Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,883 --> 00:00:07,149
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,156
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,224 --> 00:00:12,623
(music) Your heart is true
4
00:00:12,693 --> 00:00:16,629
(music) You're a pal and a confidante
5
00:00:18,365 --> 00:00:21,630
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,702 --> 00:00:25,968
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,039 --> 00:00:30,442
(music) You would see
The biggest gift would be from me
8
00:00:30,510 --> 00:00:33,240
(music) And the card attached would say
9
00:00:33,313 --> 00:00:39,309
(music) Thank you for being a friend (music)
10
00:00:59,439 --> 00:01:02,374
Oh, hello. We have
a 2:00 appointment with Dr. Ashley.
11
00:01:02,442 --> 00:01:03,704
The name is Zbornak.
12
00:01:03,777 --> 00:01:06,007
My name's not Zbornak.
My name is Devereaux.
13
00:01:06,079 --> 00:01:08,673
But the appointment is
in the name of Zbornak.
14
00:01:08,749 --> 00:01:11,741
Why your name?
It was my idea to get counseling.
15
00:01:11,818 --> 00:01:14,844
Take the appointment for Zbornak
and change it to Nylund.
16
00:01:14,921 --> 00:01:16,013
You satisfied?
17
00:01:16,089 --> 00:01:18,284
The appointment
should be under Devereaux.
18
00:01:18,358 --> 00:01:21,350
- Under Nylund.
- Change it back to Zbornak.
19
00:01:21,428 --> 00:01:25,592
Put it under Lipschitz and buzz the head
shrinker. We got an emergency here.
20
00:01:26,199 --> 00:01:28,633
- [Door opens]
- Ladies. I'm Dr. Ashley.
21
00:01:28,702 --> 00:01:30,329
Come into my office.
22
00:01:31,972 --> 00:01:34,805
I'm Sophia Petrillo,
and my idea of a good psychiatrist
23
00:01:34,875 --> 00:01:37,503
is a bartender
who pours without a spout.
24
00:01:39,212 --> 00:01:41,772
- Doctor, I'm Dorothy Zbornak.
- Dorothy.
25
00:01:41,848 --> 00:01:43,645
- I'm Rose Nylund.
- Rose.
26
00:01:43,717 --> 00:01:46,413
I'm Blanche Devereaux.
It's not pertinent at the moment,
27
00:01:46,486 --> 00:01:48,852
but I'm double-jointed.
28
00:01:54,828 --> 00:01:56,125
That's very interesting.
29
00:01:57,564 --> 00:01:59,998
Dr. Ashley, the reason we came
30
00:02:00,066 --> 00:02:04,526
is that we're roommates having problems
at home that we need to work out.
31
00:02:04,604 --> 00:02:08,472
Before we get to the nitty-gritty,
tell me a little about yourselves.
32
00:02:08,542 --> 00:02:12,308
- Fine. I'm a teacher. I'm divorced.
- [Blanche] I'm a widow.
33
00:02:12,379 --> 00:02:15,644
No man would leave me
unless he absolutely had to.
34
00:02:16,850 --> 00:02:20,650
I'm 41 years old,
I'm 5'6", I weigh 108 pounds,
35
00:02:20,720 --> 00:02:23,848
and my hair is its natural hue.
36
00:02:23,924 --> 00:02:26,893
Sure, Blanche. Yours and Lucy's.
37
00:02:27,861 --> 00:02:29,419
What about you, Rose?
38
00:02:29,496 --> 00:02:33,796
Well, to be perfectly honest,
I use a touch of peroxide.
39
00:02:33,867 --> 00:02:36,563
- Oh, shut up, Rose.
- You shut up.
40
00:02:36,636 --> 00:02:40,037
Now, stop it. Stop it!
I cannot stand it anymore!
41
00:02:40,106 --> 00:02:43,098
You know what I can't stand?
That phony accent of yours.
42
00:02:43,176 --> 00:02:46,168
What is this, Designing Women?
43
00:02:47,614 --> 00:02:52,415
We have been together for five years.
We're getting on each other's nerves.
44
00:02:52,486 --> 00:02:53,885
Why is that?
45
00:02:53,954 --> 00:02:57,117
- Dorothy is impossible to live with.
- That's right.
46
00:02:57,190 --> 00:03:00,523
The real problem is you, Blanche.
You are selfish.
47
00:03:00,594 --> 00:03:04,587
Oh, please. Everybody says
what a giving person I am.
48
00:03:04,664 --> 00:03:08,031
She's talking about when
you're in an upright position.
49
00:03:10,804 --> 00:03:14,137
Dorothy, give an example
of how Blanche is selfish.
50
00:03:14,207 --> 00:03:17,973
All right, fine.
Let's say, oh, about a month ago,
51
00:03:18,044 --> 00:03:22,071
I was not feeling very well.
