Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,337 --> 00:02:44,713
In just about a quarter
of an hour's time,
2
00:02:44,714 --> 00:02:46,382
ex-police officer David Steed
3
00:02:46,383 --> 00:02:49,093
is to be submitted
to the supreme test.
4
00:02:49,094 --> 00:02:51,220
This will make the fourth time
5
00:02:51,221 --> 00:02:53,639
the state has tried
to execute him.
6
00:02:53,640 --> 00:02:56,559
He's been sentenced to death
for the murder of his friend,
7
00:02:56,560 --> 00:03:00,020
colleague and superior
officer, Sergeant Willy Dunlop.
8
00:03:00,021 --> 00:03:02,648
Never before in the
history of this country
9
00:03:02,649 --> 00:03:06,527
has a man survived three
attempts to execute him.
10
00:03:06,528 --> 00:03:08,320
First time was the gas chamber.
11
00:03:08,321 --> 00:03:10,156
But Dave breathed in the cyanide
12
00:03:10,157 --> 00:03:13,159
like it was pure,
pollution-free mountain air.
13
00:03:13,160 --> 00:03:16,537
The second attempt by the state
to have Dave meet his maker
14
00:03:16,538 --> 00:03:19,582
was by hanging, but
when Dave dropped,
15
00:03:19,583 --> 00:03:21,834
you guessed it, the rope broke.
16
00:03:21,835 --> 00:03:23,919
Then it was the firing squad.
17
00:03:23,920 --> 00:03:28,340
But inexplicably, not one single
bullet even scratched Dave.
18
00:03:28,341 --> 00:03:31,385
Now he's gonna get the chair.
19
00:03:31,386 --> 00:03:36,223
I'd like to see the son of
a bitch get out of that!
20
00:03:36,224 --> 00:03:37,683
Now he's gonna fry!
21
00:03:45,192 --> 00:03:46,275
Yeah?
22
00:03:46,276 --> 00:03:47,276
Oh.
23
00:03:49,196 --> 00:03:50,864
It's for you, boss.
24
00:03:53,241 --> 00:03:54,408
Hello Rosy.
25
00:03:54,409 --> 00:03:55,784
It's all arranged.
26
00:03:55,785 --> 00:04:00,289
Don't worry, nothing
can go wrong this time.
27
00:04:00,290 --> 00:04:04,043
All right, I'll
talk to you later.
28
00:04:04,044 --> 00:04:06,962
You ask my husband, he
knows all about these things.
29
00:04:06,963 --> 00:04:08,297
Right Leopold?
30
00:04:08,298 --> 00:04:10,508
Leopold hardly says
a word these days,
31
00:04:10,509 --> 00:04:11,717
he's so depressed.
32
00:04:11,718 --> 00:04:14,386
He's against the death penalty.
33
00:04:14,387 --> 00:04:15,347
How about you, sir?
34
00:04:15,348 --> 00:04:16,680
How do you feel?
35
00:04:16,681 --> 00:04:18,808
I'm sure glad I'm
not in his place.
36
00:04:18,809 --> 00:04:21,686
I know he ain't
feeling too good.
37
00:04:24,481 --> 00:04:26,398
Sorry lady, no visitors today.
38
00:04:26,399 --> 00:04:29,193
But I have an invitation
signed by the governor.
39
00:04:29,194 --> 00:04:31,111
Hey, I don't care if it
was signed by the president,
40
00:04:31,112 --> 00:04:34,865
the warden said not let in
any complimentary passes.
41
00:04:34,866 --> 00:04:37,618
But don't you recognize me?
42
00:04:37,619 --> 00:04:39,078
I'm Rosy Labouche!
43
00:04:39,079 --> 00:04:42,039
The condemned man
and I were close.
44
00:04:42,040 --> 00:04:43,332
Real close.
45
00:04:43,333 --> 00:04:44,667
Lady, if you were the
condemned man himself
46
00:04:44,668 --> 00:04:45,918
I couldn't let you in.
47
00:04:45,919 --> 00:04:47,545
Well could you at least see
48
00:04:47,546 --> 00:04:49,547
that he receives these flowers?
49
00:04:49,548 --> 00:04:51,674
Perhaps they could arrange them
50
00:04:51,675 --> 00:04:55,177
in front of the electric
chair, so he could see them?
51
00:04:55,178 --> 00:04:57,680
I want David to
be thinking of me
52
00:04:57,681 --> 00:05:00,850
when they throw the switch.
53
00:05:00,851 --> 00:05:02,685
I'll see what I can do.
54
00:05:02,686 --> 00:05:05,020
Oh, you are so kind!
55
00:05:05,021 --> 00:05:06,565
Thank you so much.
56
00:05:19,911 --> 00:05:21,037
Hi Jackson.
57
00:05:22,789 --> 00:05:26,792
Dave, that's the 14th
plate of beans you've eaten!
58
00:05:26,793 --> 00:05:28,460
Would you like
something to drink?
59
00:05:28,461 --> 00:05:30,629
You know, regulations say
you can have champagne
60
00:05:30,630 --> 00:05:32,214
if you want it.
61
00:05:32,215 --> 00:05:33,424
Champagne?
62
00:05:33,425 --> 00:05:34,675
Gives me gas.
63
00:05:34,676 --> 00:05:36,635
Well can I get
you something else?
64
00:05:36,636 --> 00:05:38,554
Yeah, more beans.
65
00:05:38,555 --> 00:05:39,763
More beans?
66
00:05:39,764 --> 00:05:41,015
Uh huh.
67
00:05:41,016 --> 00:05:43,309
Could you make it a
zookie beans this time?
68
00:05:43,310 --> 00:05:44,351
Zookie beans?
69
00:05:44,352 --> 00:05:45,936
I never heard of them,
70
00:05:45,937 --> 00:05:47,897
but I guess I can get the
cook to rustle some up.
71
00:05:47,898 --> 00:05:50,733
Great, I'll have 'em for lunch.
72
00:05:50,734 --> 00:05:51,984
Lunch?
73
00:05:51,985 --> 00:05:53,777
Hey man, they're
coming for you now.
74
00:05:53,778 --> 00:05:55,446
By the time lunchtime
rolls around,
75
00:05:55,447 --> 00:05:59,784
you're gonna be having
dinner with honky number one.
76
00:06:00,869 --> 00:06:02,411
You may go.
77
00:06:02,412 --> 00:06:05,331
There's no need to make
your confessions, my son.
78
00:06:05,332 --> 00:06:07,291
What Earthly sins could
you have committed
79
00:06:07,292 --> 00:06:09,210
since we last took
this walk together
80
00:06:09,211 --> 00:06:12,213
the day before yesterday?
81
00:06:12,214 --> 00:06:15,217
Well, how about
gluttony, Father?
82
00:06:16,051 --> 00:06:17,510
I absolve you.
83
00:06:17,511 --> 00:06:19,513
Now come along, my son.
84
00:06:26,019 --> 00:06:28,020
When all this first began,
85
00:06:28,021 --> 00:06:30,564
I never dreamt it
would end this way.
86
00:06:30,565 --> 00:06:32,858
I had just come out
of the police academy
87
00:06:32,859 --> 00:06:35,444
and received my first
solo assignment.
88
00:06:35,445 --> 00:06:37,989
It seems like only yesterday.
89
00:07:00,303 --> 00:07:03,055
As you know, red
plutonium will re-enter
90
00:07:03,056 --> 00:07:05,599
the Earth's atmosphere and
will plunge and plummet
91
00:07:05,600 --> 00:07:08,435
with pinpoint precision
to a pre-determined place
92
00:07:08,436 --> 00:07:09,895
on the Earth's surface.
93
00:07:09,896 --> 00:07:11,689
The purpose of red
plutonium's mission
94
00:07:11,690 --> 00:07:13,649
is to test the
top-secret device,
95
00:07:13,650 --> 00:07:16,193
detecting minerals
below the moon's crust.
96
00:07:16,194 --> 00:07:17,903
Now gentlemen, the site selected
97
00:07:17,904 --> 00:07:21,490
for this momentous experiment
is namely Creektown,
98
00:07:21,491 --> 00:07:24,368
or as the Indians
call it, Poboke.
99
00:07:24,369 --> 00:07:26,412
Whose inhabitants, by the way,
100
00:07:26,413 --> 00:07:30,416
have proved themselves to be
patriotic, true blue Americans,
101
00:07:30,417 --> 00:07:33,460
and are here to share with
us this historic moment.
102
00:07:39,634 --> 00:07:42,428
Sergeant Dunlop
had ordered me to proceed
103
00:07:42,429 --> 00:07:44,221
to Creektown to collect the fine
104
00:07:44,222 --> 00:07:46,515
for non-payment of
a parking ticket.
105
00:07:46,516 --> 00:07:49,059
Even though the village was
in the middle of a swamp
106
00:07:49,060 --> 00:07:51,479
and I had to leave my
wheels on dry ground,
107
00:07:51,480 --> 00:07:55,817
I was hell-bent on carrying
out my mission no matter what.
108
00:08:07,162 --> 00:08:09,580
This is headquarters
calling Officer Speed.
109
00:08:09,581 --> 00:08:11,582
Headquarters calling
Officer Speed.
110
00:08:11,583 --> 00:08:13,627
Come in, Officer Speed.
111
00:08:18,215 --> 00:08:21,258
This is Sergeant Dunlop
calling Officer Speed.
112
00:08:21,259 --> 00:08:23,219
Officer Speed, do you read me?
113
00:08:23,220 --> 00:08:24,470
Over.
114
00:08:24,471 --> 00:08:26,055
Oh that was good
thinking, Sergeant.
115
00:08:26,056 --> 00:08:28,432
Sending him across the Glades
to Creektown on the very day.
116
00:08:28,433 --> 00:08:31,143
NASA's having their top-secret
experiments out there.
117
00:08:31,144 --> 00:08:33,187
That's really smart.
118
00:08:33,188 --> 00:08:35,064
Well how was I to
know that, Chief?
119
00:08:35,065 --> 00:08:39,361
I mean, you yourself just
said it was top-secret!
120
00:08:41,446 --> 00:08:44,365
What would have happened to
the population of Creektown
121
00:08:44,366 --> 00:08:46,700
had the citizens not
been evacuated in time?
122
00:08:46,701 --> 00:08:48,244
Well, probably nothing.
123
00:08:48,245 --> 00:08:50,496
The explosion of red plutonium
124
00:08:50,497 --> 00:08:52,623
will bombard the Earth's surface
125
00:08:52,624 --> 00:08:55,209
with a barrage of
harmless red amoeba rays,
126
00:08:55,210 --> 00:08:57,461
which will have the
effect of floroscoping
127
00:08:57,462 --> 00:08:59,714
whatever lies underground.
128
00:09:24,447 --> 00:09:25,907
Mr. Jim Polaka?
129
00:09:29,119 --> 00:09:30,411
Mr. Jim Polaka?
130
00:09:30,412 --> 00:09:31,412
Hello?
131
00:09:35,959 --> 00:09:37,085
Anybody home?
132
00:09:43,884 --> 00:09:46,594
This is Officer Speed
calling headquarters.
133
00:09:46,595 --> 00:09:48,345
Hey, Sergeant Dunlop.
134
00:09:48,346 --> 00:09:49,346
It's Dave!
135
00:09:49,347 --> 00:09:50,556
It's him!
136
00:09:50,557 --> 00:09:52,057
He's coming through
our short wave!
137
00:09:52,058 --> 00:09:54,393
We can hear him, but
he can't hear us.
138
00:09:54,394 --> 00:09:56,145
It's a freak reception.
139
00:09:56,146 --> 00:09:57,022
Speed!
140
00:09:57,023 --> 00:09:59,148
Speed, you dumb rookie!
141
00:09:59,149 --> 00:10:01,275
Get back here right away!
142
00:10:01,276 --> 00:10:03,277
You're gonna get
yourself killed!
143
00:10:03,278 --> 00:10:05,488
Get back to headquarters,
do you hear me?
144
00:10:05,489 --> 00:10:06,822
This is urgent!
145
00:10:06,823 --> 00:10:08,199
Hey, it's really
peaceful out here.
146
00:10:08,200 --> 00:10:09,575
You know what, Sarge?
147
00:10:09,576 --> 00:10:11,076
I'm gonna enter his domicile
148
00:10:11,077 --> 00:10:14,372
and tack the ticket
to his totem pole.
149
00:10:20,629 --> 00:10:21,838
All systems.
150
00:10:31,056 --> 00:10:34,309
Assignment completed,
over and out.
151
00:10:45,862 --> 00:10:46,862
Hey fella.
152
00:10:48,281 --> 00:10:49,615
Hey fella.
153
00:10:49,616 --> 00:10:51,368
Could you move over?
154
00:10:53,453 --> 00:10:54,995
Scat!
