All language subtitles for The Golden Girls - 03x11 - Three on a Couch.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,883 --> 00:00:07,149 (music) Thank you for being a friend 2 00:00:07,220 --> 00:00:11,156 (music) Traveled down the road and back again 3 00:00:11,224 --> 00:00:12,623 (music) Your heart is true 4 00:00:12,693 --> 00:00:16,629 (music) You're a pal and a confidante 5 00:00:18,365 --> 00:00:21,630 (music) And if you threw a party 6 00:00:21,702 --> 00:00:25,968 (music) Invited everyone you knew 7 00:00:26,039 --> 00:00:30,442 (music) You would see The biggest gift would be from me 8 00:00:30,510 --> 00:00:33,240 (music) And the card attached would say 9 00:00:33,313 --> 00:00:39,309 (music) Thank you for being a friend (music) 10 00:00:59,439 --> 00:01:02,374 Oh, hello. We have a 2:00 appointment with Dr. Ashley. 11 00:01:02,442 --> 00:01:03,704 The name is Zbornak. 12 00:01:03,777 --> 00:01:06,007 My name's not Zbornak. My name is Devereaux. 13 00:01:06,079 --> 00:01:08,673 But the appointment is in the name of Zbornak. 14 00:01:08,749 --> 00:01:11,741 Why your name? It was my idea to get counseling. 15 00:01:11,818 --> 00:01:14,844 Take the appointment for Zbornak and change it to Nylund. 16 00:01:14,921 --> 00:01:16,013 You satisfied? 17 00:01:16,089 --> 00:01:18,284 The appointment should be under Devereaux. 18 00:01:18,358 --> 00:01:21,350 - Under Nylund. - Change it back to Zbornak. 19 00:01:21,428 --> 00:01:25,592 Put it under Lipschitz and buzz the head shrinker. We got an emergency here. 20 00:01:26,199 --> 00:01:28,633 - [Door opens] - Ladies. I'm Dr. Ashley. 21 00:01:28,702 --> 00:01:30,329 Come into my office. 22 00:01:31,972 --> 00:01:34,805 I'm Sophia Petrillo, and my idea of a good psychiatrist 23 00:01:34,875 --> 00:01:37,503 is a bartender who pours without a spout. 24 00:01:39,212 --> 00:01:41,772 - Doctor, I'm Dorothy Zbornak. - Dorothy. 25 00:01:41,848 --> 00:01:43,645 - I'm Rose Nylund. - Rose. 26 00:01:43,717 --> 00:01:46,413 I'm Blanche Devereaux. It's not pertinent at the moment, 27 00:01:46,486 --> 00:01:48,852 but I'm double-jointed. 28 00:01:54,828 --> 00:01:56,125 That's very interesting. 29 00:01:57,564 --> 00:01:59,998 Dr. Ashley, the reason we came 30 00:02:00,066 --> 00:02:04,526 is that we're roommates having problems at home that we need to work out. 31 00:02:04,604 --> 00:02:08,472 Before we get to the nitty-gritty, tell me a little about yourselves. 32 00:02:08,542 --> 00:02:12,308 - Fine. I'm a teacher. I'm divorced. - [Blanche] I'm a widow. 33 00:02:12,379 --> 00:02:15,644 No man would leave me unless he absolutely had to. 34 00:02:16,850 --> 00:02:20,650 I'm 41 years old, I'm 5'6", I weigh 108 pounds, 35 00:02:20,720 --> 00:02:23,848 and my hair is its natural hue. 36 00:02:23,924 --> 00:02:26,893 Sure, Blanche. Yours and Lucy's. 37 00:02:27,861 --> 00:02:29,419 What about you, Rose? 38 00:02:29,496 --> 00:02:33,796 Well, to be perfectly honest, I use a touch of peroxide. 39 00:02:33,867 --> 00:02:36,563 - Oh, shut up, Rose. - You shut up. 40 00:02:36,636 --> 00:02:40,037 Now, stop it. Stop it! I cannot stand it anymore! 41 00:02:40,106 --> 00:02:43,098 You know what I can't stand? That phony accent of yours. 42 00:02:43,176 --> 00:02:46,168 What is this, Designing Women? 43 00:02:47,614 --> 00:02:52,415 We have been together for five years. We're getting on each other's nerves. 44 00:02:52,486 --> 00:02:53,885 Why is that? 45 00:02:53,954 --> 00:02:57,117 - Dorothy is impossible to live with. - That's right. 46 00:02:57,190 --> 00:03:00,523 The real problem is you, Blanche. You are selfish. 47 00:03:00,594 --> 00:03:04,587 Oh, please. Everybody says what a giving person I am. 48 00:03:04,664 --> 00:03:08,031 She's talking about when you're in an upright position. 49 00:03:10,804 --> 00:03:14,137 Dorothy, give an example of how Blanche is selfish. 