I was sick as a dog.
52
00:03:23,250 --> 00:03:24,581
[Door opens]
53
00:03:25,819 --> 00:03:27,946
I'll be ready in a minute.
54
00:03:28,021 --> 00:03:31,081
I had Hannah do my makeup
while my pedicure was drying,
55
00:03:31,157 --> 00:03:34,649
so all I have to do
is change my shoes.
56
00:03:34,728 --> 00:03:37,458
Wait a minute. What are you doing?
57
00:03:37,531 --> 00:03:40,091
I think I'm dying.
58
00:03:40,166 --> 00:03:44,398
But then again, this 104 fever
may be clouding my judgment.
59
00:03:45,238 --> 00:03:48,503
Look at what you're wearing.
You can't go like that.
60
00:03:48,575 --> 00:03:53,569
I think the funeral home
has someone who handles that, Blanche.
61
00:03:53,647 --> 00:03:56,047
But thank you for caring.
62
00:03:56,116 --> 00:03:58,311
I'm talking about our double date.
63
00:03:58,385 --> 00:04:01,183
Good grief! This place
looks like a hospital ward.
64
00:04:01,254 --> 00:04:04,189
Mike and Larry will be here any minute.
65
00:04:04,257 --> 00:04:07,590
Blanche, I can't go out tonight.
Look at me.
66
00:04:07,661 --> 00:04:10,926
But, Dorothy, you've looked
much worse than this.
67
00:04:12,365 --> 00:04:15,198
Remember that time you
gave yourself a home perm,
68
00:04:15,268 --> 00:04:20,467
burnt your hair right down to the roots
and ended up looking like Buckwheat?
69
00:04:20,540 --> 00:04:23,202
I meant, Blanche, that I am sick.
70
00:04:23,276 --> 00:04:27,542
I can barely stand.
You'll just have to go on without me.
71
00:04:27,614 --> 00:04:32,108
Go on without you? This is not
a wagon train. This is a double date.
72
00:04:34,321 --> 00:04:37,290
It doesn't work that way.
It's both of us or nothing.
73
00:04:37,357 --> 00:04:39,825
You'll just have
to cancel your date, too.
74
00:04:39,893 --> 00:04:43,829
Cancel my date? With Larry?
75
00:04:43,897 --> 00:04:48,231
Dorothy, how long have you
been inhaling this VapoRub?
76
00:04:48,301 --> 00:04:49,563
Blanche...
77
00:04:49,636 --> 00:04:52,799
Dorothy, I have been waiting
for Larry to ask me out
78
00:04:52,872 --> 00:04:56,933
ever since our eyes first met
at Del's Route 1 Chevron.
79
00:04:59,679 --> 00:05:02,273
I climbed on the hood of his LeBaron
80
00:05:02,349 --> 00:05:04,647
and wrote my phone number
on his windshield
81
00:05:04,718 --> 00:05:07,710
with the heel of my Pappagallo pump.
82
00:05:10,357 --> 00:05:14,657
Isn't that how Mrs. Simpson
met the Duke of Windsor?
83
00:05:14,728 --> 00:05:18,095
You promised you would
double-date with Larry's friend Mike.
84
00:05:18,164 --> 00:05:21,190
- I am holding you to that promise.
- Blanche, I'm sick.
85
00:05:21,267 --> 00:05:26,000
- Oh, you just have a cold.
- [Coughing, wheezing]
86
00:05:30,610 --> 00:05:33,807
See? You just have a little tickle
in your throat.
87
00:05:34,814 --> 00:05:37,942
- All right, come on! Let's go!
- Blanche, please!
88
00:05:38,018 --> 00:05:40,350
Please! My body aches.
89
00:05:40,420 --> 00:05:44,413
So does mine, honey.
That's why I wanna go out on this date.
90
00:05:47,727 --> 00:05:49,991
Blanche, I am miserable!
91
00:05:50,063 --> 00:05:52,793
It is mind over matter.
Now, you can do it.
92
00:05:52,866 --> 00:05:55,460
You can get up. You feel better already.
93
00:05:55,535 --> 00:05:58,504
You're not sick anymore.
You can heal yourself!
94
00:05:58,571 --> 00:06:01,039
Walk, Dorothy! Walk!
95
00:06:03,677 --> 00:06:06,339
Just because you put your
makeup on with a butter knife
96
00:06:06,413 --> 00:06:08,540
doesn't make you Tammy Bakker.
97
00:06:15,588 --> 00:06:17,681
Oh, forget it, Blanche.
98
00:06:17,757 --> 00:06:19,247
I'm not gonna kill myself
99
00:06:19,325 --> 00:06:22,419
because you have the hots
for some guy in a fancy car.
100
00:06:22,495 --> 00:06:25,464
Dorothy, Larry is very important to me.
