Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:04,970
Acest e fratele meu Caspar...
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,710
�i nepotul meu, t�n�rul Karl.
3
00:00:09,780 --> 00:00:12,950
Dac� realizam asta,
ar fi trebuit s� �l opresc.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,290
�mi pare bine s� te v�d.
5
00:00:26,870 --> 00:00:30,360
Am nevoie de h�rtiile
pe care �i le-am �ncredin�at.
6
00:00:40,120 --> 00:00:42,140
�i s-au �napoiat toate.
7
00:00:58,170 --> 00:01:02,440
Am spus c� h�rtiile tale nu sunt aici.
8
00:01:14,090 --> 00:01:16,650
Hei, tu.
Unde-mi sunt notele?
9
00:01:16,720 --> 00:01:19,720
N-a� vrea s� fac o scen�
�n fa�a b�iatului.
10
00:01:19,790 --> 00:01:22,780
- Ce-a zis t�rfa?
- Ie�i afar� din casa mea!
11
00:01:22,860 --> 00:01:25,130
Mi-ai aruncat muzica.
12
00:01:25,200 --> 00:01:28,730
Tu �i curva asta proast�
pe care o nume�ti nevast�!
13
00:01:39,410 --> 00:01:41,350
- M-ai tr�dat!
- Maestre!
14
00:01:41,420 --> 00:01:43,180
Maestre, v� rog!
15
00:01:43,250 --> 00:01:44,580
Termin�!
16
00:01:46,150 --> 00:01:47,590
E bolnav!
17
00:01:51,930 --> 00:01:54,990
Pleac�!
S� nu te mai �ntorci �n casa asta!
18
00:01:56,800 --> 00:01:58,730
E bolnav de tuberculoz�.
19
00:02:16,550 --> 00:02:19,220
Caspar a murit
�nainte de sf�r�itul anului,
20
00:02:19,290 --> 00:02:22,090
dar moartea sa
nu a adus nic o u�urare.
21
00:02:22,160 --> 00:02:24,720
C�t, mai degrab�, l-a pus pe Ludwig pe o cale
22
00:02:24,800 --> 00:02:26,730
care avea s�-l duc� la distrugere.
23
00:02:27,800 --> 00:02:29,860
Acel om.
24
00:02:29,940 --> 00:02:32,100
�mparte camera cu ea.
25
00:02:32,910 --> 00:02:36,810
Patul fratelui meu nu s-a r�cit �nc�
26
00:02:37,680 --> 00:02:39,610
�i deja s-a suit �n el.
27
00:02:49,960 --> 00:02:54,220
Dac� spune lucruri rele despre tine,
nu asculta. Nimic nu e adev�rat.
28
00:02:54,300 --> 00:02:56,990
- Promi�i ?
- Promit.
29
00:02:57,060 --> 00:03:00,060
Voi veni s� te v�d
�n fiecare zi.
30
00:03:00,840 --> 00:03:02,270
Intr�.
31
00:03:04,840 --> 00:03:06,280
�sta e fl�c�ul
32
00:03:10,150 --> 00:03:11,580
Da.
33
00:03:13,520 --> 00:03:15,450
"Din ordinul Landrechte...
34
00:03:15,520 --> 00:03:20,250
Ludwig van Beethoven a fost numit
ca tutore al nepotului s�u Karl...
35
00:03:20,320 --> 00:03:25,420
av�nd �n vedere moralitatea precar�
a mamei sale, Johanna van Beethoven.
36
00:03:25,500 --> 00:03:28,930
Dreptul de vizit� al mamei
va fi la discre�ia �i la latitudinea
37
00:03:29,000 --> 00:03:30,930
tutorelui."
38
00:04:10,510 --> 00:04:12,040
Prea apos.
39
00:04:14,750 --> 00:04:16,180
Scrie.
40
00:04:30,300 --> 00:04:33,530
Va trebui s� g�sim pe cineva care �tie s� g�teasc�.
41
00:04:38,480 --> 00:04:41,070
Oricum avea o fa�� porcin�.
42
00:04:45,550 --> 00:04:48,150
- Ai studiat muzica?
- Da.
43
00:04:50,390 --> 00:04:52,320
Am un cadou pentru tine.
44
00:04:59,800 --> 00:05:01,230
Vino.
45
00:05:10,150 --> 00:05:12,580
- �tii s� cite�ti?
- Da.
46
00:05:35,640 --> 00:05:37,730
Aici.
47
00:05:37,810 --> 00:05:39,740
S�-�i ar�t.
48
00:05:53,160 --> 00:05:55,090
O s� fii un muzician.
49
00:05:56,360 --> 00:05:58,490
Vreau s� fiu soldat.
50
00:05:58,560 --> 00:06:00,160
Compozitor?
51
00:06:00,230 --> 00:06:02,170
Nu. Soldat.
52
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
Oh.
53
00:06:09,940 --> 00:06:12,880
Am dat primul concert
c�nd eram de v�rsta ta.
54
00:06:14,810 --> 00:06:16,340
A fost groaznic.
55
00:06:18,020 --> 00:06:22,250
Bunicul t�u credea c� o s� fac�
o avere cu mine,
56
00:06:22,320 --> 00:06:24,260
copilul-minune.
