All language subtitles for Super.Fuzz.1980.1080p.BluRay.AC3.x264-WOMBAT [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,337 --> 00:02:44,713 In just about a quarter of an hour's time, 2 00:02:44,714 --> 00:02:46,382 ex-police officer David Steed 3 00:02:46,383 --> 00:02:49,093 is to be submitted to the supreme test. 4 00:02:49,094 --> 00:02:51,220 This will make the fourth time 5 00:02:51,221 --> 00:02:53,639 the state has tried to execute him. 6 00:02:53,640 --> 00:02:56,559 He's been sentenced to death for the murder of his friend, 7 00:02:56,560 --> 00:03:00,020 colleague and superior officer, Sergeant Willy Dunlop. 8 00:03:00,021 --> 00:03:02,648 Never before in the history of this country 9 00:03:02,649 --> 00:03:06,527 has a man survived three attempts to execute him. 10 00:03:06,528 --> 00:03:08,320 First time was the gas chamber. 11 00:03:08,321 --> 00:03:10,156 But Dave breathed in the cyanide 12 00:03:10,157 --> 00:03:13,159 like it was pure, pollution-free mountain air. 13 00:03:13,160 --> 00:03:16,537 The second attempt by the state to have Dave meet his maker 14 00:03:16,538 --> 00:03:19,582 was by hanging, but when Dave dropped, 15 00:03:19,583 --> 00:03:21,834 you guessed it, the rope broke. 16 00:03:21,835 --> 00:03:23,919 Then it was the firing squad. 17 00:03:23,920 --> 00:03:28,340 But inexplicably, not one single bullet even scratched Dave. 18 00:03:28,341 --> 00:03:31,385 Now he's gonna get the chair. 19 00:03:31,386 --> 00:03:36,223 I'd like to see the son of a bitch get out of that! 20 00:03:36,224 --> 00:03:37,683 Now he's gonna fry! 21 00:03:45,192 --> 00:03:46,275 Yeah? 22 00:03:46,276 --> 00:03:47,276 Oh. 23 00:03:49,196 --> 00:03:50,864 It's for you, boss. 24 00:03:53,241 --> 00:03:54,408 Hello Rosy. 25 00:03:54,409 --> 00:03:55,784 It's all arranged. 26 00:03:55,785 --> 00:04:00,289 Don't worry, nothing can go wrong this time. 27 00:04:00,290 --> 00:04:04,043 All right, I'll talk to you later. 28 00:04:04,044 --> 00:04:06,962 You ask my husband, he knows all about these things. 29 00:04:06,963 --> 00:04:08,297 Right Leopold? 30 00:04:08,298 --> 00:04:10,508 Leopold hardly says a word these days, 31 00:04:10,509 --> 00:04:11,717 he's so depressed. 32 00:04:11,718 --> 00:04:14,386 He's against the death penalty. 33 00:04:14,387 --> 00:04:15,347 How about you, sir? 34 00:04:15,348 --> 00:04:16,680 How do you feel? 35 00:04:16,681 --> 00:04:18,808 I'm sure glad I'm not in his place. 36 00:04:18,809 --> 00:04:21,686 I know he ain't feeling too good. 37 00:04:24,481 --> 00:04:26,398 Sorry lady, no visitors today. 38 00:04:26,399 --> 00:04:29,193 But I have an invitation signed by the governor. 39 00:04:29,194 --> 00:04:31,111 Hey, I don't care if it was signed by the president, 40 00:04:31,112 --> 00:04:34,865 the warden said not let in any complimentary passes. 41 00:04:34,866 --> 00:04:37,618 But don't you recognize me? 42 00:04:37,619 --> 00:04:39,078 I'm Rosy Labouche! 43 00:04:39,079 --> 00:04:42,039 The condemned man and I were close. 44 00:04:42,040 --> 00:04:43,332 Real close. 45 00:04:43,333 --> 00:04:44,667 Lady, if you were the condemned man himself 46 00:04:44,668 --> 00:04:45,918 I couldn't let you in. 47 00:04:45,919 --> 00:04:47,545 Well could you at least see 48 00:04:47,546 --> 00:04:49,547 that he receives these flowers? 49 00:04:49,548 --> 00:04:51,674 Perhaps they could arrange them 50 00:04:51,675 --> 00:04:55,177 in front of the electric chair, so he could see them? 51 00:04:55,178 --> 00:04:57,680 I want David to be thinking of me 52 00:04:57,681 --> 00:05:00,850 when they throw the switch. 53 00:05:00,851 --> 00:05:02,685 I'll see what I can do. 54 00:05:02,686 --> 00:05:05,020 Oh, you are so kind! 55 00:05:05,021 --> 00:05:06,565 Thank you so much. 56 00:05:19,911 --> 00:05:21,037 Hi Jackson. 57 00:05:22,789 --> 00:05:26,792 Dave, that's the 14th plate of beans you've eaten! 58 00:05:26,793 --> 00:05:28,460 Would you like something to drink? 59 00:05:28,461 --> 00:05:30,629 You know, regulations say you can have champagne 60 00:05:30,630 --> 00:05:32,214 if you want it. 61 00:05:32,215 --> 00:05:33,424 Champagne? 62 00:05:33,425 --> 00:05:34,675 Gives me gas. 63 00:05:34,676 --> 00:05:36,635 Well can I get you something else? 64 00:05:36,636 --> 00:05:38,554 Yeah, more beans. 65 00:05:38,555 --> 00:05:39,763 More beans? 66 00:05:39,764 --> 00:05:41,015 Uh huh. 67 00:05:41,016 --> 00:05:43,309 Could you make it a zookie beans this time? 68 00:05:43,310 --> 00:05:44,351 Zookie beans? 69 00:05:44,352 --> 00:05:45,936 I never heard of them, 70 00:05:45,937 --> 00:05:47,897 but I guess I can get the cook to rustle some up. 71 00:05:47,898 --> 00:05:50,733 Great, I'll have 'em for lunch. 72 00:05:50,734 --> 00:05:51,984 Lunch? 73 00:05:51,985 --> 00:05:53,777 Hey man, they're coming for you now. 74 00:05:53,778 --> 00:05:55,446 By the time lunchtime rolls around, 75 00:05:55,447 --> 00:05:59,784 you're gonna be having dinner with honky number one. 76 00:06:00,869 --> 00:06:02,411 You may go. 77 00:06:02,412 --> 00:06:05,331 There's no need to make your confessions, my son. 78 00:06:05,332 --> 00:06:07,291 What Earthly sins could you have committed 79 00:06:07,292 --> 00:06:09,210 since we last took this walk together 80 00:06:09,211 --> 00:06:12,213 the day before yesterday? 81 00:06:12,214 --> 00:06:15,217 Well, how about gluttony, Father? 82 00:06:16,051 --> 00:06:17,510 I absolve you. 83 00:06:17,511 --> 00:06:19,513 Now come along, my son. 84 00:06:26,019 --> 00:06:28,020 When all this first began, 85 00:06:28,021 --> 00:06:30,564 I never dreamt it would end this way. 86 00:06:30,565 --> 00:06:32,858 I had just come out of the police academy 87 00:06:32,859 --> 00:06:35,444 and received my first solo assignment. 88 00:06:35,445 --> 00:06:37,989 It seems like only yesterday. 89 00:07:00,303 --> 00:07:03,055 As you know, red plutonium will re-enter 90 00:07:03,056 --> 00:07:05,599 the Earth's atmosphere and will plunge and plummet 91 00:07:05,600 --> 00:07:08,435 with pinpoint precision to a pre-determined place 92 00:07:08,436 --> 00:07:09,895 on the Earth's surface. 93 00:07:09,896 --> 00:07:11,689 The purpose of red plutonium's mission 94 00:07:11,690 --> 00:07:13,649 is to test the top-secret device, 95 00:07:13,650 --> 00:07:16,193 detecting minerals below the moon's crust. 96 00:07:16,194 --> 00:07:17,903 Now gentlemen, the site selected 97 00:07:17,904 --> 00:07:21,490 for this momentous experiment is namely Creektown, 98 00:07:21,491 --> 00:07:24,368 or as the Indians call it, Poboke. 99 00:07:24,369 --> 00:07:26,412 Whose inhabitants, by the way, 100 00:07:26,413 --> 00:07:30,416 have proved themselves to be patriotic, true blue Americans, 101 00:07:30,417 --> 00:07:33,460 and are here to share with us this historic moment. 102 00:07:39,634 --> 00:07:42,428 Sergeant Dunlop had ordered me to proceed 103 00:07:42,429 --> 00:07:44,221 to Creektown to collect the fine 104 00:07:44,222 --> 00:07:46,515 for non-payment of a parking ticket. 105 00:07:46,516 --> 00:07:49,059 Even though the village was in the middle of a swamp 106 00:07:49,060 --> 00:07:51,479 and I had to leave my wheels on dry ground, 107 00:07:51,480 --> 00:07:55,817 I was hell-bent on carrying out my mission no matter what. 108 00:08:07,162 --> 00:08:09,580 This is headquarters calling Officer Speed. 109 00:08:09,581 --> 00:08:11,582 Headquarters calling Officer Speed. 110 00:08:11,583 --> 00:08:13,627 Come in, Officer Speed. 111 00:08:18,215 --> 00:08:21,258 This is Sergeant Dunlop calling Officer Speed. 112 00:08:21,259 --> 00:08:23,219 Officer Speed, do you read me? 113 00:08:23,220 --> 00:08:24,470 Over. 114 00:08:24,471 --> 00:08:26,055 Oh that was good thinking, Sergeant. 115 00:08:26,056 --> 00:08:28,432 Sending him across the Glades to Creektown on the very day. 116 00:08:28,433 --> 00:08:31,143 NASA's having their top-secret experiments out there. 117 00:08:31,144 --> 00:08:33,187 That's really smart. 118 00:08:33,188 --> 00:08:35,064 Well how was I to know that, Chief? 119 00:08:35,065 --> 00:08:39,361 I mean, you yourself just said it was top-secret! 120 00:08:41,446 --> 00:08:44,365 What would have happened to the population of Creektown 121 00:08:44,366 --> 00:08:46,700 had the citizens not been evacuated in time? 122 00:08:46,701 --> 00:08:48,244 Well, probably nothing. 123 00:08:48,245 --> 00:08:50,496 The explosion of red plutonium 124 00:08:50,497 --> 00:08:52,623 will bombard the Earth's surface 125 00:08:52,624 --> 00:08:55,209 with a barrage of harmless red amoeba rays, 126 00:08:55,210 --> 00:08:57,461 which will have the effect of floroscoping 127 00:08:57,462 --> 00:08:59,714 whatever lies underground. 128 00:09:24,447 --> 00:09:25,907 Mr. Jim Polaka? 129 00:09:29,119 --> 00:09:30,411 Mr. Jim Polaka? 130 00:09:30,412 --> 00:09:31,412 Hello? 131 00:09:35,959 --> 00:09:37,085 Anybody home? 132 00:09:43,884 --> 00:09:46,594 This is Officer Speed calling headquarters. 133 00:09:46,595 --> 00:09:48,345 Hey, Sergeant Dunlop. 134 00:09:48,346 --> 00:09:49,346 It's Dave! 135 00:09:49,347 --> 00:09:50,556 It's him! 136 00:09:50,557 --> 00:09:52,057 He's coming through our short wave! 137 00:09:52,058 --> 00:09:54,393 We can hear him, but he can't hear us. 138 00:09:54,394 --> 00:09:56,145 It's a freak reception. 139 00:09:56,146 --> 00:09:57,022 Speed! 140 00:09:57,023 --> 00:09:59,148 Speed, you dumb rookie! 141 00:09:59,149 --> 00:10:01,275 Get back here right away! 142 00:10:01,276 --> 00:10:03,277 You're gonna get yourself killed! 143 00:10:03,278 --> 00:10:05,488 Get back to headquarters, do you hear me? 144 00:10:05,489 --> 00:10:06,822 This is urgent! 145 00:10:06,823 --> 00:10:08,199 Hey, it's really peaceful out here. 146 00:10:08,200 --> 00:10:09,575 You know what, Sarge? 147 00:10:09,576 --> 00:10:11,076 I'm gonna enter his domicile 148 00:10:11,077 --> 00:10:14,372 and tack the ticket to his totem pole. 149 00:10:20,629 --> 00:10:21,838 All systems. 150 00:10:31,056 --> 00:10:34,309 Assignment completed, over and out. 151 00:10:45,862 --> 00:10:46,862 Hey fella. 152 00:10:48,281 --> 00:10:49,615 Hey fella. 153 00:10:49,616 --> 00:10:51,368 Could you move over? 154 00:10:53,453 --> 00:10:54,995 Scat! 155 00:10:54,996 --> 00:10:55,996 Scat! 156 00:10:56,957 --> 00:10:57,957 Git, git! 157 00:11:37,205 --> 00:11:38,957 Oh, that poor kid. 158 00:11:42,127 --> 00:11:44,670 He wasn't much of a rookie in his class, 159 00:11:44,671 --> 00:11:47,716 but he did die in the line of duty, 160 00:11:48,967 --> 00:11:52,970 trying to collect on a traffic violation. 161 00:11:52,971 --> 00:11:54,181 That poor kid. 162 00:11:55,348 --> 00:11:59,518 Little late to be feeling sorry, isn't it? 163 00:11:59,519 --> 00:12:00,811 I'll tell you what. 164 00:12:00,812 --> 00:12:03,022 If it scares you that much, 165 00:12:03,023 --> 00:12:07,151 I've got just the job to take it off your mind, 166 00:12:07,152 --> 00:12:08,445 Officer Dunlop. 167 00:12:50,695 --> 00:12:52,613 Come on, Sergeant! 168 00:13:18,640 --> 00:13:19,683 The Sarge! 169 00:13:23,228 --> 00:13:24,228 Hey, Sarge! 170 00:13:45,458 --> 00:13:47,710 I could hardly believe it. 171 00:13:47,711 --> 00:13:52,048 I got the cover back into place just by thinking about it. 172 00:13:53,258 --> 00:13:55,843 But then I realized something incredible, 173 00:13:55,844 --> 00:13:59,556 something extraordinary had happened to me. 174 00:14:22,954 --> 00:14:25,789 To start with, we'll forget all that baloney 175 00:14:25,790 --> 00:14:27,333 you told the Chief. 