50 00:03:14,207 --> 00:03:17,973 All right, fine. Let's say, oh, about a month ago, 51 00:03:18,044 --> 00:03:22,071 I was not feeling very well. I was sick as a dog. 52 00:03:23,250 --> 00:03:24,581 [Door opens] 53 00:03:25,819 --> 00:03:27,946 I'll be ready in a minute. 54 00:03:28,021 --> 00:03:31,081 I had Hannah do my makeup while my pedicure was drying, 55 00:03:31,157 --> 00:03:34,649 so all I have to do is change my shoes. 56 00:03:34,728 --> 00:03:37,458 Wait a minute. What are you doing? 57 00:03:37,531 --> 00:03:40,091 I think I'm dying. 58 00:03:40,166 --> 00:03:44,398 But then again, this 104 fever may be clouding my judgment. 59 00:03:45,238 --> 00:03:48,503 Look at what you're wearing. You can't go like that. 60 00:03:48,575 --> 00:03:53,569 I think the funeral home has someone who handles that, Blanche. 61 00:03:53,647 --> 00:03:56,047 But thank you for caring. 62 00:03:56,116 --> 00:03:58,311 I'm talking about our double date. 63 00:03:58,385 --> 00:04:01,183 Good grief! This place looks like a hospital ward. 64 00:04:01,254 --> 00:04:04,189 Mike and Larry will be here any minute. 65 00:04:04,257 --> 00:04:07,590 Blanche, I can't go out tonight. Look at me. 66 00:04:07,661 --> 00:04:10,926 But, Dorothy, you've looked much worse than this. 67 00:04:12,365 --> 00:04:15,198 Remember that time you gave yourself a home perm, 68 00:04:15,268 --> 00:04:20,467 burnt your hair right down to the roots and ended up looking like Buckwheat? 69 00:04:20,540 --> 00:04:23,202 I meant, Blanche, that I am sick. 70 00:04:23,276 --> 00:04:27,542 I can barely stand. You'll just have to go on without me. 71 00:04:27,614 --> 00:04:32,108 Go on without you? This is not a wagon train. This is a double date. 72 00:04:34,321 --> 00:04:37,290 It doesn't work that way. It's both of us or nothing. 73 00:04:37,357 --> 00:04:39,825 You'll just have to cancel your date, too. 74 00:04:39,893 --> 00:04:43,829 Cancel my date? With Larry? 75 00:04:43,897 --> 00:04:48,231 Dorothy, how long have you been inhaling this VapoRub? 76 00:04:48,301 --> 00:04:49,563 Blanche... 77 00:04:49,636 --> 00:04:52,799 Dorothy, I have been waiting for Larry to ask me out 78 00:04:52,872 --> 00:04:56,933 ever since our eyes first met at Del's Route 1 Chevron. 79 00:04:59,679 --> 00:05:02,273 I climbed on the hood of his LeBaron 80 00:05:02,349 --> 00:05:04,647 and wrote my phone number on his windshield 81 00:05:04,718 --> 00:05:07,710 with the heel of my Pappagallo pump. 82 00:05:10,357 --> 00:05:14,657 Isn't that how Mrs. Simpson met the Duke of Windsor? 83 00:05:14,728 --> 00:05:18,095 You promised you would double-date with Larry's friend Mike. 84 00:05:18,164 --> 00:05:21,190 - I am holding you to that promise. - Blanche, I'm sick. 85 00:05:21,267 --> 00:05:26,000 - Oh, you just have a cold. - [Coughing, wheezing] 86 00:05:30,610 --> 00:05:33,807 See? You just have a little tickle in your throat. 87 00:05:34,814 --> 00:05:37,942 - All right, come on! Let's go! - Blanche, please! 88 00:05:38,018 --> 00:05:40,350 Please! My body aches. 89 00:05:40,420 --> 00:05:44,413 So does mine, honey. That's why I wanna go out on this date. 90 00:05:47,727 --> 00:05:49,991 Blanche, I am miserable! 91 00:05:50,063 --> 00:05:52,793 It is mind over matter. Now, you can do it. 92 00:05:52,866 --> 00:05:55,460 You can get up. You feel better already. 93 00:05:55,535 --> 00:05:58,504 You're not sick anymore. You can heal yourself! 94 00:05:58,571 --> 00:06:01,039 Walk, Dorothy! Walk! 95 00:06:03,677 --> 00:06:06,339 Just because you put your makeup on with a butter knife 96 00:06:06,413 --> 00:06:08,540 doesn't make you Tammy Bakker. 97 00:06:15,588 --> 00:06:17,681 Oh, forget it, Blanche. 98 00:06:17,757 --> 00:06:19,247 I'm not gonna kill myself 99 00:06:19,325 --> 00:06:22,419 because you have the hots for some guy in a fancy car. 100 00:06:22,495 --> 00:06:25,464 Dorothy, Larry is very important to me. 101 00:06:25,532 --> 00:06:28,399 You picked him up at a gas station. 