57
00:06:25,560 --> 00:06:27,490
Ca b�tr�nul lui Mozart.
58
00:06:34,840 --> 00:06:37,070
Dar am fost gre�it �ndrumat.
59
00:06:37,140 --> 00:06:42,410
Nu puteam s� c�nt chestiile alea
dr�gu�ele, care erau la mod� atunci.
60
00:06:42,480 --> 00:06:45,070
Iar claviaturile vremii
nu erau potrivite pentru asta.
61
00:06:45,150 --> 00:06:48,640
Prima oar� c�nd am c�ntat la curte
am rupt patru coarde.
62
00:06:48,720 --> 00:06:50,650
Herr Beethoven!
63
00:06:51,750 --> 00:06:54,190
B�iatul �sta nu prea e Mozart,
nu-i a�a?
64
00:06:57,030 --> 00:06:58,960
Aveam 12 ani
65
00:06:59,030 --> 00:07:01,460
dar tata le-a spus c� aveam 9.
66
00:07:53,490 --> 00:07:56,320
Mama a murit de tuberculoz�
67
00:07:56,390 --> 00:07:59,620
�i eu am devenit
capul familiei.
68
00:08:04,100 --> 00:08:05,400
Pe t�ticul t�u
69
00:08:06,640 --> 00:08:08,570
l-am iubit cel mai mult dintre to�i.
70
00:08:11,670 --> 00:08:13,440
A�a cum te iubesc �i pe tine,
71
00:08:14,510 --> 00:08:16,270
dragul meu Karl.
72
00:08:39,770 --> 00:08:42,570
Ochii �i str�luceau de bucurie
73
00:08:42,640 --> 00:08:44,910
c�nd se uita la b�iat.
74
00:08:44,980 --> 00:08:48,470
Toat� dragostea lui, �n forma sa concertat�
�i complex� p�rea c� se concentreaz�
75
00:08:48,550 --> 00:08:50,910
asupra acestui b�iat.
76
00:08:50,980 --> 00:08:54,110
Nu a fost tat� mai tandru.
77
00:09:07,740 --> 00:09:09,670
Ar trebui s�-l auzi c�nt�nd.
78
00:09:11,240 --> 00:09:13,570
Va fi un mare virtuoz.
79
00:09:20,020 --> 00:09:21,450
�l r�sfe�i.
80
00:09:28,130 --> 00:09:30,720
Schindler �mi spune c� nu ai scris nimic.
81
00:09:30,800 --> 00:09:32,730
P�i nu am timp.
82
00:09:34,300 --> 00:09:36,030
�i �n afar� de asta,
83
00:09:36,870 --> 00:09:40,170
to�i servitorii pe care mi-i trimite Schindler
sunt ni�te tic�lo�i.
84
00:09:40,240 --> 00:09:41,670
E�ti imposibil.
85
00:09:43,540 --> 00:09:45,600
Poate.
86
00:09:47,080 --> 00:09:48,600
Tu �i eu...
87
00:09:51,890 --> 00:09:53,480
N-ar putea Karl
88
00:09:55,350 --> 00:09:58,550
s�-�i �nlocuiasc�
fiul pe care l-ai pierdut?
89
00:10:16,040 --> 00:10:18,980
�tiu cum e s�-�i pierzi fiul.
90
00:10:29,590 --> 00:10:31,750
Cunosc triste�ea pe care o simte Johanna.
91
00:10:32,960 --> 00:10:36,400
- N-are nici un drept asupra lui!
- E mama lui!
92
00:10:37,570 --> 00:10:39,500
E mama lui!
93
00:10:44,840 --> 00:10:46,900
Ce nou� nebunie mai e �i asta?
94
00:10:46,980 --> 00:10:50,610
Nis-a adus la cuno�tin��
c� a�i mituit servitorii
95
00:10:50,680 --> 00:10:53,480
ca s� ave�i acces �n secret la b�iat
96
00:10:53,550 --> 00:10:56,350
�n vreme ce �ti�i foarte bine c� Herr Beethoven
nu ar permite asta
97
00:10:56,420 --> 00:10:58,750
Vorbi�i despre fiul meu.
98
00:10:58,820 --> 00:11:03,760
Fiul meu, pe care nu l-am mai v�zut de un an,
care a fost �nv��at s� m� urasc�.
99
00:11:03,830 --> 00:11:05,920
Hot�r�rea instan�ei prevede...
100
00:11:06,000 --> 00:11:07,990
�tiu ce spune.
101
00:11:10,570 --> 00:11:15,410
Po�i s� te ui�i �n ochii mei �i s�-mi spui
c� o mam� nu are dreptul de a-�i vedea fiul?
102
00:11:18,150 --> 00:11:19,940
Voi contesta.
103
00:11:20,010 --> 00:11:22,180
O s� pierzi.
104
00:11:22,250 --> 00:11:24,180
El are mul�i du�mani.
105
00:11:26,750 --> 00:11:29,380
Mizeria era destul de mare.
106
00:11:29,460 --> 00:11:31,390
Omul �la e nebun.
107
00:11:31,460 --> 00:11:35,590
Nu aude un cuv�nt.