176 00:14:27,334 --> 00:14:30,169 As far as I'm concerned, you never went to that creek. 177 00:14:30,170 --> 00:14:31,921 But I did go, Sarge. 178 00:14:31,922 --> 00:14:34,215 Then how come you never noticed all that hell 179 00:14:34,216 --> 00:14:36,091 that was breaking loose around you? 180 00:14:36,092 --> 00:14:37,092 I did. 181 00:14:37,093 --> 00:14:38,969 It was this huge explosion. 182 00:14:38,970 --> 00:14:41,514 Louder than I can do with my bubble. 183 00:14:41,515 --> 00:14:42,765 Your what? 184 00:14:42,766 --> 00:14:44,725 Listen, don't give me that bubble stuff! 185 00:14:44,726 --> 00:14:48,771 Not even an ant could have survived in that explosion! 186 00:14:48,772 --> 00:14:50,731 Why are you getting so mad? 187 00:14:50,732 --> 00:14:52,775 Sounds like you're sorry I'm still alive. 188 00:14:52,776 --> 00:14:54,360 Well what do you expect? 189 00:14:54,361 --> 00:14:56,278 If a man gets caught in the middle of an atomic blast, 190 00:14:56,279 --> 00:14:58,614 the least he could do is drop dead! 191 00:14:58,615 --> 00:14:59,824 But I told you, Sarge. 192 00:14:59,825 --> 00:15:01,742 Everything turned bright red, 193 00:15:01,743 --> 00:15:03,577 there was this roaring sound, 194 00:15:03,578 --> 00:15:06,872 next thing I knew, I came to under a mountain of sand. 195 00:15:06,873 --> 00:15:08,624 A mountain of sand. 196 00:15:08,625 --> 00:15:10,210 That's a good one. 197 00:15:13,713 --> 00:15:17,299 That's a revolting habit, and it's against regulations! 198 00:15:17,300 --> 00:15:19,468 And what's more, it turns my stomach! 199 00:15:19,469 --> 00:15:20,303 What does? 200 00:15:20,304 --> 00:15:21,637 Chewing gum. 201 00:15:21,638 --> 00:15:24,098 Any turkey that chews gum and blows bubbles 202 00:15:24,099 --> 00:15:27,310 is really at the top of my list, boy. 203 00:15:32,983 --> 00:15:35,109 Right there you gotta put it? 204 00:15:35,110 --> 00:15:36,610 Oh, you dope. 205 00:15:36,611 --> 00:15:37,821 Sorry Sarge. 206 00:15:40,907 --> 00:15:42,992 I mean, no offense. 207 00:15:42,993 --> 00:15:45,744 I'm one of Rosy Labouche's greatest fans. 208 00:15:45,745 --> 00:15:47,580 I've seen all of her movies. 209 00:15:47,581 --> 00:15:49,081 Even the silent ones. 210 00:15:49,082 --> 00:15:51,292 What do you mean, even the silent ones? 211 00:15:51,293 --> 00:15:52,835 She's young enough to make 212 00:15:52,836 --> 00:15:55,504 that Cheryl Ladd and Farrah Fawcett 213 00:15:55,505 --> 00:15:58,048 look like a couple of plain Janes. 214 00:15:58,049 --> 00:16:00,593 You're really crazy about her, eh Sarge? 215 00:16:00,594 --> 00:16:04,889 Sure I'm crazy about her, I'm not ashamed to admit it. 216 00:16:04,890 --> 00:16:08,434 Did I ever tell you about the time I held her in my arms? 217 00:16:08,435 --> 00:16:12,021 That was a long time ago, in Hollywood. 218 00:16:12,022 --> 00:16:16,150 I was working as a stuntman on one of her films. 219 00:16:16,151 --> 00:16:21,071 Oh boy, that's an experience I'll never forget. 220 00:16:21,072 --> 00:16:22,616 Watch it, Sarge! 221 00:16:24,201 --> 00:16:27,828 What the hell are you trying to do, kill us? 222 00:16:27,829 --> 00:16:30,998 I didn't want you to hit the elephants. 223 00:16:30,999 --> 00:16:32,459 What elephants? 224 00:16:41,635 --> 00:16:42,635 Those. 225 00:16:53,814 --> 00:16:55,564 How did you know those elephants 226 00:16:55,565 --> 00:16:57,358 were gonna cross in front of us? 227 00:16:57,359 --> 00:16:58,484 I didn't see them. 228 00:16:58,485 --> 00:17:00,611 That means you didn't either. 229 00:17:00,612 --> 00:17:02,238 I don't know. 230 00:17:02,239 --> 00:17:03,239 Intuition. 231 00:17:03,990 --> 00:17:05,282 Oh yeah? 232 00:17:05,283 --> 00:17:08,285 So who's gonna cross in front of us now, huh? 233 00:17:08,286 --> 00:17:11,998 Come on, give us a flash of that intuition. 234 00:17:13,458 --> 00:17:14,458 Come on! 235 00:17:21,508 --> 00:17:22,508 I can't. 236 00:17:26,930 --> 00:17:29,558 Elephants yes, nuns no, huh? 237 00:17:30,684 --> 00:17:31,684 Aw. 238 00:18:10,849 --> 00:18:12,058 Be right back. 239 00:18:21,109 --> 00:18:22,151 Hi Uncle Willy. 240 00:18:22,152 --> 00:18:23,819 With Dave again, huh? 241 00:18:23,820 --> 00:18:28,158 Hello, never mind about Dave and give me my lunch. 242 00:18:44,716 --> 00:18:45,716 Hey! 243 00:19:26,466 --> 00:19:27,466 Okay, see you later. 244 00:19:27,467 --> 00:19:28,510 Okay, bye. 245 00:20:01,293 --> 00:20:04,920 No longer any doubt, I had super powers. 246 00:20:04,921 --> 00:20:08,299 But they would come and go for no apparent reason. 247 00:20:08,300 --> 00:20:10,634 I wanted to talk to Sarge about it, 248 00:20:10,635 --> 00:20:12,887 but I couldn't get a word in edgewise. 249 00:20:12,888 --> 00:20:15,764 He wouldn't stop talking about Rosy Labouche. 250 00:20:15,765 --> 00:20:17,057 And there was another time 251 00:20:17,058 --> 00:20:19,477 I was playing the Russian centurion. 252 00:20:19,478 --> 00:20:21,020 Russian centurion? 253 00:20:21,021 --> 00:20:24,356 No no, Roman centurion. 254 00:20:24,357 --> 00:20:25,649 Oh, yeah. 255 00:20:25,650 --> 00:20:27,276 And I was supposed to dive in the water 256 00:20:27,277 --> 00:20:30,196 to save her from a whole bunch of crocodiles, right? 257 00:20:30,197 --> 00:20:32,406 Well I had all this armor plate on me, 258 00:20:32,407 --> 00:20:35,159 and I sank right down to the bottom like a stone. 259 00:20:35,160 --> 00:20:36,702 Yeah, what happened? 260 00:20:36,703 --> 00:20:38,537 Well I nearly drowned. 261 00:20:38,538 --> 00:20:41,500 Yes sir, those were the days, boy. 262 00:20:42,501 --> 00:20:43,959 Answer the radio. 263 00:20:43,960 --> 00:20:46,545 What? There's nobody calling us. 264 00:20:46,546 --> 00:20:48,506 This is headquarters calling car 40. 265 00:20:48,507 --> 00:20:51,467 Headquarters calling car 40, come in car 40. 266 00:20:51,468 --> 00:20:52,511 Intuition. 267 00:20:53,720 --> 00:20:56,889 This is car 40, come in Tiger Lilly. 268 00:20:56,890 --> 00:20:58,891 Head over to 11474th Street, 269 00:20:58,892 --> 00:21:01,018 we have a robbery in progress on the 20th floor 270 00:21:01,019 --> 00:21:02,561 of the offices of Johnson & Johnson, 271 00:21:02,562 --> 00:21:04,396 that's right across from the Daily Herald building. 272 00:21:04,397 --> 00:21:06,024 We're on our way! 273 00:21:09,236 --> 00:21:11,111 You know, you and this intuition 274 00:21:11,112 --> 00:21:14,407 are starting to get on my nerves, kid. 275 00:21:20,205 --> 00:21:21,081 Don't move! 276 00:21:21,082 --> 00:21:22,082 Nobody move! 277 00:21:22,083 --> 00:21:23,291 Get over here! 278 00:21:24,501 --> 00:21:26,419 Come on, get 'em up! 279 00:21:33,385 --> 00:21:34,552 Oh hi Sarge! 280 00:21:34,553 --> 00:21:36,220 Silvius, what's up? 281 00:21:36,221 --> 00:21:37,346 Oh, I don't know nothing. 282 00:21:37,347 --> 00:21:38,765 What's going on? 283 00:21:48,191 --> 00:21:49,942 They've blocked them all. 284 00:21:49,943 --> 00:21:52,444 Now we gotta climb all that way. 285 00:21:52,445 --> 00:21:53,445 Come on! 286 00:21:56,324 --> 00:21:57,200 Hurry up! 287 00:21:57,201 --> 00:21:59,119 Let's get out of here! 288 00:22:05,292 --> 00:22:07,919 We're almost there, come on! 289 00:22:19,848 --> 00:22:21,141 Only five more. 290 00:22:33,862 --> 00:22:35,446 Wait a minute, Sarge. 291 00:22:35,447 --> 00:22:36,447 There. 292 00:22:40,911 --> 00:22:44,079 Here's what we're gonna use, the old charge system. 293 00:22:44,080 --> 00:22:45,623 What's a charge system? 294 00:22:45,624 --> 00:22:48,209 It never fails, the old charge system. 295 00:22:48,210 --> 00:22:52,421 You charge the door and I'll cover you from the back here. 296 00:22:52,422 --> 00:22:53,298 Okay? 297 00:22:53,299 --> 00:22:54,840 I charge the door? 298 00:22:54,841 --> 00:22:57,468 You charge the door, I'm gonna cover you from back here. 299 00:22:57,469 --> 00:22:59,513 Good thinking, Sarge. 300 00:23:01,223 --> 00:23:05,726 Check the door and see if anybody's coming. 301 00:23:12,859 --> 00:23:13,860 Beautiful! 302 00:23:19,074 --> 00:23:20,825 Fantastic, beautiful! 303 00:23:20,826 --> 00:23:24,411 It brings tears to my eyes to see a trick like that. 304 00:23:24,412 --> 00:23:25,539 Oh, really? 305 00:23:32,796 --> 00:23:34,131 Grab his gun. 306 00:23:36,174 --> 00:23:37,466 I say. 307 00:23:37,467 --> 00:23:39,260 Somebody better get an ambulance. 308 00:23:39,261 --> 00:23:42,305 That boy's gonna be hurt awful bad. 309 00:23:47,686 --> 00:23:49,854 Don't move or you'll end up like your buddy. 310 00:23:49,855 --> 00:23:53,400 Watch the door, there might be more cops. 311 00:24:01,700 --> 00:24:03,743 Hey Sarge, it's over. 312 00:24:04,619 --> 00:24:05,495 Huh? 313 00:24:05,495 --> 00:24:06,495 Yeah. 314 00:24:21,428 --> 00:24:23,846 Boy, somebody up there sure likes you. 315 00:24:23,847 --> 00:24:26,098 If it hadn't been for that platform down there, 316 00:24:26,099 --> 00:24:31,103 you'd have been splattered all over that sidewalk. 317 00:24:31,104 --> 00:24:33,689 But what took you so long to get back up here! 318 00:24:33,690 --> 00:24:35,107 Forget it Sarge. 319 00:24:35,108 --> 00:24:37,943 If I told you, you wouldn't believe me anyway. 320 00:24:37,944 --> 00:24:40,530 All right, get 'em up there! 321 00:24:46,661 --> 00:24:48,412 What are you so happy about? 322 00:24:48,413 --> 00:24:51,165 I'm happy about the way we busted up that robbery. 323 00:24:51,166 --> 00:24:53,584 If you stick with me, we're gonna go places. 324 00:24:56,087 --> 00:24:57,713 What now? 325 00:24:57,714 --> 00:25:00,382 There's illegal gambling going on in that truck! 326 00:25:00,383 --> 00:25:01,383 Gambling? 327 00:25:13,605 --> 00:25:14,606 Put 'em up! 328 00:25:17,692 --> 00:25:19,319 All right, get out! 329 00:25:22,739 --> 00:25:24,115 Police, open up! 330 00:25:30,163 --> 00:25:33,166 Nobody move, you're under arrest. 331 00:25:34,501 --> 00:25:36,043 I called headquarters. 332 00:25:36,044 --> 00:25:38,838 Hey kid, next time you get a tip-off like this, 333 00:25:38,839 --> 00:25:41,132 tell me before you act, will you? 334 00:25:41,133 --> 00:25:42,424 It wasn't a tip-off. 335 00:25:42,425 --> 00:25:43,634 I looked at the side of the truck... 336 00:25:43,635 --> 00:25:45,136 Look, I don't wanna know. 337 00:25:45,137 --> 00:25:46,762 I'm just your superior officer. 338 00:25:46,763 --> 00:25:48,764 From now on, you don't think, you don't act, 339 00:25:48,765 --> 00:25:51,934 you don't speak until you get it from me, you understand? 340 00:25:51,935 --> 00:25:54,020 Get your hands up there! 341 00:26:13,290 --> 00:26:14,707 Come on, let's go! 342 00:26:14,708 --> 00:26:16,333 All right! 343 00:26:16,334 --> 00:26:18,627 Dave, you're not even watching the game! 344 00:26:18,628 --> 00:26:20,546 Aw I know, I bet you're thinking about 345 00:26:20,547 --> 00:26:23,799 racing around in your car and catching crooks, aren't you? 346 00:26:23,800 --> 00:26:25,134 No. 347 00:26:25,135 --> 00:26:28,472 Well then what are you thinking about? 348 00:26:31,558 --> 00:26:32,850 Well. 349 00:26:32,851 --> 00:26:34,643 I was just thinking how much I'd like 350 00:26:34,644 --> 00:26:36,187 to be alone with you right now. 351 00:26:36,188 --> 00:26:37,855 In this crowd? 352 00:26:37,856 --> 00:26:38,856 Sure. 353 00:26:57,751 --> 00:26:58,919 What crowd? 