155
00:10:54,996 --> 00:10:55,996
Scat!
156
00:10:56,957 --> 00:10:57,957
Git, git!
157
00:11:37,205 --> 00:11:38,957
Oh, that poor kid.
158
00:11:42,127 --> 00:11:44,670
He wasn't much of a
rookie in his class,
159
00:11:44,671 --> 00:11:47,716
but he did die in
the line of duty,
160
00:11:48,967 --> 00:11:52,970
trying to collect on
a traffic violation.
161
00:11:52,971 --> 00:11:54,181
That poor kid.
162
00:11:55,348 --> 00:11:59,518
Little late to be
feeling sorry, isn't it?
163
00:11:59,519 --> 00:12:00,811
I'll tell you what.
164
00:12:00,812 --> 00:12:03,022
If it scares you that much,
165
00:12:03,023 --> 00:12:07,151
I've got just the job to
take it off your mind,
166
00:12:07,152 --> 00:12:08,445
Officer Dunlop.
167
00:12:50,695 --> 00:12:52,613
Come on, Sergeant!
168
00:13:18,640 --> 00:13:19,683
The Sarge!
169
00:13:23,228 --> 00:13:24,228
Hey, Sarge!
170
00:13:45,458 --> 00:13:47,710
I could hardly believe it.
171
00:13:47,711 --> 00:13:52,048
I got the cover back into place
just by thinking about it.
172
00:13:53,258 --> 00:13:55,843
But then I realized
something incredible,
173
00:13:55,844 --> 00:13:59,556
something extraordinary
had happened to me.
174
00:14:22,954 --> 00:14:25,789
To start with, we'll
forget all that baloney
175
00:14:25,790 --> 00:14:27,333
you told the Chief.
176
00:14:27,334 --> 00:14:30,169
As far as I'm concerned, you
never went to that creek.
177
00:14:30,170 --> 00:14:31,921
But I did go, Sarge.
178
00:14:31,922 --> 00:14:34,215
Then how come you never
noticed all that hell
179
00:14:34,216 --> 00:14:36,091
that was breaking
loose around you?
180
00:14:36,092 --> 00:14:37,092
I did.
181
00:14:37,093 --> 00:14:38,969
It was this huge explosion.
182
00:14:38,970 --> 00:14:41,514
Louder than I can
do with my bubble.
183
00:14:41,515 --> 00:14:42,765
Your what?
184
00:14:42,766 --> 00:14:44,725
Listen, don't give
me that bubble stuff!
185
00:14:44,726 --> 00:14:48,771
Not even an ant could have
survived in that explosion!
186
00:14:48,772 --> 00:14:50,731
Why are you getting so mad?
187
00:14:50,732 --> 00:14:52,775
Sounds like you're
sorry I'm still alive.
188
00:14:52,776 --> 00:14:54,360
Well what do you expect?
189
00:14:54,361 --> 00:14:56,278
If a man gets caught in the
middle of an atomic blast,
190
00:14:56,279 --> 00:14:58,614
the least he could
do is drop dead!
191
00:14:58,615 --> 00:14:59,824
But I told you, Sarge.
192
00:14:59,825 --> 00:15:01,742
Everything turned bright red,
193
00:15:01,743 --> 00:15:03,577
there was this roaring sound,
194
00:15:03,578 --> 00:15:06,872
next thing I knew, I came
to under a mountain of sand.
195
00:15:06,873 --> 00:15:08,624
A mountain of sand.
196
00:15:08,625 --> 00:15:10,210
That's a good one.
197
00:15:13,713 --> 00:15:17,299
That's a revolting habit,
and it's against regulations!
198
00:15:17,300 --> 00:15:19,468
And what's more, it
turns my stomach!
199
00:15:19,469 --> 00:15:20,303
What does?
200
00:15:20,304 --> 00:15:21,637
Chewing gum.
201
00:15:21,638 --> 00:15:24,098
Any turkey that chews
gum and blows bubbles
202
00:15:24,099 --> 00:15:27,310
is really at the
top of my list, boy.
203
00:15:32,983 --> 00:15:35,109
Right there you gotta put it?
204
00:15:35,110 --> 00:15:36,610
Oh, you dope.
205
00:15:36,611 --> 00:15:37,821
Sorry Sarge.
206
00:15:40,907 --> 00:15:42,992
I mean, no offense.
207
00:15:42,993 --> 00:15:45,744
I'm one of Rosy
Labouche's greatest fans.
208
00:15:45,745 --> 00:15:47,580
I've seen all of her movies.
209
00:15:47,581 --> 00:15:49,081
Even the silent ones.
210
00:15:49,082 --> 00:15:51,292
What do you mean,
even the silent ones?
211
00:15:51,293 --> 00:15:52,835
She's young enough to make
212
00:15:52,836 --> 00:15:55,504
that Cheryl Ladd
and Farrah Fawcett
213
00:15:55,505 --> 00:15:58,048
look like a couple
of plain Janes.
214
00:15:58,049 --> 00:16:00,593
You're really crazy
about her, eh Sarge?
215
00:16:00,594 --> 00:16:04,889
Sure I'm crazy about her,
I'm not ashamed to admit it.
216
00:16:04,890 --> 00:16:08,434
Did I ever tell you about the
time I held her in my arms?
217
00:16:08,435 --> 00:16:12,021
That was a long time
ago, in Hollywood.
218
00:16:12,022 --> 00:16:16,150
I was working as a stuntman
on one of her films.
219
00:16:16,151 --> 00:16:21,071
Oh boy, that's an experience
I'll never forget.
220
00:16:21,072 --> 00:16:22,616
Watch it, Sarge!
221
00:16:24,201 --> 00:16:27,828
What the hell are you
trying to do, kill us?
222
00:16:27,829 --> 00:16:30,998
I didn't want you
to hit the elephants.
223
00:16:30,999 --> 00:16:32,459
What elephants?
224
00:16:41,635 --> 00:16:42,635
Those.
225
00:16:53,814 --> 00:16:55,564
How did you know those elephants
226
00:16:55,565 --> 00:16:57,358
were gonna cross in front of us?
227
00:16:57,359 --> 00:16:58,484
I didn't see them.
228
00:16:58,485 --> 00:17:00,611
That means you didn't either.
229
00:17:00,612 --> 00:17:02,238
I don't know.
230
00:17:02,239 --> 00:17:03,239
Intuition.
231
00:17:03,990 --> 00:17:05,282
Oh yeah?
232
00:17:05,283 --> 00:17:08,285
So who's gonna cross in
front of us now, huh?
233
00:17:08,286 --> 00:17:11,998
Come on, give us a
flash of that intuition.
234
00:17:13,458 --> 00:17:14,458
Come on!
235
00:17:21,508 --> 00:17:22,508
I can't.
236
00:17:26,930 --> 00:17:29,558
Elephants yes, nuns no, huh?
237
00:17:30,684 --> 00:17:31,684
Aw.
238
00:18:10,849 --> 00:18:12,058
Be right back.
239
00:18:21,109 --> 00:18:22,151
Hi Uncle Willy.
240
00:18:22,152 --> 00:18:23,819
With Dave again, huh?
241
00:18:23,820 --> 00:18:28,158
Hello, never mind about
Dave and give me my lunch.
242
00:18:44,716 --> 00:18:45,716
Hey!
243
00:19:26,466 --> 00:19:27,466
Okay, see you later.
244
00:19:27,467 --> 00:19:28,510
Okay, bye.
245
00:20:01,293 --> 00:20:04,920
No longer any
doubt, I had super powers.
246
00:20:04,921 --> 00:20:08,299
But they would come and
go for no apparent reason.
247
00:20:08,300 --> 00:20:10,634
I wanted to talk
to Sarge about it,
248
00:20:10,635 --> 00:20:12,887
but I couldn't get
a word in edgewise.
249
00:20:12,888 --> 00:20:15,764
He wouldn't stop talking
about Rosy Labouche.
250
00:20:15,765 --> 00:20:17,057
And there was another time
251
00:20:17,058 --> 00:20:19,477
I was playing the
Russian centurion.
252
00:20:19,478 --> 00:20:21,020
Russian centurion?
253
00:20:21,021 --> 00:20:24,356
No no, Roman centurion.
254
00:20:24,357 --> 00:20:25,649
Oh, yeah.
255
00:20:25,650 --> 00:20:27,276
And I was supposed
to dive in the water
256
00:20:27,277 --> 00:20:30,196
to save her from a whole
bunch of crocodiles, right?
257
00:20:30,197 --> 00:20:32,406
Well I had all this
armor plate on me,
258
00:20:32,407 --> 00:20:35,159
and I sank right down to
the bottom like a stone.
259
00:20:35,160 --> 00:20:36,702
Yeah, what happened?
260
00:20:36,703 --> 00:20:38,537
Well I nearly drowned.
261
00:20:38,538 --> 00:20:41,500
Yes sir, those
were the days, boy.
262
00:20:42,501 --> 00:20:43,959
Answer the radio.
263
00:20:43,960 --> 00:20:46,545
What? There's
nobody calling us.
264
00:20:46,546 --> 00:20:48,506
This is
headquarters calling car 40.
265
00:20:48,507 --> 00:20:51,467
Headquarters calling
car 40, come in car 40.
266
00:20:51,468 --> 00:20:52,511
Intuition.
267
00:20:53,720 --> 00:20:56,889
This is car 40,
come in Tiger Lilly.
268
00:20:56,890 --> 00:20:58,891
Head over to 11474th Street,
269
00:20:58,892 --> 00:21:01,018
we have a robbery in
progress on the 20th floor
270
00:21:01,019 --> 00:21:02,561
of the offices of
Johnson & Johnson,
271
00:21:02,562 --> 00:21:04,396
that's right across from
the Daily Herald building.
272
00:21:04,397 --> 00:21:06,024
We're on our way!
273
00:21:09,236 --> 00:21:11,111
You know, you and this intuition
274
00:21:11,112 --> 00:21:14,407
are starting to get
on my nerves, kid.
275
00:21:20,205 --> 00:21:21,081
Don't move!
276
00:21:21,082 --> 00:21:22,082
Nobody move!
277
00:21:22,083 --> 00:21:23,291
Get over here!
278
00:21:24,501 --> 00:21:26,419
Come on, get 'em up!
279
00:21:33,385 --> 00:21:34,552
Oh hi Sarge!
280
00:21:34,553 --> 00:21:36,220
Silvius, what's up?
281
00:21:36,221 --> 00:21:37,346
Oh, I don't know nothing.
282
00:21:37,347 --> 00:21:38,765
What's going on?
283
00:21:48,191 --> 00:21:49,942
They've blocked them all.
284
00:21:49,943 --> 00:21:52,444
Now we gotta climb all that way.
285
00:21:52,445 --> 00:21:53,445
Come on!
286
00:21:56,324 --> 00:21:57,200
Hurry up!
287
00:21:57,201 --> 00:21:59,119
Let's get out of here!
288
00:22:05,292 --> 00:22:07,919
We're almost there, come on!
289
00:22:19,848 --> 00:22:21,141
Only five more.
290
00:22:33,862 --> 00:22:35,446
Wait a minute, Sarge.
291
00:22:35,447 --> 00:22:36,447
There.
292
00:22:40,911 --> 00:22:44,079
Here's what we're gonna
use, the old charge system.
293
00:22:44,080 --> 00:22:45,623
What's a charge system?
294
00:22:45,624 --> 00:22:48,209
It never fails, the
old charge system.
295
00:22:48,210 --> 00:22:52,421
You charge the door and I'll
cover you from the back here.
296
00:22:52,422 --> 00:22:53,298
Okay?
297
00:22:53,299 --> 00:22:54,840
I charge the door?
298
00:22:54,841 --> 00:22:57,468
You charge the door, I'm
gonna cover you from back here.
299
00:22:57,469 --> 00:22:59,513
Good thinking, Sarge.
300
00:23:01,223 --> 00:23:05,726
Check the door and
see if anybody's coming.
301
00:23:12,859 --> 00:23:13,860
Beautiful!
302
00:23:19,074 --> 00:23:20,825
Fantastic, beautiful!
303
00:23:20,826 --> 00:23:24,411
It brings tears to my eyes
to see a trick like that.
304
00:23:24,412 --> 00:23:25,539
Oh, really?
305
00:23:32,796 --> 00:23:34,131
Grab his gun.
306
00:23:36,174 --> 00:23:37,466
I say.
307
00:23:37,467 --> 00:23:39,260
Somebody better
get an ambulance.
308
00:23:39,261 --> 00:23:42,305
That boy's gonna
be hurt awful bad.
309
00:23:47,686 --> 00:23:49,854
Don't move or you'll
end up like your buddy.
310
00:23:49,855 --> 00:23:53,400
Watch the door, there
might be more cops.
311
00:24:01,700 --> 00:24:03,743
Hey Sarge, it's over.
