01:02:30,272 --> 01:02:31,740
Get the kids.
615
01:02:40,703 --> 01:02:42,217
Watch the flames.
616
01:02:44,249 --> 01:02:47,538
A steady flame tells us that
our protective charms are working.
617
01:02:48,703 --> 01:02:50,105
Is she coming?
618
01:02:54,220 --> 01:02:55,847
She's already here.
619
01:03:21,087 --> 01:03:23,407
What... What is she doing?
620
01:03:23,595 --> 01:03:24,923
She's searching.
621
01:03:25,446 --> 01:03:26,762
For what?
622
01:03:28,150 --> 01:03:29,419
Us.
623
01:04:51,269 --> 01:04:52,354
Mom!
624
01:04:53,154 --> 01:04:54,154
Mommy?
625
01:05:08,576 --> 01:05:09,805
Rafael...
626
01:05:10,182 --> 01:05:11,556
Help us.
627
01:06:25,377 --> 01:06:27,057
My children.
628
01:06:30,899 --> 01:06:32,204
Mom!
629
01:06:33,267 --> 01:06:34,993
Mom! She's got me!
630
01:06:37,519 --> 01:06:38,837
Mom!
631
01:06:38,862 --> 01:06:39,935
Chris!
632
01:06:40,186 --> 01:06:41,267
Mom!
633
01:06:41,449 --> 01:06:43,171
Sam, help me! Help...
634
01:06:43,217 --> 01:06:44,280
Chris!
635
01:06:44,318 --> 01:06:45,538
Grab my hand!
636
01:06:47,027 --> 01:06:48,335
No!
637
01:07:32,380 --> 01:07:34,157
You told us we'd be safe!
638
01:07:34,182 --> 01:07:36,025
You said the light
would protect us!
639
01:07:36,050 --> 01:07:37,211
Not true.
640
01:07:37,236 --> 01:07:39,336
Mommy, Misty's gone,
I can't find her!
641
01:07:39,361 --> 01:07:40,449
Oh, honey, not now!
642
01:07:40,660 --> 01:07:42,165
You let her get me.
643
01:07:43,782 --> 01:07:45,234
What are you talking about?
644
01:07:47,556 --> 01:07:49,251
You used my son as bait?
645
01:07:49,321 --> 01:07:51,472
No, of course not.
646
01:07:51,813 --> 01:07:53,023
Used all of you as bait.
647
01:07:53,048 --> 01:07:54,283
Are you crazy?
648
01:07:54,797 --> 01:07:56,220
What if you couldn't
get to him in time?
649
01:07:56,245 --> 01:07:57,415
But I did.
650
01:07:57,440 --> 01:07:59,563
And now la Llorona's
out of your house.
651
01:08:00,745 --> 01:08:02,066
What are those?
652
01:08:02,375 --> 01:08:04,165
Remember the fire tree?
653
01:08:04,907 --> 01:08:07,134
Those are its seeds.
654
01:08:07,352 --> 01:08:10,044
As long as this line
remains unbroken,
655
01:08:10,205 --> 01:08:11,641
she cannot enter.
656
01:08:11,790 --> 01:08:13,219
Do not touch them.
657
01:08:13,266 --> 01:08:16,909
La Llorona will do whatever she
can to get back inside this house.
658
01:08:30,898 --> 01:08:32,843
- The back door!
- Chris!
659
01:08:36,511 --> 01:08:38,187
Quick,
grab the hammer and nails!
660
01:08:38,258 --> 01:08:39,602
She's gonna get in!
661
01:08:40,888 --> 01:08:42,475
Don't let her in! Don't!
662
01:08:42,500 --> 01:08:43,817
Away, spirit!
663
01:08:43,995 --> 01:08:45,944
You have no power here!
664
01:08:46,203 --> 01:08:48,060
Away from this family.
665
01:10:34,774 --> 01:10:38,079
Sam! Get away from that door!
666
01:10:38,844 --> 01:10:41,992
Mommy! I got Misty,
and I didn't break the beans.
667
01:10:44,085 --> 01:10:45,436
No!
668
01:10:52,930 --> 01:10:56,483
Sam! Sam! Sam!
669
01:10:56,752 --> 01:10:57,884
Sam!
670
01:10:58,428 --> 01:11:00,009
She's gonna drown her.
671
01:11:00,860 --> 01:11:02,524
Oh, God! The pool!
672
01:11:12,372 --> 01:11:13,513
Sam!
673
01:12:00,685 --> 01:12:01,734
Mom!
674
01:12:12,130 --> 01:12:15,747
Blessed are you, Lord,
all-powerful God,
675
01:12:15,796 --> 01:12:18,333
who in Jesus Christ,
676
01:12:18,557 --> 01:12:21,216
the source of our salvation,
677
01:12:21,371 --> 01:12:25,309
blessed and transformed us
through this Holy Water.