Tot timpul strig� �i �ip�.
108
00:11:35,670 --> 00:11:39,230
Dac� mai continu� a�a
proprietarul o s�-l dea afar�.
109
00:11:39,300 --> 00:11:43,300
B�iatul e la fel de r�u.
Unchiu's�u l-a �ncurajat.
110
00:11:43,370 --> 00:11:47,710
I-am auzit discut�nd despre cum
aveau de g�nd s� m� bat�, a�a c� am plecat.
111
00:11:47,780 --> 00:11:50,270
B�iatul e �inut curat?
112
00:11:50,350 --> 00:11:54,380
Umbl� �i c�te o lun�
cu lenjeria neschimbat�.
113
00:11:54,450 --> 00:11:58,010
Omul �la nu poate s�-�i poarte singur de grij�,
ce s� mai vorbim de copil.
114
00:11:58,090 --> 00:12:01,290
A� vrea s�-l chem acum pe
Karl van Beethoven.
115
00:12:14,970 --> 00:12:16,910
Bun� ziua, Karl.
116
00:12:16,980 --> 00:12:18,340
Bun� ziua.
117
00:12:18,410 --> 00:12:20,350
Cum se poart� unchiul t�u cu tine?
118
00:12:21,050 --> 00:12:22,140
Bine.
119
00:12:22,220 --> 00:12:24,210
Are un temperament mai agresiv?
120
00:12:24,280 --> 00:12:25,380
Da.
121
00:12:25,450 --> 00:12:27,980
- �i-e team� de temperamentul lui?
- Nu.
122
00:12:28,890 --> 00:12:32,690
- Te-a pedepsit vreodat�?
- Numai c�nd am meritat.
123
00:12:33,760 --> 00:12:36,320
Cu cine ai prefera s� stai:
124
00:12:37,160 --> 00:12:39,890
cu unchiul sau cu mama ta?
125
00:12:40,970 --> 00:12:43,230
Vrei s� stai cu unchiul t�u?
126
00:12:44,340 --> 00:12:45,430
Da.
127
00:12:45,510 --> 00:12:46,840
vorbe�te.
128
00:12:46,910 --> 00:12:49,900
- Da.
- Nu pari prea sigur.
129
00:12:49,980 --> 00:12:53,910
Ar fi bine dac� unchiul ar avea
pe cineva care s� stea cu el,
130
00:12:53,980 --> 00:12:58,010
pentru c� aude prost
�i nu poate vorbi cu mine.
131
00:12:58,090 --> 00:13:01,020
De fapt, e surd de-a binelea.
132
00:13:06,200 --> 00:13:07,890
O iube�ti pe mama?
133
00:13:13,070 --> 00:13:15,130
Da.
134
00:13:15,210 --> 00:13:17,070
��i e dor de ea?
135
00:13:17,140 --> 00:13:18,800
Da.
136
00:13:18,880 --> 00:13:22,280
Atunci nu ai prefera s� stai cu ea?
137
00:13:27,990 --> 00:13:29,920
Unchiul are nevoie de mine.
138
00:13:33,890 --> 00:13:38,490
A� prefera
139
00:13:38,570 --> 00:13:41,900
s� st�m cu to�ii �mpreun�.
140
00:13:43,970 --> 00:13:45,910
Pe aici domnilor, v� rog.
141
00:13:52,450 --> 00:13:56,510
Herr Beethoven,
cel mai des�v�r�it compozitor al nostru.
142
00:13:57,750 --> 00:13:59,810
E o onoare.
143
00:14:02,360 --> 00:14:05,020
Cancelare Metternich...
144
00:14:05,100 --> 00:14:08,620
din cauza infirmit��ii sale, Herr Beethoven
a solicitat ca eu s� vorbesc pentru el.
145
00:14:08,700 --> 00:14:11,100
Cum dori�i.
146
00:14:11,170 --> 00:14:14,100
Dosarul s�u �n instan��
nu merge prea bine.
147
00:14:14,170 --> 00:14:17,610
Frau Beethoven a mituit martorii...
148
00:14:17,680 --> 00:14:20,010
Domnule, am nevoie de ajutorul dvs.
149
00:14:20,080 --> 00:14:23,310
T�n�rul meu nepot, Karl...
150
00:14:23,380 --> 00:14:27,280
e corupt de ac�iunile otr�vite ale acestei femei.
151
00:14:27,350 --> 00:14:32,050
- Ce vrea s� spun� Herr Beethoven...
- De ce te-a� ajuta, Beethoven?
152
00:14:52,850 --> 00:14:57,510
"Metternich e un tiran
mai r�u dec�t Napoleon."
153
00:14:57,580 --> 00:15:01,320
Asta s-a auzit mar�ea trecut�
la taverna Leb�da.
154
00:15:04,390 --> 00:15:07,850
"Metternich ar trebui for�at...
s�-mi m�n�nce rahatul."
155
00:15:09,100 --> 00:15:11,690
�i a�a mai departe.
156
00:15:12,770 --> 00:15:15,900
Herr Beethoven,
sunt multe for�e �n Austria
157
00:15:15,970 --> 00:15:18,030
care instig� la revolt�.