101
00:06:25,532 --> 00:06:28,399
You picked him up at a gas station.
102
00:06:28,468 --> 00:06:31,995
He must've been impressed
with your spare tire.
103
00:06:34,074 --> 00:06:38,977
- I cannot believe you are doing this.
- I can't believe you are so selfish.
104
00:06:39,045 --> 00:06:41,775
Pussycat, drink this.
It'll make you feel better.
105
00:06:41,848 --> 00:06:45,181
Oh, Ma, another hot toddy?
I think I've had enough.
106
00:06:45,251 --> 00:06:47,276
Shut up and drink.
107
00:06:47,353 --> 00:06:50,015
This is the fourth one.
That's a lot of whiskey.
108
00:06:50,090 --> 00:06:52,752
I only put whiskey in the first one.
We ran out.
109
00:06:52,826 --> 00:06:54,191
Oh.
110
00:06:55,328 --> 00:06:57,455
The second and third were vodka.
111
00:06:59,099 --> 00:07:01,863
[Groans] No wonder my head is spinning.
112
00:07:01,935 --> 00:07:05,962
This one's part Amaretto, part Sambuca.
That should kill everything.
113
00:07:07,107 --> 00:07:09,905
Killed your father.
114
00:07:11,711 --> 00:07:14,578
Dorothy? Dorothy!
115
00:07:14,647 --> 00:07:17,343
She's out cold.
The fever takes a lot out of you.
116
00:07:17,417 --> 00:07:19,783
Sophia, help me get her
into the bedroom.
117
00:07:19,853 --> 00:07:21,377
She's comfortable here.
118
00:07:21,454 --> 00:07:24,753
Oh, all right.
I'll just prop her up a little.
119
00:07:24,824 --> 00:07:27,952
Mike's not that particular.
He just got out of prison.
120
00:07:33,900 --> 00:07:35,458
It was absolutely dreadful.
121
00:07:35,535 --> 00:07:38,595
I spent the evening going
in and out of consciousness
122
00:07:38,671 --> 00:07:42,903
while a guy with a silver tooth
and a scorpion tattoo on his arm
123
00:07:42,976 --> 00:07:46,309
tried to grope me
through the Vicks VapoRub.
124
00:07:46,379 --> 00:07:50,008
Oh, stop your complaining.
Mike was a very nice man.
125
00:07:50,083 --> 00:07:55,282
He burned down a diner in Arkansas
because his eggs were runny.
126
00:07:55,355 --> 00:07:57,619
Blanche, you owe Dorothy an apology.
127
00:07:57,690 --> 00:08:00,557
- Shut up, Rose.
- Don't you tell me to shut up.
128
00:08:00,627 --> 00:08:05,496
- Okay, I will. Shut up, Rose.
- You see the way they pick on me?
129
00:08:05,565 --> 00:08:08,227
They're always telling me to shut up.
Why is that?
130
00:08:08,301 --> 00:08:11,634
- Well, it could be...
- Every time I open my mouth,
131
00:08:11,704 --> 00:08:13,763
- Rose...
- they jump on me.
132
00:08:13,840 --> 00:08:16,775
They say I babble. I don't babble.
People who babble...
133
00:08:16,843 --> 00:08:18,333
Shut up, Rose!
134
00:08:22,081 --> 00:08:25,983
I mean I think things
would be more productive
135
00:08:26,052 --> 00:08:29,180
if we conducted things
in a more orderly fashion.
136
00:08:29,255 --> 00:08:32,383
But you see what we put up with.
She's an airhead.
137
00:08:32,458 --> 00:08:34,358
Oh, yeah?
Well, you're a barbell.
138
00:08:34,427 --> 00:08:36,418
That's a dumbbell, you twit!
139
00:08:37,497 --> 00:08:39,761
Ladies, ladies, please calm down.
140
00:08:39,833 --> 00:08:42,233
Who can give us an example
that will illustrate
141
00:08:42,302 --> 00:08:44,702
exactly what you're trying
to say about Rose?
142
00:08:44,771 --> 00:08:47,433
I've got the perfect example.
143
00:08:47,507 --> 00:08:50,442
Dorothy was on vacation,
looking for a part-time job,
144
00:08:50,510 --> 00:08:53,445
so she asks Rose to put
her ad in the classifieds.
145
00:08:53,513 --> 00:08:56,277
Well, that was a mistake
to begin with right away.
146
00:08:56,349 --> 00:09:00,410
- Rose, it is not here.
- Look again. It has to be.
147
00:09:00,486 --> 00:09:04,422
I have read every want ad in the paper.
Mine is not here.
148
00:09:04,490 --> 00:09:06,958
Are you sure you dropped it
at the newspaper?