678
01:12:25,530 --> 01:12:26,915
Amen!
679
01:12:58,370 --> 01:12:59,493
Take her!
680
01:13:04,421 --> 01:13:06,124
- Is she okay?
- She's okay!
681
01:13:06,149 --> 01:13:08,112
She's breathing!
She's okay.
682
01:13:26,708 --> 01:13:28,240
What did you do?
683
01:13:30,002 --> 01:13:32,637
Your pool is now
filled with holy water.
684
01:13:32,807 --> 01:13:35,515
La Llorona had no choice
but to leave.
685
01:13:41,746 --> 01:13:42,968
Thank you, honey.
686
01:13:46,705 --> 01:13:48,074
Sweetie...
687
01:13:49,050 --> 01:13:52,453
Are you okay, honey?
Sam... Sam?
688
01:13:53,133 --> 01:13:54,305
Sam?
689
01:13:58,982 --> 01:14:00,134
What's she doing?
690
01:14:04,975 --> 01:14:06,036
Sam?
691
01:14:06,544 --> 01:14:08,060
What's wrong with her?
692
01:14:08,493 --> 01:14:09,771
Rafael.
693
01:14:13,237 --> 01:14:14,562
What's wrong with her?
694
01:14:17,737 --> 01:14:20,443
La Llorona had your
daughter in her grasp.
695
01:14:20,600 --> 01:14:23,946
Now, when she calls to her,
she will go.
696
01:14:24,161 --> 01:14:26,956
When we banish the spirit,
her trance will be broken.
697
01:14:26,990 --> 01:14:29,146
Until then,
we have to keep them close.
698
01:14:35,247 --> 01:14:36,954
What? What are you thinking?
699
01:14:37,318 --> 01:14:39,747
What? What do we do?
700
01:14:57,880 --> 01:15:00,224
- Do we have to?
- Yes.
701
01:15:00,290 --> 01:15:01,960
Just until sunrise.
702
01:15:03,678 --> 01:15:05,042
Okay.
703
01:15:08,531 --> 01:15:10,549
Okay, we're gonna sit down, Sam.
704
01:15:11,542 --> 01:15:12,875
Sweetie.
705
01:15:18,250 --> 01:15:19,578
You were so brave.
706
01:15:19,633 --> 01:15:21,742
Your daddy would
be so proud of you.
707
01:15:22,023 --> 01:15:24,960
The way you look after Sam
and me.
708
01:15:26,117 --> 01:15:28,610
I need you to know
that it's okay to be scared.
709
01:15:28,960 --> 01:15:31,960
Everybody is, sometimes.
I am.
710
01:15:32,109 --> 01:15:33,664
Daddy was.
711
01:15:34,138 --> 01:15:35,297
Rafael?
712
01:15:35,322 --> 01:15:36,373
No.
713
01:15:36,398 --> 01:15:37,702
He's lying.
714
01:15:38,990 --> 01:15:40,305
I love you, Mom.
715
01:15:41,551 --> 01:15:43,300
I love you, too, baby.
716
01:15:49,275 --> 01:15:51,446
I love you both so much.
717
01:15:59,901 --> 01:16:02,553
It's okay, Mom. Do it.
718
01:16:27,777 --> 01:16:29,423
Where did you get that?
719
01:16:32,356 --> 01:16:33,696
It's hers.
720
01:16:34,030 --> 01:16:36,469
- Hers?
- It was around her neck.
721
01:16:41,812 --> 01:16:43,430
Keep it close.
722
01:16:44,474 --> 01:16:46,616
We might be able to
use it against her.
723
01:17:32,196 --> 01:17:37,368
d Hush-a-bye my child d
724
01:17:38,665 --> 01:17:44,071
d Hush-a-bye my sun d
725
01:17:44,407 --> 01:17:49,712
d Hush-a-bye oh piece d
726
01:17:50,110 --> 01:17:56,056
d Of my heart d
727
01:18:09,540 --> 01:18:12,400
- Mom! Mom!
- Chris!
728
01:18:12,610 --> 01:18:16,083
- Chris!
- Mom! Mom!
729
01:18:20,174 --> 01:18:21,463
Patricia?
730
01:18:22,510 --> 01:18:24,525
Patricia, Patricia, please.
731
01:18:24,572 --> 01:18:26,252
You took my babies from me!
732
01:18:26,326 --> 01:18:28,126
- Don't do this.
- She'll give them back to me!
733
01:18:28,175 --> 01:18:29,711
Patricia, please, don't do this.
734
01:18:29,736 --> 01:18:32,054
Patricia, please,
please put the gun down.
735
01:18:32,268 --> 01:18:33,757
Okay? We can talk about this.
736
01:18:33,929 --> 01:18:36,379
You and I can just talk about
this, okay? Patricia, please...
737
01:18:39,255 --> 01:18:42,402
Please! Please bring them
back to me!