102 00:06:28,468 --> 00:06:31,995 He must've been impressed with your spare tire. 103 00:06:34,074 --> 00:06:38,977 - I cannot believe you are doing this. - I can't believe you are so selfish. 104 00:06:39,045 --> 00:06:41,775 Pussycat, drink this. It'll make you feel better. 105 00:06:41,848 --> 00:06:45,181 Oh, Ma, another hot toddy? I think I've had enough. 106 00:06:45,251 --> 00:06:47,276 Shut up and drink. 107 00:06:47,353 --> 00:06:50,015 This is the fourth one. That's a lot of whiskey. 108 00:06:50,090 --> 00:06:52,752 I only put whiskey in the first one. We ran out. 109 00:06:52,826 --> 00:06:54,191 Oh. 110 00:06:55,328 --> 00:06:57,455 The second and third were vodka. 111 00:06:59,099 --> 00:07:01,863 [Groans] No wonder my head is spinning. 112 00:07:01,935 --> 00:07:05,962 This one's part Amaretto, part Sambuca. That should kill everything. 113 00:07:07,107 --> 00:07:09,905 Killed your father. 114 00:07:11,711 --> 00:07:14,578 Dorothy? Dorothy! 115 00:07:14,647 --> 00:07:17,343 She's out cold. The fever takes a lot out of you. 116 00:07:17,417 --> 00:07:19,783 Sophia, help me get her into the bedroom. 117 00:07:19,853 --> 00:07:21,377 She's comfortable here. 118 00:07:21,454 --> 00:07:24,753 Oh, all right. I'll just prop her up a little. 119 00:07:24,824 --> 00:07:27,952 Mike's not that particular. He just got out of prison. 120 00:07:33,900 --> 00:07:35,458 It was absolutely dreadful. 121 00:07:35,535 --> 00:07:38,595 I spent the evening going in and out of consciousness 122 00:07:38,671 --> 00:07:42,903 while a guy with a silver tooth and a scorpion tattoo on his arm 123 00:07:42,976 --> 00:07:46,309 tried to grope me through the Vicks VapoRub. 124 00:07:46,379 --> 00:07:50,008 Oh, stop your complaining. Mike was a very nice man. 125 00:07:50,083 --> 00:07:55,282 He burned down a diner in Arkansas because his eggs were runny. 126 00:07:55,355 --> 00:07:57,619 Blanche, you owe Dorothy an apology. 127 00:07:57,690 --> 00:08:00,557 - Shut up, Rose. - Don't you tell me to shut up. 128 00:08:00,627 --> 00:08:05,496 - Okay, I will. Shut up, Rose. - You see the way they pick on me? 129 00:08:05,565 --> 00:08:08,227 They're always telling me to shut up. Why is that? 130 00:08:08,301 --> 00:08:11,634 - Well, it could be... - Every time I open my mouth, 131 00:08:11,704 --> 00:08:13,763 - Rose... - they jump on me. 132 00:08:13,840 --> 00:08:16,775 They say I babble. I don't babble. People who babble... 133 00:08:16,843 --> 00:08:18,333 Shut up, Rose! 134 00:08:22,081 --> 00:08:25,983 I mean I think things would be more productive 135 00:08:26,052 --> 00:08:29,180 if we conducted things in a more orderly fashion. 136 00:08:29,255 --> 00:08:32,383 But you see what we put up with. She's an airhead. 137 00:08:32,458 --> 00:08:34,358 Oh, yeah? Well, you're a barbell. 138 00:08:34,427 --> 00:08:36,418 That's a dumbbell, you twit! 139 00:08:37,497 --> 00:08:39,761 Ladies, ladies, please calm down. 140 00:08:39,833 --> 00:08:42,233 Who can give us an example that will illustrate 141 00:08:42,302 --> 00:08:44,702 exactly what you're trying to say about Rose? 142 00:08:44,771 --> 00:08:47,433 I've got the perfect example. 143 00:08:47,507 --> 00:08:50,442 Dorothy was on vacation, looking for a part-time job, 144 00:08:50,510 --> 00:08:53,445 so she asks Rose to put her ad in the classifieds. 145 00:08:53,513 --> 00:08:56,277 Well, that was a mistake to begin with right away. 146 00:08:56,349 --> 00:09:00,410 - Rose, it is not here. - Look again. It has to be. 147 00:09:00,486 --> 00:09:04,422 I have read every want ad in the paper. Mine is not here. 148 00:09:04,490 --> 00:09:06,958 Are you sure you dropped it at the newspaper? 