354 00:27:21,733 --> 00:27:24,276 Look, there's a little job I gotta take care of, 355 00:27:24,277 --> 00:27:25,487 be right back. 356 00:28:28,633 --> 00:28:31,344 You're under arrest, Scardella. 357 00:28:42,522 --> 00:28:44,899 I don't know how you did it. 358 00:28:44,900 --> 00:28:48,360 We've been after Scardella for over two years. 359 00:28:48,361 --> 00:28:52,699 I still don't see how you spotted him in all that crowd. 360 00:28:53,909 --> 00:28:56,994 Well Sarge, I wanted to be alone with Evelyn, 361 00:28:56,995 --> 00:28:59,580 even though I know you don't approve. 362 00:28:59,581 --> 00:29:01,957 So I had everyone disappear. 363 00:29:01,958 --> 00:29:05,002 And there we were, Evelyn, Scardella and me. 364 00:29:05,003 --> 00:29:07,338 You had everybody disappear? 365 00:29:07,339 --> 00:29:09,089 You want me to believe that? 366 00:29:09,090 --> 00:29:10,216 It's the truth. 367 00:29:10,217 --> 00:29:11,383 Now look, you! 368 00:29:11,384 --> 00:29:13,427 You stop this nonsense or so help me 369 00:29:13,428 --> 00:29:16,931 you're gonna be driving a garbage truck, you got it? 370 00:29:16,932 --> 00:29:17,808 Got it. 371 00:29:17,808 --> 00:29:18,808 Good! 372 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 Disappear. 373 00:29:38,662 --> 00:29:39,912 You just hit a driver. 374 00:29:39,913 --> 00:29:42,206 Wait a minute, where are you going? 375 00:29:42,207 --> 00:29:43,415 Hold it right there. 376 00:29:43,416 --> 00:29:44,416 Hey! 377 00:29:46,753 --> 00:29:48,171 Drop your gun! 378 00:29:49,256 --> 00:29:51,716 For God's sake, shoot him! 379 00:30:09,901 --> 00:30:12,361 Get back, get out of here all of you. 380 00:30:12,362 --> 00:30:14,572 Hold it right there. 381 00:30:14,573 --> 00:30:15,781 Stop! 382 00:30:15,782 --> 00:30:17,826 Relax, the game's over. 383 00:30:31,006 --> 00:30:32,006 Shit! 384 00:30:34,134 --> 00:30:34,968 Hold it! 385 00:30:34,969 --> 00:30:36,635 Drop the gun. 386 00:30:36,636 --> 00:30:37,636 Hold it! 387 00:30:40,307 --> 00:30:42,391 First thing tomorrow morning, 388 00:30:42,392 --> 00:30:44,810 you go back to the firing range. 389 00:30:44,811 --> 00:30:47,396 You never even hit him once. 390 00:30:47,397 --> 00:30:49,483 Let me have those cuffs. 391 00:30:50,400 --> 00:30:51,902 Get 'em up there! 392 00:30:52,903 --> 00:30:54,403 Come on, back there. 393 00:30:54,404 --> 00:30:55,404 Come on! 394 00:30:57,866 --> 00:31:01,327 Poor Sarge, how could I tell him the truth? 395 00:31:10,837 --> 00:31:13,088 What made you suspect that there was a robbery 396 00:31:13,089 --> 00:31:15,007 taking place here, Officer Dunlop? 397 00:31:15,008 --> 00:31:16,801 Oh well, my partner and I, 398 00:31:16,802 --> 00:31:18,928 we were passing by the supermarket, 399 00:31:18,929 --> 00:31:20,930 and well, the first thing you know, 400 00:31:20,931 --> 00:31:24,266 well we spotted the suspect sitting in a getaway car, 401 00:31:24,267 --> 00:31:25,434 and well... 402 00:31:25,435 --> 00:31:26,811 Thank you Chief. 403 00:31:26,812 --> 00:31:30,147 Anything you would care to add, Officer Speed? 404 00:31:30,148 --> 00:31:31,190 Not really. 405 00:31:31,191 --> 00:31:33,108 Sergeant Dunlop has said it all. 406 00:31:33,109 --> 00:31:35,694 I'm just fortunate to be teamed with such a man. 407 00:31:35,695 --> 00:31:39,323 Chief, you must be awfully proud of these men. 408 00:31:39,324 --> 00:31:42,743 Well I'll tell you, it all comes from years of dedication, 409 00:31:42,744 --> 00:31:46,330 hard work, and a city that I've lived in. 410 00:31:46,331 --> 00:31:47,290 Paradise? 411 00:31:47,291 --> 00:31:48,916 Yes boss. 412 00:31:48,917 --> 00:31:52,586 Those two cops are getting too big for their britches. 413 00:31:52,587 --> 00:31:53,587 Why worry? 414 00:31:53,588 --> 00:31:55,464 They can't pin anything on you. 415 00:31:55,465 --> 00:31:58,759 What you do is legal and above the board. 416 00:32:00,387 --> 00:32:03,264 You got the richest fishing business in the golf course. 417 00:32:03,265 --> 00:32:05,057 Yeah. 418 00:32:05,058 --> 00:32:08,853 Call the Barracuda, I want a partner's report. 419 00:32:08,854 --> 00:32:11,982 Sandy, Mr. Torpedo's on the phone. 420 00:32:18,280 --> 00:32:19,947 Yeah, hello, boss? 421 00:32:19,948 --> 00:32:22,700 Yeah, everything's going like clockwork. 422 00:32:22,701 --> 00:32:24,827 Yeah, we're shipping out a hundred brands worth 423 00:32:24,828 --> 00:32:27,581 of George Washingtons right now. 424 00:32:31,293 --> 00:32:32,835 Hey, Sarge! 425 00:32:32,836 --> 00:32:35,921 It says here that your Rosy Labouche is making a comeback. 426 00:32:35,922 --> 00:32:36,964 Did you know that? 427 00:32:36,965 --> 00:32:38,174 Sure I knew that. 428 00:32:38,175 --> 00:32:40,719 I know everything about Rosy. 429 00:32:43,430 --> 00:32:45,055 Like a cup of coffee? 430 00:32:45,056 --> 00:32:46,850 Yeah, black please. 431 00:33:13,668 --> 00:33:15,544 Hey, Sarge, I did it! 432 00:33:15,545 --> 00:33:17,129 Did what? 433 00:33:17,130 --> 00:33:20,841 I had the cup fly over to me just by thinking about it! 434 00:33:20,842 --> 00:33:22,092 Yeah Sarge! 435 00:33:22,093 --> 00:33:23,677 Look, I wanna tell you something. 436 00:33:23,678 --> 00:33:25,846 You cannot go around telling people 437 00:33:25,847 --> 00:33:27,890 that you have cups flying into your hand! 438 00:33:27,891 --> 00:33:29,683 That you can look through walls and see elephants. 439 00:33:29,684 --> 00:33:30,644 Sarge. 440 00:33:30,645 --> 00:33:31,894 You understand me? 441 00:33:31,895 --> 00:33:33,896 Hey Sarge, that truck. 442 00:33:33,897 --> 00:33:36,398 It's carrying counterfeit bills. 443 00:33:36,399 --> 00:33:37,275 What? 444 00:33:37,276 --> 00:33:38,484 How do you know? 445 00:33:38,485 --> 00:33:41,154 Well, I saw through the side. 446 00:33:43,198 --> 00:33:46,992 Come on, we're gonna go take a look, come on! 447 00:33:49,913 --> 00:33:52,331 Open up this truck, come on! 448 00:33:52,332 --> 00:33:53,666 Okay, man. 449 00:33:53,667 --> 00:33:55,334 All right, let's go, open it up back here. 450 00:33:55,335 --> 00:33:56,585 You want me to open it up? 451 00:33:56,586 --> 00:33:58,130 Just open it up. 452 00:33:59,464 --> 00:34:01,633 What do you got in there? 453 00:34:05,137 --> 00:34:06,137 Fish. 454 00:34:21,695 --> 00:34:23,989 All right, close it down. 455 00:34:26,992 --> 00:34:27,992 Go ahead, beat it. 456 00:34:27,993 --> 00:34:29,119 Okay, okay. 457 00:34:45,510 --> 00:34:47,720 Counterfeit bills. 458 00:34:47,721 --> 00:34:49,889 All I saw in there were fish! 459 00:34:49,890 --> 00:34:52,308 Now I'm not saying they weren't counterfeit fish. 460 00:34:52,309 --> 00:34:55,644 But even if they were, there's no law against it! 461 00:34:55,645 --> 00:34:56,688 Or is there? 462 00:35:07,282 --> 00:35:10,409 Dave, I've been thinking about the stadium. 463 00:35:10,410 --> 00:35:12,495 You know, I mush have been really crazy 464 00:35:12,496 --> 00:35:14,538 to think that everyone disappeared. 465 00:35:14,539 --> 00:35:16,582 You're not crazy, Evelyn. 466 00:35:16,583 --> 00:35:18,834 Everyone did disappear. 467 00:35:18,835 --> 00:35:20,504 Oh come on, Dave. 468 00:35:21,379 --> 00:35:22,379 Evelyn. 469 00:35:24,007 --> 00:35:26,468 I have to tell you something. 470 00:35:27,928 --> 00:35:31,388 I'm, well, how can I put this. 471 00:35:31,389 --> 00:35:33,475 I'm not normal any more. 472 00:35:34,476 --> 00:35:35,851 I'm different. 473 00:35:35,852 --> 00:35:37,311 Dave. 474 00:35:37,312 --> 00:35:42,233 Oh come on Evelyn, not that kind of different. 475 00:35:42,234 --> 00:35:45,361 You see, ever since I went to Creektown 476 00:35:45,362 --> 00:35:47,363 and got caught in that explosion, 477 00:35:47,364 --> 00:35:49,824 something happened inside me. 478 00:35:49,825 --> 00:35:51,325 It's like, 479 00:35:51,326 --> 00:35:54,870 it's like a part of me over which I have no control, 480 00:35:54,871 --> 00:35:57,748 was suddenly switched on. 481 00:35:57,749 --> 00:36:00,042 Dave darling, I won't pretend I know 482 00:36:00,043 --> 00:36:01,877 what you're talking about, 483 00:36:01,878 --> 00:36:04,088 but why don't we discuss that later? 484 00:36:04,089 --> 00:36:06,173 And I'll go put on my bathing suit 485 00:36:06,174 --> 00:36:07,508 and let's go in the water. 486 00:36:07,509 --> 00:36:09,844 You go ahead, I can't swim. 487 00:36:09,845 --> 00:36:12,680 I grew up in the mountains, remember? 488 00:36:12,681 --> 00:36:14,682 Well, don't worry about it. 489 00:36:14,683 --> 00:36:15,933 I'll teach you. 490 00:36:15,934 --> 00:36:16,934 Okay. 491 00:37:05,525 --> 00:37:06,775 Hey kids! 492 00:37:06,776 --> 00:37:09,446 Don't worry, I'll get it for you. 493 00:37:16,369 --> 00:37:18,955 Whoa, he's walking on water! 494 00:37:33,804 --> 00:37:34,804 David! 495 00:37:37,432 --> 00:37:38,683 Help! 496 00:37:41,394 --> 00:37:42,394 Help! 497 00:37:45,774 --> 00:37:47,275 It's all right. 498 00:37:50,278 --> 00:37:51,278 Wow. 499 00:37:54,241 --> 00:37:56,909 Come on, come on Dave. 500 00:38:01,540 --> 00:38:03,958 We're almost there. 501 00:38:03,959 --> 00:38:06,044 I can't, I can't swim! 502 00:38:06,962 --> 00:38:07,838 David? 503 00:38:07,838 --> 00:38:08,838 Oh my God. 504 00:38:14,719 --> 00:38:18,556 Hey, why don't you give him mouth to mouth? 505 00:38:18,557 --> 00:38:20,267 Yeah, okay, great. 506 00:39:12,986 --> 00:39:14,612 Hi Sarge, what's up? 507 00:39:14,613 --> 00:39:16,489 How did you know it was me? 508 00:39:16,490 --> 00:39:18,824 No no, don't tell me, let me guess. 509 00:39:18,825 --> 00:39:21,494 Listen you, I want you over here right away 510 00:39:21,495 --> 00:39:24,413 so you can tell the Chief exactly what you been telling me 511 00:39:24,414 --> 00:39:27,208 about all that super power stuff, you got it? 512 00:39:27,209 --> 00:39:31,545 And you got five minutes to get here, you understand? 513 00:39:31,546 --> 00:39:32,755 Five minutes, Sergeant? 514 00:39:32,756 --> 00:39:35,758 He lives on the other side of town. 515 00:39:35,759 --> 00:39:38,011 Reporting for duty, sir. 516 00:39:39,638 --> 00:39:41,263 You see that, Chief? 517 00:39:41,264 --> 00:39:42,640 You see that? 518 00:39:42,641 --> 00:39:44,475 Those are the cute little tricks 519 00:39:44,476 --> 00:39:46,519 I gotta put up with every single day! 520 00:39:46,520 --> 00:39:47,561 Well I've had it! 521 00:39:47,562 --> 00:39:49,021 I've had it right up to here! 522 00:39:49,022 --> 00:39:51,023 But Sergeant, you're the one who gave him 523 00:39:51,024 --> 00:39:52,775 only five minutes to get here. 524 00:39:52,776 --> 00:39:55,027 Well then he's got an answering service, 525 00:39:55,028 --> 00:39:56,529 that's what he's got! 526 00:39:56,530 --> 00:39:59,240 That's not true, Sarge. 527 00:39:59,241 --> 00:40:00,282 At ease, Sergeant. 528 00:40:00,283 --> 00:40:01,367 At ease. 529 00:40:01,368 --> 00:40:02,952 You know, Officer Speed, 530 00:40:02,953 --> 00:40:06,455 I've always enjoyed a good practical joke too. 531 00:40:06,456 --> 00:40:10,084 Well I've been known in my day to play a couple myself. 532 00:40:10,085 --> 00:40:11,710 I'll never forget one time, 533 00:40:11,711 --> 00:40:14,004 right after I came out of police college, 534 00:40:14,005 --> 00:40:16,340 I painted myself green head to toe 535 00:40:16,341 --> 00:40:20,553 to pretend to be a Martian! 536 00:40:20,554 --> 00:40:21,720 Yeah, that's right. 