149
00:09:07,026 --> 00:09:12,054
You told me what you wanted me to do a
dozen times. Any idiot could've done it.
150
00:09:12,131 --> 00:09:14,998
I know, but you were
the only one going downtown.
151
00:09:16,469 --> 00:09:20,064
Are you sure that you dropped it off
at the newspaper office?
152
00:09:20,139 --> 00:09:22,334
Yes. Six people called
while you were out.
153
00:09:22,408 --> 00:09:25,571
Give that to me.
I'll try and find it for you.
154
00:09:25,645 --> 00:09:27,636
[Doorbell rings]
155
00:09:31,484 --> 00:09:33,509
- Dorothy?
- Have we met?
156
00:09:33,586 --> 00:09:36,521
Not yet. I'm here because
of your ad in the paper:
157
00:09:36,589 --> 00:09:40,355
"Willing to do anything,
$8.00 an hour, no job too big or small."
158
00:09:40,426 --> 00:09:44,522
Of course. Please come in. I didn't
expect people to actually come here.
159
00:09:44,597 --> 00:09:47,395
I just figured
that I would be going to them.
160
00:09:47,467 --> 00:09:49,560
That's the way it'll work in the future
161
00:09:49,636 --> 00:09:52,196
when my video camera
gets back from the shop.
162
00:09:52,939 --> 00:09:56,375
What type of work is it
that you need done, Mr...
163
00:09:56,442 --> 00:09:57,602
- Toto.
- Mr. Toto.
164
00:09:57,677 --> 00:10:00,168
Oh, no "Mister." Just Toto.
165
00:10:00,246 --> 00:10:03,613
You're Dorothy, and I'm Toto.
166
00:10:06,920 --> 00:10:09,047
At least for the next $8.00.
167
00:10:11,824 --> 00:10:15,316
Dorothy, you owe me an apology.
Your ad's right here.
168
00:10:15,395 --> 00:10:18,694
Oh, Rose, this is
the personals column.
169
00:10:18,765 --> 00:10:20,096
- So what?
- So what?
170
00:10:20,166 --> 00:10:21,997
You put an ad in the personals
171
00:10:22,068 --> 00:10:25,731
that said I will do anything
for $8.00 an hour?
172
00:10:25,805 --> 00:10:28,774
Look. It's right
under an ad that reads,
173
00:10:28,841 --> 00:10:32,072
"History professor seeking
nonsmoking Oriental woman
174
00:10:32,145 --> 00:10:33,908
"who is into Wesson Oil
175
00:10:33,980 --> 00:10:37,279
and bears a resemblance
to Florence Henderson."
176
00:10:38,851 --> 00:10:40,716
- Is that signed "Doug"?
- Yes.
177
00:10:40,787 --> 00:10:43,119
I know him. He's a sick man.
178
00:10:44,190 --> 00:10:48,024
Well, I'm terribly sorry
for this mix-up. Good-bye.
179
00:10:50,463 --> 00:10:54,160
Oh, my God! I don't believe this!
180
00:10:54,233 --> 00:10:58,226
I'm going to call the cops if you
don't get out of here, you pervert!
181
00:10:58,304 --> 00:11:00,363
Hi, Father Rossi.
182
00:11:00,440 --> 00:11:03,603
Here's the canned goods
for the needy.
183
00:11:03,676 --> 00:11:05,473
Oh, no.
184
00:11:06,612 --> 00:11:08,375
Oh, I'm terribly sorry.
185
00:11:08,448 --> 00:11:12,043
I promise I will say Hail Mary's
until Madonna has a hit movie.
186
00:11:15,855 --> 00:11:18,790
Hi. Here's my $8.00.
Let's get started, Dorothy.
187
00:11:18,858 --> 00:11:20,621
Oh, I'm not Dorothy. She is.
188
00:11:21,761 --> 00:11:23,558
I'll give $4.00. Let's get started.
189
00:11:26,399 --> 00:11:29,368
How would you like your rear end
kicked across the street?
190
00:11:29,435 --> 00:11:31,198
Great! Here's the other $4.00!
191
00:11:33,840 --> 00:11:35,899
Girls! Girls!
192
00:11:35,975 --> 00:11:40,674
There is a busload
of Greek sailors out front.
193
00:11:40,747 --> 00:11:45,047
They wanna know how many
drachma there are in $8.00.
194
00:11:48,054 --> 00:11:50,750
It didn't turn out well,
but it was an honest mistake.
195
00:11:50,823 --> 00:11:53,348
Besides, something good
came out of it.
196
00:11:53,426 --> 00:11:56,020
We learned to make souvlaki.
197
00:11:57,697 --> 00:12:01,497
Rose, you do this kind
of stupid thing all the time.
198
00:12:01,567 --> 00:12:04,400
If you're not doing something stupid,
199
00:12:04,470 --> 00:12:07,564
you're wearing something stupid
or cooking something stupid.