149 00:09:07,026 --> 00:09:12,054 You told me what you wanted me to do a dozen times. Any idiot could've done it. 150 00:09:12,131 --> 00:09:14,998 I know, but you were the only one going downtown. 151 00:09:16,469 --> 00:09:20,064 Are you sure that you dropped it off at the newspaper office? 152 00:09:20,139 --> 00:09:22,334 Yes. Six people called while you were out. 153 00:09:22,408 --> 00:09:25,571 Give that to me. I'll try and find it for you. 154 00:09:25,645 --> 00:09:27,636 [Doorbell rings] 155 00:09:31,484 --> 00:09:33,509 - Dorothy? - Have we met? 156 00:09:33,586 --> 00:09:36,521 Not yet. I'm here because of your ad in the paper: 157 00:09:36,589 --> 00:09:40,355 "Willing to do anything, $8.00 an hour, no job too big or small." 158 00:09:40,426 --> 00:09:44,522 Of course. Please come in. I didn't expect people to actually come here. 159 00:09:44,597 --> 00:09:47,395 I just figured that I would be going to them. 160 00:09:47,467 --> 00:09:49,560 That's the way it'll work in the future 161 00:09:49,636 --> 00:09:52,196 when my video camera gets back from the shop. 162 00:09:52,939 --> 00:09:56,375 What type of work is it that you need done, Mr... 163 00:09:56,442 --> 00:09:57,602 - Toto. - Mr. Toto. 164 00:09:57,677 --> 00:10:00,168 Oh, no "Mister." Just Toto. 165 00:10:00,246 --> 00:10:03,613 You're Dorothy, and I'm Toto. 166 00:10:06,920 --> 00:10:09,047 At least for the next $8.00. 167 00:10:11,824 --> 00:10:15,316 Dorothy, you owe me an apology. Your ad's right here. 168 00:10:15,395 --> 00:10:18,694 Oh, Rose, this is the personals column. 169 00:10:18,765 --> 00:10:20,096 - So what? - So what? 170 00:10:20,166 --> 00:10:21,997 You put an ad in the personals 171 00:10:22,068 --> 00:10:25,731 that said I will do anything for $8.00 an hour? 172 00:10:25,805 --> 00:10:28,774 Look. It's right under an ad that reads, 173 00:10:28,841 --> 00:10:32,072 "History professor seeking nonsmoking Oriental woman 174 00:10:32,145 --> 00:10:33,908 "who is into Wesson Oil 175 00:10:33,980 --> 00:10:37,279 and bears a resemblance to Florence Henderson." 176 00:10:38,851 --> 00:10:40,716 - Is that signed "Doug"? - Yes. 177 00:10:40,787 --> 00:10:43,119 I know him. He's a sick man. 178 00:10:44,190 --> 00:10:48,024 Well, I'm terribly sorry for this mix-up. Good-bye. 179 00:10:50,463 --> 00:10:54,160 Oh, my God! I don't believe this! 180 00:10:54,233 --> 00:10:58,226 I'm going to call the cops if you don't get out of here, you pervert! 181 00:10:58,304 --> 00:11:00,363 Hi, Father Rossi. 182 00:11:00,440 --> 00:11:03,603 Here's the canned goods for the needy. 183 00:11:03,676 --> 00:11:05,473 Oh, no. 184 00:11:06,612 --> 00:11:08,375 Oh, I'm terribly sorry. 185 00:11:08,448 --> 00:11:12,043 I promise I will say Hail Mary's until Madonna has a hit movie. 186 00:11:15,855 --> 00:11:18,790 Hi. Here's my $8.00. Let's get started, Dorothy. 187 00:11:18,858 --> 00:11:20,621 Oh, I'm not Dorothy. She is. 188 00:11:21,761 --> 00:11:23,558 I'll give $4.00. Let's get started. 189 00:11:26,399 --> 00:11:29,368 How would you like your rear end kicked across the street? 190 00:11:29,435 --> 00:11:31,198 Great! Here's the other $4.00! 191 00:11:33,840 --> 00:11:35,899 Girls! Girls! 192 00:11:35,975 --> 00:11:40,674 There is a busload of Greek sailors out front. 193 00:11:40,747 --> 00:11:45,047 They wanna know how many drachma there are in $8.00. 194 00:11:48,054 --> 00:11:50,750 It didn't turn out well, but it was an honest mistake. 195 00:11:50,823 --> 00:11:53,348 Besides, something good came out of it. 196 00:11:53,426 --> 00:11:56,020 We learned to make souvlaki. 197 00:11:57,697 --> 00:12:01,497 Rose, you do this kind of stupid thing all the time. 198 00:12:01,567 --> 00:12:04,400 If you're not doing something stupid, 199 00:12:04,470 --> 00:12:07,564 you're wearing something stupid or cooking something stupid. 200 00:12:07,640 --> 00:12:10,666 Rose, what do you think of Blanche saying these things? 