537 00:40:21,721 --> 00:40:23,472 But he had be almost believing 538 00:40:23,473 --> 00:40:26,809 that he fell 20 floors without hurting himself! 539 00:40:26,810 --> 00:40:29,478 Oh, that doesn't sound possible to me. 540 00:40:29,479 --> 00:40:32,398 It doesn't sound possible? 541 00:40:32,399 --> 00:40:33,399 Huh. 542 00:40:35,819 --> 00:40:38,029 Let me show you something. 543 00:40:45,871 --> 00:40:47,080 Be right back. 544 00:41:01,178 --> 00:41:02,554 What happened? 545 00:41:06,475 --> 00:41:07,600 Call an ambulance. 546 00:41:07,601 --> 00:41:09,143 Yes sir. 547 00:41:09,144 --> 00:41:13,231 Don't touch him, wait 'til the medic gets here. 548 00:41:14,524 --> 00:41:16,401 What, what, what... 549 00:41:21,573 --> 00:41:23,115 As you can see from this X-ray 550 00:41:23,116 --> 00:41:25,785 taken right after his admission this morning, 551 00:41:25,786 --> 00:41:28,245 there isn't an unbroken bone in his body! 552 00:41:28,246 --> 00:41:30,832 Beats me how he's still alive. 553 00:41:31,875 --> 00:41:32,958 Sarge. 554 00:41:32,959 --> 00:41:34,960 Yeah kid, what is it? 555 00:41:34,961 --> 00:41:38,672 I don't want, I don't want Evelyn to see me this way. 556 00:41:38,673 --> 00:41:39,549 Oh okay. 557 00:41:39,549 --> 00:41:40,509 All right. 558 00:41:40,510 --> 00:41:41,675 What did he say? 559 00:41:41,676 --> 00:41:43,260 Nothing, nothing. 560 00:41:43,261 --> 00:41:45,471 Listen honey, why don't we wait outside over here. 561 00:41:45,472 --> 00:41:47,139 There's really nothing we can do, 562 00:41:47,140 --> 00:41:49,016 and we might as well get out. 563 00:41:49,017 --> 00:41:52,186 We took other X-rays after we put him in his cast. 564 00:41:52,187 --> 00:41:54,271 They should be ready soon. 565 00:41:54,272 --> 00:41:58,234 But I'm afraid that, well even if the bone's set correctly, 566 00:41:58,235 --> 00:42:02,572 the internal damage is too extensive to encourage optimism. 567 00:42:03,532 --> 00:42:05,242 If you'll excuse me. 568 00:42:10,664 --> 00:42:13,791 Why did you do it, Officer Speed? 569 00:42:13,792 --> 00:42:16,502 Were you that unhappy on the force? 570 00:42:16,503 --> 00:42:17,337 Chief. 571 00:42:17,338 --> 00:42:18,587 What? 572 00:42:18,588 --> 00:42:19,589 The door. 573 00:42:28,849 --> 00:42:30,767 What about the door? 574 00:42:37,482 --> 00:42:39,233 It's a miracle, it's a miracle! 575 00:42:39,234 --> 00:42:42,403 Look, we took another set of X-rays of Officer Speed. 576 00:42:42,404 --> 00:42:44,321 The bones are completely healed! 577 00:42:44,322 --> 00:42:45,739 It's a miracle! 578 00:42:45,740 --> 00:42:47,116 Dave! 579 00:42:47,117 --> 00:42:48,909 Dave, it's a miracle! 580 00:42:48,910 --> 00:42:50,454 The doctor said... 581 00:42:51,496 --> 00:42:52,496 Dave? 582 00:42:53,498 --> 00:42:54,498 Dave! 583 00:42:58,712 --> 00:42:59,712 Dave. 584 00:43:04,009 --> 00:43:05,509 Oh Dave. 585 00:43:05,510 --> 00:43:07,678 Oh sorry Chief. 586 00:43:07,679 --> 00:43:08,679 Chief? 587 00:43:23,945 --> 00:43:27,490 I'd been looking for Silvius all day. 588 00:43:27,491 --> 00:43:30,367 He was the only person who had seen my two falls. 589 00:43:30,368 --> 00:43:31,660 I had a hunch he could explain 590 00:43:31,661 --> 00:43:34,456 what went wrong the second time. 591 00:43:41,046 --> 00:43:44,173 Step right up, ladies and gentlemen, see the elephant. 592 00:43:44,174 --> 00:43:45,050 One please. 593 00:43:45,050 --> 00:43:45,884 Seven. 594 00:43:45,885 --> 00:43:47,343 Thank you, 750 pounds. 595 00:43:47,344 --> 00:43:49,011 Alive, ladies and gentlemen, 596 00:43:49,012 --> 00:43:50,095 thank you very much. 597 00:43:50,096 --> 00:43:51,680 You always work here? 598 00:43:51,681 --> 00:43:54,683 I guess if you call peddling tickets all day long working, 599 00:43:54,684 --> 00:43:55,976 yeah I am, why? 600 00:43:55,977 --> 00:43:58,687 I'm looking for an old guy named Silvius. 601 00:43:58,688 --> 00:44:00,773 I heard he worked here a couple times. 602 00:44:00,774 --> 00:44:02,442 What's it to you? 603 00:44:05,153 --> 00:44:07,196 Oh yeah, Silvius, I know him. 604 00:44:07,197 --> 00:44:10,241 He's a ventriloquist, really a great talent. 605 00:44:10,242 --> 00:44:11,867 You wanna know something? 606 00:44:11,868 --> 00:44:15,246 He can actually make a doggy talk like a human being. 607 00:44:15,247 --> 00:44:17,623 I think he's had it a little rough lately. 608 00:44:17,624 --> 00:44:19,208 What do you mean? 609 00:44:19,209 --> 00:44:21,293 Well, for the last year, I haven't seen him around here. 610 00:44:21,294 --> 00:44:22,628 That's quite a while. 611 00:44:22,629 --> 00:44:25,881 I think he owes somebody some money or something. 612 00:44:25,882 --> 00:44:27,633 You got any idea where he lives? 613 00:44:27,634 --> 00:44:29,510 Well last time I heard, he was living 614 00:44:29,511 --> 00:44:32,555 over on River Road, in an old shack, 615 00:44:32,556 --> 00:44:34,808 selling dogs or something. 616 00:44:36,143 --> 00:44:37,309 Thanks. 617 00:44:37,310 --> 00:44:38,561 Hey mister. 618 00:44:38,562 --> 00:44:40,729 I didn't think nothing at the time, 619 00:44:40,730 --> 00:44:43,691 but a little while ago there were three guys over here, 620 00:44:43,692 --> 00:44:44,733 asking about him. 621 00:44:44,734 --> 00:44:46,235 What did you tell them? 622 00:44:46,236 --> 00:44:48,362 Same thing I told you. 623 00:44:48,363 --> 00:44:49,656 Thanks again. 624 00:44:50,615 --> 00:44:52,616 That's all right. 625 00:45:15,640 --> 00:45:16,724 Hey Silvius! 626 00:45:16,725 --> 00:45:17,851 Anybody home? 627 00:45:19,769 --> 00:45:20,769 Silvius? 628 00:45:34,618 --> 00:45:35,494 Hey boy. 629 00:45:35,495 --> 00:45:36,577 Want a biscuit? 630 00:45:36,578 --> 00:45:37,704 There you go. 631 00:45:39,498 --> 00:45:41,165 Hey Silvius. 632 00:45:41,166 --> 00:45:42,166 Hello? 633 00:46:52,362 --> 00:46:53,196 Silvius! 634 00:46:53,197 --> 00:46:55,281 Hey Silvius, you here? 635 00:46:55,282 --> 00:46:56,741 Search the joint. 636 00:47:00,620 --> 00:47:03,122 What are we looking for, Paradise? 637 00:47:03,123 --> 00:47:07,293 30,000 that Mr. Torpedo paid for the talking chihuahua. 638 00:47:07,294 --> 00:47:09,253 Chihauhaus don't talk! 639 00:47:09,254 --> 00:47:11,672 That's why the boss wants to get rid of it, 640 00:47:11,673 --> 00:47:15,427 and why he wants to get rid of Silvius too. 641 00:47:22,726 --> 00:47:24,310 Find anything? 642 00:47:24,311 --> 00:47:25,728 Nothing, Paradise. 643 00:47:25,729 --> 00:47:27,647 Check in the closet. 644 00:47:29,774 --> 00:47:30,650 Hi. 645 00:47:30,651 --> 00:47:31,942 Hi. 646 00:47:31,943 --> 00:47:35,739 There's a guy in there, but he isn't Silvius. 647 00:47:39,201 --> 00:47:40,201 Hi. 648 00:47:41,328 --> 00:47:42,620 Who are you? 649 00:47:42,621 --> 00:47:45,623 I know who I am, and I know who you are. 650 00:47:45,624 --> 00:47:47,833 But do you know who he is? 651 00:47:47,834 --> 00:47:51,420 Hey, Paradise, I think I've seen this guy on TV, 652 00:47:51,421 --> 00:47:56,133 but I can't remember whether he's a singer or an evangelist. 653 00:47:56,134 --> 00:47:57,843 I don't care what he is. 654 00:47:57,844 --> 00:48:02,181 What are you doing here, and where is Silvius? 655 00:48:02,182 --> 00:48:03,641 Beats me. 656 00:48:03,642 --> 00:48:06,435 But even if I knew, I wouldn't tell you three jerks. 657 00:48:06,436 --> 00:48:07,728 What did he say? 658 00:48:07,729 --> 00:48:11,065 He said that we're three jerks, Paradise. 659 00:48:11,066 --> 00:48:12,066 Uh, yeah. 660 00:48:15,529 --> 00:48:16,613 He's yours. 661 00:48:24,371 --> 00:48:28,375 Two goes with the guitar, then it's my turn. 662 00:48:39,386 --> 00:48:40,386 This is it. 663 00:48:42,305 --> 00:48:44,265 That's good, huh? 664 00:48:44,266 --> 00:48:46,475 You're the tops, Paradise! 665 00:48:48,687 --> 00:48:49,687 Come on. 666 00:48:51,648 --> 00:48:53,859 He won't be back so soon. 667 00:48:55,360 --> 00:48:57,279 Hey, you guys going? 668 00:48:59,614 --> 00:49:02,825 I've gotta have a chance to get even. 669 00:49:02,826 --> 00:49:04,994 Should I get the guitar, Paradise? 670 00:49:04,995 --> 00:49:06,036 Don't get it. 671 00:49:06,037 --> 00:49:07,247 This is yours. 672 00:49:19,384 --> 00:49:22,386 I think you should let me get the guitar, Paradise! 673 00:49:22,387 --> 00:49:23,430 It's okay. 674 00:50:46,721 --> 00:50:48,264 I told you, 675 00:50:48,265 --> 00:50:49,974 you should have let me get the guitar, Paradise. 676 00:50:49,975 --> 00:50:52,519 Yeah, that's the best idea. 677 00:51:18,837 --> 00:51:21,423 Hey, go find a fire hydrant. 678 00:51:23,049 --> 00:51:24,593 Now be good, boys. 679 00:51:31,641 --> 00:51:33,767 Now here's a flash for all you movie buffs. 680 00:51:33,768 --> 00:51:35,603 Famous film star Rosy Labouche 681 00:51:35,604 --> 00:51:38,355 will be arriving in our fair city at four o'clock. 682 00:51:40,650 --> 00:51:43,819 Miss Labouche will be appearing every night this week. 683 00:51:43,820 --> 00:51:45,112 Hey fellas. 684 00:51:45,113 --> 00:51:46,363 Yes boss! 685 00:51:46,364 --> 00:51:49,909 Go to the airport and pick her up. 686 00:51:49,910 --> 00:51:53,662 Did ya, did ya find the old man with the dogs yet? 687 00:51:53,663 --> 00:51:54,539 No boss, we... 688 00:51:54,540 --> 00:51:56,040 Well find him! 689 00:51:56,041 --> 00:51:59,293 You know he and I got some unfinished business! 690 00:52:00,587 --> 00:52:03,214 You know I got the nervous stomach. 691 00:52:03,215 --> 00:52:04,840 You know that, don't you? 692 00:52:04,841 --> 00:52:06,425 Now go on, get outta here. 693 00:52:06,426 --> 00:52:08,677 Where you going? The back door! 694 00:52:08,678 --> 00:52:09,805 Sorry boss. 695 00:52:13,350 --> 00:52:15,351 How come you our assignment changed 696 00:52:15,352 --> 00:52:17,520 to the sea plane base today, Sarge? 697 00:52:17,521 --> 00:52:19,814 Well boy, I'll tell you something. 698 00:52:19,815 --> 00:52:22,525 There are some people who only fall in love 699 00:52:22,526 --> 00:52:24,026 one time in their life. 700 00:52:24,027 --> 00:52:26,195 I'm one of those lucky people. 701 00:52:26,196 --> 00:52:28,948 What the heck does that mean? 702 00:52:28,949 --> 00:52:31,535 Never mind, you'll find out. 703 00:52:36,206 --> 00:52:37,206 Hey. 704 00:52:40,252 --> 00:52:42,711 Those goons belong to Tony Torpedo. 705 00:52:42,712 --> 00:52:45,589 They must have come down to pick her up. 706 00:52:45,590 --> 00:52:46,632 Pick who up? 707 00:52:46,633 --> 00:52:48,467 Rosy Labouche, you dope. 708 00:52:48,468 --> 00:52:49,802 Oh. 709 00:52:49,803 --> 00:52:52,721 If only I could talk to her, just once. 710 00:52:52,722 --> 00:52:54,014 Talk to her? 711 00:52:54,015 --> 00:52:56,308 What about that time you held her in your arms? 712 00:52:56,309 --> 00:52:58,978 Well I, I, I just helped her down 713 00:52:58,979 --> 00:53:01,731 from the stagecoach, that's all. 714 00:53:05,819 --> 00:53:06,862 Thank you. 715 00:53:09,322 --> 00:53:10,948 Hey, here she comes. 716 00:53:10,949 --> 00:53:12,075 Yeah. Yeah. 717 00:53:23,003 --> 00:53:24,462 Oh! 718 00:53:24,463 --> 00:53:26,214 Isn't she beautiful? 719 00:53:27,549 --> 00:53:30,801 Oh, if only I could talk to her. 720 00:53:30,802 --> 00:53:33,305 Sarge, I'll fix it for you. 721 00:53:34,556 --> 00:53:35,515 No! 722 00:53:35,516 --> 00:53:37,349 No no no, you stay out of this! 723 00:53:37,350 --> 00:53:39,435 Don't worry, no superpowers. 724 00:53:39,436 --> 00:53:43,106 Just take the patrol car over to arrivals. 