312
00:24:04,619 --> 00:24:05,495
Huh?
313
00:24:05,495 --> 00:24:06,495
Yeah.
314
00:24:21,428 --> 00:24:23,846
Boy, somebody up
there sure likes you.
315
00:24:23,847 --> 00:24:26,098
If it hadn't been for
that platform down there,
316
00:24:26,099 --> 00:24:31,103
you'd have been splattered
all over that sidewalk.
317
00:24:31,104 --> 00:24:33,689
But what took you so
long to get back up here!
318
00:24:33,690 --> 00:24:35,107
Forget it Sarge.
319
00:24:35,108 --> 00:24:37,943
If I told you, you
wouldn't believe me anyway.
320
00:24:37,944 --> 00:24:40,530
All right, get 'em up there!
321
00:24:46,661 --> 00:24:48,412
What are you so happy about?
322
00:24:48,413 --> 00:24:51,165
I'm happy about the way
we busted up that robbery.
323
00:24:51,166 --> 00:24:53,584
If you stick with me,
we're gonna go places.
324
00:24:56,087 --> 00:24:57,713
What now?
325
00:24:57,714 --> 00:25:00,382
There's illegal gambling
going on in that truck!
326
00:25:00,383 --> 00:25:01,383
Gambling?
327
00:25:13,605 --> 00:25:14,606
Put 'em up!
328
00:25:17,692 --> 00:25:19,319
All right, get out!
329
00:25:22,739 --> 00:25:24,115
Police, open up!
330
00:25:30,163 --> 00:25:33,166
Nobody move,
you're under arrest.
331
00:25:34,501 --> 00:25:36,043
I called headquarters.
332
00:25:36,044 --> 00:25:38,838
Hey kid, next time you
get a tip-off like this,
333
00:25:38,839 --> 00:25:41,132
tell me before
you act, will you?
334
00:25:41,133 --> 00:25:42,424
It wasn't a tip-off.
335
00:25:42,425 --> 00:25:43,634
I looked at the
side of the truck...
336
00:25:43,635 --> 00:25:45,136
Look, I don't wanna know.
337
00:25:45,137 --> 00:25:46,762
I'm just your superior officer.
338
00:25:46,763 --> 00:25:48,764
From now on, you don't
think, you don't act,
339
00:25:48,765 --> 00:25:51,934
you don't speak until you get
it from me, you understand?
340
00:25:51,935 --> 00:25:54,020
Get your hands up there!
341
00:26:13,290 --> 00:26:14,707
Come on, let's go!
342
00:26:14,708 --> 00:26:16,333
All right!
343
00:26:16,334 --> 00:26:18,627
Dave, you're not even
watching the game!
344
00:26:18,628 --> 00:26:20,546
Aw I know, I bet
you're thinking about
345
00:26:20,547 --> 00:26:23,799
racing around in your car and
catching crooks, aren't you?
346
00:26:23,800 --> 00:26:25,134
No.
347
00:26:25,135 --> 00:26:28,472
Well then what are
you thinking about?
348
00:26:31,558 --> 00:26:32,850
Well.
349
00:26:32,851 --> 00:26:34,643
I was just thinking
how much I'd like
350
00:26:34,644 --> 00:26:36,187
to be alone with you right now.
351
00:26:36,188 --> 00:26:37,855
In this crowd?
352
00:26:37,856 --> 00:26:38,856
Sure.
353
00:26:57,751 --> 00:26:58,919
What crowd?
354
00:27:21,733 --> 00:27:24,276
Look, there's a little
job I gotta take care of,
355
00:27:24,277 --> 00:27:25,487
be right back.
356
00:28:28,633 --> 00:28:31,344
You're under arrest, Scardella.
357
00:28:42,522 --> 00:28:44,899
I don't know how you did it.
358
00:28:44,900 --> 00:28:48,360
We've been after Scardella
for over two years.
359
00:28:48,361 --> 00:28:52,699
I still don't see how you
spotted him in all that crowd.
360
00:28:53,909 --> 00:28:56,994
Well Sarge, I wanted
to be alone with Evelyn,
361
00:28:56,995 --> 00:28:59,580
even though I know
you don't approve.
362
00:28:59,581 --> 00:29:01,957
So I had everyone disappear.
363
00:29:01,958 --> 00:29:05,002
And there we were,
Evelyn, Scardella and me.
364
00:29:05,003 --> 00:29:07,338
You had everybody disappear?
365
00:29:07,339 --> 00:29:09,089
You want me to believe that?
366
00:29:09,090 --> 00:29:10,216
It's the truth.
367
00:29:10,217 --> 00:29:11,383
Now look, you!
368
00:29:11,384 --> 00:29:13,427
You stop this
nonsense or so help me
369
00:29:13,428 --> 00:29:16,931
you're gonna be driving a
garbage truck, you got it?
370
00:29:16,932 --> 00:29:17,808
Got it.
371
00:29:17,808 --> 00:29:18,808
Good!
372
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
Disappear.
373
00:29:38,662 --> 00:29:39,912
You just hit a driver.
374
00:29:39,913 --> 00:29:42,206
Wait a minute,
where are you going?
375
00:29:42,207 --> 00:29:43,415
Hold it right there.
376
00:29:43,416 --> 00:29:44,416
Hey!
377
00:29:46,753 --> 00:29:48,171
Drop your gun!
378
00:29:49,256 --> 00:29:51,716
For God's sake, shoot him!
379
00:30:09,901 --> 00:30:12,361
Get back, get out
of here all of you.
380
00:30:12,362 --> 00:30:14,572
Hold it right there.
381
00:30:14,573 --> 00:30:15,781
Stop!
382
00:30:15,782 --> 00:30:17,826
Relax, the game's over.
383
00:30:31,006 --> 00:30:32,006
Shit!
384
00:30:34,134 --> 00:30:34,968
Hold it!
385
00:30:34,969 --> 00:30:36,635
Drop the gun.
386
00:30:36,636 --> 00:30:37,636
Hold it!
387
00:30:40,307 --> 00:30:42,391
First thing tomorrow morning,
388
00:30:42,392 --> 00:30:44,810
you go back to the firing range.
389
00:30:44,811 --> 00:30:47,396
You never even hit him once.
390
00:30:47,397 --> 00:30:49,483
Let me have those cuffs.
391
00:30:50,400 --> 00:30:51,902
Get 'em up there!
392
00:30:52,903 --> 00:30:54,403
Come on, back there.
393
00:30:54,404 --> 00:30:55,404
Come on!
394
00:30:57,866 --> 00:31:01,327
Poor Sarge, how
could I tell him the truth?
395
00:31:10,837 --> 00:31:13,088
What made you suspect
that there was a robbery
396
00:31:13,089 --> 00:31:15,007
taking place here,
Officer Dunlop?
397
00:31:15,008 --> 00:31:16,801
Oh well, my partner and I,
398
00:31:16,802 --> 00:31:18,928
we were passing by
the supermarket,
399
00:31:18,929 --> 00:31:20,930
and well, the first
thing you know,
400
00:31:20,931 --> 00:31:24,266
well we spotted the suspect
sitting in a getaway car,
401
00:31:24,267 --> 00:31:25,434
and well...
402
00:31:25,435 --> 00:31:26,811
Thank you Chief.
403
00:31:26,812 --> 00:31:30,147
Anything you would care
to add, Officer Speed?
404
00:31:30,148 --> 00:31:31,190
Not really.
405
00:31:31,191 --> 00:31:33,108
Sergeant Dunlop has said it all.
406
00:31:33,109 --> 00:31:35,694
I'm just fortunate to be
teamed with such a man.
407
00:31:35,695 --> 00:31:39,323
Chief, you must
be awfully proud of these men.
408
00:31:39,324 --> 00:31:42,743
Well I'll tell you, it all
comes from years of dedication,
409
00:31:42,744 --> 00:31:46,330
hard work, and a city
that I've lived in.
410
00:31:46,331 --> 00:31:47,290
Paradise?
411
00:31:47,291 --> 00:31:48,916
Yes boss.
412
00:31:48,917 --> 00:31:52,586
Those two cops are getting
too big for their britches.
413
00:31:52,587 --> 00:31:53,587
Why worry?
414
00:31:53,588 --> 00:31:55,464
They can't pin anything on you.
415
00:31:55,465 --> 00:31:58,759
What you do is legal
and above the board.
416
00:32:00,387 --> 00:32:03,264
You got the richest fishing
business in the golf course.
417
00:32:03,265 --> 00:32:05,057
Yeah.
418
00:32:05,058 --> 00:32:08,853
Call the Barracuda, I
want a partner's report.
419
00:32:08,854 --> 00:32:11,982
Sandy, Mr. Torpedo's
on the phone.
420
00:32:18,280 --> 00:32:19,947
Yeah, hello, boss?
421
00:32:19,948 --> 00:32:22,700
Yeah, everything's
going like clockwork.
422
00:32:22,701 --> 00:32:24,827
Yeah, we're shipping out
a hundred brands worth
423
00:32:24,828 --> 00:32:27,581
of George Washingtons right now.
424
00:32:31,293 --> 00:32:32,835
Hey, Sarge!
425
00:32:32,836 --> 00:32:35,921
It says here that your Rosy
Labouche is making a comeback.
426
00:32:35,922 --> 00:32:36,964
Did you know that?
427
00:32:36,965 --> 00:32:38,174
Sure I knew that.
428
00:32:38,175 --> 00:32:40,719
I know everything about Rosy.
429
00:32:43,430 --> 00:32:45,055
Like a cup of coffee?
430
00:32:45,056 --> 00:32:46,850
Yeah, black please.
431
00:33:13,668 --> 00:33:15,544
Hey, Sarge, I did it!
432
00:33:15,545 --> 00:33:17,129
Did what?
433
00:33:17,130 --> 00:33:20,841
I had the cup fly over to
me just by thinking about it!
434
00:33:20,842 --> 00:33:22,092
Yeah Sarge!
435
00:33:22,093 --> 00:33:23,677
Look, I wanna
tell you something.
436
00:33:23,678 --> 00:33:25,846
You cannot go around
telling people
437
00:33:25,847 --> 00:33:27,890
that you have cups
flying into your hand!
438
00:33:27,891 --> 00:33:29,683
That you can look through
walls and see elephants.
439
00:33:29,684 --> 00:33:30,644
Sarge.
440
00:33:30,645 --> 00:33:31,894
You understand me?
441
00:33:31,895 --> 00:33:33,896
Hey Sarge, that truck.
442
00:33:33,897 --> 00:33:36,398
It's carrying counterfeit bills.
443
00:33:36,399 --> 00:33:37,275
What?
444
00:33:37,276 --> 00:33:38,484
How do you know?
445
00:33:38,485 --> 00:33:41,154
Well, I saw through the side.
446
00:33:43,198 --> 00:33:46,992
Come on, we're gonna
go take a look, come on!
447
00:33:49,913 --> 00:33:52,331
Open up this truck, come on!
448
00:33:52,332 --> 00:33:53,666
Okay, man.
449
00:33:53,667 --> 00:33:55,334
All right, let's go,
open it up back here.
450
00:33:55,335 --> 00:33:56,585
You want me to open it up?
451
00:33:56,586 --> 00:33:58,130
Just open it up.
452
00:33:59,464 --> 00:34:01,633
What do you got in there?
453
00:34:05,137 --> 00:34:06,137
Fish.
454
00:34:21,695 --> 00:34:23,989
All right, close it down.
455
00:34:26,992 --> 00:34:27,992
Go ahead, beat it.
456
00:34:27,993 --> 00:34:29,119
Okay, okay.
457
00:34:45,510 --> 00:34:47,720
Counterfeit bills.
458
00:34:47,721 --> 00:34:49,889
All I saw in there were fish!
459
00:34:49,890 --> 00:34:52,308
Now I'm not saying they
weren't counterfeit fish.
460
00:34:52,309 --> 00:34:55,644
But even if they were,
there's no law against it!
461
00:34:55,645 --> 00:34:56,688
Or is there?
462
00:35:07,282 --> 00:35:10,409
Dave, I've been thinking
about the stadium.
463
00:35:10,410 --> 00:35:12,495
You know, I mush have
been really crazy
464
00:35:12,496 --> 00:35:14,538
to think that
everyone disappeared.
465
00:35:14,539 --> 00:35:16,582
You're not crazy, Evelyn.
466
00:35:16,583 --> 00:35:18,834
Everyone did disappear.
467
00:35:18,835 --> 00:35:20,504
Oh come on, Dave.
468
00:35:21,379 --> 00:35:22,379
Evelyn.
469
00:35:24,007 --> 00:35:26,468
I have to tell you something.
470
00:35:27,928 --> 00:35:31,388
I'm, well, how can I put this.
471
00:35:31,389 --> 00:35:33,475
I'm not normal any more.