201 00:12:10,743 --> 00:12:12,973 I think she's a garconanokin. 202 00:12:14,714 --> 00:12:16,443 What exactly does that mean? 203 00:12:16,516 --> 00:12:20,111 Literally, it's the precise moment when dog doo turns white. 204 00:12:28,227 --> 00:12:31,321 But in general, it refers to the kind of person 205 00:12:31,397 --> 00:12:34,992 you don't wanna share your hoogencoggles with. 206 00:12:35,501 --> 00:12:38,993 Rose, if you say one more of those stupid words... 207 00:12:39,072 --> 00:12:44,271 - Blow it out your tubenburbles! - [Arguing] 208 00:12:54,587 --> 00:12:58,079 If I have to live with her one more week... 209 00:12:58,157 --> 00:13:01,991 Ladies! Ladies, please! 210 00:13:02,061 --> 00:13:04,689 We're not going to get anything more accomplished 211 00:13:04,764 --> 00:13:08,131 unless you sit down, take it easy and discuss this rationally 212 00:13:08,201 --> 00:13:10,066 using only English words. 213 00:13:12,538 --> 00:13:16,668 Now, we talked about Rose. We talked about Blanche. 214 00:13:16,742 --> 00:13:18,903 Nobody has said a word about Dorothy. 215 00:13:18,978 --> 00:13:20,639 They're afraid of her. 216 00:13:22,448 --> 00:13:25,440 We are not. But we do have a problem with her. 217 00:13:25,518 --> 00:13:29,978 What specifically is it about Dorothy that is disruptive to the household? 218 00:13:30,056 --> 00:13:33,492 It's nothing specific. It's her entire general attitude. 219 00:13:33,559 --> 00:13:37,325 Yeah, like that time a couple weeks ago, week before last. 220 00:13:38,397 --> 00:13:40,524 - [Knocking] - Come in. 221 00:13:42,068 --> 00:13:43,194 Hi, Dorothy. 222 00:13:43,269 --> 00:13:46,295 - Oh, hi, Rose. - How's the studying going? 223 00:13:46,372 --> 00:13:49,739 I have a lot to cover. I'm gonna be up for a while. 224 00:13:49,809 --> 00:13:53,210 - Okay. I'll keep you company. - I don't want any company. 225 00:13:53,279 --> 00:13:55,338 Just pretend I'm not here. 226 00:13:57,683 --> 00:14:01,278 Oh, goody. A slumber party. Mind if I join you? 227 00:14:01,354 --> 00:14:03,219 What is the matter with you two? 228 00:14:03,289 --> 00:14:04,847 Something's the matter? 229 00:14:04,924 --> 00:14:09,623 Okay, I wanna see six hands above that blanket right now! 230 00:14:13,699 --> 00:14:17,260 The only reason we're in bed with Dorothy is... we're scared. 231 00:14:17,336 --> 00:14:18,769 Scared? Of what? 232 00:14:18,838 --> 00:14:22,934 Dorothy, don't you laugh, but... we're scared of the aliens. 233 00:14:23,009 --> 00:14:26,536 How many times have I told you not to call them "the aliens"? 234 00:14:26,612 --> 00:14:29,672 They are the Chungs, and they happen to be very nice. 235 00:14:29,749 --> 00:14:32,115 They're not very nice. They eat dogs. 236 00:14:32,885 --> 00:14:34,819 Ma, they do not eat dogs. 237 00:14:34,887 --> 00:14:39,586 Right. It's just a coincidence that not one ever pees on their lawn. 238 00:14:40,526 --> 00:14:42,221 Ma, you made that up. 239 00:14:42,295 --> 00:14:45,958 Sophia, we're not talking about them anyway. 240 00:14:46,032 --> 00:14:48,159 We're talking about aliens from space. 241 00:14:48,234 --> 00:14:50,862 Oh, those aliens. Get out, both of you! 242 00:14:50,937 --> 00:14:53,963 Have a heart. Rose and I rented that movie Aliens, 243 00:14:54,040 --> 00:14:56,133 and it just scared us half to death. 244 00:14:56,209 --> 00:14:59,007 Scared me, too. That Sigourney Weaver's a sweet girl, 245 00:14:59,078 --> 00:15:01,842 but she really shouldn't go without makeup. 246 00:15:03,449 --> 00:15:05,474 I don't have time for this! 247 00:15:05,551 --> 00:15:09,647 Now, I have my education exam tomorrow morning. 248 00:15:09,722 --> 00:15:12,555 - You're kicking us out? - Rose, I have to study. 249 00:15:12,625 --> 00:15:16,493 That's my Dorothy. Always with her nose in a book. 250 00:15:16,562 --> 00:15:20,692 Unlike your brother Phil, who was with his nose in the dirty clothes hamper. 