Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,004 --> 00:00:29,891
El hombre que r�e
2
00:02:11,121 --> 00:02:14,838
Su Majestad, el Rey Jaime II
3
00:02:31,714 --> 00:02:36,063
Barkilpedro, buf�n del Rey
4
00:02:40,106 --> 00:02:44,465
Pero todas sus bromas eran crueles
y todas sus sonrisas falsas.
5
00:03:12,708 --> 00:03:15,846
Su Majestad,
Lord Clancharlie est� capturado.
6
00:03:17,610 --> 00:03:19,013
�Vivo?
7
00:04:18,988 --> 00:04:23,351
As� que, el orgulloso rebelde
que rechaz� besar nuestra mano,
8
00:04:23,452 --> 00:04:27,438
regresa del exilio para besar
la Dama de Hierro.
9
00:04:48,461 --> 00:04:52,508
Volv� para encontrar
a mi peque�o hijo.
10
00:04:52,609 --> 00:04:56,609
�Qu� has hecho con �l?
11
00:05:06,294 --> 00:05:16,386
Por nuestra gracia,
a�n vive y muy bien, creo.
12
00:06:04,572 --> 00:06:08,312
Un cirujano de los Comprachicos
esculpi� una sonrisa sobre su rostro,
13
00:06:08,313 --> 00:06:11,613
as� podr�a re�rse para siempre
de su tonto padre.
14
00:06:24,755 --> 00:06:29,227
Y pagaron bien a mi Barkilpedro
por el peque�o compa�ero.
15
00:06:33,074 --> 00:06:35,194
�A la Dama de Hierro!
16
00:07:02,544 --> 00:07:06,404
Mi pobre hijo,
que Dios le ayude.
17
00:07:31,027 --> 00:07:36,016
Los Comprachicos, siendo gitanos
dedicados a robar ni�os,
18
00:07:36,017 --> 00:07:41,195
y practicando ciertas artes quir�rgicas delictivas,
en las cuales esculpen en la carne
19
00:07:41,295 --> 00:07:46,967
de estos chicos, transform�ndolos
en monstruos, payasos y bufones;
20
00:07:46,968 --> 00:07:57,073
por lo tanto, todos los Comprachicos son
desterrados por la presente de Inglaterra bajo pena de muerte.
21
00:08:25,290 --> 00:08:27,555
�Deja a ese ni�o atr�s!
22
00:08:35,041 --> 00:08:39,182
El cirujano de los Comprachicos,
el Doctor Hardquanonne.
23
00:08:49,855 --> 00:08:51,379
�Vuelve a traer a ese ni�o!
24
00:09:02,480 --> 00:09:07,624
�No queremos victimas para
condenarnos por nuestro comercio!
25
00:09:41,010 --> 00:09:47,217
El ni�o es nuestro por orden del Rey,
�significa dinero para nosotros!
26
00:12:19,084 --> 00:12:24,801
�Qui�n interrumpe el descanso
de Ursus, el Fil�sofo?
27
00:12:30,297 --> 00:12:31,509
�C�llate, Homo!
28
00:12:34,487 --> 00:12:39,090
Mi nombre es Gwynplaine,
y estoy helado y hambriento.
29
00:13:38,903 --> 00:13:40,744
�Qu�?, �hay dos de ti?
30
00:14:09,039 --> 00:14:11,481
�Ciego!
31
00:14:15,276 --> 00:14:16,752
Para de re�rte.
32
00:14:22,493 --> 00:14:25,387
�Te he dicho que pares de re�rte!
33
00:14:26,721 --> 00:14:29,670
�No me estoy riendo!
34
00:15:12,070 --> 00:15:18,407
Siguieron a�os pr�speros para el Padre Ursus y
el peque�o carromato verde.
35
00:15:30,122 --> 00:15:35,151
Gwynplaine, ahora un actor
ambulante muy famoso,
36
00:15:35,152 --> 00:15:41,508
conocido a trav�s de la campi�a como
El Hombre que R�e.
37
00:16:07,724 --> 00:16:19,792
En los invidentes ojos de Dea, la imagen de Gwynplaine
permanec�a siempre en un filo de luz.