158
00:15:18,110 --> 00:15:21,040
�mi plac discu�iile �nsufle�ite,
159
00:15:21,110 --> 00:15:25,170
dar mi-e team� c� �n zilele astea
nu putem �ng�dui at�t de mult...
160
00:15:25,250 --> 00:15:27,510
Cum s� spun?
161
00:15:27,580 --> 00:15:29,050
...Entuziasm.
162
00:15:29,920 --> 00:15:32,910
Ar fi poate mai bine
dac� marii no�tri arti�ti
163
00:15:32,990 --> 00:15:34,920
ar fi pu�in mai circumspec�i.
164
00:15:34,990 --> 00:15:37,760
Herr Beethoven propune
s� scrie un mare oratoriu
165
00:15:37,830 --> 00:15:41,200
care s� sl�veasc� Austria
�i magnifica Dvs. diploma�ie
166
00:15:41,260 --> 00:15:43,290
la Congresul de la Vienna...
167
00:15:43,370 --> 00:15:46,300
care a instaurat pacea �n toat� Europa.
168
00:15:50,140 --> 00:15:52,270
Aceast� instan��
169
00:15:52,340 --> 00:15:56,580
a hot�r�t
170
00:15:56,650 --> 00:16:00,740
ca Johanna van Beethoven...
171
00:16:00,820 --> 00:16:04,090
s� fie exclus� din...
172
00:16:05,260 --> 00:16:07,690
Aceast� instan�� e corupt�!
173
00:16:15,370 --> 00:16:19,130
Acum, c� b�iatul i-a fost atribuit
lui Ludwig, trup �i suflet...
174
00:16:19,210 --> 00:16:24,740
geniul surd a �nceput cu toat� seriozitatea
ceea ce urma s� fie cea mai tragic� str�danie a sa,
175
00:16:24,810 --> 00:16:27,750
aceea de a-�i face pupila un mare virtuoz.
176
00:16:28,950 --> 00:16:32,480
Vreme de cinci ani de zile,
acesta a fost �elul s�u
177
00:16:32,560 --> 00:16:35,580
�i �n to�i ace�ti cinci ani
Ludwig nu a scris nimic.
178
00:16:35,660 --> 00:16:37,590
Nici oratoriul promis lui Metternich,
179
00:16:37,660 --> 00:16:40,600
nici Messa promis� orchestrei
the London Philharmonic Society.
180
00:16:40,660 --> 00:16:43,600
Nici marea simfonie,
despre care vorbea la nesf�r�it.
181
00:16:44,840 --> 00:16:46,270
Nimic.
182
00:16:50,310 --> 00:16:53,800
�n Viena, credeau c� e terminat -
surd �i �nvechit.
183
00:16:54,880 --> 00:16:56,810
Rossini a prezentat
"The Thieving Magpie"
184
00:16:56,880 --> 00:16:59,540
�i Opera italian� era pe buzele tuturor.
185
00:16:59,620 --> 00:17:02,550
Beethoven nu se mai interpreta.
186
00:17:08,190 --> 00:17:09,630
Karl !
187
00:17:30,380 --> 00:17:31,480
E t�rziu.
188
00:17:32,950 --> 00:17:34,220
�mi pare r�u.
189
00:17:42,560 --> 00:17:44,690
E dezgust�tor.
190
00:17:44,770 --> 00:17:49,330
De ce nu mi se supune?
Doar �tie c� intestinele mele sunt �ntr-o stare jalnic�.
191
00:17:57,650 --> 00:18:00,010
�ncerci s� m� otr�ve�ti!
192
00:18:10,760 --> 00:18:15,530
Ei, ea �i-ar putea p�rea durdulie �i dr�gu��
193
00:18:15,600 --> 00:18:18,160
dar nu e dec�t o t�r�tur� vulgar�.
194
00:18:18,240 --> 00:18:22,230
B�rfesc despre mine prin tot ora�ul.
195
00:18:25,310 --> 00:18:26,610
Fr�ulein!
196
00:18:28,880 --> 00:18:30,210
Da domnule?
197
00:18:30,280 --> 00:18:32,950
M�ncarea ta e otr�vit�.
E�ti concediat�.
198
00:18:40,230 --> 00:18:41,960
Fraier b�tr�n �i nenorocit.
199
00:18:42,030 --> 00:18:43,960
Scrie.
200
00:18:49,470 --> 00:18:51,060
Unde pleci?
201
00:18:52,680 --> 00:18:54,170
Departe de tine.
202
00:18:57,410 --> 00:18:59,350
Atunci las�-m�.
203
00:19:00,720 --> 00:19:02,650
E�ti r�u.
204
00:19:02,720 --> 00:19:04,650
Ca maic�-ta.
205
00:19:06,520 --> 00:19:09,820
Las�-m� f�r� m�ncare.
206
00:19:28,910 --> 00:19:30,850
L-ai v�zut pe Karl?
207
00:20:31,450 --> 00:20:33,380
E�ti un om de nimic!
208
00:20:34,680 --> 00:20:36,280
De nimic!
209
00:21:10,190 --> 00:21:12,280
Trimit acum dup� doctor.
210
00:21:18,830 --> 00:21:20,270
M�ine.