200
00:12:07,640 --> 00:12:10,666
Rose, what do you think
of Blanche saying these things?
201
00:12:10,743 --> 00:12:12,973
I think she's a garconanokin.
202
00:12:14,714 --> 00:12:16,443
What exactly does that mean?
203
00:12:16,516 --> 00:12:20,111
Literally, it's the precise moment
when dog doo turns white.
204
00:12:28,227 --> 00:12:31,321
But in general,
it refers to the kind of person
205
00:12:31,397 --> 00:12:34,992
you don't wanna share
your hoogencoggles with.
206
00:12:35,501 --> 00:12:38,993
Rose, if you say one more
of those stupid words...
207
00:12:39,072 --> 00:12:44,271
- Blow it out your tubenburbles!
- [Arguing]
208
00:12:54,587 --> 00:12:58,079
If I have to live
with her one more week...
209
00:12:58,157 --> 00:13:01,991
Ladies! Ladies, please!
210
00:13:02,061 --> 00:13:04,689
We're not going to get
anything more accomplished
211
00:13:04,764 --> 00:13:08,131
unless you sit down,
take it easy and discuss this rationally
212
00:13:08,201 --> 00:13:10,066
using only English words.
213
00:13:12,538 --> 00:13:16,668
Now, we talked about Rose.
We talked about Blanche.
214
00:13:16,742 --> 00:13:18,903
Nobody has said a word
about Dorothy.
215
00:13:18,978 --> 00:13:20,639
They're afraid of her.
216
00:13:22,448 --> 00:13:25,440
We are not.
But we do have a problem with her.
217
00:13:25,518 --> 00:13:29,978
What specifically is it about Dorothy
that is disruptive to the household?
218
00:13:30,056 --> 00:13:33,492
It's nothing specific.
It's her entire general attitude.
219
00:13:33,559 --> 00:13:37,325
Yeah, like that time a couple weeks ago,
week before last.
220
00:13:38,397 --> 00:13:40,524
- [Knocking]
- Come in.
221
00:13:42,068 --> 00:13:43,194
Hi, Dorothy.
222
00:13:43,269 --> 00:13:46,295
- Oh, hi, Rose.
- How's the studying going?
223
00:13:46,372 --> 00:13:49,739
I have a lot to cover.
I'm gonna be up for a while.
224
00:13:49,809 --> 00:13:53,210
- Okay. I'll keep you company.
- I don't want any company.
225
00:13:53,279 --> 00:13:55,338
Just pretend I'm not here.
226
00:13:57,683 --> 00:14:01,278
Oh, goody. A slumber party.
Mind if I join you?
227
00:14:01,354 --> 00:14:03,219
What is the matter with you two?
228
00:14:03,289 --> 00:14:04,847
Something's the matter?
229
00:14:04,924 --> 00:14:09,623
Okay, I wanna see six hands
above that blanket right now!
230
00:14:13,699 --> 00:14:17,260
The only reason we're in bed
with Dorothy is... we're scared.
231
00:14:17,336 --> 00:14:18,769
Scared? Of what?
232
00:14:18,838 --> 00:14:22,934
Dorothy, don't you laugh, but...
we're scared of the aliens.
233
00:14:23,009 --> 00:14:26,536
How many times have I told you
not to call them "the aliens"?
234
00:14:26,612 --> 00:14:29,672
They are the Chungs,
and they happen to be very nice.
235
00:14:29,749 --> 00:14:32,115
They're not very nice. They eat dogs.
236
00:14:32,885 --> 00:14:34,819
Ma, they do not eat dogs.
237
00:14:34,887 --> 00:14:39,586
Right. It's just a coincidence
that not one ever pees on their lawn.
238
00:14:40,526 --> 00:14:42,221
Ma, you made that up.
239
00:14:42,295 --> 00:14:45,958
Sophia, we're not talking
about them anyway.
240
00:14:46,032 --> 00:14:48,159
We're talking about aliens from space.
241
00:14:48,234 --> 00:14:50,862
Oh, those aliens.
Get out, both of you!
242
00:14:50,937 --> 00:14:53,963
Have a heart. Rose and I
rented that movie Aliens,
243
00:14:54,040 --> 00:14:56,133
and it just scared us half to death.
244
00:14:56,209 --> 00:14:59,007
Scared me, too.
That Sigourney Weaver's a sweet girl,
245
00:14:59,078 --> 00:15:01,842
but she really shouldn't
go without makeup.
246
00:15:03,449 --> 00:15:05,474
I don't have time for this!
247
00:15:05,551 --> 00:15:09,647
Now, I have my education exam
tomorrow morning.
248
00:15:09,722 --> 00:15:12,555
- You're kicking us out?