472
00:35:34,476 --> 00:35:35,851
I'm different.
473
00:35:35,852 --> 00:35:37,311
Dave.
474
00:35:37,312 --> 00:35:42,233
Oh come on Evelyn, not
that kind of different.
475
00:35:42,234 --> 00:35:45,361
You see, ever since
I went to Creektown
476
00:35:45,362 --> 00:35:47,363
and got caught in
that explosion,
477
00:35:47,364 --> 00:35:49,824
something happened inside me.
478
00:35:49,825 --> 00:35:51,325
It's like,
479
00:35:51,326 --> 00:35:54,870
it's like a part of me over
which I have no control,
480
00:35:54,871 --> 00:35:57,748
was suddenly switched on.
481
00:35:57,749 --> 00:36:00,042
Dave darling, I
won't pretend I know
482
00:36:00,043 --> 00:36:01,877
what you're talking about,
483
00:36:01,878 --> 00:36:04,088
but why don't we
discuss that later?
484
00:36:04,089 --> 00:36:06,173
And I'll go put
on my bathing suit
485
00:36:06,174 --> 00:36:07,508
and let's go in the water.
486
00:36:07,509 --> 00:36:09,844
You go ahead, I can't swim.
487
00:36:09,845 --> 00:36:12,680
I grew up in the
mountains, remember?
488
00:36:12,681 --> 00:36:14,682
Well, don't worry about it.
489
00:36:14,683 --> 00:36:15,933
I'll teach you.
490
00:36:15,934 --> 00:36:16,934
Okay.
491
00:37:05,525 --> 00:37:06,775
Hey kids!
492
00:37:06,776 --> 00:37:09,446
Don't worry, I'll
get it for you.
493
00:37:16,369 --> 00:37:18,955
Whoa, he's walking on water!
494
00:37:33,804 --> 00:37:34,804
David!
495
00:37:37,432 --> 00:37:38,683
Help!
496
00:37:41,394 --> 00:37:42,394
Help!
497
00:37:45,774 --> 00:37:47,275
It's all right.
498
00:37:50,278 --> 00:37:51,278
Wow.
499
00:37:54,241 --> 00:37:56,909
Come on, come on Dave.
500
00:38:01,540 --> 00:38:03,958
We're almost there.
501
00:38:03,959 --> 00:38:06,044
I can't, I can't swim!
502
00:38:06,962 --> 00:38:07,838
David?
503
00:38:07,838 --> 00:38:08,838
Oh my God.
504
00:38:14,719 --> 00:38:18,556
Hey, why don't you
give him mouth to mouth?
505
00:38:18,557 --> 00:38:20,267
Yeah, okay, great.
506
00:39:12,986 --> 00:39:14,612
Hi Sarge, what's up?
507
00:39:14,613 --> 00:39:16,489
How did you know it was me?
508
00:39:16,490 --> 00:39:18,824
No no, don't tell
me, let me guess.
509
00:39:18,825 --> 00:39:21,494
Listen you, I want you
over here right away
510
00:39:21,495 --> 00:39:24,413
so you can tell the Chief
exactly what you been telling me
511
00:39:24,414 --> 00:39:27,208
about all that super
power stuff, you got it?
512
00:39:27,209 --> 00:39:31,545
And you got five minutes to
get here, you understand?
513
00:39:31,546 --> 00:39:32,755
Five minutes, Sergeant?
514
00:39:32,756 --> 00:39:35,758
He lives on the
other side of town.
515
00:39:35,759 --> 00:39:38,011
Reporting for duty, sir.
516
00:39:39,638 --> 00:39:41,263
You see that, Chief?
517
00:39:41,264 --> 00:39:42,640
You see that?
518
00:39:42,641 --> 00:39:44,475
Those are the cute little tricks
519
00:39:44,476 --> 00:39:46,519
I gotta put up with
every single day!
520
00:39:46,520 --> 00:39:47,561
Well I've had it!
521
00:39:47,562 --> 00:39:49,021
I've had it right up to here!
522
00:39:49,022 --> 00:39:51,023
But Sergeant, you're
the one who gave him
523
00:39:51,024 --> 00:39:52,775
only five minutes to get here.
524
00:39:52,776 --> 00:39:55,027
Well then he's got
an answering service,
525
00:39:55,028 --> 00:39:56,529
that's what he's got!
526
00:39:56,530 --> 00:39:59,240
That's not true, Sarge.
527
00:39:59,241 --> 00:40:00,282
At ease, Sergeant.
528
00:40:00,283 --> 00:40:01,367
At ease.
529
00:40:01,368 --> 00:40:02,952
You know, Officer Speed,
530
00:40:02,953 --> 00:40:06,455
I've always enjoyed a
good practical joke too.
531
00:40:06,456 --> 00:40:10,084
Well I've been known in my
day to play a couple myself.
532
00:40:10,085 --> 00:40:11,710
I'll never forget one time,
533
00:40:11,711 --> 00:40:14,004
right after I came
out of police college,
534
00:40:14,005 --> 00:40:16,340
I painted myself
green head to toe
535
00:40:16,341 --> 00:40:20,553
to pretend to be a Martian!
536
00:40:20,554 --> 00:40:21,720
Yeah, that's right.
537
00:40:21,721 --> 00:40:23,472
But he had be almost believing
538
00:40:23,473 --> 00:40:26,809
that he fell 20 floors
without hurting himself!
539
00:40:26,810 --> 00:40:29,478
Oh, that doesn't
sound possible to me.
540
00:40:29,479 --> 00:40:32,398
It doesn't sound possible?
541
00:40:32,399 --> 00:40:33,399
Huh.
542
00:40:35,819 --> 00:40:38,029
Let me show you something.
543
00:40:45,871 --> 00:40:47,080
Be right back.
544
00:41:01,178 --> 00:41:02,554
What happened?
545
00:41:06,475 --> 00:41:07,600
Call an ambulance.
546
00:41:07,601 --> 00:41:09,143
Yes sir.
547
00:41:09,144 --> 00:41:13,231
Don't touch him, wait
'til the medic gets here.
548
00:41:14,524 --> 00:41:16,401
What, what, what...
549
00:41:21,573 --> 00:41:23,115
As you can see from this X-ray
550
00:41:23,116 --> 00:41:25,785
taken right after his
admission this morning,
551
00:41:25,786 --> 00:41:28,245
there isn't an unbroken
bone in his body!
552
00:41:28,246 --> 00:41:30,832
Beats me how he's still alive.
553
00:41:31,875 --> 00:41:32,958
Sarge.
554
00:41:32,959 --> 00:41:34,960
Yeah kid, what is it?
555
00:41:34,961 --> 00:41:38,672
I don't want, I don't want
Evelyn to see me this way.
556
00:41:38,673 --> 00:41:39,549
Oh okay.
557
00:41:39,549 --> 00:41:40,509
All right.
558
00:41:40,510 --> 00:41:41,675
What did he say?
559
00:41:41,676 --> 00:41:43,260
Nothing, nothing.
560
00:41:43,261 --> 00:41:45,471
Listen honey, why don't
we wait outside over here.
561
00:41:45,472 --> 00:41:47,139
There's really
nothing we can do,
562
00:41:47,140 --> 00:41:49,016
and we might as well get out.
563
00:41:49,017 --> 00:41:52,186
We took other X-rays after
we put him in his cast.
564
00:41:52,187 --> 00:41:54,271
They should be ready soon.
565
00:41:54,272 --> 00:41:58,234
But I'm afraid that, well even
if the bone's set correctly,
566
00:41:58,235 --> 00:42:02,572
the internal damage is too
extensive to encourage optimism.
567
00:42:03,532 --> 00:42:05,242
If you'll excuse me.
568
00:42:10,664 --> 00:42:13,791
Why did you
do it, Officer Speed?
569
00:42:13,792 --> 00:42:16,502
Were you that
unhappy on the force?
570
00:42:16,503 --> 00:42:17,337
Chief.
571
00:42:17,338 --> 00:42:18,587
What?
572
00:42:18,588 --> 00:42:19,589
The door.
573
00:42:28,849 --> 00:42:30,767
What about the door?
574
00:42:37,482 --> 00:42:39,233
It's a miracle, it's a miracle!
575
00:42:39,234 --> 00:42:42,403
Look, we took another set
of X-rays of Officer Speed.
576
00:42:42,404 --> 00:42:44,321
The bones are completely healed!
577
00:42:44,322 --> 00:42:45,739
It's a miracle!
578
00:42:45,740 --> 00:42:47,116
Dave!
579
00:42:47,117 --> 00:42:48,909
Dave, it's a miracle!
580
00:42:48,910 --> 00:42:50,454
The doctor said...
581
00:42:51,496 --> 00:42:52,496
Dave?
582
00:42:53,498 --> 00:42:54,498
Dave!
583
00:42:58,712 --> 00:42:59,712
Dave.
584
00:43:04,009 --> 00:43:05,509
Oh Dave.
585
00:43:05,510 --> 00:43:07,678
Oh sorry Chief.
586
00:43:07,679 --> 00:43:08,679
Chief?
587
00:43:23,945 --> 00:43:27,490
I'd been looking
for Silvius all day.
588
00:43:27,491 --> 00:43:30,367
He was the only person
who had seen my two falls.
589
00:43:30,368 --> 00:43:31,660
I had a hunch he could explain
590
00:43:31,661 --> 00:43:34,456
what went wrong the second time.
591
00:43:41,046 --> 00:43:44,173
Step right up, ladies and
gentlemen, see the elephant.
592
00:43:44,174 --> 00:43:45,050
One please.
593
00:43:45,050 --> 00:43:45,884
Seven.
594
00:43:45,885 --> 00:43:47,343
Thank you, 750 pounds.
595
00:43:47,344 --> 00:43:49,011
Alive, ladies and gentlemen,
596
00:43:49,012 --> 00:43:50,095
thank you very much.
597
00:43:50,096 --> 00:43:51,680
You always work here?
598
00:43:51,681 --> 00:43:54,683
I guess if you call peddling
tickets all day long working,
599
00:43:54,684 --> 00:43:55,976
yeah I am, why?
600
00:43:55,977 --> 00:43:58,687
I'm looking for an
old guy named Silvius.
601
00:43:58,688 --> 00:44:00,773
I heard he worked
here a couple times.
602
00:44:00,774 --> 00:44:02,442
What's it to you?
603
00:44:05,153 --> 00:44:07,196
Oh yeah, Silvius, I know him.
604
00:44:07,197 --> 00:44:10,241
He's a ventriloquist,
really a great talent.
605
00:44:10,242 --> 00:44:11,867
You wanna know something?
606
00:44:11,868 --> 00:44:15,246
He can actually make a doggy
talk like a human being.
607
00:44:15,247 --> 00:44:17,623
I think he's had it a
little rough lately.
608
00:44:17,624 --> 00:44:19,208
What do you mean?
609
00:44:19,209 --> 00:44:21,293
Well, for the last year, I
haven't seen him around here.
610
00:44:21,294 --> 00:44:22,628
That's quite a while.
611
00:44:22,629 --> 00:44:25,881
I think he owes somebody
some money or something.
612
00:44:25,882 --> 00:44:27,633
You got any idea where he lives?
613
00:44:27,634 --> 00:44:29,510
Well last time I
heard, he was living
614
00:44:29,511 --> 00:44:32,555
over on River Road,
in an old shack,
615
00:44:32,556 --> 00:44:34,808
selling dogs or something.
616
00:44:36,143 --> 00:44:37,309
Thanks.
617
00:44:37,310 --> 00:44:38,561
Hey mister.
618
00:44:38,562 --> 00:44:40,729
I didn't think
nothing at the time,
619
00:44:40,730 --> 00:44:43,691
but a little while ago there
were three guys over here,
620
00:44:43,692 --> 00:44:44,733
asking about him.
621
00:44:44,734 --> 00:44:46,235
What did you tell them?
622
00:44:46,236 --> 00:44:48,362
Same thing I told you.
623
00:44:48,363 --> 00:44:49,656
Thanks again.
624
00:44:50,615 --> 00:44:52,616
That's all right.
625
00:45:15,640 --> 00:45:16,724
Hey Silvius!
626
00:45:16,725 --> 00:45:17,851
Anybody home?
627
00:45:19,769 --> 00:45:20,769
Silvius?
628
00:45:34,618 --> 00:45:35,494
Hey boy.
629
00:45:35,495 --> 00:45:36,577
Want a biscuit?
630
00:45:36,578 --> 00:45:37,704
There you go.
631
00:45:39,498 --> 00:45:41,165
Hey Silvius.
632
00:45:41,166 --> 00:45:42,166
Hello?
633
00:46:52,362 --> 00:46:53,196
Silvius!
634
00:46:53,197 --> 00:46:55,281
Hey Silvius, you here?
635
00:46:55,282 --> 00:46:56,741
Search the joint.