211
00:21:25,340 --> 00:21:26,930
C�nt� pentru mine.
212
00:21:28,210 --> 00:21:29,640
Nu acum.
213
00:21:30,850 --> 00:21:32,750
M� va lini�ti.
214
00:21:34,420 --> 00:21:35,850
C�nt�.
215
00:22:50,130 --> 00:22:52,570
Am g�sit-o ieri:
216
00:22:53,640 --> 00:22:55,570
"Maestrul
Ludwig van Beethoven...
217
00:22:55,640 --> 00:22:57,570
are pl�cerea de a anun�a
218
00:22:57,640 --> 00:23:02,510
concertul nepotului �i pupilei sale,
Karl van Beethoven...
219
00:23:02,580 --> 00:23:05,010
un talent instruit
de c�tre �nsu�i Maestrul."
220
00:23:05,080 --> 00:23:09,280
Asta-i minunat.
Lucrul care-i va ridica cel mai mult moralul.
221
00:23:09,350 --> 00:23:11,350
Trebuie s� fii foarte emo�ionat.
222
00:23:11,420 --> 00:23:13,620
Anton, m-ai auzit vreodat� c�nt�nd?
223
00:23:13,690 --> 00:23:16,420
- Nu, dar...
- Ajut�-m�
224
00:23:16,500 --> 00:23:18,930
sunt la cap�tul puterilor.
225
00:23:21,570 --> 00:23:24,160
Ore nesf�r�ite �n fa�a claviaturii.
226
00:23:26,170 --> 00:23:28,200
Pentru ce?
227
00:23:28,280 --> 00:23:31,210
El nu poate auzi
interpretarea mea greoaie �i st�ngace.
228
00:23:37,450 --> 00:23:39,210
Nu lucreaz� la nimic..
229
00:23:40,550 --> 00:23:44,180
Tot ce face e s� m�zg�leasc�
fraze de ne�n�eles,
230
00:23:45,860 --> 00:23:50,800
ca apoi s� zbiere c�ntecul �sta copil�reasc
din ad�ncul pl�m�nilor.
231
00:23:58,210 --> 00:24:01,640
Spune c� asta e tema
unei mari simfonii.
232
00:24:03,480 --> 00:24:05,070
E ridicol!
233
00:24:06,480 --> 00:24:09,420
- Nu se poate.
- Ba da.
234
00:24:10,750 --> 00:24:13,150
Cred c� �nnebune�te.
235
00:24:17,200 --> 00:24:19,220
Deci...
236
00:24:20,400 --> 00:24:23,330
ar trebui s�-mi abandonez planurile, eh?
237
00:24:25,170 --> 00:24:26,600
Plasez
238
00:24:26,670 --> 00:24:29,570
o presiune intolerabil�
239
00:24:29,640 --> 00:24:31,630
pe Karl, eh?
240
00:24:35,710 --> 00:24:37,340
El e un
241
00:24:38,350 --> 00:24:40,290
talent mediocru.
242
00:24:48,930 --> 00:24:53,090
Tot timpul sunt ace�ti
243
00:24:53,170 --> 00:24:55,830
m�gari, ca Schindler...
244
00:24:55,900 --> 00:24:57,960
cu opiniile lor
245
00:24:58,040 --> 00:25:00,470
comune
246
00:25:00,540 --> 00:25:03,030
din min�ile lor ordinare.
247
00:25:04,550 --> 00:25:05,980
Schindler are dreptate.
248
00:25:06,050 --> 00:25:07,480
Oh.
249
00:25:09,480 --> 00:25:11,420
Anton Schindler,
250
00:25:11,490 --> 00:25:12,920
un violonist prost,
251
00:25:12,990 --> 00:25:16,480
�tie mai multe despre muzic�
dec�t Ludwig van Beethoven.
252
00:25:17,460 --> 00:25:19,390
Asta e prea mult.
253
00:25:21,460 --> 00:25:23,130
�l torturezi pe b�iat.
254
00:25:33,440 --> 00:25:36,880
Totdeauna te-am considerat
o mare plictiseal�
255
00:25:38,450 --> 00:25:40,710
�i un m�gar,
256
00:25:40,790 --> 00:25:44,350
dar �mi erai de folos la c�te ceva,
�ns� acum nu mai ai nici o utilitate.
257
00:25:44,420 --> 00:25:45,550
Ie�i afar�.
258
00:25:54,570 --> 00:25:58,060
Ie�i afar�.
259
00:26:59,040 --> 00:27:01,340
Treze�te-te, nenorocitule!
260
00:27:01,410 --> 00:27:02,840
Schindler!
261
00:27:04,610 --> 00:27:06,240
Treze�te-te!
262
00:27:07,310 --> 00:27:08,710
Karl.
263
00:27:09,780 --> 00:27:11,210
A fugit
264
00:27:12,280 --> 00:27:13,480
din pricina ta.
265
00:29:07,860 --> 00:29:10,020
Karl al meu s-a �mpu�cat.
266
00:29:10,090 --> 00:29:13,890
Un ��ran l-a g�sit la ruine.
L-a adus aici cu roaba.
267
00:29:13,960 --> 00:29:15,390
Mi-e team� de ce e mai r�u.