251 00:15:20,766 --> 00:15:23,200 I cannot believe you would be so cold-blooded 252 00:15:23,269 --> 00:15:27,228 as to cast out your two dearest friends in this, their time of need. 253 00:15:27,306 --> 00:15:30,332 I can't believe that the two of you are so inconsiderate 254 00:15:30,409 --> 00:15:32,809 you would disturb me with something ridiculous 255 00:15:32,878 --> 00:15:35,472 when you know how important my exam is. 256 00:15:35,548 --> 00:15:39,814 - If I don't pass, I don't get my raise. - That's it. Everybody out. 257 00:15:39,885 --> 00:15:41,284 Sophia, we're scared! 258 00:15:41,354 --> 00:15:44,551 I'm scared we won't be able to afford meat on the table. 259 00:15:44,624 --> 00:15:48,754 You wanna wind up swapping recipes with the Chungs? Out! Out! 260 00:15:53,699 --> 00:15:57,726 - Ladies, I'm not sure I understand. - What do you want, subtitles? 261 00:15:57,803 --> 00:16:00,795 What I mean is Dorothy was perfectly reasonable. 262 00:16:00,873 --> 00:16:03,273 She was more than patient. 263 00:16:03,342 --> 00:16:06,072 Exactly. And I've had it up to here with her. 264 00:16:06,145 --> 00:16:09,603 It's not easy living with somebody who's always so together. 265 00:16:09,682 --> 00:16:13,812 She's so efficient, so organized. She even balances her checkbook. 266 00:16:15,154 --> 00:16:17,247 Since when is competence a crime? 267 00:16:17,323 --> 00:16:20,952 Look, Dorothy cannot be blamed for being capable. 268 00:16:21,027 --> 00:16:23,188 She doesn't have to lord it over us 269 00:16:23,262 --> 00:16:26,231 and criticize us for not living up to her standards. 270 00:16:26,299 --> 00:16:29,928 She's always harping on us to do everything just right. 271 00:16:30,002 --> 00:16:34,098 I'm surprised she doesn't check our underwear before we leave the house. 272 00:16:35,875 --> 00:16:37,900 Those of you who wear underwear. 273 00:16:49,121 --> 00:16:52,352 Maybe I am a perfectionist and maybe I do take charge, 274 00:16:52,425 --> 00:16:56,088 but if I did not, our whole household would fall apart. 275 00:16:56,162 --> 00:16:57,823 To tell you the truth, Doctor, 276 00:16:57,897 --> 00:17:00,195 I'm the glue that keeps these women together, 277 00:17:00,266 --> 00:17:02,063 and I am totally unappreciated. 278 00:17:02,134 --> 00:17:03,897 Oh, Ma, please! 279 00:17:03,969 --> 00:17:06,631 Look, you may be smart, but I'm wise. 280 00:17:06,706 --> 00:17:11,268 When it comes to a real problem, I'm the one who has to set it straight. 281 00:17:11,344 --> 00:17:14,142 Let me tell you a little story, Doctor. 282 00:17:14,213 --> 00:17:15,578 [Door closes] 283 00:17:15,648 --> 00:17:17,548 Sophia, are you busy? 284 00:17:17,616 --> 00:17:20,915 No. Just drawing a line on the Milk of Magnesia bottle. 285 00:17:20,986 --> 00:17:21,975 Why? 286 00:17:22,054 --> 00:17:24,750 I think the gardener's been sneaking a few sips. 287 00:17:25,658 --> 00:17:27,421 I have a problem. 288 00:17:27,493 --> 00:17:31,623 All right. Take a sip. I'll draw another line. 289 00:17:31,697 --> 00:17:35,861 No. It's not that. My boss at the center made a pass at me. 290 00:17:36,302 --> 00:17:38,395 Maybe you misunderstood. What did he do? 291 00:17:38,471 --> 00:17:42,430 He called me in his office, threw me on the couch and kissed me. 292 00:17:43,109 --> 00:17:47,739 That's a pass. Okay, I think I can help you. 293 00:17:47,813 --> 00:17:49,644 I'll tell you a story, Rose. 294 00:17:49,715 --> 00:17:53,776 Picture it: Sicily, 1922. 295 00:17:54,286 --> 00:17:55,947 Sophia, I have a problem. 296 00:17:56,021 --> 00:17:59,115 I saw the guy I've been dating out with another woman. 297 00:17:59,191 --> 00:18:05,130 - What do you think I oughta do? - Sit down and picture Sicily, 1922. 298 00:18:05,197 --> 00:18:09,258 It was the worst of times, it was the worst of times. 