636
00:47:00,620 --> 00:47:03,122
What are we looking
for, Paradise?
637
00:47:03,123 --> 00:47:07,293
30,000 that Mr. Torpedo paid
for the talking chihuahua.
638
00:47:07,294 --> 00:47:09,253
Chihauhaus don't talk!
639
00:47:09,254 --> 00:47:11,672
That's why the boss
wants to get rid of it,
640
00:47:11,673 --> 00:47:15,427
and why he wants to
get rid of Silvius too.
641
00:47:22,726 --> 00:47:24,310
Find anything?
642
00:47:24,311 --> 00:47:25,728
Nothing, Paradise.
643
00:47:25,729 --> 00:47:27,647
Check in the closet.
644
00:47:29,774 --> 00:47:30,650
Hi.
645
00:47:30,651 --> 00:47:31,942
Hi.
646
00:47:31,943 --> 00:47:35,739
There's a guy in there,
but he isn't Silvius.
647
00:47:39,201 --> 00:47:40,201
Hi.
648
00:47:41,328 --> 00:47:42,620
Who are you?
649
00:47:42,621 --> 00:47:45,623
I know who I am, and
I know who you are.
650
00:47:45,624 --> 00:47:47,833
But do you know who he is?
651
00:47:47,834 --> 00:47:51,420
Hey, Paradise, I think
I've seen this guy on TV,
652
00:47:51,421 --> 00:47:56,133
but I can't remember whether
he's a singer or an evangelist.
653
00:47:56,134 --> 00:47:57,843
I don't care what he is.
654
00:47:57,844 --> 00:48:02,181
What are you doing here,
and where is Silvius?
655
00:48:02,182 --> 00:48:03,641
Beats me.
656
00:48:03,642 --> 00:48:06,435
But even if I knew, I
wouldn't tell you three jerks.
657
00:48:06,436 --> 00:48:07,728
What did he say?
658
00:48:07,729 --> 00:48:11,065
He said that we're
three jerks, Paradise.
659
00:48:11,066 --> 00:48:12,066
Uh, yeah.
660
00:48:15,529 --> 00:48:16,613
He's yours.
661
00:48:24,371 --> 00:48:28,375
Two goes with the
guitar, then it's my turn.
662
00:48:39,386 --> 00:48:40,386
This is it.
663
00:48:42,305 --> 00:48:44,265
That's good, huh?
664
00:48:44,266 --> 00:48:46,475
You're the tops, Paradise!
665
00:48:48,687 --> 00:48:49,687
Come on.
666
00:48:51,648 --> 00:48:53,859
He won't be back so soon.
667
00:48:55,360 --> 00:48:57,279
Hey, you guys going?
668
00:48:59,614 --> 00:49:02,825
I've gotta have a
chance to get even.
669
00:49:02,826 --> 00:49:04,994
Should I get the
guitar, Paradise?
670
00:49:04,995 --> 00:49:06,036
Don't get it.
671
00:49:06,037 --> 00:49:07,247
This is yours.
672
00:49:19,384 --> 00:49:22,386
I think you should let me
get the guitar, Paradise!
673
00:49:22,387 --> 00:49:23,430
It's okay.
674
00:50:46,721 --> 00:50:48,264
I told you,
675
00:50:48,265 --> 00:50:49,974
you should have let me
get the guitar, Paradise.
676
00:50:49,975 --> 00:50:52,519
Yeah, that's the best idea.
677
00:51:18,837 --> 00:51:21,423
Hey, go find a fire hydrant.
678
00:51:23,049 --> 00:51:24,593
Now be good, boys.
679
00:51:31,641 --> 00:51:33,767
Now here's a
flash for all you movie buffs.
680
00:51:33,768 --> 00:51:35,603
Famous film star Rosy Labouche
681
00:51:35,604 --> 00:51:38,355
will be arriving in our
fair city at four o'clock.
682
00:51:40,650 --> 00:51:43,819
Miss Labouche will be appearing
every night this week.
683
00:51:43,820 --> 00:51:45,112
Hey fellas.
684
00:51:45,113 --> 00:51:46,363
Yes boss!
685
00:51:46,364 --> 00:51:49,909
Go to the airport
and pick her up.
686
00:51:49,910 --> 00:51:53,662
Did ya, did ya find the
old man with the dogs yet?
687
00:51:53,663 --> 00:51:54,539
No boss, we...
688
00:51:54,540 --> 00:51:56,040
Well find him!
689
00:51:56,041 --> 00:51:59,293
You know he and I got
some unfinished business!
690
00:52:00,587 --> 00:52:03,214
You know I got the
nervous stomach.
691
00:52:03,215 --> 00:52:04,840
You know that, don't you?
692
00:52:04,841 --> 00:52:06,425
Now go on, get outta here.
693
00:52:06,426 --> 00:52:08,677
Where you going? The back door!
694
00:52:08,678 --> 00:52:09,805
Sorry boss.
695
00:52:13,350 --> 00:52:15,351
How come you our
assignment changed
696
00:52:15,352 --> 00:52:17,520
to the sea plane
base today, Sarge?
697
00:52:17,521 --> 00:52:19,814
Well boy, I'll
tell you something.
698
00:52:19,815 --> 00:52:22,525
There are some people
who only fall in love
699
00:52:22,526 --> 00:52:24,026
one time in their life.
700
00:52:24,027 --> 00:52:26,195
I'm one of those lucky people.
701
00:52:26,196 --> 00:52:28,948
What the heck does that mean?
702
00:52:28,949 --> 00:52:31,535
Never mind, you'll find out.
703
00:52:36,206 --> 00:52:37,206
Hey.
704
00:52:40,252 --> 00:52:42,711
Those goons belong
to Tony Torpedo.
705
00:52:42,712 --> 00:52:45,589
They must have come
down to pick her up.
706
00:52:45,590 --> 00:52:46,632
Pick who up?
707
00:52:46,633 --> 00:52:48,467
Rosy Labouche, you dope.
708
00:52:48,468 --> 00:52:49,802
Oh.
709
00:52:49,803 --> 00:52:52,721
If only I could talk
to her, just once.
710
00:52:52,722 --> 00:52:54,014
Talk to her?
711
00:52:54,015 --> 00:52:56,308
What about that time you
held her in your arms?
712
00:52:56,309 --> 00:52:58,978
Well I, I, I just
helped her down
713
00:52:58,979 --> 00:53:01,731
from the stagecoach, that's all.
714
00:53:05,819 --> 00:53:06,862
Thank you.
715
00:53:09,322 --> 00:53:10,948
Hey, here she comes.
716
00:53:10,949 --> 00:53:12,075
Yeah. Yeah.
717
00:53:23,003 --> 00:53:24,462
Oh!
718
00:53:24,463 --> 00:53:26,214
Isn't she beautiful?
719
00:53:27,549 --> 00:53:30,801
Oh, if only I could talk to her.
720
00:53:30,802 --> 00:53:33,305
Sarge, I'll fix it for you.
721
00:53:34,556 --> 00:53:35,515
No!
722
00:53:35,516 --> 00:53:37,349
No no no, you stay out of this!
723
00:53:37,350 --> 00:53:39,435
Don't worry, no superpowers.
724
00:53:39,436 --> 00:53:43,106
Just take the patrol
car over to arrivals.
725
00:53:45,025 --> 00:53:47,777
Hey, that's the guy we
met at Silvius' house.
726
00:53:47,778 --> 00:53:48,903
Yes.
727
00:53:48,904 --> 00:53:50,488
That's all we need.
728
00:53:50,489 --> 00:53:51,489
Let's go.
729
00:53:54,117 --> 00:53:56,912
Your driver's license, please.
730
00:53:58,205 --> 00:54:00,372
Please Officer,
we're in a hurry.
731
00:54:00,373 --> 00:54:02,374
We've got to pick up the lady.
732
00:54:02,375 --> 00:54:04,168
Registration, please.
733
00:54:04,169 --> 00:54:06,505
Give me the registration.
734
00:54:14,638 --> 00:54:16,180
What's the matter?
735
00:54:16,181 --> 00:54:17,181
My fingers!
736
00:54:17,182 --> 00:54:18,141
What about your fingers?
737
00:54:18,142 --> 00:54:20,559
They're stuck in this door!
738
00:54:20,560 --> 00:54:21,977
Oh yeah.
739
00:54:21,978 --> 00:54:23,813
You ought to be more careful.
740
00:54:23,814 --> 00:54:25,564
Get out of the car, all of you.
741
00:54:25,565 --> 00:54:27,943
Let's have a roadside test.
742
00:54:34,407 --> 00:54:36,283
Miss Labouche,
it's good to see you in town.
743
00:54:36,284 --> 00:54:37,535
Well thank you very much, yes,
744
00:54:37,536 --> 00:54:38,661
it's good to be here.
745
00:54:45,794 --> 00:54:47,671
Hold out your arms.
746
00:54:54,052 --> 00:54:55,679
Lift your left leg.
747
00:54:56,930 --> 00:54:58,765
I said your left leg!
748
00:55:03,520 --> 00:55:05,354
Now play angels.
749
00:55:05,355 --> 00:55:06,647
Play angels?
750
00:55:06,648 --> 00:55:08,524
Yeah, you know, flag your wings.
751
00:55:08,525 --> 00:55:09,359
Like this?
752
00:55:09,360 --> 00:55:10,442
Right.
753
00:55:10,443 --> 00:55:11,443
Faster.
754
00:55:15,991 --> 00:55:16,991
Faster.
755
00:55:23,540 --> 00:55:25,959
Forget it, you'll never fly.
756
00:55:26,877 --> 00:55:28,587
Uh uh uh, your arms!
757
00:55:30,881 --> 00:55:32,632
Kick your right leg.
758
00:55:35,385 --> 00:55:36,385
Left.
759
00:55:38,096 --> 00:55:39,096
Right.
760
00:55:40,515 --> 00:55:42,057
Left.
761
00:55:42,058 --> 00:55:43,142
Right.
762
00:55:43,143 --> 00:55:44,310
Left.
763
00:55:44,311 --> 00:55:45,311
Right.
764
00:55:46,563 --> 00:55:48,189
Left, right.
765
00:55:48,190 --> 00:55:49,691
Good, keep it up.
766
00:56:03,997 --> 00:56:04,998
Thank you.
767
00:56:07,626 --> 00:56:11,378
Pardon me, but, may I
be of help, Miss Labouche?
768
00:56:11,379 --> 00:56:13,380
Oh, you know my name, Sergeant.
769
00:56:13,381 --> 00:56:14,423
Everybody does.
770
00:56:14,424 --> 00:56:16,091
You may not remember me,
771
00:56:16,092 --> 00:56:18,093
but I worked in a
few of your films!
772
00:56:18,094 --> 00:56:20,221
And I'll never forget it.
773
00:56:20,222 --> 00:56:21,263
Sergeant.
774
00:56:21,264 --> 00:56:22,224
Yes!
775
00:56:22,225 --> 00:56:23,516
Would you do me a favor?
776
00:56:23,517 --> 00:56:25,392
Anything, just ask.
777
00:56:25,393 --> 00:56:27,937
I must be in my hotel
within 10 minutes.
778
00:56:27,938 --> 00:56:30,898
I'm expecting a very
important phone call.
779
00:56:30,899 --> 00:56:35,277
I would consider it an
honor if I could take you!
780
00:56:35,278 --> 00:56:36,278
My bags.
781
00:56:37,030 --> 00:56:39,657
Are you married, Sergeant?
782
00:56:39,658 --> 00:56:40,866
Uh, I, I,
783
00:56:40,867 --> 00:56:42,910
I've always been
dedicated to my work,
784
00:56:42,911 --> 00:56:44,495
and to my mother.
785
00:56:44,496 --> 00:56:46,872
But then I got into
motion pictures,
786
00:56:46,873 --> 00:56:49,167
oh watch your scarf ma'am,
787
00:56:50,460 --> 00:56:52,795
and then I got into work there,
788
00:56:52,796 --> 00:56:55,631
and I was never
much of an actor,
789
00:56:55,632 --> 00:56:59,802
but I always liked to do
a lot of stunts, you see.
790
00:56:59,803 --> 00:57:03,181
So I got into stunt
work for a while...
791
00:57:05,725 --> 00:57:07,309
Okay, that's enough.
792
00:57:07,310 --> 00:57:11,314
Let's double check your
reflexes, move over here.
793
00:57:12,607 --> 00:57:14,108
Okay.
794
00:57:14,109 --> 00:57:17,027
Now you hit him, and you
make sure you duck real fast.
795
00:57:17,028 --> 00:57:18,237
I gotta hit him?
796
00:57:18,238 --> 00:57:20,448
You duck real fast.
797
00:57:20,449 --> 00:57:22,992
Now you hit him, and
you duck real fast.