725 00:53:45,025 --> 00:53:47,777 Hey, that's the guy we met at Silvius' house. 726 00:53:47,778 --> 00:53:48,903 Yes. 727 00:53:48,904 --> 00:53:50,488 That's all we need. 728 00:53:50,489 --> 00:53:51,489 Let's go. 729 00:53:54,117 --> 00:53:56,912 Your driver's license, please. 730 00:53:58,205 --> 00:54:00,372 Please Officer, we're in a hurry. 731 00:54:00,373 --> 00:54:02,374 We've got to pick up the lady. 732 00:54:02,375 --> 00:54:04,168 Registration, please. 733 00:54:04,169 --> 00:54:06,505 Give me the registration. 734 00:54:14,638 --> 00:54:16,180 What's the matter? 735 00:54:16,181 --> 00:54:17,181 My fingers! 736 00:54:17,182 --> 00:54:18,141 What about your fingers? 737 00:54:18,142 --> 00:54:20,559 They're stuck in this door! 738 00:54:20,560 --> 00:54:21,977 Oh yeah. 739 00:54:21,978 --> 00:54:23,813 You ought to be more careful. 740 00:54:23,814 --> 00:54:25,564 Get out of the car, all of you. 741 00:54:25,565 --> 00:54:27,943 Let's have a roadside test. 742 00:54:34,407 --> 00:54:36,283 Miss Labouche, it's good to see you in town. 743 00:54:36,284 --> 00:54:37,535 Well thank you very much, yes, 744 00:54:37,536 --> 00:54:38,661 it's good to be here. 745 00:54:45,794 --> 00:54:47,671 Hold out your arms. 746 00:54:54,052 --> 00:54:55,679 Lift your left leg. 747 00:54:56,930 --> 00:54:58,765 I said your left leg! 748 00:55:03,520 --> 00:55:05,354 Now play angels. 749 00:55:05,355 --> 00:55:06,647 Play angels? 750 00:55:06,648 --> 00:55:08,524 Yeah, you know, flag your wings. 751 00:55:08,525 --> 00:55:09,359 Like this? 752 00:55:09,360 --> 00:55:10,442 Right. 753 00:55:10,443 --> 00:55:11,443 Faster. 754 00:55:15,991 --> 00:55:16,991 Faster. 755 00:55:23,540 --> 00:55:25,959 Forget it, you'll never fly. 756 00:55:26,877 --> 00:55:28,587 Uh uh uh, your arms! 757 00:55:30,881 --> 00:55:32,632 Kick your right leg. 758 00:55:35,385 --> 00:55:36,385 Left. 759 00:55:38,096 --> 00:55:39,096 Right. 760 00:55:40,515 --> 00:55:42,057 Left. 761 00:55:42,058 --> 00:55:43,142 Right. 762 00:55:43,143 --> 00:55:44,310 Left. 763 00:55:44,311 --> 00:55:45,311 Right. 764 00:55:46,563 --> 00:55:48,189 Left, right. 765 00:55:48,190 --> 00:55:49,691 Good, keep it up. 766 00:56:03,997 --> 00:56:04,998 Thank you. 767 00:56:07,626 --> 00:56:11,378 Pardon me, but, may I be of help, Miss Labouche? 768 00:56:11,379 --> 00:56:13,380 Oh, you know my name, Sergeant. 769 00:56:13,381 --> 00:56:14,423 Everybody does. 770 00:56:14,424 --> 00:56:16,091 You may not remember me, 771 00:56:16,092 --> 00:56:18,093 but I worked in a few of your films! 772 00:56:18,094 --> 00:56:20,221 And I'll never forget it. 773 00:56:20,222 --> 00:56:21,263 Sergeant. 774 00:56:21,264 --> 00:56:22,224 Yes! 775 00:56:22,225 --> 00:56:23,516 Would you do me a favor? 776 00:56:23,517 --> 00:56:25,392 Anything, just ask. 777 00:56:25,393 --> 00:56:27,937 I must be in my hotel within 10 minutes. 778 00:56:27,938 --> 00:56:30,898 I'm expecting a very important phone call. 779 00:56:30,899 --> 00:56:35,277 I would consider it an honor if I could take you! 780 00:56:35,278 --> 00:56:36,278 My bags. 781 00:56:37,030 --> 00:56:39,657 Are you married, Sergeant? 782 00:56:39,658 --> 00:56:40,866 Uh, I, I, 783 00:56:40,867 --> 00:56:42,910 I've always been dedicated to my work, 784 00:56:42,911 --> 00:56:44,495 and to my mother. 785 00:56:44,496 --> 00:56:46,872 But then I got into motion pictures, 786 00:56:46,873 --> 00:56:49,167 oh watch your scarf ma'am, 787 00:56:50,460 --> 00:56:52,795 and then I got into work there, 788 00:56:52,796 --> 00:56:55,631 and I was never much of an actor, 789 00:56:55,632 --> 00:56:59,802 but I always liked to do a lot of stunts, you see. 790 00:56:59,803 --> 00:57:03,181 So I got into stunt work for a while... 791 00:57:05,725 --> 00:57:07,309 Okay, that's enough. 792 00:57:07,310 --> 00:57:11,314 Let's double check your reflexes, move over here. 793 00:57:12,607 --> 00:57:14,108 Okay. 794 00:57:14,109 --> 00:57:17,027 Now you hit him, and you make sure you duck real fast. 795 00:57:17,028 --> 00:57:18,237 I gotta hit him? 796 00:57:18,238 --> 00:57:20,448 You duck real fast. 797 00:57:20,449 --> 00:57:22,992 Now you hit him, and you duck real fast. 798 00:57:22,993 --> 00:57:25,786 Now you hit him, and you duck real fast. 799 00:57:25,787 --> 00:57:26,746 Great. 800 00:57:26,747 --> 00:57:28,664 Now all together, come on. 801 00:57:28,665 --> 00:57:29,915 Right, left. 802 00:57:29,916 --> 00:57:31,167 Right, left. 803 00:57:31,168 --> 00:57:32,918 Right, left. 804 00:57:32,919 --> 00:57:34,670 Right, left. 805 00:57:34,671 --> 00:57:35,755 Right, left. 806 00:57:37,549 --> 00:57:38,592 Right, left. 807 00:57:40,177 --> 00:57:41,177 That's it. 808 00:57:42,804 --> 00:57:45,014 Okay, you passed the test. 809 00:57:45,015 --> 00:57:46,766 Get back in the car. 810 00:57:55,817 --> 00:57:57,319 Okay, you can go. 811 00:58:02,532 --> 00:58:03,700 Your license. 812 00:58:20,884 --> 00:58:23,719 I'm gonna report you for reckless driving, 813 00:58:23,720 --> 00:58:25,554 and damage to private property. 814 00:58:25,555 --> 00:58:27,306 Licence please. 815 00:58:27,307 --> 00:58:30,059 What were you thinking about, Sergeant? 816 00:58:30,060 --> 00:58:34,230 What possessed you to use your patrol car as a taxi? 817 00:58:34,231 --> 00:58:35,981 Well it was an emergency, Chief. 818 00:58:35,982 --> 00:58:38,151 I was just doing my duty. 819 00:58:39,361 --> 00:58:41,403 Your duty is to catch criminals, 820 00:58:41,404 --> 00:58:43,031 not play Boy Scout! 821 00:58:45,951 --> 00:58:47,368 Look at this desk. 822 00:58:47,369 --> 00:58:49,453 Covered with complaints. 823 00:58:49,454 --> 00:58:51,372 Do you know this city's been overtaken 824 00:58:51,373 --> 00:58:53,958 with a rash of tarnished green? 825 00:58:53,959 --> 00:58:55,126 What? 826 00:58:55,127 --> 00:58:56,419 Look at this. 827 00:58:57,921 --> 00:59:01,758 10,000 of these have been picked up in the past week. 828 00:59:04,678 --> 00:59:06,178 Who picked 'em up? 829 00:59:06,179 --> 00:59:07,388 Who found 'em? 830 00:59:07,389 --> 00:59:08,515 Who lost 'em? 831 00:59:09,766 --> 00:59:12,560 They're counterfiet, dummy. 832 00:59:12,561 --> 00:59:14,770 It's no wonder the people take them, 833 00:59:14,771 --> 00:59:19,108 when not even police sergeants can tell the difference. 834 00:59:19,109 --> 00:59:22,737 Who questions a lousy dollar bill, anyway? 835 00:59:24,656 --> 00:59:28,118 The guy who thought this up is a genius. 836 00:59:29,578 --> 00:59:33,498 I want you and Officer Speed to bring him in. 837 00:59:36,668 --> 00:59:39,795 Put this on, Mama Loves Money, next race. 838 00:59:39,796 --> 00:59:40,880 All right. 839 00:59:40,881 --> 00:59:42,923 I think I just spotted Silvius. 840 00:59:42,924 --> 00:59:46,177 Stick to him like a piece of honey, Paradise. 841 00:59:46,178 --> 00:59:47,387 Right, boss. 842 00:59:50,348 --> 00:59:53,477 And there goes Speedy. 843 01:00:08,408 --> 01:00:09,284 Who's there? 844 01:00:09,285 --> 01:00:10,868 Who's the donut waving? 845 01:00:10,869 --> 01:00:12,161 How should I know? 846 01:00:12,162 --> 01:00:13,746 I don't mix with people like that. 847 01:00:13,747 --> 01:00:15,498 Are you here because of Rosy? 848 01:00:15,499 --> 01:00:17,041 Are you kidding? 849 01:00:17,042 --> 01:00:20,544 On my day off, I become a connoisseur of the dog. 850 01:00:20,545 --> 01:00:22,171 In order to make enough money 851 01:00:22,172 --> 01:00:25,049 to pay taxes so that you can guard me. 852 01:00:25,050 --> 01:00:27,885 Although why I bothered today, I don't know. 853 01:00:27,886 --> 01:00:29,470 Man's best friend. 854 01:00:29,471 --> 01:00:31,514 Well wait a minute, Sarge, you sure you wanna do that? 855 01:00:31,515 --> 01:00:32,390 Why not? 856 01:00:32,391 --> 01:00:35,184 'Cause he's gonna win. 857 01:00:35,185 --> 01:00:36,769 Ha! 858 01:00:36,770 --> 01:00:40,398 That dog couldn't win even if the rabbit carried him! 859 01:00:48,031 --> 01:00:49,031 Come on! 860 01:00:54,287 --> 01:00:56,914 He's passing, he's moving. 861 01:00:56,915 --> 01:00:58,208 Look at him go! 862 01:01:00,377 --> 01:01:02,462 He's fifth, he's fourth! 863 01:01:06,967 --> 01:01:07,967 He's first! 864 01:01:12,055 --> 01:01:13,097 He did it! 865 01:01:13,098 --> 01:01:14,057 He did it! 866 01:01:14,058 --> 01:01:15,724 I'm going up to get my winnings! 867 01:01:15,725 --> 01:01:16,725 16 to one! 868 01:01:22,357 --> 01:01:25,360 Can I have another please, honey. 869 01:01:32,868 --> 01:01:34,286 Keep the change. 870 01:01:44,796 --> 01:01:46,380 Silvius! 871 01:01:46,381 --> 01:01:48,382 I've been looking all over for you, I have to talk to you. 872 01:01:48,383 --> 01:01:51,094 Sorry, I don't have time now. 873 01:02:32,928 --> 01:02:34,929 Hey fellas, are you by any chance 874 01:02:34,930 --> 01:02:37,890 chasing that nice old man in the station wagon? 875 01:02:37,891 --> 01:02:38,767 Who, us? 876 01:02:38,768 --> 01:02:40,017 Yeah, you! 877 01:02:40,018 --> 01:02:41,811 Oh no, we are just out for a drive. 878 01:02:41,812 --> 01:02:42,687 Oh good. 879 01:02:42,688 --> 01:02:43,979 Well, drive carefully, 880 01:02:43,980 --> 01:02:46,941 'cause the lives you save might be your own. 881 01:02:46,942 --> 01:02:48,067 Have a nice day! 882 01:02:48,068 --> 01:02:49,027 Thank you. 883 01:02:49,028 --> 01:02:51,488 Hey, look where you're going! 884 01:02:59,538 --> 01:03:02,331 Hey Silvius, I've got to talk to you. 885 01:03:02,332 --> 01:03:03,833 Do you have time now? 886 01:03:03,834 --> 01:03:05,334 Sure I have time now. 887 01:03:05,335 --> 01:03:07,294 What do you know about my superpowers? 888 01:03:07,295 --> 01:03:08,671 Why do they come and go? 889 01:03:08,672 --> 01:03:10,256 You mean you don't know? 890 01:03:10,257 --> 01:03:12,424 No, if I did I wouldn't need to talk to you. 891 01:03:12,425 --> 01:03:14,051 Well you see, an act like yours, 892 01:03:14,052 --> 01:03:16,095 it sometimes only takes one dumb little thing 893 01:03:16,096 --> 01:03:18,055 to destroy your concentration. 894 01:03:18,056 --> 01:03:21,184 A place, a person, a color, a noise. 895 01:03:51,214 --> 01:03:52,549 You lost him? 896 01:03:54,468 --> 01:03:57,387 You let a little old man get away? 897 01:03:59,598 --> 01:04:02,016 But boss, it was that cop. 898 01:04:02,017 --> 01:04:02,976 What cop? 899 01:04:02,977 --> 01:04:04,268 What are you talking about? 900 01:04:04,269 --> 01:04:05,769 It was the one who is the friend 901 01:04:05,770 --> 01:04:08,564 of the friend of your friend, I mean, Madame Labouche. 902 01:04:08,565 --> 01:04:10,816 The idiot means Dave Speed. 903 01:04:10,817 --> 01:04:12,777 He's the partner of the chubby cop 904 01:04:12,778 --> 01:04:14,612 who's madly in love with me. 905 01:04:14,613 --> 01:04:17,323 I'm not interested in love stories! 906 01:04:17,324 --> 01:04:19,658 I'm interested in an old man! 907 01:04:19,659 --> 01:04:20,951 You've got to find him, 908 01:04:20,952 --> 01:04:23,078 and I want him found, do you understand? 909 01:04:23,079 --> 01:04:25,956 Why do you always tell me these things 910 01:04:25,957 --> 01:04:27,709 when I start to eat! 911 01:04:41,807 --> 01:04:42,807 Dave? 912 01:04:43,642 --> 01:04:44,683 Dave? 913 01:04:44,684 --> 01:04:46,186 Dave, we're here. 914 01:04:50,774 --> 01:04:51,774 Hey Dave! 915 01:04:53,902 --> 01:04:55,569 That's really weird. 