299 00:18:10,803 --> 00:18:12,964 It was Sicily, 1922. 300 00:18:13,038 --> 00:18:15,302 Oh, Ma, I have a problem. 301 00:18:15,374 --> 00:18:16,841 Just sit down and listen. 302 00:18:16,909 --> 00:18:20,106 First, is everyone who lives in this house here at this moment? 303 00:18:20,179 --> 00:18:22,807 - Yes. - Then for the last time, picture it: 304 00:18:22,882 --> 00:18:24,577 Sicily, 1922. 305 00:18:25,951 --> 00:18:29,853 A beautiful young woman with breasts not unlike Brigitte Nielsen, 306 00:18:29,922 --> 00:18:32,447 except hers moved when she skipped, 307 00:18:35,127 --> 00:18:38,290 she comes walking down a picturesque country road 308 00:18:38,364 --> 00:18:43,063 when suddenly a yellow Rolls-Royce pulls up and blocks her path. 309 00:18:43,135 --> 00:18:44,966 Oh! Who was in the Rolls? 310 00:18:45,037 --> 00:18:48,939 Robert Goulet, for all I know. It's not important to the story. 311 00:18:49,008 --> 00:18:51,135 Anyway, the Rolls-Royce moves on, 312 00:18:51,210 --> 00:18:54,509 and the girl finds her pepperoni is missing. 313 00:18:57,183 --> 00:19:01,552 - What happened to it, Sophia? - Bambi ate it. How should I know? 314 00:19:01,620 --> 00:19:04,020 You keep missing the point. The thing is, 315 00:19:04,089 --> 00:19:07,081 she has no pepperoni to bring to her family's table. 316 00:19:07,159 --> 00:19:09,627 She gets hysterical. She starts to run. 317 00:19:09,695 --> 00:19:12,357 She runs through the field, the meadow, over the hill 318 00:19:12,431 --> 00:19:18,495 until she comes to a raging river filled with pepperoni swimming upstream. 319 00:19:19,004 --> 00:19:22,599 Ma, pepperoni swimming upstream? 320 00:19:22,675 --> 00:19:26,509 I know it's odd. Pepperoni is a land meat, but there it was. 321 00:19:28,247 --> 00:19:30,408 She wades into the river, grabs an armful 322 00:19:30,483 --> 00:19:32,576 and races home to feed her family. 323 00:19:32,651 --> 00:19:35,677 When she tells the story, they think it's an act of God. 324 00:19:36,222 --> 00:19:40,249 But as it turned out, a disgruntled pepperoni stuffer 325 00:19:40,326 --> 00:19:42,954 had blown up the factory in a neighboring town, 326 00:19:43,028 --> 00:19:46,395 causing pepperoni to rain down over a hundred square miles, 327 00:19:46,465 --> 00:19:48,296 which is where the Sicilian saying 328 00:19:48,367 --> 00:19:51,234 "It's raining cats and pepperoni" comes from. 329 00:19:54,673 --> 00:19:59,337 Is this helping anyone yet? Because this sure feels like an ending to me. 330 00:19:59,411 --> 00:20:02,903 It's helping me, Sophia. What I got out of the story 331 00:20:02,982 --> 00:20:06,748 was that I should take a bad situation and make it better. 332 00:20:06,819 --> 00:20:11,153 - I'm gonna tell my boss off. - That's not what I got out of it. 333 00:20:11,223 --> 00:20:13,817 You were trying to tell me to dump my boyfriend 334 00:20:13,893 --> 00:20:16,555 because there's lots of pepperoni in the sea. 335 00:20:17,663 --> 00:20:21,394 - That's what I was trying to tell you. - Thank you, Sophia. 336 00:20:21,467 --> 00:20:23,765 Dorothy, did I help with your problem? 337 00:20:23,836 --> 00:20:26,703 You sure did. I didn't know what to have for dinner. 338 00:20:26,772 --> 00:20:29,741 How about splitting a pepperoni pizza? 339 00:20:31,010 --> 00:20:32,307 Sure. You buying? 340 00:20:32,378 --> 00:20:35,370 Does a pepperoni swim upstream? 341 00:20:35,447 --> 00:20:37,642 Did once. Let's go. 342 00:20:39,184 --> 00:20:42,176 I'm afraid I don't understand, Sophia. 343 00:20:42,254 --> 00:20:44,882 They look up to you. They seek your advice. 344 00:20:44,957 --> 00:20:46,754 They respect your opinion. 345 00:20:46,825 --> 00:20:49,157 What exactly is your complaint? 