798
00:57:22,993 --> 00:57:25,786
Now you hit him, and
you duck real fast.
799
00:57:25,787 --> 00:57:26,746
Great.
800
00:57:26,747 --> 00:57:28,664
Now all together, come on.
801
00:57:28,665 --> 00:57:29,915
Right, left.
802
00:57:29,916 --> 00:57:31,167
Right, left.
803
00:57:31,168 --> 00:57:32,918
Right, left.
804
00:57:32,919 --> 00:57:34,670
Right, left.
805
00:57:34,671 --> 00:57:35,755
Right, left.
806
00:57:37,549 --> 00:57:38,592
Right, left.
807
00:57:40,177 --> 00:57:41,177
That's it.
808
00:57:42,804 --> 00:57:45,014
Okay, you passed the test.
809
00:57:45,015 --> 00:57:46,766
Get back in the car.
810
00:57:55,817 --> 00:57:57,319
Okay, you can go.
811
00:58:02,532 --> 00:58:03,700
Your license.
812
00:58:20,884 --> 00:58:23,719
I'm gonna report you
for reckless driving,
813
00:58:23,720 --> 00:58:25,554
and damage to private property.
814
00:58:25,555 --> 00:58:27,306
Licence please.
815
00:58:27,307 --> 00:58:30,059
What were you thinking
about, Sergeant?
816
00:58:30,060 --> 00:58:34,230
What possessed you to use
your patrol car as a taxi?
817
00:58:34,231 --> 00:58:35,981
Well it was an emergency, Chief.
818
00:58:35,982 --> 00:58:38,151
I was just doing my duty.
819
00:58:39,361 --> 00:58:41,403
Your duty is to catch criminals,
820
00:58:41,404 --> 00:58:43,031
not play Boy Scout!
821
00:58:45,951 --> 00:58:47,368
Look at this desk.
822
00:58:47,369 --> 00:58:49,453
Covered with complaints.
823
00:58:49,454 --> 00:58:51,372
Do you know this
city's been overtaken
824
00:58:51,373 --> 00:58:53,958
with a rash of tarnished green?
825
00:58:53,959 --> 00:58:55,126
What?
826
00:58:55,127 --> 00:58:56,419
Look at this.
827
00:58:57,921 --> 00:59:01,758
10,000 of these have been
picked up in the past week.
828
00:59:04,678 --> 00:59:06,178
Who picked 'em up?
829
00:59:06,179 --> 00:59:07,388
Who found 'em?
830
00:59:07,389 --> 00:59:08,515
Who lost 'em?
831
00:59:09,766 --> 00:59:12,560
They're counterfiet, dummy.
832
00:59:12,561 --> 00:59:14,770
It's no wonder the
people take them,
833
00:59:14,771 --> 00:59:19,108
when not even police sergeants
can tell the difference.
834
00:59:19,109 --> 00:59:22,737
Who questions a lousy
dollar bill, anyway?
835
00:59:24,656 --> 00:59:28,118
The guy who thought
this up is a genius.
836
00:59:29,578 --> 00:59:33,498
I want you and Officer
Speed to bring him in.
837
00:59:36,668 --> 00:59:39,795
Put this on, Mama
Loves Money, next race.
838
00:59:39,796 --> 00:59:40,880
All right.
839
00:59:40,881 --> 00:59:42,923
I think I just spotted Silvius.
840
00:59:42,924 --> 00:59:46,177
Stick to him like a
piece of honey, Paradise.
841
00:59:46,178 --> 00:59:47,387
Right, boss.
842
00:59:50,348 --> 00:59:53,477
And there goes Speedy.
843
01:00:08,408 --> 01:00:09,284
Who's there?
844
01:00:09,285 --> 01:00:10,868
Who's the donut waving?
845
01:00:10,869 --> 01:00:12,161
How should I know?
846
01:00:12,162 --> 01:00:13,746
I don't mix with
people like that.
847
01:00:13,747 --> 01:00:15,498
Are you here because of Rosy?
848
01:00:15,499 --> 01:00:17,041
Are you kidding?
849
01:00:17,042 --> 01:00:20,544
On my day off, I become
a connoisseur of the dog.
850
01:00:20,545 --> 01:00:22,171
In order to make enough money
851
01:00:22,172 --> 01:00:25,049
to pay taxes so that
you can guard me.
852
01:00:25,050 --> 01:00:27,885
Although why I bothered
today, I don't know.
853
01:00:27,886 --> 01:00:29,470
Man's best friend.
854
01:00:29,471 --> 01:00:31,514
Well wait a minute, Sarge,
you sure you wanna do that?
855
01:00:31,515 --> 01:00:32,390
Why not?
856
01:00:32,391 --> 01:00:35,184
'Cause he's gonna win.
857
01:00:35,185 --> 01:00:36,769
Ha!
858
01:00:36,770 --> 01:00:40,398
That dog couldn't win even
if the rabbit carried him!
859
01:00:48,031 --> 01:00:49,031
Come on!
860
01:00:54,287 --> 01:00:56,914
He's passing, he's moving.
861
01:00:56,915 --> 01:00:58,208
Look at him go!
862
01:01:00,377 --> 01:01:02,462
He's fifth, he's fourth!
863
01:01:06,967 --> 01:01:07,967
He's first!
864
01:01:12,055 --> 01:01:13,097
He did it!
865
01:01:13,098 --> 01:01:14,057
He did it!
866
01:01:14,058 --> 01:01:15,724
I'm going up to get my winnings!
867
01:01:15,725 --> 01:01:16,725
16 to one!
868
01:01:22,357 --> 01:01:25,360
Can I have another
please, honey.
869
01:01:32,868 --> 01:01:34,286
Keep the change.
870
01:01:44,796 --> 01:01:46,380
Silvius!
871
01:01:46,381 --> 01:01:48,382
I've been looking all over for
you, I have to talk to you.
872
01:01:48,383 --> 01:01:51,094
Sorry, I don't have time now.
873
01:02:32,928 --> 01:02:34,929
Hey fellas, are
you by any chance
874
01:02:34,930 --> 01:02:37,890
chasing that nice old
man in the station wagon?
875
01:02:37,891 --> 01:02:38,767
Who, us?
876
01:02:38,768 --> 01:02:40,017
Yeah, you!
877
01:02:40,018 --> 01:02:41,811
Oh no, we are just
out for a drive.
878
01:02:41,812 --> 01:02:42,687
Oh good.
879
01:02:42,688 --> 01:02:43,979
Well, drive carefully,
880
01:02:43,980 --> 01:02:46,941
'cause the lives you
save might be your own.
881
01:02:46,942 --> 01:02:48,067
Have a nice day!
882
01:02:48,068 --> 01:02:49,027
Thank you.
883
01:02:49,028 --> 01:02:51,488
Hey, look where you're going!
884
01:02:59,538 --> 01:03:02,331
Hey Silvius, I've
got to talk to you.
885
01:03:02,332 --> 01:03:03,833
Do you have time now?
886
01:03:03,834 --> 01:03:05,334
Sure I have time now.
887
01:03:05,335 --> 01:03:07,294
What do you know
about my superpowers?
888
01:03:07,295 --> 01:03:08,671
Why do they come and go?
889
01:03:08,672 --> 01:03:10,256
You mean you don't know?
890
01:03:10,257 --> 01:03:12,424
No, if I did I wouldn't
need to talk to you.
891
01:03:12,425 --> 01:03:14,051
Well you see, an act like yours,
892
01:03:14,052 --> 01:03:16,095
it sometimes only takes
one dumb little thing
893
01:03:16,096 --> 01:03:18,055
to destroy your concentration.
894
01:03:18,056 --> 01:03:21,184
A place, a person,
a color, a noise.
895
01:03:51,214 --> 01:03:52,549
You lost him?
896
01:03:54,468 --> 01:03:57,387
You let a little
old man get away?
897
01:03:59,598 --> 01:04:02,016
But boss, it was that cop.
898
01:04:02,017 --> 01:04:02,976
What cop?
899
01:04:02,977 --> 01:04:04,268
What are you talking about?
900
01:04:04,269 --> 01:04:05,769
It was the one who is the friend
901
01:04:05,770 --> 01:04:08,564
of the friend of your friend,
I mean, Madame Labouche.
902
01:04:08,565 --> 01:04:10,816
The idiot means Dave Speed.
903
01:04:10,817 --> 01:04:12,777
He's the partner
of the chubby cop
904
01:04:12,778 --> 01:04:14,612
who's madly in love with me.
905
01:04:14,613 --> 01:04:17,323
I'm not interested
in love stories!
906
01:04:17,324 --> 01:04:19,658
I'm interested in an old man!
907
01:04:19,659 --> 01:04:20,951
You've got to find him,
908
01:04:20,952 --> 01:04:23,078
and I want him found,
do you understand?
909
01:04:23,079 --> 01:04:25,956
Why do you always
tell me these things
910
01:04:25,957 --> 01:04:27,709
when I start to eat!
911
01:04:41,807 --> 01:04:42,807
Dave?
912
01:04:43,642 --> 01:04:44,683
Dave?
913
01:04:44,684 --> 01:04:46,186
Dave, we're here.
914
01:04:50,774 --> 01:04:51,774
Hey Dave!
915
01:04:53,902 --> 01:04:55,569
That's really weird.
916
01:04:55,570 --> 01:04:57,613
I wonder where he could be.
917
01:04:57,614 --> 01:04:59,698
Well wherever he is, he's late.
918
01:04:59,699 --> 01:05:02,451
Wrong, Sarge, you're late.
919
01:05:02,452 --> 01:05:04,203
Well, you're...
920
01:05:04,204 --> 01:05:05,746
Floating.
921
01:05:05,747 --> 01:05:10,126
Now tell me you don't
believe he has superpowers.
922
01:05:10,127 --> 01:05:12,461
Come down from there!
923
01:05:12,462 --> 01:05:14,088
Why don't you come up here?
924
01:05:14,089 --> 01:05:14,965
It's fun.
925
01:05:14,966 --> 01:05:16,757
Are you crazy?
926
01:05:16,758 --> 01:05:18,300
Okay.
927
01:05:18,301 --> 01:05:20,386
Evelyn, did you bring
what I asked you to bring?
928
01:05:20,387 --> 01:05:21,637
Sure did.
929
01:05:21,638 --> 01:05:23,222
Get the hell down from up there,
930
01:05:23,223 --> 01:05:24,432
now come down!
931
01:05:27,310 --> 01:05:29,728
You could have waited
'til I was ready.
932
01:05:29,729 --> 01:05:30,980
I'm sorry Dave.
933
01:05:30,981 --> 01:05:32,106
That's all right.
934
01:05:32,107 --> 01:05:34,151
Now put it away please.
935
01:05:36,236 --> 01:05:37,570
Right.
936
01:05:37,571 --> 01:05:39,071
Ready Sarge?
937
01:05:39,072 --> 01:05:40,072
Watch.
938
01:05:51,543 --> 01:05:55,004
See?
939
01:05:55,005 --> 01:05:56,046
Okay Evelyn.
940
01:05:56,047 --> 01:05:58,340
Please show it to me again.
941
01:05:58,341 --> 01:05:59,592
Wait!
942
01:05:59,593 --> 01:06:00,759
Now.
943
01:06:00,760 --> 01:06:01,760
Okay.
944
01:06:07,058 --> 01:06:08,350
Thanks.
945
01:06:08,351 --> 01:06:11,103
I finally found out why
my powers come and go.
946
01:06:11,104 --> 01:06:13,355
It's the color red.
947
01:06:13,356 --> 01:06:14,316
Red?
948
01:06:14,317 --> 01:06:15,858
What are you talking about?
949
01:06:15,859 --> 01:06:19,279
Whenever I see red,
I lose my powers.
950
01:06:20,447 --> 01:06:22,531
Let me try and
explain it to you.
951
01:06:22,532 --> 01:06:26,285
A plutonic explosion caused
the blinding red light
952
01:06:26,286 --> 01:06:28,037
that gave me the superpowers.
953
01:06:28,038 --> 01:06:30,581
But the same color red
also takes them away
954
01:06:30,582 --> 01:06:31,749
whenever I see it.
955
01:06:31,750 --> 01:06:33,334
Get it Sarge?
956
01:06:33,335 --> 01:06:36,962
Two forces, equal but
opposite, equal zero.
957
01:06:36,963 --> 01:06:38,631
Remember the nuns?
958
01:06:38,632 --> 01:06:42,259
And, and, and when I
jumped out the window?
959
01:06:42,260 --> 01:06:43,803
And the stadium.
960
01:06:43,804 --> 01:06:45,513
Right, and the fish truck.
961
01:06:45,514 --> 01:06:47,556
Oh yeah, the fish truck.
962
01:06:47,557 --> 01:06:49,225
I sure remember that.
963
01:06:49,226 --> 01:06:51,477
You really made me
look like a schtook.