916 01:04:55,570 --> 01:04:57,613 I wonder where he could be. 917 01:04:57,614 --> 01:04:59,698 Well wherever he is, he's late. 918 01:04:59,699 --> 01:05:02,451 Wrong, Sarge, you're late. 919 01:05:02,452 --> 01:05:04,203 Well, you're... 920 01:05:04,204 --> 01:05:05,746 Floating. 921 01:05:05,747 --> 01:05:10,126 Now tell me you don't believe he has superpowers. 922 01:05:10,127 --> 01:05:12,461 Come down from there! 923 01:05:12,462 --> 01:05:14,088 Why don't you come up here? 924 01:05:14,089 --> 01:05:14,965 It's fun. 925 01:05:14,966 --> 01:05:16,757 Are you crazy? 926 01:05:16,758 --> 01:05:18,300 Okay. 927 01:05:18,301 --> 01:05:20,386 Evelyn, did you bring what I asked you to bring? 928 01:05:20,387 --> 01:05:21,637 Sure did. 929 01:05:21,638 --> 01:05:23,222 Get the hell down from up there, 930 01:05:23,223 --> 01:05:24,432 now come down! 931 01:05:27,310 --> 01:05:29,728 You could have waited 'til I was ready. 932 01:05:29,729 --> 01:05:30,980 I'm sorry Dave. 933 01:05:30,981 --> 01:05:32,106 That's all right. 934 01:05:32,107 --> 01:05:34,151 Now put it away please. 935 01:05:36,236 --> 01:05:37,570 Right. 936 01:05:37,571 --> 01:05:39,071 Ready Sarge? 937 01:05:39,072 --> 01:05:40,072 Watch. 938 01:05:51,543 --> 01:05:55,004 See? 939 01:05:55,005 --> 01:05:56,046 Okay Evelyn. 940 01:05:56,047 --> 01:05:58,340 Please show it to me again. 941 01:05:58,341 --> 01:05:59,592 Wait! 942 01:05:59,593 --> 01:06:00,759 Now. 943 01:06:00,760 --> 01:06:01,760 Okay. 944 01:06:07,058 --> 01:06:08,350 Thanks. 945 01:06:08,351 --> 01:06:11,103 I finally found out why my powers come and go. 946 01:06:11,104 --> 01:06:13,355 It's the color red. 947 01:06:13,356 --> 01:06:14,316 Red? 948 01:06:14,317 --> 01:06:15,858 What are you talking about? 949 01:06:15,859 --> 01:06:19,279 Whenever I see red, I lose my powers. 950 01:06:20,447 --> 01:06:22,531 Let me try and explain it to you. 951 01:06:22,532 --> 01:06:26,285 A plutonic explosion caused the blinding red light 952 01:06:26,286 --> 01:06:28,037 that gave me the superpowers. 953 01:06:28,038 --> 01:06:30,581 But the same color red also takes them away 954 01:06:30,582 --> 01:06:31,749 whenever I see it. 955 01:06:31,750 --> 01:06:33,334 Get it Sarge? 956 01:06:33,335 --> 01:06:36,962 Two forces, equal but opposite, equal zero. 957 01:06:36,963 --> 01:06:38,631 Remember the nuns? 958 01:06:38,632 --> 01:06:42,259 And, and, and when I jumped out the window? 959 01:06:42,260 --> 01:06:43,803 And the stadium. 960 01:06:43,804 --> 01:06:45,513 Right, and the fish truck. 961 01:06:45,514 --> 01:06:47,556 Oh yeah, the fish truck. 962 01:06:47,557 --> 01:06:49,225 I sure remember that. 963 01:06:49,226 --> 01:06:51,477 You really made me look like a schtook. 964 01:06:51,478 --> 01:06:53,062 Sarge. 965 01:06:53,063 --> 01:06:55,689 The inside of the truck was all red. 966 01:06:55,690 --> 01:06:58,901 That's why I couldn't see the phony bills any longer. 967 01:06:58,902 --> 01:07:00,444 You the trying to tell me 968 01:07:00,445 --> 01:07:03,155 that the money was inside the fish? 969 01:07:03,156 --> 01:07:04,282 You got it. 970 01:07:06,326 --> 01:07:07,327 You got it. 971 01:07:08,411 --> 01:07:09,703 Now, can you remember 972 01:07:09,704 --> 01:07:12,331 what was written on the side of the truck? 973 01:07:12,332 --> 01:07:14,959 Yeah, Torpedo Fish Company. 974 01:07:14,960 --> 01:07:16,794 Right, that's our man. 975 01:07:16,795 --> 01:07:18,587 Torpedo, get it? 976 01:07:18,588 --> 01:07:20,339 No, I don't get it. 977 01:07:20,340 --> 01:07:23,884 What do you want me to do, arrest the guy? 978 01:07:23,885 --> 01:07:26,637 Can you imagine what the judge and jury would think 979 01:07:26,638 --> 01:07:28,764 if you stood up in court and say, 980 01:07:28,765 --> 01:07:32,059 I realized those counterfeit bills were inside the fish, 981 01:07:32,060 --> 01:07:34,770 'cause I looked through the side of the truck. 982 01:07:34,771 --> 01:07:36,522 Why, they'd lock you up! 983 01:07:36,523 --> 01:07:37,399 But Sarge. 984 01:07:37,399 --> 01:07:38,275 Come on! 985 01:07:38,276 --> 01:07:39,692 You need positive proof, 986 01:07:39,693 --> 01:07:41,360 and I know where to get it! 987 01:07:41,361 --> 01:07:44,447 Will you quit thinking I'm nuts? 988 01:07:44,448 --> 01:07:47,074 Don't you realize a man's thoughts are his own, 989 01:07:47,075 --> 01:07:50,954 his own private thoughts, so stop butting in! 990 01:07:54,458 --> 01:07:56,459 I've never seen him so mad. 991 01:07:56,460 --> 01:07:58,878 You should spend time in the car with him. 992 01:07:58,879 --> 01:08:00,296 It's not all his fault. 993 01:08:00,297 --> 01:08:01,297 Why not? 994 01:08:02,340 --> 01:08:04,049 Dave, something's not right. 995 01:08:04,050 --> 01:08:06,886 Evelyn, what's the matter? 996 01:08:06,887 --> 01:08:09,305 Well, it's your superpowers. 997 01:08:09,306 --> 01:08:11,307 I mean, I don't know if I'll ever 998 01:08:11,308 --> 01:08:14,143 be able to get used to them. 999 01:08:14,144 --> 01:08:17,981 I love you, but I want you the way you were. 1000 01:08:19,065 --> 01:08:20,525 Come on Evelyn. 1001 01:08:21,443 --> 01:08:23,068 Be positive. 1002 01:08:23,069 --> 01:08:26,363 Look, I can wash dishes, do the laundry, 1003 01:08:26,364 --> 01:08:30,702 make the bed, chop vegetables, just by thinking about it. 1004 01:08:31,703 --> 01:08:33,662 Imagine, you're going to marry 1005 01:08:33,663 --> 01:08:35,956 a walking, talking domestic appliance. 1006 01:08:35,957 --> 01:08:37,750 Batteries included. 1007 01:08:37,751 --> 01:08:38,668 Oh, terrific. 1008 01:08:38,669 --> 01:08:40,586 A human Cuisinart. 1009 01:08:40,587 --> 01:08:44,799 When you wanna be serious, you can find me at home. 1010 01:08:44,800 --> 01:08:45,800 Freeze. 1011 01:08:52,682 --> 01:08:55,059 Evelyn, I've got these superpowers 1012 01:08:55,060 --> 01:08:57,394 and there's nothing I can do about it. 1013 01:08:57,395 --> 01:08:59,939 And you know something? 1014 01:08:59,940 --> 01:09:01,190 I like them. 1015 01:09:01,191 --> 01:09:03,818 And I think you'll grow to like them too. 1016 01:09:03,819 --> 01:09:05,361 Look, I love you Evelyn, 1017 01:09:05,362 --> 01:09:09,533 and we are going to get married whether you like it or not. 1018 01:09:25,799 --> 01:09:26,633 All right. 1019 01:09:26,634 --> 01:09:28,218 Now you can relax. 1020 01:09:33,515 --> 01:09:35,891 That same evening, I got a list of places 1021 01:09:35,892 --> 01:09:37,726 where the phony bills had turned up, 1022 01:09:37,727 --> 01:09:39,979 and set out to find positive proof 1023 01:09:39,980 --> 01:09:43,817 that would point the finger at Tony Torpedo. 1024 01:10:27,819 --> 01:10:30,280 Ball in the corner pocket. 1025 01:10:35,994 --> 01:10:38,413 Two ball in the side pocket. 1026 01:10:47,047 --> 01:10:49,132 14 in the corner pocket. 1027 01:11:03,814 --> 01:11:04,980 14 in the corner. 1028 01:11:04,981 --> 01:11:06,732 Hey, sir. 1029 01:11:06,733 --> 01:11:07,692 Sir? 1030 01:11:07,693 --> 01:11:10,195 Hey, knock it off, will you? 1031 01:11:12,030 --> 01:11:13,572 What do you want? 1032 01:11:13,573 --> 01:11:16,075 Sorry but, I'm looking for the owner of this place. 1033 01:11:16,076 --> 01:11:17,076 Well you found him. 1034 01:11:17,077 --> 01:11:18,203 Now get lost! 1035 01:11:21,081 --> 01:11:24,292 I got five bucks riding on this ball. 1036 01:11:26,628 --> 01:11:29,673 Five more says you won't make it. 1037 01:11:30,882 --> 01:11:33,551 Make it 10 and you've got a bet. 1038 01:11:33,552 --> 01:11:34,427 10? 1039 01:11:34,428 --> 01:11:35,637 Wait a minute. 1040 01:11:39,516 --> 01:11:40,724 All right, you're on. 1041 01:11:40,725 --> 01:11:45,063 Okay, it's your money, sucker. 1042 01:12:00,954 --> 01:12:02,663 Hey, I won. 1043 01:12:02,664 --> 01:12:03,873 Yeah! 1044 01:12:05,917 --> 01:12:07,751 What are you laughing about? 1045 01:12:07,752 --> 01:12:11,213 Yeah, you shouldn't laugh at somebody else's misfortune. 1046 01:12:11,214 --> 01:12:12,756 I know how you feel, mister. 1047 01:12:12,757 --> 01:12:14,216 Can we settle now? 1048 01:12:14,217 --> 01:12:15,259 You do, huh? 1049 01:12:15,260 --> 01:12:16,470 Yeah, come on. 1050 01:12:20,348 --> 01:12:21,391 Dumb luck. 1051 01:12:31,234 --> 01:12:32,110 Here we go. 1052 01:12:32,111 --> 01:12:34,029 One, two, three, four, 1053 01:12:35,405 --> 01:12:37,991 five, six, seven, eight, nine, 1054 01:12:40,327 --> 01:12:41,577 10 on the head. 1055 01:12:41,578 --> 01:12:43,621 10 good American bucks, kid. 1056 01:12:43,622 --> 01:12:44,789 Enjoy yourself. 1057 01:12:44,790 --> 01:12:45,790 Thanks. 1058 01:12:48,710 --> 01:12:50,044 Where's the john? 1059 01:12:50,045 --> 01:12:51,630 It's back there. 1060 01:12:55,842 --> 01:12:57,092 Hey, it's locked. 1061 01:12:57,093 --> 01:12:58,761 What the hell do you mean it's locked? 1062 01:12:58,762 --> 01:13:00,179 That thing is always open. 1063 01:13:00,180 --> 01:13:01,180 You try it. 1064 01:13:01,181 --> 01:13:03,725 Ah, wait a minute, will ya? 1065 01:13:06,019 --> 01:13:07,019 Hey! 1066 01:13:10,816 --> 01:13:12,358 Let's stop fooling around. 1067 01:13:12,359 --> 01:13:14,277 You're in bad trouble. 1068 01:13:17,989 --> 01:13:20,534 Yeah, 10 good American bucks. 1069 01:13:30,210 --> 01:13:33,087 Hey, these are really going down the drain. 1070 01:13:33,088 --> 01:13:34,380 You're laundering phony bills, 1071 01:13:34,381 --> 01:13:36,882 and I want a piece of the action, Clyde. 1072 01:13:36,883 --> 01:13:38,175 All right. 1073 01:13:38,176 --> 01:13:42,138 500 a week and I'll stay off your back. 1074 01:13:42,139 --> 01:13:45,307 Nothing smaller than a five. 1075 01:13:45,308 --> 01:13:47,143 I understand. 1076 01:13:47,144 --> 01:13:49,437 Cops are all alike. 1077 01:13:49,438 --> 01:13:50,646 Here. 1078 01:13:50,647 --> 01:13:52,022 You can tell Torpedo, 1079 01:13:52,023 --> 01:13:55,068 the time has come to share the pie. 1080 01:15:07,516 --> 01:15:10,434 Well, do you want to hear my plan or don't you? 1081 01:15:10,435 --> 01:15:12,228 Oh, sure. 1082 01:15:12,229 --> 01:15:16,398 Phase one, convince the underworld that I'm a crooked cop. 1083 01:15:16,399 --> 01:15:19,528 Phase two, catch Torpedo in the act. 1084 01:15:20,737 --> 01:15:22,029 Marvelous. 1085 01:15:22,030 --> 01:15:23,906 Just marvelous. 1086 01:15:23,907 --> 01:15:25,491 Thanks. 1087 01:15:25,492 --> 01:15:28,410 I appreciate you liking it. 1088 01:15:28,411 --> 01:15:29,287 Like it? 1089 01:15:29,287 --> 01:15:30,287 I love it! 1090 01:16:04,865 --> 01:16:07,324 Why don't you ask her to dance, huh? 1091 01:16:07,325 --> 01:16:08,659 Are you crazy? 1092 01:16:08,660 --> 01:16:09,702 We're on duty! 1093 01:16:09,703 --> 01:16:10,662 So what? 1094 01:16:10,663 --> 01:16:12,079 If the Chief finds out about it, 1095 01:16:12,080 --> 01:16:14,498 then tell him you were questioning a witness. 1096 01:16:14,499 --> 01:16:17,209 Dancing on duty is a violation 1097 01:16:17,210 --> 01:16:19,463 of police code 42 slash B. 1098 01:16:20,672 --> 01:16:23,966 Oh Sarge, you are a credit to the force. 1099 01:16:23,967 --> 01:16:27,261 Besides, I don't know how to dance. 1100 01:16:27,262 --> 01:16:28,972 Sarge, look at me. 1101 01:16:31,433 --> 01:16:34,895 You're going to dance like Fred Astaire. 1102 01:16:36,062 --> 01:16:37,647 Like Fred Astaire. 1103 01:16:42,319 --> 01:16:45,739 I'm going to dance like Fred Astaire. 1104 01:16:57,334 --> 01:17:01,463 Now here's someone who really wants to dance. 1105 01:17:04,049 --> 01:17:06,176 Shall we dance, Sergeant? 