346 00:20:49,228 --> 00:20:51,992 That I don't get $150 an hour like you. 347 00:20:53,365 --> 00:20:55,333 What do you think we should do? 348 00:20:55,901 --> 00:21:00,497 In my experience, most domestic problems can usually be resolved 349 00:21:00,573 --> 00:21:03,064 through a willingness to cooperate and hard work. 350 00:21:03,142 --> 00:21:06,942 You're saying if we become more tolerant of each other, 351 00:21:07,012 --> 00:21:08,411 we can work things out? 352 00:21:08,480 --> 00:21:12,746 In your case, there's really no point. You are totally incompatible. 353 00:21:12,818 --> 00:21:14,183 What? 354 00:21:14,253 --> 00:21:16,483 You are incompatible. 355 00:21:16,555 --> 00:21:19,217 You bring out the worst traits in each other. 356 00:21:19,291 --> 00:21:21,851 I'm surprised you were able to live together this long 357 00:21:21,927 --> 00:21:23,394 without killing each other. 358 00:21:23,963 --> 00:21:27,524 But, Dr. Ashley, we came here for you to help us. 359 00:21:27,600 --> 00:21:30,433 Ladies, I like you. 360 00:21:30,502 --> 00:21:33,027 Save your money for the moving expenses. 361 00:21:40,279 --> 00:21:43,305 Well, thank you, Doctor. 362 00:21:43,382 --> 00:21:47,478 It was difficult to hear, but... 363 00:21:47,553 --> 00:21:50,249 [sighs] you're probably right. 364 00:21:54,259 --> 00:21:55,556 I knew you were a quack. 365 00:21:55,628 --> 00:21:59,029 A legitimate shrink would've strung us along for months. 366 00:22:06,872 --> 00:22:11,969 Well, then, I guess tomorrow morning we can start to pack, can't we? 367 00:22:12,044 --> 00:22:14,911 Yeah, I guess so. That's probably the best thing. 368 00:22:14,980 --> 00:22:18,074 Uh, Dr. Ashley was right, wasn't he? 369 00:22:18,150 --> 00:22:20,414 Oh, absolutely. 370 00:22:20,486 --> 00:22:23,944 'Cause... It doesn't mean we can't still be friends. 371 00:22:24,023 --> 00:22:26,685 You know, we'll visit each other. 372 00:22:26,759 --> 00:22:30,593 It's just that we can't live together. 373 00:22:30,663 --> 00:22:31,721 Right? 374 00:22:32,564 --> 00:22:33,724 What's going on? 375 00:22:33,799 --> 00:22:36,233 We were just discussing going our separate ways. 376 00:22:36,301 --> 00:22:39,293 - Interesting. - You think that's what we should do? 377 00:22:39,371 --> 00:22:43,000 - I didn't say that. - You think we should stay together. 378 00:22:43,075 --> 00:22:45,509 - I didn't say that either. - What should we do? 379 00:22:45,577 --> 00:22:47,704 It's not for me to say. 380 00:22:49,815 --> 00:22:51,680 But I'll tell you a story. 381 00:22:51,750 --> 00:22:54,446 Picture it: Miami, 1987. 382 00:22:54,520 --> 00:22:57,648 A house, the only one in the neighborhood without a pool. 383 00:22:59,158 --> 00:23:01,285 But I digress. 384 00:23:01,360 --> 00:23:03,294 Four women, friends. 385 00:23:03,362 --> 00:23:05,728 They laugh, they cry, they eat. 386 00:23:05,798 --> 00:23:09,063 They love, they hate, they eat. They dream, they hope, they eat. 387 00:23:09,134 --> 00:23:11,034 Every time you turn around, they eat. 388 00:23:12,538 --> 00:23:17,271 - Sophia, are those four women us? - Look in the mirror, blubber-butt. 389 00:23:19,912 --> 00:23:24,008 The point I'm trying to make is, what's going on here is living. 390 00:23:24,083 --> 00:23:26,278 Just because you have some rough times 391 00:23:26,351 --> 00:23:29,149 doesn't mean you throw in the towel. 392 00:23:29,221 --> 00:23:31,451 You go on living... 393 00:23:31,523 --> 00:23:33,150 and eating. 394 00:23:39,765 --> 00:23:41,756 I'll get the cheesecake. 395 00:23:43,268 --> 00:23:46,897 - I'll get the whipped cream. - I'll get the chocolate syrup. 396 00:23:46,972 --> 00:23:50,931 I'll get the Polaroid. This is a time to remember. 397 00:23:51,009 --> 00:23:54,877 - Ma, you don't have a Polaroid. - I'll get mine. It's under my bed. 398 00:23:54,947 --> 00:23:57,939 I have to go in there for the whipped cream anyway. 33033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.