- Rose, I have to study.
249
00:15:12,625 --> 00:15:16,493
That's my Dorothy.
Always with her nose in a book.
250
00:15:16,562 --> 00:15:20,692
Unlike your brother Phil, who was with
his nose in the dirty clothes hamper.
251
00:15:20,766 --> 00:15:23,200
I cannot believe
you would be so cold-blooded
252
00:15:23,269 --> 00:15:27,228
as to cast out your two dearest friends
in this, their time of need.
253
00:15:27,306 --> 00:15:30,332
I can't believe that the two
of you are so inconsiderate
254
00:15:30,409 --> 00:15:32,809
you would disturb me
with something ridiculous
255
00:15:32,878 --> 00:15:35,472
when you know how important my exam is.
256
00:15:35,548 --> 00:15:39,814
- If I don't pass, I don't get my raise.
- That's it. Everybody out.
257
00:15:39,885 --> 00:15:41,284
Sophia, we're scared!
258
00:15:41,354 --> 00:15:44,551
I'm scared we won't be able
to afford meat on the table.
259
00:15:44,624 --> 00:15:48,754
You wanna wind up swapping recipes
with the Chungs? Out! Out!
260
00:15:53,699 --> 00:15:57,726
- Ladies, I'm not sure I understand.
- What do you want, subtitles?
261
00:15:57,803 --> 00:16:00,795
What I mean is Dorothy
was perfectly reasonable.
262
00:16:00,873 --> 00:16:03,273
She was more than patient.
263
00:16:03,342 --> 00:16:06,072
Exactly.
And I've had it up to here with her.
264
00:16:06,145 --> 00:16:09,603
It's not easy living with somebody
who's always so together.
265
00:16:09,682 --> 00:16:13,812
She's so efficient, so organized.
She even balances her checkbook.
266
00:16:15,154 --> 00:16:17,247
Since when is competence a crime?
267
00:16:17,323 --> 00:16:20,952
Look, Dorothy cannot be blamed
for being capable.
268
00:16:21,027 --> 00:16:23,188
She doesn't have to lord it over us
269
00:16:23,262 --> 00:16:26,231
and criticize us
for not living up to her standards.
270
00:16:26,299 --> 00:16:29,928
She's always harping on us
to do everything just right.
271
00:16:30,002 --> 00:16:34,098
I'm surprised she doesn't check our
underwear before we leave the house.
272
00:16:35,875 --> 00:16:37,900
Those of you who wear underwear.
273
00:16:49,121 --> 00:16:52,352
Maybe I am a perfectionist
and maybe I do take charge,
274
00:16:52,425 --> 00:16:56,088
but if I did not,
our whole household would fall apart.
275
00:16:56,162 --> 00:16:57,823
To tell you the truth, Doctor,
276
00:16:57,897 --> 00:17:00,195
I'm the glue that keeps
these women together,
277
00:17:00,266 --> 00:17:02,063
and I am totally unappreciated.
278
00:17:02,134 --> 00:17:03,897
Oh, Ma, please!
279
00:17:03,969 --> 00:17:06,631
Look, you may be smart, but I'm wise.
280
00:17:06,706 --> 00:17:11,268
When it comes to a real problem,
I'm the one who has to set it straight.
281
00:17:11,344 --> 00:17:14,142
Let me tell you a little story, Doctor.
282
00:17:14,213 --> 00:17:15,578
[Door closes]
283
00:17:15,648 --> 00:17:17,548
Sophia, are you busy?
284
00:17:17,616 --> 00:17:20,915
No. Just drawing a line
on the Milk of Magnesia bottle.
285
00:17:20,986 --> 00:17:21,975
Why?
286
00:17:22,054 --> 00:17:24,750
I think the gardener's
been sneaking a few sips.
287
00:17:25,658 --> 00:17:27,421
I have a problem.
288
00:17:27,493 --> 00:17:31,623
All right. Take a sip.
I'll draw another line.
289
00:17:31,697 --> 00:17:35,861
No. It's not that. My boss at the center
made a pass at me.
290
00:17:36,302 --> 00:17:38,395
Maybe you misunderstood.
What did he do?
291
00:17:38,471 --> 00:17:42,430
He called me in his office,
threw me on the couch and kissed me.
292
00:17:43,109 --> 00:17:47,739
That's a pass.
Okay, I think I can help you.
293
00:17:47,813 --> 00:17:49,644
I'll tell you a story, Rose.
294
00:17:49,715 --> 00:17:53,776
Picture it: Sicily, 1922.
295
00:17:54,286 --> 00:17:55,947
Sophia, I have a problem.
296
00:17:56,021 --> 00:17:59,115
I saw the guy I've been dating
out with another woman.
297
00:17:59,191 --> 00:18:05,130
- What do you think I oughta do?