738
01:18:42,458 --> 01:18:43,503
No...
739
01:18:43,528 --> 01:18:45,457
Give me back my boys!
740
01:18:49,210 --> 01:18:52,851
No!
741
01:18:53,200 --> 01:18:54,272
Mom!
742
01:18:55,617 --> 01:18:56,935
Wha...!
743
01:18:58,210 --> 01:18:59,394
Mom!
744
01:19:11,420 --> 01:19:12,525
Come on!
745
01:19:17,427 --> 01:19:19,088
- It's locked!
- Mine, too!
746
01:19:19,113 --> 01:19:20,326
Try this one!
747
01:19:21,128 --> 01:19:23,471
Chris, they're all locked.
What do we do?
748
01:19:37,160 --> 01:19:40,335
Hurry, Chris. Please.
Oh, God!
749
01:19:40,816 --> 01:19:43,097
Come on, she's coming!
She's coming!
750
01:19:43,122 --> 01:19:44,696
- I know!
- She's coming!
751
01:19:44,746 --> 01:19:45,817
Got it!
752
01:19:47,861 --> 01:19:49,437
Go, go, go, go, go!
753
01:19:51,175 --> 01:19:52,982
Come on, hurry!
754
01:19:53,377 --> 01:19:54,653
Grab the rope!
755
01:19:58,418 --> 01:19:59,888
She's coming!
756
01:20:06,284 --> 01:20:07,964
Chris!
757
01:20:09,378 --> 01:20:10,706
Grab the light.
758
01:20:10,731 --> 01:20:11,887
Here it is!
759
01:20:43,095 --> 01:20:44,475
- No.
- This way!
760
01:20:44,731 --> 01:20:46,864
d Jingle bells, jingle bells d
761
01:20:46,950 --> 01:20:48,476
- Follow me!
- Okay, I'm coming.
762
01:20:49,289 --> 01:20:50,289
No!
763
01:20:51,200 --> 01:20:54,307
d Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh d
764
01:20:54,400 --> 01:20:55,534
Oh, no.
765
01:20:55,573 --> 01:20:58,128
d Jingle bells, jingle bells... d
766
01:21:23,917 --> 01:21:25,519
Get behind me.
767
01:21:27,106 --> 01:21:28,715
Help!
768
01:21:28,769 --> 01:21:30,324
They're not your kids!
769
01:21:30,394 --> 01:21:31,691
No!
770
01:21:31,754 --> 01:21:34,449
Let them go!
771
01:21:34,506 --> 01:21:36,215
No!
772
01:22:37,867 --> 01:22:40,066
Let them go!
773
01:22:48,350 --> 01:22:49,484
Go.
774
01:22:52,048 --> 01:22:53,129
Chris!
775
01:22:53,411 --> 01:22:54,793
Sam!
776
01:23:18,417 --> 01:23:19,417
Kids!
777
01:23:19,442 --> 01:23:22,551
Behold the cross of the Lord!
And be gone, wicked spirit!
778
01:23:27,128 --> 01:23:28,676
Mom!
779
01:23:28,909 --> 01:23:29,909
Mom!
780
01:23:41,684 --> 01:23:42,738
Anna!
781
01:24:34,137 --> 01:24:35,590
Ta-da.
782
01:24:45,728 --> 01:24:46,978
Come here.
783
01:24:52,143 --> 01:24:53,479
It's okay.
784
01:24:55,123 --> 01:24:56,502
You're okay.
785
01:25:12,575 --> 01:25:13,785
Thank you.
786
01:25:13,991 --> 01:25:16,414
I don't know how I
could ever repay you.
787
01:25:31,118 --> 01:25:33,056
You two were very brave.
788
01:25:33,643 --> 01:25:35,573
Even I was scared for a while.
789
01:25:36,672 --> 01:25:37,834
Really?
790
01:25:38,316 --> 01:25:39,422
No.
791
01:25:39,833 --> 01:25:41,191
Not really.
792
01:25:56,015 --> 01:25:57,526
Race you inside.
793
01:26:20,212 --> 01:26:26,891
d Hush-a-bye my baby d
794
01:26:27,951 --> 01:26:34,560
d Hush-a-bye my sun d
795
01:26:35,003 --> 01:26:41,620
d Hush-a-bye oh piece d
796
01:26:42,229 --> 01:26:49,397
d Of my heart d
797
01:26:49,867 --> 01:26:57,660
d This pretty child d
798
01:26:58,324 --> 01:27:05,434
d Already wants to sleep d
799
01:27:06,378 --> 01:27:13,175
d Make him a cradle d
800
01:27:13,487 --> 01:27:20,694
d Of rose and jasmine d
801
01:32:52,008 --> 01:32:53,258
subs by enwansix
802
01:32:56,258 --> 01:33:00,258
Preuzeto sa www.titlovi.com
50735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.