1106 01:17:07,260 --> 01:17:08,470 I'd love to. 1107 01:17:21,650 --> 01:17:24,068 Ah, you dance divinely. 1108 01:17:24,069 --> 01:17:27,364 I'm just trying to keep up with you. 1109 01:17:28,573 --> 01:17:29,865 Oh I know, you've come to tell me 1110 01:17:29,866 --> 01:17:31,200 that your boss wants to see me 1111 01:17:31,201 --> 01:17:32,868 and I'm to follow you to his office. 1112 01:17:32,869 --> 01:17:35,663 I come to tell you that the boss wants to see you. 1113 01:17:35,664 --> 01:17:39,041 And that you have to follow me to his office. 1114 01:17:39,042 --> 01:17:40,001 Hey wait a moment. 1115 01:17:40,002 --> 01:17:41,961 Didn't you just tell me that? 1116 01:17:41,962 --> 01:17:43,504 Did I? 1117 01:17:43,505 --> 01:17:44,631 Oh, let's go. 1118 01:17:49,636 --> 01:17:51,095 Hey man. 1119 01:17:51,096 --> 01:17:53,681 How come you always throw 12? 1120 01:17:53,682 --> 01:17:56,058 Because Torpedo's men are impossible to beat. 1121 01:17:56,059 --> 01:17:57,519 Throw me another. 1122 01:17:59,479 --> 01:18:02,398 Hey, that's hard to beat. 1123 01:18:02,399 --> 01:18:04,859 It's impossible to beat. 1124 01:18:04,860 --> 01:18:06,026 No kidding. 1125 01:18:06,027 --> 01:18:07,069 May I try? 1126 01:18:07,070 --> 01:18:08,238 Be my guest. 1127 01:18:09,281 --> 01:18:11,283 Let's roll 'em again. 1128 01:18:12,576 --> 01:18:14,034 Eenie meenie minie mo. 1129 01:18:14,035 --> 01:18:15,744 Catch a tiger by his toe. 1130 01:18:15,745 --> 01:18:17,998 If he hollers, let him go. 1131 01:18:22,043 --> 01:18:24,086 Now that's hard to beat. 1132 01:18:24,087 --> 01:18:25,588 Take the money and run. 1133 01:18:25,589 --> 01:18:27,214 Come on. 1134 01:18:27,215 --> 01:18:28,258 Thank you. 1135 01:18:31,011 --> 01:18:34,513 You see, he has these superpowers. 1136 01:18:34,514 --> 01:18:36,557 He can do anything he wants, 1137 01:18:36,558 --> 01:18:39,810 and make other people do the same. 1138 01:18:39,811 --> 01:18:43,481 You make him sound like something out of a comic strip. 1139 01:18:43,482 --> 01:18:45,107 Oh no no. 1140 01:18:45,108 --> 01:18:46,776 Oh no. 1141 01:18:46,777 --> 01:18:49,737 He's just as human as we are. 1142 01:18:49,738 --> 01:18:50,780 Oh? 1143 01:18:50,781 --> 01:18:52,239 The only thing is that, 1144 01:18:52,240 --> 01:18:54,284 every time he sees red, 1145 01:18:57,245 --> 01:18:59,456 he loses his superpowers. 1146 01:19:00,540 --> 01:19:01,666 Oh, really? 1147 01:19:08,673 --> 01:19:12,427 So you're police officer Davey Speed, huh? 1148 01:19:15,680 --> 01:19:19,683 You've been making a lot of noise around town. 1149 01:19:19,684 --> 01:19:23,396 I think it's about time you and I sat down. 1150 01:19:34,574 --> 01:19:37,076 You lousy flat-footed smartass. 1151 01:19:37,077 --> 01:19:38,911 Ain't fooling me! 1152 01:19:38,912 --> 01:19:41,413 I know you're pretending to be a corrupt cop 1153 01:19:41,414 --> 01:19:42,998 because you hope I'll admit 1154 01:19:42,999 --> 01:19:46,210 to putting out a contract on old Silvius. 1155 01:19:46,211 --> 01:19:49,421 Sure I had that no good bum killed. 1156 01:19:49,422 --> 01:19:51,632 But you think I'm gonna tell you? 1157 01:19:51,633 --> 01:19:52,883 No. 1158 01:19:52,884 --> 01:19:54,593 Forget it, I ain't got rocks in my head, 1159 01:19:54,594 --> 01:19:56,762 and there's no way I'm ever gonna tell you 1160 01:19:56,763 --> 01:19:59,306 where I print those phony one-doller bills 1161 01:19:59,307 --> 01:20:01,267 my men pass out on the streets. 1162 01:20:01,268 --> 01:20:02,268 Boss! 1163 01:20:02,269 --> 01:20:03,561 And you'll never find out 1164 01:20:03,562 --> 01:20:05,604 that the press is set up in my fishing boat, 1165 01:20:05,605 --> 01:20:08,983 the Barracuda, which is anchored in the Gulf! 1166 01:20:08,984 --> 01:20:10,693 You know why? 1167 01:20:10,694 --> 01:20:12,278 Why? 1168 01:20:12,279 --> 01:20:16,615 Because there's no cop smarter than I am. 1169 01:20:22,581 --> 01:20:24,165 Hey flat foot. 1170 01:20:24,166 --> 01:20:27,877 I bet you can't guess how we transport those phony bills 1171 01:20:27,878 --> 01:20:30,630 from the boat to the drop zones. 1172 01:20:33,550 --> 01:20:35,218 Well, let me see. 1173 01:20:36,428 --> 01:20:38,054 Sewn into the fish. 1174 01:20:39,556 --> 01:20:43,477 Sewn into the bellies of the fish your boat catches, right? 1175 01:20:44,936 --> 01:20:48,815 Thank you, Mr. Torpedo, that's all I wanted to know. 1176 01:20:56,907 --> 01:20:57,948 Hey look! 1177 01:20:57,949 --> 01:21:00,368 There she is, the Barracuda. 1178 01:21:04,039 --> 01:21:05,499 Looks deserted. 1179 01:21:06,458 --> 01:21:07,708 Don't be too sure. 1180 01:21:07,709 --> 01:21:10,294 I wish you could fly this thing 1181 01:21:10,295 --> 01:21:12,838 so I could go down and take a look. 1182 01:21:12,839 --> 01:21:14,507 Well I'll go down. 1183 01:21:14,508 --> 01:21:15,883 You? 1184 01:21:15,884 --> 01:21:18,052 I don't think that's a good idea, Sarge. 1185 01:21:18,053 --> 01:21:19,303 Why not? 1186 01:21:19,304 --> 01:21:20,805 What's the matter, you think I'm too old? 1187 01:21:20,806 --> 01:21:23,015 Come on, get us over that old bathtub 1188 01:21:23,016 --> 01:21:24,433 over there, I'll show ya. 1189 01:21:24,434 --> 01:21:26,103 Anything you say. 1190 01:21:38,824 --> 01:21:39,699 All right? 1191 01:21:39,699 --> 01:21:40,699 Okay. 1192 01:21:45,956 --> 01:21:47,374 Now listen you. 1193 01:21:48,708 --> 01:21:50,794 You take care of Evelyn. 1194 01:21:51,962 --> 01:21:55,340 I used to get more when I was a stuntman. 1195 01:22:51,646 --> 01:22:54,857 I'm gonna go down below and take a look, okay? 1196 01:22:54,858 --> 01:22:59,196 Okay Sarge, go down in the hole of it, anywhere. 1197 01:23:10,248 --> 01:23:11,665 Hey Dave, you read me? 1198 01:23:11,666 --> 01:23:12,708 Loud and clear. 1199 01:23:12,709 --> 01:23:14,251 What's happening down there? 1200 01:23:14,252 --> 01:23:16,128 Think Torpedo's been pulling your leg. 1201 01:23:16,129 --> 01:23:17,838 There's not a soul on board. 1202 01:23:17,839 --> 01:23:19,965 No printing press, nothing! 1203 01:23:19,966 --> 01:23:22,635 Search again, it's gotta be there. 1204 01:23:22,636 --> 01:23:23,636 Okay. 1205 01:23:24,679 --> 01:23:28,058 But I tell you there's nothing down here. 1206 01:24:06,596 --> 01:24:07,596 Aha. 1207 01:24:14,104 --> 01:24:17,440 Dave, listen Dave, I found it! 1208 01:24:17,441 --> 01:24:18,316 I found it! 1209 01:24:18,316 --> 01:24:19,192 You hear me, Dave? 1210 01:24:19,193 --> 01:24:20,193 I found it. 1211 01:24:20,194 --> 01:24:21,235 It's a counterfeiter's dream. 1212 01:24:21,236 --> 01:24:23,320 Phony bills, plates, press. 1213 01:24:25,532 --> 01:24:29,368 We got enough evidence here to put Torpedo away for life, 1214 01:24:29,369 --> 01:24:30,661 I'm telling you! 1215 01:24:30,662 --> 01:24:32,872 Now go back to town and get some help. 1216 01:24:32,873 --> 01:24:34,748 I'll be waiting for you, baby! 1217 01:24:34,749 --> 01:24:37,418 Okay Sarge, I'll be back before you know it. 1218 01:24:37,419 --> 01:24:38,419 Bye. 1219 01:25:07,199 --> 01:25:08,200 Hurry up! 1220 01:25:10,494 --> 01:25:11,577 Come on, come on! 1221 01:25:11,578 --> 01:25:12,578 Hello, hello? 1222 01:25:12,579 --> 01:25:14,079 We're sinking the Barracuda. 1223 01:25:14,080 --> 01:25:15,706 We caught one of the cops sneaking around. 1224 01:25:15,707 --> 01:25:17,708 We're gonna leave him on board so he goes down with her. 1225 01:25:17,709 --> 01:25:19,251 Over and out. 1226 01:25:19,252 --> 01:25:20,294 Let's move! 1227 01:25:20,295 --> 01:25:21,879 Move it, move it! 1228 01:25:21,880 --> 01:25:25,883 We don't have a lot of time before the boat goes down. 1229 01:25:25,884 --> 01:25:28,220 Everybody, off of the boat! 1230 01:25:49,491 --> 01:25:50,367 Hey! 1231 01:25:50,368 --> 01:25:53,120 Hey! 1232 01:26:56,016 --> 01:26:59,602 Officer Speed, what have you done with him? 1233 01:26:59,603 --> 01:27:00,853 Done with who, Chief? 1234 01:27:00,854 --> 01:27:02,354 Sergeant Dunlop. 1235 01:27:02,355 --> 01:27:03,355 Oh, Sarge. 1236 01:27:03,356 --> 01:27:04,940 He's on the Barracuda. 1237 01:27:04,941 --> 01:27:06,984 I told you so over the radio. 1238 01:27:06,985 --> 01:27:10,154 That's where Tony Torpedo's been printing the phony bills. 1239 01:27:10,155 --> 01:27:11,572 Why don't you ask her? 1240 01:27:11,573 --> 01:27:13,949 She can tell you a lot more than I can. 1241 01:27:13,950 --> 01:27:16,702 Chief, I've told you everything I know. 1242 01:27:16,703 --> 01:27:19,330 Last night at the Mocambo I overheard 1243 01:27:19,331 --> 01:27:23,334 that man try to extort protection money from Mr. Torpedo. 1244 01:27:23,335 --> 01:27:27,129 He's a corrupt cop, and Sergeant Dunlop found out. 1245 01:27:27,130 --> 01:27:29,381 That's why he had to kill him. 1246 01:27:29,382 --> 01:27:32,802 After all Chief, he couldn't afford to let him talk. 1247 01:27:32,803 --> 01:27:33,969 That ridiculous! 1248 01:27:33,970 --> 01:27:35,554 She's lying. 1249 01:27:35,555 --> 01:27:38,099 Why don't you send a patrol out to check on the Barracuda? 1250 01:27:38,100 --> 01:27:40,476 You'll find Sarge there sitting on the evidence. 1251 01:27:40,477 --> 01:27:43,687 We just ad a report from the Coast Guard, Chief. 1252 01:27:43,688 --> 01:27:46,023 There's no boat within a 50-mile radius 1253 01:27:46,024 --> 01:27:50,195 of the coordinates given to us by Officer Speed. 1254 01:27:51,780 --> 01:27:55,324 You're under arrest for the first-degree murder 1255 01:27:55,325 --> 01:27:58,370 of police sergeants William Dunlop. 1256 01:27:59,830 --> 01:28:03,040 There's nothing worse than a corrupt cop, Speed. 1257 01:28:03,041 --> 01:28:05,669 Take him away and lock him up. 1258 01:28:14,136 --> 01:28:15,511 And that, my friends, 1259 01:28:15,512 --> 01:28:17,555 is how I ended up on Death Row. 1260 01:28:17,556 --> 01:28:21,267 Rosy Labouche made sure I couldn't use my superpowers, 1261 01:28:21,268 --> 01:28:23,602 and she always arranged to have something red 1262 01:28:23,603 --> 01:28:26,313 clearly visible any place I was taken. 1263 01:28:26,314 --> 01:28:28,232 The only thing that saved me so far 1264 01:28:28,233 --> 01:28:31,152 is that they haven't allowed Rosy to be present 1265 01:28:31,153 --> 01:28:34,156 each time they tried to execute me. 1266 01:28:51,256 --> 01:28:52,215 Warden. 1267 01:28:52,216 --> 01:28:54,091 Where did the flowers come from? 1268 01:28:54,092 --> 01:28:56,635 Well they're from Rosy Labouche, the film star. 1269 01:28:56,636 --> 01:28:58,263 I'll read the card. 1270 01:29:01,141 --> 01:29:02,141 Today. 1271 01:29:03,518 --> 01:29:08,189 May the red of these flowers bring the warmth you deserve. 1272 01:29:08,190 --> 01:29:09,732 Rosy. 1273 01:29:09,733 --> 01:29:12,943 You must be very proud to have a friend like Rosy Labouche. 1274 01:29:12,944 --> 01:29:15,488 May I keep this as a souvenir? 1275 01:29:15,489 --> 01:29:16,364 Oh sure. 1276 01:29:16,365 --> 01:29:17,656 Thank you. 1277 01:29:17,657 --> 01:29:18,908 I'm allowed on last wish, right? 1278 01:29:18,909 --> 01:29:20,117 Oh, of course. 1279 01:29:20,118 --> 01:29:22,454 I'd like, um, bubble gum. 1280 01:29:23,371 --> 01:29:24,498 Bubble gum. 1281 01:29:27,793 --> 01:29:30,127 Could you please put it in my pocket? 1282 01:29:30,128 --> 01:29:31,797 I'll have it later. 1283 01:29:36,218 --> 01:29:37,218 Thanks. 1284 01:29:39,429 --> 01:29:40,429 Father? 