268
00:29:17,130 --> 00:29:18,560
Unchiule.
269
00:29:19,730 --> 00:29:21,360
Te a�teptam.
270
00:30:09,500 --> 00:30:12,760
Karl nu �tia s� foloseasc� armele de foc.
271
00:30:12,830 --> 00:30:16,000
Glon�ul nu i-a penetrat craniul.
272
00:30:16,070 --> 00:30:18,700
nu a murit.
273
00:30:18,770 --> 00:30:22,360
Dar legenda cruzimii lui Ludwig fa�� de b�iat,
care l-a adus �n pragul comiterii acestui act
274
00:30:23,610 --> 00:30:26,370
a crescut �n Viena.
275
00:30:27,610 --> 00:30:30,940
Aceia care �l displ�ceau la modul t�cut
276
00:30:31,010 --> 00:30:32,940
�l batjocoreau acum
277
00:30:34,010 --> 00:30:35,950
f�r� re�ineri.
278
00:31:16,570 --> 00:31:18,100
E o scrisoare.
279
00:31:23,210 --> 00:31:25,310
Trebuie s� o g�sesc pe aceast� doamn�.
280
00:31:26,980 --> 00:31:30,420
I-a l�sat prin testament �ntreaga lui avere.
281
00:31:44,460 --> 00:31:46,720
Nu mi-a fost scris� mie.
282
00:31:50,030 --> 00:31:51,730
Atunci cui?
283
00:31:59,400 --> 00:32:02,500
Ea a fost �ntre noi.
284
00:32:04,370 --> 00:32:06,360
�l iubeam pe deplin
285
00:32:06,440 --> 00:32:10,000
Dar niciodat� nu a putut
s�-mi r�spund� cu acela�i sentiment.
286
00:32:10,080 --> 00:32:12,010
Nu o putea uita.
287
00:32:13,150 --> 00:32:14,410
Cine e ea?
288
00:32:19,780 --> 00:32:21,510
L-am dezam�git.
289
00:32:21,590 --> 00:32:24,020
Cu to�ii l-am dezam�git.
290
00:32:24,090 --> 00:32:26,050
Ne-a d�ruit at�t de mult.
291
00:32:26,120 --> 00:32:29,060
�i nici m�car n-am putut
s�-i facem via�a suportabil�.
292
00:32:29,120 --> 00:32:31,720
Ultima sa dorin��
trebuie �ndeplinit� a�a cum a vrut.
293
00:32:31,790 --> 00:32:34,160
Spune-mi.
294
00:32:34,230 --> 00:32:36,250
Spune-mi numele ei.
295
00:32:39,330 --> 00:32:41,990
R�spunsul a fost �ntotdeauna
�n fa�a ta.
296
00:32:49,240 --> 00:32:51,200
"De�i �nc� �n patul meu..
297
00:32:51,270 --> 00:32:53,430
g�ndurile mi se �ntorc la tine,
298
00:32:53,510 --> 00:32:55,440
Iubirea mea nemuritoare.
299
00:32:55,510 --> 00:32:56,730
Ce vei face?
300
00:32:56,810 --> 00:32:58,600
Unele fericite, unele triste...
301
00:32:58,680 --> 00:33:00,640
Nu �tiu.
302
00:33:00,710 --> 00:33:04,370
a�tept�nd s� vad�
dac� soarta ne va auzi.
303
00:33:05,680 --> 00:33:07,110
Nu �tiu.
304
00:33:13,090 --> 00:33:17,850
Nu pot tr�i complet
dec�t cu tine, sau deloc.
305
00:33:17,920 --> 00:33:20,410
Da, trebuie s� fie".
306
00:33:21,630 --> 00:33:23,060
Du-te la ea.
307
00:33:24,790 --> 00:33:26,230
Trebuie s� fie.
308
00:34:05,590 --> 00:34:07,520
Putem vorbi �n particular?
309
00:34:08,820 --> 00:34:11,880
Nu am nimic da ascuns fa�� de muncitorii mei.
310
00:34:12,660 --> 00:34:14,250
V� implor.
311
00:34:19,530 --> 00:34:21,960
Dup� cum po�i vedea, sunt foarte ocupat�..
312
00:34:26,030 --> 00:34:27,970
Frau Beethoven,
313
00:34:29,400 --> 00:34:32,530
pot s� v�d o mostr�
a scrisului dvs.?
314
00:34:33,600 --> 00:34:35,700
- De ce?
- V� rog.
315
00:34:37,240 --> 00:34:38,670
�ng�dui�i-mi.
316
00:34:47,350 --> 00:34:48,710
Aici.
317
00:34:57,920 --> 00:35:00,010
E scrisul acesta al dvs.?
318
00:35:00,960 --> 00:35:02,080
Ce e asta?
319
00:35:02,860 --> 00:35:06,760
O pagin� din registrul
unui hotel din Karlsbad.
320
00:35:08,660 --> 00:35:09,920
A� vrea s� pleca�i.
321
00:35:10,000 --> 00:35:11,430
Semnat...
322
00:35:13,930 --> 00:35:15,190
de c�tre dvs.