38
00:17:26,870 --> 00:17:28,407
�Viene El Hombre que R�e!
39
00:17:54,177 --> 00:17:56,583
Ursus el Filosofo presenta al
Hombre que R�e.
40
00:17:56,884 --> 00:17:59,963
No deje de ver a Gwynplaine, que huy�
a los 10 a�os en la noche
41
00:17:59,964 --> 00:18:02,964
del 29 de enero de 1690
de los villanos Comprachicos
42
00:18:02,964 --> 00:18:06,343
en la costa de Cornwall.
Este chico ha crecido y ahora es conocido como
43
00:18:06,344 --> 00:18:07,118
El Hombre que R�e.
44
00:18:45,800 --> 00:18:49,755
Tienes un payaso maravilloso,
valdr� mucho dinero.
45
00:18:55,631 --> 00:19:02,872
Yo tambi�n tengo monstruos: un cerdo con dos hocicos
y una vaca con cinco piernas.
46
00:19:06,894 --> 00:19:09,889
�Vas a la feria de Southwark,
tambi�n?
47
00:19:12,596 --> 00:19:19,172
Me llamo Hardquanonne.
Conseguir�a m�s ganancias contigo y tu Hombre que R�e.
48
00:19:52,522 --> 00:19:54,977
La feria de Southwark,
financiada por la generosidad de la Reina,
49
00:19:54,978 --> 00:19:57,652
es un reclamo para las masas,
en donde r�en y olvidan.
50
00:21:19,519 --> 00:21:22,400
�Miradle, Gwynplaine!
�El Hombre que R�e!
51
00:21:48,233 --> 00:21:53,354
Quiero entregarte un mensaje
para la Duquesa, es importante.
52
00:22:37,555 --> 00:22:40,113
�As� es como ensayas tu parte?
53
00:22:44,020 --> 00:22:49,268
Te curar� de este mal de amor,
deber�s casarte antes de abandonar la feria.
54
00:23:05,569 --> 00:23:11,897
�Por qu� siempre te alejas de m�
cuando Ursus habla de matrimonio?
55
00:23:44,888 --> 00:23:49,435
Dea, yo no tengo ni siquiera
derecho a quererte.
56
00:23:53,987 --> 00:23:57,826
Gwynplaine, mi vida te pertenece.
57
00:24:02,784 --> 00:24:07,219
�Entonces te casar�as conmigo,
mi Dea, sin verme?
58
00:24:23,602 --> 00:24:30,478
Oye como se r�en de m�,
no soy m�s que un payaso.
59
00:24:59,466 --> 00:25:06,912
Un mensaje del Doctor Hardquanonne
para la Duquesa Josiana, importante.
60
00:25:23,111 --> 00:25:34,086
El ambicioso Barkilpedro prosper�,
incluso tras la muerte de su patr�n, el Rey Jaime.
61
00:25:36,303 --> 00:25:41,993
Tengo una carta para la Duquesa
Josiana, y no me dejan entrar.
62
00:26:47,971 --> 00:26:53,995
A trav�s de nuestro ex soberano Jaime II,
disfruta de la sucesi�n de Lord Clancharlie.
63
00:26:53,996 --> 00:26:59,850
Pero Lord Clancharlie tiene un heredero. Vivo.
Su existencia s�lo la conozco yo.
64
00:27:04,300 --> 00:27:14,989
Una palabra m�a y usted ser� pobre.
Si quiere comprar mi silencio, encontr�monos.
Doctor Hardquanonne.
65
00:28:10,192 --> 00:28:20,405
La Reina est� dando otro concierto en la Corte esta tarde.
Leer� la invitaci�n a su Gracia.
66
00:28:27,183 --> 00:28:32,532
�Que molestia su viejo concierto!
Cu�ntame el �ltimo chisme.
67
00:28:46,534 --> 00:28:53,729
Hay un nuevo chisme volando,
pero concierne muy de cerca a vuestra Gracia, me temo.
68
00:28:58,394 --> 00:29:03,862
�Puede posiblemente concernir
a mi amado Dirry-Moir?