1285 01:29:41,473 --> 01:29:43,224 I want you to have those flowers, 1286 01:29:43,225 --> 01:29:45,727 for the altar in your church. 1287 01:30:43,118 --> 01:30:44,910 We should check out all sea traffic 1288 01:30:44,911 --> 01:30:48,290 within 50 miles of the shore, ten fore. 1289 01:33:00,380 --> 01:33:01,256 Jesus! 1290 01:33:11,808 --> 01:33:13,058 Come on you old bear. 1291 01:33:13,059 --> 01:33:15,270 Your hibernation is over. 1292 01:33:44,341 --> 01:33:46,675 Well you finally showed up. 1293 01:33:46,676 --> 01:33:48,260 Where the hell have you been? 1294 01:33:48,261 --> 01:33:50,514 Well, it's a long story. 1295 01:33:54,768 --> 01:33:56,853 What the hell is this? 1296 01:33:59,189 --> 01:34:00,607 It smells like... 1297 01:34:04,277 --> 01:34:07,613 Hell, it tastes like chewing gum! 1298 01:34:07,614 --> 01:34:11,618 Whatever you say Sarge, you're always right. 1299 01:34:18,792 --> 01:34:20,209 Take it easy Sarge. 1300 01:34:20,210 --> 01:34:24,046 Just stay in the same place, you'll be fine! 1301 01:34:24,047 --> 01:34:25,297 We're flying! 1302 01:34:25,298 --> 01:34:26,298 Relax! 1303 01:34:27,425 --> 01:34:30,261 Now listen, there's a lot I have to tell you, 1304 01:34:30,262 --> 01:34:33,013 after I left you on the Barracuda. 1305 01:34:39,354 --> 01:34:40,272 Rosy? 1306 01:34:40,273 --> 01:34:42,273 What's the hurry? 1307 01:34:42,274 --> 01:34:43,983 What's the rush? 1308 01:34:43,984 --> 01:34:46,485 Both the cops are dead. 1309 01:34:46,486 --> 01:34:47,736 Dunlop is. 1310 01:34:47,737 --> 01:34:49,989 But I'm not so sure about Speed. 1311 01:34:49,990 --> 01:34:52,241 He's gonna show up sooner or later, 1312 01:34:52,242 --> 01:34:54,493 and I don't wanna be around when he does. 1313 01:34:54,494 --> 01:34:56,287 Don't wanna be around, huh? 1314 01:34:56,288 --> 01:34:58,456 Well, where are we going? 1315 01:34:58,457 --> 01:35:00,958 Somewhere where a millionairess 1316 01:35:00,959 --> 01:35:03,836 can live in style and peace. 1317 01:35:03,837 --> 01:35:04,837 Cuba. 1318 01:35:06,631 --> 01:35:07,840 Cuba? 1319 01:35:07,841 --> 01:35:09,133 Cuba, huh? 1320 01:35:09,134 --> 01:35:12,595 You know, I can't even speak the language! 1321 01:35:12,596 --> 01:35:14,638 That's why we're going. 1322 01:35:14,639 --> 01:35:16,182 We bring you this special news report 1323 01:35:16,183 --> 01:35:18,768 following up on our leads about the jailbreak of Dave Speed. 1324 01:35:18,769 --> 01:35:22,396 Earlier today, a large balloon erupted from the sea 1325 01:35:22,397 --> 01:35:25,441 heading towards outer space with two men attached. 1326 01:35:25,442 --> 01:35:27,109 Mr. Belushi here was fishing out of the Gulf 1327 01:35:27,110 --> 01:35:28,152 and saw the event. 1328 01:35:28,153 --> 01:35:30,613 Are these the two men? 1329 01:35:30,614 --> 01:35:31,490 Yes, yes! 1330 01:35:31,491 --> 01:35:32,740 Those are the two men! 1331 01:35:32,741 --> 01:35:33,617 Those are? 1332 01:35:33,618 --> 01:35:35,201 Yes, yes! 1333 01:35:35,202 --> 01:35:36,744 Ladies and gentlemen, the two men he pointed out 1334 01:35:36,745 --> 01:35:39,121 are Dave Speed and the late Sergeant Willy Dunlop. 1335 01:35:39,122 --> 01:35:40,748 We'll be back with further developments 1336 01:35:40,749 --> 01:35:45,128 on this most unusual event as soon as they happen. 1337 01:35:46,713 --> 01:35:47,755 Understand now, Sarge? 1338 01:35:47,756 --> 01:35:48,756 Yeah! 1339 01:35:48,757 --> 01:35:51,343 Now will you please get me down? 1340 01:35:52,928 --> 01:35:53,969 Will you let go! 1341 01:35:53,970 --> 01:35:55,930 What do you want from me? 1342 01:35:55,931 --> 01:35:58,474 You're gonna be our passport out of here, baby. 1343 01:35:58,475 --> 01:36:00,017 With you as hostage, 1344 01:36:00,018 --> 01:36:02,812 Speed wouldn't dare try any of his superpower tricks. 1345 01:36:02,813 --> 01:36:04,063 Did you get the plane? 1346 01:36:04,064 --> 01:36:05,439 Oh yes, Madame. 1347 01:36:05,440 --> 01:36:07,024 We had to get rid of the pilot. 1348 01:36:07,025 --> 01:36:10,069 You had to get rid of the pilot! 1349 01:36:10,070 --> 01:36:10,946 Yeah. 1350 01:36:10,947 --> 01:36:12,863 Who's gonna fly it? 1351 01:36:12,864 --> 01:36:13,740 Who? 1352 01:36:13,740 --> 01:36:14,616 I am. 1353 01:36:14,616 --> 01:36:15,492 Who? 1354 01:36:15,492 --> 01:36:16,368 I am! 1355 01:36:16,369 --> 01:36:17,911 Come on, let's go! 1356 01:36:19,329 --> 01:36:20,205 Hey boss. 1357 01:36:20,206 --> 01:36:21,957 Over my dead body! 1358 01:36:23,166 --> 01:36:25,543 Hey boss, take a look over there. 1359 01:36:25,544 --> 01:36:26,586 There, look! 1360 01:36:28,171 --> 01:36:29,338 So it's a balloon! 1361 01:36:29,339 --> 01:36:33,092 Come on, you're wasting time, let's go! 1362 01:36:33,093 --> 01:36:34,093 Hey look! 1363 01:36:47,274 --> 01:36:49,984 Rosy and Torpedo are making a getaway. 1364 01:36:49,985 --> 01:36:51,193 They've got Evelyn! 1365 01:36:51,194 --> 01:36:52,988 They've got Evelyn? 1366 01:37:07,127 --> 01:37:08,712 We gotta stop 'em! 1367 01:37:15,469 --> 01:37:17,678 You'll never get away with this, they'll catch you! 1368 01:37:17,679 --> 01:37:19,221 Eh, shut up. 1369 01:37:19,222 --> 01:37:21,640 They'll put you in jail and throw the key away! 1370 01:37:21,641 --> 01:37:22,641 Shut up! 1371 01:37:26,146 --> 01:37:28,147 You stay here Sarge, I'll stop them. 1372 01:37:28,148 --> 01:37:29,398 Stay here, where you going? 1373 01:37:29,399 --> 01:37:31,026 To catch a plane! 1374 01:37:35,363 --> 01:37:37,323 Whoa, what's happening? 1375 01:37:37,324 --> 01:37:40,243 Relax, it's just an air pocket. 1376 01:37:47,083 --> 01:37:48,584 Oh, oh! 1377 01:37:48,585 --> 01:37:49,585 Dave! 1378 01:38:02,224 --> 01:38:04,433 Calling all cars, calling all cars. 1379 01:38:04,434 --> 01:38:06,018 This is Officer Dave Speed. 1380 01:38:06,019 --> 01:38:07,520 Sergeant Dunlop's alive. 1381 01:38:07,521 --> 01:38:10,022 We're putting an end to the gang. 1382 01:38:10,023 --> 01:38:14,026 Arriving at sea plane base any minute. 1383 01:38:14,027 --> 01:38:15,027 Hey Chief. 1384 01:38:16,321 --> 01:38:19,698 If this operation is a success, we'll re-elect the governor. 1385 01:38:19,699 --> 01:38:20,699 Over. 1386 01:38:59,781 --> 01:39:02,492 I can't, I can't control her. 1387 01:39:34,900 --> 01:39:36,609 You've stopped the aircraft! 1388 01:39:36,610 --> 01:39:37,902 Why? 1389 01:39:37,903 --> 01:39:38,862 Oh what do mean, what am I stopping here for, 1390 01:39:38,863 --> 01:39:41,198 the controls are out, dummy! 1391 01:40:22,072 --> 01:40:24,323 All right, everybody out of the plane! 1392 01:40:24,324 --> 01:40:25,783 Get out of there! 1393 01:40:25,784 --> 01:40:27,076 Keep your hands up! 1394 01:40:27,077 --> 01:40:29,036 Am I glad to see you guys! 1395 01:40:29,037 --> 01:40:31,914 Am I glad, hey, what are you doing? 1396 01:40:31,915 --> 01:40:32,791 David! 1397 01:40:32,792 --> 01:40:34,125 Evelyn! 1398 01:40:34,126 --> 01:40:35,459 Oh David. 1399 01:40:35,460 --> 01:40:37,044 Oh, I was so scared. 1400 01:40:37,045 --> 01:40:38,337 Oh, Evelyn. 1401 01:40:38,338 --> 01:40:40,965 Sorry I put you through all that. 1402 01:40:40,966 --> 01:40:42,383 Well how did you do it? 1403 01:40:42,384 --> 01:40:43,843 You know, my superpowers. 1404 01:40:43,844 --> 01:40:45,845 My greatest role. 1405 01:40:45,846 --> 01:40:47,139 What an ending. 1406 01:40:51,685 --> 01:40:53,061 Officer Speed. 1407 01:40:54,563 --> 01:40:55,604 Congratulations. 1408 01:40:55,605 --> 01:40:56,856 Thank you Chief. 1409 01:40:56,857 --> 01:40:58,524 Boy, that was a fine piece of work. 1410 01:40:58,525 --> 01:41:01,152 I knew you were innocent right from the beginning. 1411 01:41:01,153 --> 01:41:02,695 Of course you did, Chief. 1412 01:41:02,696 --> 01:41:05,489 I always knew that Rosy Labouche and Torpedo 1413 01:41:05,490 --> 01:41:07,074 were the real culprits. 1414 01:41:07,075 --> 01:41:10,454 You said that Sergeant Dunlop is alive. 1415 01:41:11,663 --> 01:41:12,706 Where is he? 1416 01:41:16,084 --> 01:41:17,419 On the balloon? 1417 01:41:19,921 --> 01:41:21,464 Dave! 1418 01:41:24,217 --> 01:41:26,802 Hey, you're not the only one baby, 1419 01:41:26,803 --> 01:41:28,220 look at me! 1420 01:41:28,221 --> 01:41:29,097 Shh! 1421 01:41:29,098 --> 01:41:30,640 This is the Sarge! 1422 01:41:33,393 --> 01:41:37,731 I'm sitting on top of the world, don't you dare. 1423 01:41:39,191 --> 01:41:41,067 Dave, I'm coming down. 1424 01:41:42,277 --> 01:41:45,946 You gotta get me baby, you gotta get me. 1425 01:41:45,947 --> 01:41:47,156 Come on! 1426 01:41:47,157 --> 01:41:48,157 No! 1427 01:41:51,787 --> 01:41:53,162 David, look out, 1428 01:41:53,163 --> 01:41:55,414 you have something red around your leg! 1429 01:41:55,415 --> 01:41:56,500 Here we go! 1430 01:42:16,311 --> 01:42:18,021 Dave, Uncle Willy! 1431 01:42:27,489 --> 01:42:30,991 We can all be proud of Officer Dave Speed. 1432 01:42:30,992 --> 01:42:33,619 He died in a valiant, vain attempt 1433 01:42:33,620 --> 01:42:35,996 to save the life of his friend 1434 01:42:35,997 --> 01:42:39,875 and superior officer, Sergeant William Dunlop. 1435 01:42:39,876 --> 01:42:42,628 We'll remember them with honor and pride. 1436 01:42:42,629 --> 01:42:44,463 Excuse me Chief, there's a call for you. 1437 01:42:44,464 --> 01:42:45,756 This is hardly the moment. 1438 01:42:45,757 --> 01:42:48,259 Have you no respect for the valiant dead? 1439 01:42:48,260 --> 01:42:50,428 I really think you should take this call, sir. 1440 01:42:50,429 --> 01:42:52,388 It's uh, long distance. 1441 01:42:52,389 --> 01:42:53,389 Ah, fine. 1442 01:42:54,599 --> 01:42:55,599 What? 1443 01:42:56,685 --> 01:42:57,768 What? 1444 01:42:57,769 --> 01:42:58,769 Who? 1445 01:42:59,855 --> 01:43:03,274 Is this some kind of a sick joke? 1446 01:43:12,659 --> 01:43:13,909 That's right Chief! 1447 01:43:13,910 --> 01:43:16,704 That's right, we're fine! 1448 01:43:16,705 --> 01:43:18,165 Yeah, we're okay! 1449 01:43:20,750 --> 01:43:22,001 Yeah, what? 1450 01:43:22,002 --> 01:43:24,044 Where are we calling from? 1451 01:43:24,045 --> 01:43:25,921 Um, just a minute. 1452 01:43:25,922 --> 01:43:28,175 Where are we calling from? 1453 01:43:37,851 --> 01:43:39,019 That's right. 1454 01:43:41,146 --> 01:43:42,855 Dave, Uncle Willy? 1455 01:43:42,856 --> 01:43:44,398 Hello Evelyn, how are you? 1456 01:43:44,399 --> 01:43:45,816 Dave is here, just a minute. 1457 01:43:45,817 --> 01:43:46,942 Evelyn. 1458 01:43:46,943 --> 01:43:48,611 Hello Evelyn, how are you? 1459 01:43:48,612 --> 01:43:50,070 Oh, we're fine. 1460 01:43:50,071 --> 01:43:53,033 That is, thanks to my superpowers. 1461 01:43:54,993 --> 01:43:56,410 Let's get married. 1462 01:43:56,411 --> 01:43:59,706 I know you'll learn to live with them. 1463 01:44:02,375 --> 01:44:06,253 David Speed, will you have this woman 1464 01:44:06,254 --> 01:44:08,798 to be your lawfully wedded wife, 1465 01:44:08,799 --> 01:44:10,884 until death do you part? 1466 01:44:12,302 --> 01:44:13,803 I will. 1467 01:44:13,804 --> 01:44:15,805 Evelyn Dunlop, will you have this man 1468 01:44:15,806 --> 01:44:18,390 to be your lawfully wedded husband? 1469 01:44:18,391 --> 01:44:19,683 I will. 1470 01:44:19,684 --> 01:44:20,976 By the powers vested in me, 1471 01:44:20,977 --> 01:44:22,895 I pronounce you husband and wife. 1472 01:44:22,896 --> 01:44:25,356 You may now kiss the bride. 99107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.