- Sit down and picture Sicily, 1922.
298
00:18:05,197 --> 00:18:09,258
It was the worst of times,
it was the worst of times.
299
00:18:10,803 --> 00:18:12,964
It was Sicily, 1922.
300
00:18:13,038 --> 00:18:15,302
Oh, Ma, I have a problem.
301
00:18:15,374 --> 00:18:16,841
Just sit down and listen.
302
00:18:16,909 --> 00:18:20,106
First, is everyone who lives
in this house here at this moment?
303
00:18:20,179 --> 00:18:22,807
- Yes.
- Then for the last time, picture it:
304
00:18:22,882 --> 00:18:24,577
Sicily, 1922.
305
00:18:25,951 --> 00:18:29,853
A beautiful young woman with breasts
not unlike Brigitte Nielsen,
306
00:18:29,922 --> 00:18:32,447
except hers moved when she skipped,
307
00:18:35,127 --> 00:18:38,290
she comes walking down
a picturesque country road
308
00:18:38,364 --> 00:18:43,063
when suddenly a yellow Rolls-Royce
pulls up and blocks her path.
309
00:18:43,135 --> 00:18:44,966
Oh! Who was in the Rolls?
310
00:18:45,037 --> 00:18:48,939
Robert Goulet, for all I know.
It's not important to the story.
311
00:18:49,008 --> 00:18:51,135
Anyway, the Rolls-Royce moves on,
312
00:18:51,210 --> 00:18:54,509
and the girl finds
her pepperoni is missing.
313
00:18:57,183 --> 00:19:01,552
- What happened to it, Sophia?
- Bambi ate it. How should I know?
314
00:19:01,620 --> 00:19:04,020
You keep missing the point.
The thing is,
315
00:19:04,089 --> 00:19:07,081
she has no pepperoni to bring
to her family's table.
316
00:19:07,159 --> 00:19:09,627
She gets hysterical. She starts to run.
317
00:19:09,695 --> 00:19:12,357
She runs through the field,
the meadow, over the hill
318
00:19:12,431 --> 00:19:18,495
until she comes to a raging river
filled with pepperoni swimming upstream.
319
00:19:19,004 --> 00:19:22,599
Ma, pepperoni swimming upstream?
320
00:19:22,675 --> 00:19:26,509
I know it's odd. Pepperoni
is a land meat, but there it was.
321
00:19:28,247 --> 00:19:30,408
She wades into the river,
grabs an armful
322
00:19:30,483 --> 00:19:32,576
and races home to feed her family.
323
00:19:32,651 --> 00:19:35,677
When she tells the story,
they think it's an act of God.
324
00:19:36,222 --> 00:19:40,249
But as it turned out,
a disgruntled pepperoni stuffer
325
00:19:40,326 --> 00:19:42,954
had blown up the factory
in a neighboring town,
326
00:19:43,028 --> 00:19:46,395
causing pepperoni to rain down
over a hundred square miles,
327
00:19:46,465 --> 00:19:48,296
which is where the Sicilian saying
328
00:19:48,367 --> 00:19:51,234
"It's raining cats
and pepperoni" comes from.
329
00:19:54,673 --> 00:19:59,337
Is this helping anyone yet? Because this
sure feels like an ending to me.
330
00:19:59,411 --> 00:20:02,903
It's helping me, Sophia.
What I got out of the story
331
00:20:02,982 --> 00:20:06,748
was that I should take a bad situation
and make it better.
332
00:20:06,819 --> 00:20:11,153
- I'm gonna tell my boss off.
- That's not what I got out of it.
333
00:20:11,223 --> 00:20:13,817
You were trying to tell me
to dump my boyfriend
334
00:20:13,893 --> 00:20:16,555
because there's lots
of pepperoni in the sea.
335
00:20:17,663 --> 00:20:21,394
- That's what I was trying to tell you.
- Thank you, Sophia.
336
00:20:21,467 --> 00:20:23,765
Dorothy,
did I help with your problem?
337
00:20:23,836 --> 00:20:26,703
You sure did.
I didn't know what to have for dinner.
338
00:20:26,772 --> 00:20:29,741
How about splitting a pepperoni pizza?
339
00:20:31,010 --> 00:20:32,307
Sure. You buying?
340
00:20:32,378 --> 00:20:35,370
Does a pepperoni swim upstream?
341
00:20:35,447 --> 00:20:37,642
Did once. Let's go.
342
00:20:39,184 --> 00:20:42,176
I'm afraid I don't understand, Sophia.
343
00:20:42,254 --> 00:20:44,882
They look up to you.
They seek your advice.
344
00:20:44,957 --> 00:20:46,754
They respect your opinion.
345
00:20:46,825 --> 00:20:49,157
What exactly is your complaint?