323
00:35:16,300 --> 00:35:19,740
L-a�i �nt�lnit pe Ludwig
�n Karlsbad?
324
00:35:21,570 --> 00:35:25,270
Cu greu po�i fi surprins de felul
�n care am suferit din cauza lui.
325
00:35:25,340 --> 00:35:28,270
G�sesc �ntrebarea pe c�t de insult�toare,
pe at�t de imprudent�.
326
00:35:28,340 --> 00:35:29,930
Ce insinuezi?
327
00:35:30,010 --> 00:35:33,700
C� nu poate fi pace f�r� adev�r.
328
00:35:37,680 --> 00:35:39,620
Pentru tine, poate.
329
00:35:40,750 --> 00:35:43,180
Dar am f�cut pace cu Ludwig.
330
00:36:04,760 --> 00:36:07,700
L-am iertat, datorit� "Odei bucuriei".
331
00:36:10,600 --> 00:36:13,540
C�nd au anun�at premiera
Simfoniei a 9-a
332
00:36:13,600 --> 00:36:15,760
erau b�rfe peste tot.
333
00:36:15,840 --> 00:36:18,000
Ludwig se lupta cu interpre�ii,
334
00:36:18,070 --> 00:36:20,010
se lupta cu teatrul
335
00:36:23,450 --> 00:36:27,670
�i de�i l-am ur�t at�ta timp,
336
00:36:27,750 --> 00:36:30,840
de�i a �ncercat s� m� distrug�,
337
00:36:30,920 --> 00:36:33,320
M-am dus.
338
00:36:33,380 --> 00:36:34,820
Trebuia s� m� duc.
339
00:36:35,880 --> 00:36:38,320
�tiam c� va fi pentru ultima oar�.
340
00:37:31,250 --> 00:37:33,050
Nu l-am v�zut
341
00:37:33,120 --> 00:37:35,990
�i mi-am imaginat
c� o insult� de ultim moment
342
00:37:36,060 --> 00:37:37,990
l-a trimis �n fug� acas�.
343
00:37:56,970 --> 00:37:58,670
Apoi l-am z�rit.
344
00:37:58,740 --> 00:38:00,670
To�i l-au z�rit.
345
00:43:25,590 --> 00:43:27,250
Bravo!
346
00:44:02,680 --> 00:44:06,770
Ne-a dezv�luit
cele mai ascunse secrete ale sale
347
00:44:06,850 --> 00:44:09,250
Cercul se rupsese.
348
00:44:09,320 --> 00:44:12,750
Nu puteam ur� un om
care a scris o astfel de muzic�.
349
00:44:15,420 --> 00:44:17,320
L-am mai v�zut o dat�
350
00:44:17,390 --> 00:44:20,550
�n camerele lui
de pe Schwarzspanier Strasse.
351
00:44:20,630 --> 00:44:22,560
Acolo a murit.
352
00:44:24,290 --> 00:44:26,230
Buricul i se umflase at�t de tare
353
00:44:26,290 --> 00:44:29,660
�nc�t chirurgul a trebuit s�-l str�pung�
ca s� scurg� tot lichidul.
354
00:44:30,800 --> 00:44:33,360
Incizia s-a inflamat.
355
00:44:33,430 --> 00:44:37,560
Puterile i s-au dus �i
mi-e team� c� se zbate �ntre via�� �i moarte.
356
00:44:39,100 --> 00:44:43,040
Vreau s� i se fac� ultima slujb�
c�t timp mai e con�tient.
357
00:44:43,110 --> 00:44:46,940
Dar c�nd i-am sugerat
s� trimit dup� un preot,
358
00:44:47,010 --> 00:44:50,240
s-a �ntors cu fa�a la perete
�i m-a f�cut m�gar.
359
00:44:50,310 --> 00:44:53,580
Apoi te-a chemat pe tine,
nu �tiu de ce.
360
00:44:53,650 --> 00:44:55,170
Doarme?
361
00:44:55,250 --> 00:44:56,840
Nu cred.
362
00:44:58,880 --> 00:45:00,470
Compune.
363
00:48:10,680 --> 00:48:13,010
Comedia s-a terminat.
364
00:48:47,530 --> 00:48:48,970
Da.
365
00:48:50,800 --> 00:48:52,740
C�ndva l-am iubit.
366
00:48:58,070 --> 00:49:00,600
Dar mi-a �ntors spatele,
367
00:49:00,680 --> 00:49:02,580
m-a abandonat.
368
00:49:03,640 --> 00:49:05,910
N-am auzit nici un cuv�nt de la el.
369
00:49:08,310 --> 00:49:10,910
Am fost o fraier�.
370
00:49:10,980 --> 00:49:13,310
N-am �nsemnat niciodat� nimic pentru el.
371
00:49:14,780 --> 00:49:16,220
Dar scrisoarea...
372
00:49:17,220 --> 00:49:18,350
Care scrisoare?
373
00:49:41,070 --> 00:49:43,090
Frau Beethoven, cred c�...
374
00:49:44,340 --> 00:49:46,270
v� este adresat� dvs.
375
00:51:08,490 --> 00:51:10,760
"�ngerul meu...
376
00:51:10,830 --> 00:51:13,230
tot ce am...