69
00:29:25,656 --> 00:29:33,744
Pero mi prometido es demasiado est�pido
para urdir un chisme interesante.
70
00:29:38,147 --> 00:29:48,077
Estar�s interesada, mi querida Duquesa,
pero su Majestad debe o�rlo primero.
71
00:30:29,850 --> 00:30:35,099
Fue una manzana la que meti� a
Eva en problemas, mi querida Duquesa.
72
00:30:52,870 --> 00:30:56,043
El esc�ndalo comienza.
73
00:31:08,105 --> 00:31:15,205
Tengo grandes noticias para su Majestad,
conciernen a la insolente Josiana.
74
00:31:35,095 --> 00:31:36,141
�Dirry-Moir!
75
00:31:46,738 --> 00:31:52,779
Su prometida necesita clases de buenas maneras.
Nos insulta otra vez con su ausencia.
76
00:31:56,374 --> 00:32:01,525
La falta de respeto de mi Lady Josiana me apena profundamente.
�Puedo ir y traerla?
77
00:32:48,778 --> 00:32:55,666
Pero Lord Clancharlie tiene un heredero.
78
00:33:27,269 --> 00:33:35,211
Si debo encontrar a este heredero, �su Majestad no dejar�
de recompensar a su fiel Barkilpedro?
79
00:33:48,249 --> 00:33:54,786
�Ser� mejor para ti tener �xito,
mientras siga teniendo la Dama de Hierro!
80
00:34:37,068 --> 00:34:41,896
Un asiento m�s acogedor y familiar espera a su Gracia,
la Duquesa Josiana, en la feria de Southwark.
81
00:35:04,880 --> 00:35:06,580
Vaca de 5 patas.
82
00:35:23,005 --> 00:35:32,283
�Eres el Doctor Hardquanonne, el que envi�
una carta a su Gracia la Duquesa Josiana?
83
00:35:50,586 --> 00:35:52,055
Tengo la prueba.
84
00:36:21,142 --> 00:36:24,156
Ll�valo a la c�mara de tortura.
85
00:36:53,332 --> 00:36:58,185
�Gwynplaine, est�s haci�ndote famoso!
�Hay m�s gente que nunca!
86
00:38:01,466 --> 00:38:04,217
�Que salga Gwynplaine!
87
00:38:18,756 --> 00:38:24,345
Es maravilloso como mi Gwynplaine
hace re�r a la gente, incluso cuando est� triste.
88
00:39:33,608 --> 00:39:39,946
�Por aqu� para ver al Hombre que R�e!
89
00:40:26,488 --> 00:40:31,602
�Ve al concierto tan r�pido como puedas!
La Reina est� furiosa.
90
00:40:39,101 --> 00:40:43,219
�Ey, nosotros la vimos primero!
91
00:41:31,231 --> 00:41:33,058
�Al Palacio Real!
92
00:43:15,237 --> 00:43:20,090
No temas, querida Duquesa,
yo siempre estoy a tu lado.
93
00:43:53,204 --> 00:44:01,839
Permites a los rufianes de la feria
m�s libertades que a tu prometido, querida.
94
00:44:10,649 --> 00:44:14,811
�Hago lo que quiero y voy a volver a ir
para ver al payaso que r�e!
95
00:44:28,300 --> 00:44:34,685
El incomparable Gwynplaine y
Dea la bella sirvienta ciega.
96
00:46:43,425 --> 00:46:49,592
Tenemos una gran dama esta noche.
Nada menos que una Duquesa, �estoy seguro!
97
00:47:21,371 --> 00:47:26,362
Escrib� esta obra yo mismo, a la manera
de un tal Shakespeare, s�lo que mucho mejor.
98
00:50:49,598 --> 00:50:57,499
�Qu� �xito!
�Y viste a la bella dama en el palco?
99
00:51:13,439 --> 00:51:19,279
�Era realmente tan bella?,
Gwynplaine
100
00:52:08,515 --> 00:52:14,304
Eres un payaso afortunado,
no tienes que desmaquillarte tu risa.
101
00:53:37,351 --> 00:53:44,111
Soy la que no se ri�.
�Fue la compasi�n o el amor?