346
00:20:49,228 --> 00:20:51,992
That I don't get $150 an hour like you.
347
00:20:53,365 --> 00:20:55,333
What do you think we should do?
348
00:20:55,901 --> 00:21:00,497
In my experience, most domestic problems
can usually be resolved
349
00:21:00,573 --> 00:21:03,064
through a willingness
to cooperate and hard work.
350
00:21:03,142 --> 00:21:06,942
You're saying if we become
more tolerant of each other,
351
00:21:07,012 --> 00:21:08,411
we can work things out?
352
00:21:08,480 --> 00:21:12,746
In your case, there's really no point.
You are totally incompatible.
353
00:21:12,818 --> 00:21:14,183
What?
354
00:21:14,253 --> 00:21:16,483
You are incompatible.
355
00:21:16,555 --> 00:21:19,217
You bring out
the worst traits in each other.
356
00:21:19,291 --> 00:21:21,851
I'm surprised you were able
to live together this long
357
00:21:21,927 --> 00:21:23,394
without killing each other.
358
00:21:23,963 --> 00:21:27,524
But, Dr. Ashley,
we came here for you to help us.
359
00:21:27,600 --> 00:21:30,433
Ladies, I like you.
360
00:21:30,502 --> 00:21:33,027
Save your money
for the moving expenses.
361
00:21:40,279 --> 00:21:43,305
Well, thank you, Doctor.
362
00:21:43,382 --> 00:21:47,478
It was difficult to hear, but...
363
00:21:47,553 --> 00:21:50,249
[sighs] you're probably right.
364
00:21:54,259 --> 00:21:55,556
I knew you were a quack.
365
00:21:55,628 --> 00:21:59,029
A legitimate shrink
would've strung us along for months.
366
00:22:06,872 --> 00:22:11,969
Well, then, I guess tomorrow morning
we can start to pack, can't we?
367
00:22:12,044 --> 00:22:14,911
Yeah, I guess so.
That's probably the best thing.
368
00:22:14,980 --> 00:22:18,074
Uh, Dr. Ashley was right,
wasn't he?
369
00:22:18,150 --> 00:22:20,414
Oh, absolutely.
370
00:22:20,486 --> 00:22:23,944
'Cause... It doesn't mean
we can't still be friends.
371
00:22:24,023 --> 00:22:26,685
You know, we'll visit each other.
372
00:22:26,759 --> 00:22:30,593
It's just that we can't live together.
373
00:22:30,663 --> 00:22:31,721
Right?
374
00:22:32,564 --> 00:22:33,724
What's going on?
375
00:22:33,799 --> 00:22:36,233
We were just discussing
going our separate ways.
376
00:22:36,301 --> 00:22:39,293
- Interesting.
- You think that's what we should do?
377
00:22:39,371 --> 00:22:43,000
- I didn't say that.
- You think we should stay together.
378
00:22:43,075 --> 00:22:45,509
- I didn't say that either.
- What should we do?
379
00:22:45,577 --> 00:22:47,704
It's not for me to say.
380
00:22:49,815 --> 00:22:51,680
But I'll tell you a story.
381
00:22:51,750 --> 00:22:54,446
Picture it: Miami, 1987.
382
00:22:54,520 --> 00:22:57,648
A house, the only one
in the neighborhood without a pool.
383
00:22:59,158 --> 00:23:01,285
But I digress.
384
00:23:01,360 --> 00:23:03,294
Four women, friends.
385
00:23:03,362 --> 00:23:05,728
They laugh, they cry, they eat.
386
00:23:05,798 --> 00:23:09,063
They love, they hate, they eat.
They dream, they hope, they eat.
387
00:23:09,134 --> 00:23:11,034
Every time you turn around, they eat.
388
00:23:12,538 --> 00:23:17,271
- Sophia, are those four women us?
- Look in the mirror, blubber-butt.
389
00:23:19,912 --> 00:23:24,008
The point I'm trying to make is,
what's going on here is living.
390
00:23:24,083 --> 00:23:26,278
Just because you have
some rough times
391
00:23:26,351 --> 00:23:29,149
doesn't mean you throw in the towel.
392
00:23:29,221 --> 00:23:31,451
You go on living...
393
00:23:31,523 --> 00:23:33,150
and eating.
394
00:23:39,765 --> 00:23:41,756
I'll get the cheesecake.
395
00:23:43,268 --> 00:23:46,897
- I'll get the whipped cream.
- I'll get the chocolate syrup.
396
00:23:46,972 --> 00:23:50,931
I'll get the Polaroid.
This is a time to remember.
397
00:23:51,009 --> 00:23:54,877
- Ma, you don't have a Polaroid.
- I'll get mine. It's under my bed.
398
00:23:54,947 --> 00:23:57,939
I have to go in there
for the whipped cream anyway.
33033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.