964
01:06:51,478 --> 01:06:53,062
Sarge.
965
01:06:53,063 --> 01:06:55,689
The inside of the
truck was all red.
966
01:06:55,690 --> 01:06:58,901
That's why I couldn't see
the phony bills any longer.
967
01:06:58,902 --> 01:07:00,444
You the trying to tell me
968
01:07:00,445 --> 01:07:03,155
that the money was
inside the fish?
969
01:07:03,156 --> 01:07:04,282
You got it.
970
01:07:06,326 --> 01:07:07,327
You got it.
971
01:07:08,411 --> 01:07:09,703
Now, can you remember
972
01:07:09,704 --> 01:07:12,331
what was written on
the side of the truck?
973
01:07:12,332 --> 01:07:14,959
Yeah, Torpedo Fish Company.
974
01:07:14,960 --> 01:07:16,794
Right, that's our man.
975
01:07:16,795 --> 01:07:18,587
Torpedo, get it?
976
01:07:18,588 --> 01:07:20,339
No, I don't get it.
977
01:07:20,340 --> 01:07:23,884
What do you want me
to do, arrest the guy?
978
01:07:23,885 --> 01:07:26,637
Can you imagine what the
judge and jury would think
979
01:07:26,638 --> 01:07:28,764
if you stood up
in court and say,
980
01:07:28,765 --> 01:07:32,059
I realized those counterfeit
bills were inside the fish,
981
01:07:32,060 --> 01:07:34,770
'cause I looked through
the side of the truck.
982
01:07:34,771 --> 01:07:36,522
Why, they'd lock you up!
983
01:07:36,523 --> 01:07:37,399
But Sarge.
984
01:07:37,399 --> 01:07:38,275
Come on!
985
01:07:38,276 --> 01:07:39,692
You need positive proof,
986
01:07:39,693 --> 01:07:41,360
and I know where to get it!
987
01:07:41,361 --> 01:07:44,447
Will you quit thinking I'm nuts?
988
01:07:44,448 --> 01:07:47,074
Don't you realize a
man's thoughts are his own,
989
01:07:47,075 --> 01:07:50,954
his own private thoughts,
so stop butting in!
990
01:07:54,458 --> 01:07:56,459
I've never seen him so mad.
991
01:07:56,460 --> 01:07:58,878
You should spend time
in the car with him.
992
01:07:58,879 --> 01:08:00,296
It's not all his fault.
993
01:08:00,297 --> 01:08:01,297
Why not?
994
01:08:02,340 --> 01:08:04,049
Dave, something's not right.
995
01:08:04,050 --> 01:08:06,886
Evelyn, what's the matter?
996
01:08:06,887 --> 01:08:09,305
Well, it's your superpowers.
997
01:08:09,306 --> 01:08:11,307
I mean, I don't
know if I'll ever
998
01:08:11,308 --> 01:08:14,143
be able to get used to them.
999
01:08:14,144 --> 01:08:17,981
I love you, but I want
you the way you were.
1000
01:08:19,065 --> 01:08:20,525
Come on Evelyn.
1001
01:08:21,443 --> 01:08:23,068
Be positive.
1002
01:08:23,069 --> 01:08:26,363
Look, I can wash
dishes, do the laundry,
1003
01:08:26,364 --> 01:08:30,702
make the bed, chop vegetables,
just by thinking about it.
1004
01:08:31,703 --> 01:08:33,662
Imagine, you're going to marry
1005
01:08:33,663 --> 01:08:35,956
a walking, talking
domestic appliance.
1006
01:08:35,957 --> 01:08:37,750
Batteries included.
1007
01:08:37,751 --> 01:08:38,668
Oh, terrific.
1008
01:08:38,669 --> 01:08:40,586
A human Cuisinart.
1009
01:08:40,587 --> 01:08:44,799
When you wanna be serious,
you can find me at home.
1010
01:08:44,800 --> 01:08:45,800
Freeze.
1011
01:08:52,682 --> 01:08:55,059
Evelyn, I've got
these superpowers
1012
01:08:55,060 --> 01:08:57,394
and there's nothing
I can do about it.
1013
01:08:57,395 --> 01:08:59,939
And you know something?
1014
01:08:59,940 --> 01:09:01,190
I like them.
1015
01:09:01,191 --> 01:09:03,818
And I think you'll
grow to like them too.
1016
01:09:03,819 --> 01:09:05,361
Look, I love you Evelyn,
1017
01:09:05,362 --> 01:09:09,533
and we are going to get married
whether you like it or not.
1018
01:09:25,799 --> 01:09:26,633
All right.
1019
01:09:26,634 --> 01:09:28,218
Now you can relax.
1020
01:09:33,515 --> 01:09:35,891
That same evening, I
got a list of places
1021
01:09:35,892 --> 01:09:37,726
where the phony
bills had turned up,
1022
01:09:37,727 --> 01:09:39,979
and set out to
find positive proof
1023
01:09:39,980 --> 01:09:43,817
that would point the
finger at Tony Torpedo.
1024
01:10:27,819 --> 01:10:30,280
Ball in the corner pocket.
1025
01:10:35,994 --> 01:10:38,413
Two ball in the side pocket.
1026
01:10:47,047 --> 01:10:49,132
14 in the corner pocket.
1027
01:11:03,814 --> 01:11:04,980
14 in the corner.
1028
01:11:04,981 --> 01:11:06,732
Hey, sir.
1029
01:11:06,733 --> 01:11:07,692
Sir?
1030
01:11:07,693 --> 01:11:10,195
Hey, knock it off, will you?
1031
01:11:12,030 --> 01:11:13,572
What do you want?
1032
01:11:13,573 --> 01:11:16,075
Sorry but, I'm looking
for the owner of this place.
1033
01:11:16,076 --> 01:11:17,076
Well you found him.
1034
01:11:17,077 --> 01:11:18,203
Now get lost!
1035
01:11:21,081 --> 01:11:24,292
I got five bucks
riding on this ball.
1036
01:11:26,628 --> 01:11:29,673
Five more says
you won't make it.
1037
01:11:30,882 --> 01:11:33,551
Make it 10 and you've got a bet.
1038
01:11:33,552 --> 01:11:34,427
10?
1039
01:11:34,428 --> 01:11:35,637
Wait a minute.
1040
01:11:39,516 --> 01:11:40,724
All right, you're on.
1041
01:11:40,725 --> 01:11:45,063
Okay, it's your money, sucker.
1042
01:12:00,954 --> 01:12:02,663
Hey, I won.
1043
01:12:02,664 --> 01:12:03,873
Yeah!
1044
01:12:05,917 --> 01:12:07,751
What are you laughing about?
1045
01:12:07,752 --> 01:12:11,213
Yeah, you shouldn't laugh
at somebody else's misfortune.
1046
01:12:11,214 --> 01:12:12,756
I know how you feel, mister.
1047
01:12:12,757 --> 01:12:14,216
Can we settle now?
1048
01:12:14,217 --> 01:12:15,259
You do, huh?
1049
01:12:15,260 --> 01:12:16,470
Yeah, come on.
1050
01:12:20,348 --> 01:12:21,391
Dumb luck.
1051
01:12:31,234 --> 01:12:32,110
Here we go.
1052
01:12:32,111 --> 01:12:34,029
One, two, three, four,
1053
01:12:35,405 --> 01:12:37,991
five, six, seven, eight, nine,
1054
01:12:40,327 --> 01:12:41,577
10 on the head.
1055
01:12:41,578 --> 01:12:43,621
10 good American bucks, kid.
1056
01:12:43,622 --> 01:12:44,789
Enjoy yourself.
1057
01:12:44,790 --> 01:12:45,790
Thanks.
1058
01:12:48,710 --> 01:12:50,044
Where's the john?
1059
01:12:50,045 --> 01:12:51,630
It's back there.
1060
01:12:55,842 --> 01:12:57,092
Hey, it's locked.
1061
01:12:57,093 --> 01:12:58,761
What the hell do
you mean it's locked?
1062
01:12:58,762 --> 01:13:00,179
That thing is always open.
1063
01:13:00,180 --> 01:13:01,180
You try it.
1064
01:13:01,181 --> 01:13:03,725
Ah, wait a minute, will ya?
1065
01:13:06,019 --> 01:13:07,019
Hey!
1066
01:13:10,816 --> 01:13:12,358
Let's stop fooling around.
1067
01:13:12,359 --> 01:13:14,277
You're in bad trouble.
1068
01:13:17,989 --> 01:13:20,534
Yeah, 10 good American bucks.
1069
01:13:30,210 --> 01:13:33,087
Hey, these are really
going down the drain.
1070
01:13:33,088 --> 01:13:34,380
You're laundering phony bills,
1071
01:13:34,381 --> 01:13:36,882
and I want a piece
of the action, Clyde.
1072
01:13:36,883 --> 01:13:38,175
All right.
1073
01:13:38,176 --> 01:13:42,138
500 a week and I'll
stay off your back.
1074
01:13:42,139 --> 01:13:45,307
Nothing smaller than a five.
1075
01:13:45,308 --> 01:13:47,143
I understand.
1076
01:13:47,144 --> 01:13:49,437
Cops are all alike.
1077
01:13:49,438 --> 01:13:50,646
Here.
1078
01:13:50,647 --> 01:13:52,022
You can tell Torpedo,
1079
01:13:52,023 --> 01:13:55,068
the time has come
to share the pie.
1080
01:15:07,516 --> 01:15:10,434
Well, do you want to
hear my plan or don't you?
1081
01:15:10,435 --> 01:15:12,228
Oh, sure.
1082
01:15:12,229 --> 01:15:16,398
Phase one, convince the
underworld that I'm a crooked cop.
1083
01:15:16,399 --> 01:15:19,528
Phase two, catch
Torpedo in the act.
1084
01:15:20,737 --> 01:15:22,029
Marvelous.
1085
01:15:22,030 --> 01:15:23,906
Just marvelous.
1086
01:15:23,907 --> 01:15:25,491
Thanks.
1087
01:15:25,492 --> 01:15:28,410
I appreciate you liking it.
1088
01:15:28,411 --> 01:15:29,287
Like it?
1089
01:15:29,287 --> 01:15:30,287
I love it!
1090
01:16:04,865 --> 01:16:07,324
Why don't you ask
her to dance, huh?
1091
01:16:07,325 --> 01:16:08,659
Are you crazy?
1092
01:16:08,660 --> 01:16:09,702
We're on duty!
1093
01:16:09,703 --> 01:16:10,662
So what?
1094
01:16:10,663 --> 01:16:12,079
If the Chief finds out about it,
1095
01:16:12,080 --> 01:16:14,498
then tell him you were
questioning a witness.
1096
01:16:14,499 --> 01:16:17,209
Dancing on duty is a violation
1097
01:16:17,210 --> 01:16:19,463
of police code 42 slash B.
1098
01:16:20,672 --> 01:16:23,966
Oh Sarge, you are a
credit to the force.
1099
01:16:23,967 --> 01:16:27,261
Besides, I don't
know how to dance.
1100
01:16:27,262 --> 01:16:28,972
Sarge, look at me.
1101
01:16:31,433 --> 01:16:34,895
You're going to dance
like Fred Astaire.
1102
01:16:36,062 --> 01:16:37,647
Like Fred Astaire.
1103
01:16:42,319 --> 01:16:45,739
I'm going to dance
like Fred Astaire.
1104
01:16:57,334 --> 01:17:01,463
Now here's someone who
really wants to dance.
1105
01:17:04,049 --> 01:17:06,176
Shall we dance, Sergeant?
1106
01:17:07,260 --> 01:17:08,470
I'd love to.
1107
01:17:21,650 --> 01:17:24,068
Ah, you dance divinely.
1108
01:17:24,069 --> 01:17:27,364
I'm just trying
to keep up with you.
1109
01:17:28,573 --> 01:17:29,865
Oh I know, you've
come to tell me
1110
01:17:29,866 --> 01:17:31,200
that your boss wants to see me
1111
01:17:31,201 --> 01:17:32,868
and I'm to follow
you to his office.
1112
01:17:32,869 --> 01:17:35,663
I come to tell you that
the boss wants to see you.
1113
01:17:35,664 --> 01:17:39,041
And that you have to
follow me to his office.
1114
01:17:39,042 --> 01:17:40,001
Hey wait a moment.
1115
01:17:40,002 --> 01:17:41,961
Didn't you just tell me that?
1116
01:17:41,962 --> 01:17:43,504
Did I?
1117
01:17:43,505 --> 01:17:44,631
Oh, let's go.
1118
01:17:49,636 --> 01:17:51,095
Hey man.
1119
01:17:51,096 --> 01:17:53,681
How come you always throw 12?
1120
01:17:53,682 --> 01:17:56,058
Because Torpedo's men
are impossible to beat.