102
00:53:44,112 --> 00:53:49,629
Mi criado se encontrar�
con usted a medianoche.
103
00:54:19,119 --> 00:54:25,444
Una mujer ha visto mi rostro
y a�n as� puede quererme.
104
00:54:33,083 --> 00:54:38,687
Si tal cosa es posible, entonces
tengo derecho a casarme con Dea.
105
00:54:52,934 --> 00:55:00,986
Olvida tal tonter�a.
Dea te ama, y nunca ver� tu rostro.
106
00:56:23,020 --> 00:56:26,250
Qu�date con Dea.
107
01:03:31,285 --> 01:03:35,538
A su Gracia, la Duquesa Josiana: Dios ha ordenado que el
heredero a la sucesi�n de Lord Clancharlie,
108
01:03:35,539 --> 01:03:40,559
que t� ahora disfrutas, ha sido identificado en
la persona de un charlat�n.
109
01:03:52,052 --> 01:03:59,192
Titubeo al decirle que este legitimo heredero
se llama Gwynplaine, el Payaso que R�e.
110
01:04:06,310 --> 01:04:11,338
Teniendo estima por usted, anulo su compromiso
con Lord Derry-Moir y decreto su matrimonio
111
01:04:11,338 --> 01:04:18,769
con el llamado Gwynplaine, a qui�n estoy a punto
de restaurar su herencia, la cual compartir�n.
112
01:05:27,319 --> 01:05:31,288
Ella se ri�, Homo,
�como las otras!
113
01:08:29,482 --> 01:08:37,420
Dios cerr� mis ojos para que s�lo
pudiese ver al Gwynplaine real.
114
01:09:43,104 --> 01:09:47,016
�D�nde est� el payaso Gwynplaine?
Est� arrestado.
115
01:11:15,483 --> 01:11:17,000
No se lo cuentes a Dea.
116
01:11:31,829 --> 01:11:38,696
Ve a dormir, Dea. Gwynplaine y yo
tenemos asuntos en la posada.
117
01:11:50,198 --> 01:11:56,589
Le est�n llevando a la prisi�n de Chatham.
�Dea no debe saberlo!
118
01:12:56,001 --> 01:13:00,576
Aquellos que se van ah� nunca regresan,
no esperes.
119
01:13:09,309 --> 01:13:13,143
F�nebres ta�idos saludaron
el surgir de la ma�ana.
120
01:14:36,082 --> 01:14:39,469
La funci�n est� terminada.
121
01:15:57,160 --> 01:16:02,923
El Doctor Hardquanonne muri�
en la prisi�n de Chatham.
122
01:16:02,924 --> 01:16:10,720
Su confesi�n demuestra sin duda que Gwynplaine
es el hijo perdido de Lord Clancharlie.
123
01:16:16,362 --> 01:16:21,258
Mi pobre Josiana, me apena que deba
casarse con un payaso para retener su fortuna.
124
01:16:44,063 --> 01:16:54,026
Gwynplaine est� a�n prisionero.
Ma�ana ser� nombrado Par en la C�mara de los Lores.
125
01:18:13,070 --> 01:18:14,620
Debe ser la hora de la actuaci�n.
126
01:18:30,559 --> 01:18:32,682
�C�mo se lo dir�s a Dea?,
�y romperle el coraz�n?
127
01:18:46,997 --> 01:18:52,912
Dea no debe saberlo.
La actuaci�n debe continuar.
128
01:19:18,432 --> 01:19:22,699
�Qu� salga Gwynplaine!
129
01:19:44,233 --> 01:19:48,419
�Queremos a Gwynplaine!
130
01:20:11,608 --> 01:20:16,007
La multitud es mayor que nunca.
�Esc�chalos llamando a Gwynplaine!
131
01:20:23,253 --> 01:20:26,417
Ahora presentar� al fenomenal
dramaturgo Ursus.
132
01:20:48,191 --> 01:20:53,133
�Ver�n mi obra de misterio, como
Shakespeare, s�lo que mucho mejor!
133
01:21:01,284 --> 01:21:05,772
�Se llama El Caos Vencido,
con un final brillante y c�mico!