377
00:51:13,300 --> 00:51:15,890
jum�tatea mea.
378
00:51:15,960 --> 00:51:19,990
Doar c�teva cuvinte azi
�i acelea �n creion...
379
00:51:20,070 --> 00:51:21,500
Al t�u.
380
00:51:28,440 --> 00:51:32,370
Abia m�ine voi �ti cu siguran��
Unde va fi s� stau.
381
00:51:32,440 --> 00:51:36,170
O pierdere inutil� de timp
�i celelalte de felul �sta.
382
00:51:36,250 --> 00:51:39,010
De ce triste�ea asta ad�nc�?
383
00:51:39,080 --> 00:51:43,540
Dac� ne-am putea �nt�lni,
N-am mai sim�i durerea asta.
384
00:51:44,790 --> 00:51:46,510
Acolo unde sunt...
385
00:51:46,580 --> 00:51:48,950
�i tu e�ti cu mine.
386
00:51:49,020 --> 00:51:53,420
Cur�nd vom fi �mpreun�
�i ce via�� va fi."
387
00:52:16,870 --> 00:52:18,800
- Trebuie s� vorbim.
- Nu aici.
388
00:52:22,470 --> 00:52:24,740
Caspar va veni.
389
00:52:24,810 --> 00:52:26,240
Trebuie s� vorbim.
390
00:52:28,610 --> 00:52:30,550
Vorbesc prea tare.
391
00:52:35,420 --> 00:52:38,210
Ne vedem �n Karlsbad.
392
00:52:38,290 --> 00:52:40,480
Uite adresa.
393
00:52:40,550 --> 00:52:44,250
Nu pot s� m� mai ascund
ca un �colar vinovat.
394
00:52:56,530 --> 00:52:59,000
Port �n mine copilul t�u.
395
00:53:03,540 --> 00:53:04,970
Du-te.
396
00:53:28,180 --> 00:53:30,380
" C�ltoria a fost �ngrozotoare.
397
00:53:30,450 --> 00:53:34,180
Am ajuns de-abia la 4 diminea�a.
398
00:53:34,260 --> 00:53:37,190
La ultima oprire m-au sf�tuit
s� nu c�l�toresc noaptea
399
00:53:37,260 --> 00:53:39,880
�i-au �ncercat s� m�-nsp�im�nte
cu p�durea...
400
00:53:39,960 --> 00:53:43,120
dar n-au reu�it dec�t s� m� a���e.
401
00:53:43,190 --> 00:53:47,560
Tr�sura trebuia s� plece �i s-a stricat
pe un astfel de drum f�r� motiv.
402
00:53:47,630 --> 00:53:49,290
Doar un drum de �ar�...
403
00:53:49,360 --> 00:53:52,990
�i acum sunt complet blocat,
404
00:53:53,070 --> 00:53:55,330
dar am g�sit altceva
405
00:53:55,400 --> 00:53:58,860
�i ne vom revedea cur�nd.
406
00:53:58,940 --> 00:54:00,870
Ast�zi, sper.
407
00:54:03,170 --> 00:54:06,040
Trebuie s� te v�d.
408
00:54:06,110 --> 00:54:08,040
Oric�t de mult m-ai iubi,
409
00:54:09,180 --> 00:54:11,770
Eu te iubesc mai mult.
410
00:54:11,850 --> 00:54:14,280
Nu te ascunde niciodat� de mine".
411
00:55:30,930 --> 00:55:33,030
Herr van Beethoven !
412
00:55:34,530 --> 00:55:35,970
A�teapt�!
413
00:56:10,160 --> 00:56:12,150
"De�i �nc� �n pat,
414
00:56:12,230 --> 00:56:15,320
g�ndurile mi se-ntorc spre tine,
415
00:56:15,400 --> 00:56:17,330
iubirea mea nemuritoare.
416
00:56:18,230 --> 00:56:21,390
Unele fericite, altele triste,
417
00:56:22,530 --> 00:56:25,500
a�tept�nd s� vad� dac� soarta ne va auzi.
418
00:56:28,570 --> 00:56:33,370
Nu pot tr�i complet
dec�t cu tine, sau deloc.
419
00:56:33,440 --> 00:56:35,870
Da. Trebuie s� fie.
420
00:56:38,340 --> 00:56:40,670
Trebuie s� merg s� dorm acum.
421
00:56:40,740 --> 00:56:43,270
Fi lini�tit�, iubito.
422
00:56:43,350 --> 00:56:45,940
Ast�zi, m�ine...
423
00:56:46,010 --> 00:56:48,240
ce z�bovesc cu lacrimi pentru tine.
424
00:56:49,320 --> 00:56:51,510
Tu.
425
00:56:51,580 --> 00:56:54,110
E�ti via�a mea.
426
00:56:54,190 --> 00:56:56,120
Tot ce am.
427
00:56:57,620 --> 00:56:59,280
R�mas bun, deci.
428
00:56:59,360 --> 00:57:00,880
Iube�te-m� �n continuare.
429
00:57:00,960 --> 00:57:04,410
Pe veci al t�u, pe veci a mea...
430
00:57:04,490 --> 00:57:06,480
Pe veci."
30956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.