134
01:22:01,617 --> 01:22:03,729
Tu entrada, Dea.
135
01:22:59,582 --> 01:23:03,358
Por razones de Estado, es desterrado de Inglaterra.
Partir� ma�ana.
136
01:23:16,624 --> 01:23:19,176
Gwynplaine, el charlat�n
sonriente, est� muerto.
137
01:24:01,188 --> 01:24:05,517
Mi Gwynplaine,
�no puedo creerlo!
138
01:24:57,201 --> 01:25:00,393
Haced sitio a un Par de Inglaterra.
139
01:25:26,684 --> 01:25:28,779
Camino de los muelles londinenses.
�Desterrados!
140
01:25:39,017 --> 01:25:41,839
Haced sitio a un Par de Inglaterra.
141
01:26:27,043 --> 01:26:40,685
Algunos bufones pararon nuestro avance.
Son unos pocos pasos, �se dignar�a a caminar?
142
01:27:28,200 --> 01:27:29,565
�D�nde me llevas, Homo?
143
01:27:49,020 --> 01:27:58,074
Es escandaloso, un payaso en la C�mara de los Pares,
contemplen su estampa y su peluqu�n.
144
01:30:57,504 --> 01:31:04,394
�As� que todos han olvidado
a la novia del Hombre que R�e!
145
01:31:09,565 --> 01:31:14,477
Ven conmigo. Sorprenderemos a mi Lord
Gwynplaine y agobiaremos a su Majestad, la Reina.
146
01:32:07,338 --> 01:32:11,755
Lord Clancharlie, s� bienvenido entre tus Pares,
se�ores del tiempo y del esp�ritu de Gran Breta�a.
147
01:32:44,213 --> 01:32:51,550
Y la Reina tambi�n decreta que Lord Clancharlie
tomar� como esposa a su Gracia la Duquesa Josiana.
148
01:33:14,556 --> 01:33:17,705
�Se r�e del mandato de la Reina!
149
01:33:22,295 --> 01:33:24,641
�Se r�e de la C�mara de los Lores!
150
01:33:37,397 --> 01:33:43,600
�No te das cuenta de que �l est� ah�?
�Escucha sus risas!
151
01:34:17,895 --> 01:34:23,450
No debes entrar por esa puerta, ni�a;
ven, te mostrar� el camino.
152
01:36:16,998 --> 01:36:18,824
�Protesto!
153
01:36:25,090 --> 01:36:33,121
�No ser� forzado a este odioso matrimonio!,
�ni siquiera siendo un mandato de la Reina!
154
01:36:40,867 --> 01:36:46,314
�C�mo osas rehusar la mano de una Duquesa, payaso!
155
01:36:48,899 --> 01:36:53,572
�Un Rey me hizo payaso!
156
01:36:57,088 --> 01:37:04,754
�Una amable Reina te ha hecho Lord!,
�honrar�s el mandato de su Majestad!
157
01:37:14,923 --> 01:37:17,740
Una Reina me hizo Lord.
158
01:37:27,475 --> 01:37:30,913
�Pero primero, Dios me hizo hombre!
159
01:37:43,156 --> 01:37:45,615
�Haced paso a un Par de Inglaterra!
160
01:37:57,375 --> 01:38:02,533
�Agarren a ese payaso, quien se atreve
a insultar a la Reina de Inglaterra!
161
01:38:29,746 --> 01:38:41,964
�Gwynplaine, el payaso, vuelve a su gente!
�T� ve a la Reina a por tu recompensa!
162
01:40:03,674 --> 01:40:06,902
�Es Gwynplaine!
�Nuestro Hombre que R�e ha vuelto!
163
01:41:25,187 --> 01:41:26,771
Dea, �d�nde est� Dea?
164
01:41:30,153 --> 01:41:35,418
Les ordenaron dejar Inglaterra.
A�n podr�s encontrarlos en los muelles.
165
01:43:52,982 --> 01:43:54,722
�A la torre!
�Est� atrapado!
166
01:45:45,182 --> 01:45:48,006
�R�pido!
�Conduce a los muelles!
167
01:47:37,396 --> 01:47:39,062
�Rastread los muelles!
16268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.