1121
01:17:56,059 --> 01:17:57,519
Throw me another.
1122
01:17:59,479 --> 01:18:02,398
Hey, that's hard to beat.
1123
01:18:02,399 --> 01:18:04,859
It's impossible to beat.
1124
01:18:04,860 --> 01:18:06,026
No kidding.
1125
01:18:06,027 --> 01:18:07,069
May I try?
1126
01:18:07,070 --> 01:18:08,238
Be my guest.
1127
01:18:09,281 --> 01:18:11,283
Let's roll 'em again.
1128
01:18:12,576 --> 01:18:14,034
Eenie meenie minie mo.
1129
01:18:14,035 --> 01:18:15,744
Catch a tiger by his toe.
1130
01:18:15,745 --> 01:18:17,998
If he hollers, let him go.
1131
01:18:22,043 --> 01:18:24,086
Now that's hard to beat.
1132
01:18:24,087 --> 01:18:25,588
Take the money and run.
1133
01:18:25,589 --> 01:18:27,214
Come on.
1134
01:18:27,215 --> 01:18:28,258
Thank you.
1135
01:18:31,011 --> 01:18:34,513
You see, he has
these superpowers.
1136
01:18:34,514 --> 01:18:36,557
He can do anything he wants,
1137
01:18:36,558 --> 01:18:39,810
and make other
people do the same.
1138
01:18:39,811 --> 01:18:43,481
You make him sound like
something out of a comic strip.
1139
01:18:43,482 --> 01:18:45,107
Oh no no.
1140
01:18:45,108 --> 01:18:46,776
Oh no.
1141
01:18:46,777 --> 01:18:49,737
He's just as human as we are.
1142
01:18:49,738 --> 01:18:50,780
Oh?
1143
01:18:50,781 --> 01:18:52,239
The only thing is that,
1144
01:18:52,240 --> 01:18:54,284
every time he sees red,
1145
01:18:57,245 --> 01:18:59,456
he loses his superpowers.
1146
01:19:00,540 --> 01:19:01,666
Oh, really?
1147
01:19:08,673 --> 01:19:12,427
So you're police
officer Davey Speed, huh?
1148
01:19:15,680 --> 01:19:19,683
You've been making a lot
of noise around town.
1149
01:19:19,684 --> 01:19:23,396
I think it's about time
you and I sat down.
1150
01:19:34,574 --> 01:19:37,076
You lousy flat-footed smartass.
1151
01:19:37,077 --> 01:19:38,911
Ain't fooling me!
1152
01:19:38,912 --> 01:19:41,413
I know you're pretending
to be a corrupt cop
1153
01:19:41,414 --> 01:19:42,998
because you hope I'll admit
1154
01:19:42,999 --> 01:19:46,210
to putting out a
contract on old Silvius.
1155
01:19:46,211 --> 01:19:49,421
Sure I had that no
good bum killed.
1156
01:19:49,422 --> 01:19:51,632
But you think I'm
gonna tell you?
1157
01:19:51,633 --> 01:19:52,883
No.
1158
01:19:52,884 --> 01:19:54,593
Forget it, I ain't
got rocks in my head,
1159
01:19:54,594 --> 01:19:56,762
and there's no way I'm
ever gonna tell you
1160
01:19:56,763 --> 01:19:59,306
where I print those
phony one-doller bills
1161
01:19:59,307 --> 01:20:01,267
my men pass out on the streets.
1162
01:20:01,268 --> 01:20:02,268
Boss!
1163
01:20:02,269 --> 01:20:03,561
And you'll never find out
1164
01:20:03,562 --> 01:20:05,604
that the press is set
up in my fishing boat,
1165
01:20:05,605 --> 01:20:08,983
the Barracuda, which is
anchored in the Gulf!
1166
01:20:08,984 --> 01:20:10,693
You know why?
1167
01:20:10,694 --> 01:20:12,278
Why?
1168
01:20:12,279 --> 01:20:16,615
Because there's no
cop smarter than I am.
1169
01:20:22,581 --> 01:20:24,165
Hey flat foot.
1170
01:20:24,166 --> 01:20:27,877
I bet you can't guess how we
transport those phony bills
1171
01:20:27,878 --> 01:20:30,630
from the boat to the drop zones.
1172
01:20:33,550 --> 01:20:35,218
Well, let me see.
1173
01:20:36,428 --> 01:20:38,054
Sewn into the fish.
1174
01:20:39,556 --> 01:20:43,477
Sewn into the bellies of the
fish your boat catches, right?
1175
01:20:44,936 --> 01:20:48,815
Thank you, Mr. Torpedo,
that's all I wanted to know.
1176
01:20:56,907 --> 01:20:57,948
Hey look!
1177
01:20:57,949 --> 01:21:00,368
There she is, the Barracuda.
1178
01:21:04,039 --> 01:21:05,499
Looks deserted.
1179
01:21:06,458 --> 01:21:07,708
Don't be too sure.
1180
01:21:07,709 --> 01:21:10,294
I wish you could fly this thing
1181
01:21:10,295 --> 01:21:12,838
so I could go down
and take a look.
1182
01:21:12,839 --> 01:21:14,507
Well I'll go down.
1183
01:21:14,508 --> 01:21:15,883
You?
1184
01:21:15,884 --> 01:21:18,052
I don't think that's
a good idea, Sarge.
1185
01:21:18,053 --> 01:21:19,303
Why not?
1186
01:21:19,304 --> 01:21:20,805
What's the matter,
you think I'm too old?
1187
01:21:20,806 --> 01:21:23,015
Come on, get us over
that old bathtub
1188
01:21:23,016 --> 01:21:24,433
over there, I'll show ya.
1189
01:21:24,434 --> 01:21:26,103
Anything you say.
1190
01:21:38,824 --> 01:21:39,699
All right?
1191
01:21:39,699 --> 01:21:40,699
Okay.
1192
01:21:45,956 --> 01:21:47,374
Now listen you.
1193
01:21:48,708 --> 01:21:50,794
You take care of Evelyn.
1194
01:21:51,962 --> 01:21:55,340
I used to get more
when I was a stuntman.
1195
01:22:51,646 --> 01:22:54,857
I'm gonna go down below
and take a look, okay?
1196
01:22:54,858 --> 01:22:59,196
Okay Sarge, go down in
the hole of it, anywhere.
1197
01:23:10,248 --> 01:23:11,665
Hey Dave, you read me?
1198
01:23:11,666 --> 01:23:12,708
Loud and clear.
1199
01:23:12,709 --> 01:23:14,251
What's happening down there?
1200
01:23:14,252 --> 01:23:16,128
Think Torpedo's
been pulling your leg.
1201
01:23:16,129 --> 01:23:17,838
There's not a soul on board.
1202
01:23:17,839 --> 01:23:19,965
No printing press, nothing!
1203
01:23:19,966 --> 01:23:22,635
Search again,
it's gotta be there.
1204
01:23:22,636 --> 01:23:23,636
Okay.
1205
01:23:24,679 --> 01:23:28,058
But I tell you there's
nothing down here.
1206
01:24:06,596 --> 01:24:07,596
Aha.
1207
01:24:14,104 --> 01:24:17,440
Dave, listen Dave, I found it!
1208
01:24:17,441 --> 01:24:18,316
I found it!
1209
01:24:18,316 --> 01:24:19,192
You hear me, Dave?
1210
01:24:19,193 --> 01:24:20,193
I found it.
1211
01:24:20,194 --> 01:24:21,235
It's a counterfeiter's dream.
1212
01:24:21,236 --> 01:24:23,320
Phony bills, plates, press.
1213
01:24:25,532 --> 01:24:29,368
We got enough evidence here
to put Torpedo away for life,
1214
01:24:29,369 --> 01:24:30,661
I'm telling you!
1215
01:24:30,662 --> 01:24:32,872
Now go back to town
and get some help.
1216
01:24:32,873 --> 01:24:34,748
I'll be waiting for you, baby!
1217
01:24:34,749 --> 01:24:37,418
Okay Sarge, I'll be
back before you know it.
1218
01:24:37,419 --> 01:24:38,419
Bye.
1219
01:25:07,199 --> 01:25:08,200
Hurry up!
1220
01:25:10,494 --> 01:25:11,577
Come on, come on!
1221
01:25:11,578 --> 01:25:12,578
Hello, hello?
1222
01:25:12,579 --> 01:25:14,079
We're sinking the Barracuda.
1223
01:25:14,080 --> 01:25:15,706
We caught one of the
cops sneaking around.
1224
01:25:15,707 --> 01:25:17,708
We're gonna leave him on board
so he goes down with her.
1225
01:25:17,709 --> 01:25:19,251
Over and out.
1226
01:25:19,252 --> 01:25:20,294
Let's move!
1227
01:25:20,295 --> 01:25:21,879
Move it, move it!
1228
01:25:21,880 --> 01:25:25,883
We don't have a lot of time
before the boat goes down.
1229
01:25:25,884 --> 01:25:28,220
Everybody, off of the boat!
1230
01:25:49,491 --> 01:25:50,367
Hey!
1231
01:25:50,368 --> 01:25:53,120
Hey!
1232
01:26:56,016 --> 01:26:59,602
Officer Speed, what
have you done with him?
1233
01:26:59,603 --> 01:27:00,853
Done with who, Chief?
1234
01:27:00,854 --> 01:27:02,354
Sergeant Dunlop.
1235
01:27:02,355 --> 01:27:03,355
Oh, Sarge.
1236
01:27:03,356 --> 01:27:04,940
He's on the Barracuda.
1237
01:27:04,941 --> 01:27:06,984
I told you so over the radio.
1238
01:27:06,985 --> 01:27:10,154
That's where Tony Torpedo's
been printing the phony bills.
1239
01:27:10,155 --> 01:27:11,572
Why don't you ask her?
1240
01:27:11,573 --> 01:27:13,949
She can tell you a
lot more than I can.
1241
01:27:13,950 --> 01:27:16,702
Chief, I've told
you everything I know.
1242
01:27:16,703 --> 01:27:19,330
Last night at the
Mocambo I overheard
1243
01:27:19,331 --> 01:27:23,334
that man try to extort protection
money from Mr. Torpedo.
1244
01:27:23,335 --> 01:27:27,129
He's a corrupt cop, and
Sergeant Dunlop found out.
1245
01:27:27,130 --> 01:27:29,381
That's why he had to kill him.
1246
01:27:29,382 --> 01:27:32,802
After all Chief, he couldn't
afford to let him talk.
1247
01:27:32,803 --> 01:27:33,969
That ridiculous!
1248
01:27:33,970 --> 01:27:35,554
She's lying.
1249
01:27:35,555 --> 01:27:38,099
Why don't you send a patrol
out to check on the Barracuda?
1250
01:27:38,100 --> 01:27:40,476
You'll find Sarge there
sitting on the evidence.
1251
01:27:40,477 --> 01:27:43,687
We just ad a report from
the Coast Guard, Chief.
1252
01:27:43,688 --> 01:27:46,023
There's no boat within
a 50-mile radius
1253
01:27:46,024 --> 01:27:50,195
of the coordinates given
to us by Officer Speed.
1254
01:27:51,780 --> 01:27:55,324
You're under arrest for
the first-degree murder
1255
01:27:55,325 --> 01:27:58,370
of police sergeants
William Dunlop.
1256
01:27:59,830 --> 01:28:03,040
There's nothing worse
than a corrupt cop, Speed.
1257
01:28:03,041 --> 01:28:05,669
Take him away and lock him up.
1258
01:28:14,136 --> 01:28:15,511
And that, my friends,
1259
01:28:15,512 --> 01:28:17,555
is how I ended up on Death Row.
1260
01:28:17,556 --> 01:28:21,267
Rosy Labouche made sure I
couldn't use my superpowers,
1261
01:28:21,268 --> 01:28:23,602
and she always arranged
to have something red
1262
01:28:23,603 --> 01:28:26,313
clearly visible any
place I was taken.
1263
01:28:26,314 --> 01:28:28,232
The only thing that
saved me so far
1264
01:28:28,233 --> 01:28:31,152
is that they haven't
allowed Rosy to be present
1265
01:28:31,153 --> 01:28:34,156
each time they
tried to execute me.
1266
01:28:51,256 --> 01:28:52,215
Warden.
1267
01:28:52,216 --> 01:28:54,091
Where did the flowers come from?
1268
01:28:54,092 --> 01:28:56,635
Well they're from Rosy
Labouche, the film star.
1269
01:28:56,636 --> 01:28:58,263
I'll read the card.
1270
01:29:01,141 --> 01:29:02,141
Today.
1271
01:29:03,518 --> 01:29:08,189
May the red of these flowers
bring the warmth you deserve.
1272
01:29:08,190 --> 01:29:09,732
Rosy.
1273
01:29:09,733 --> 01:29:12,943
You must be very proud to have
a friend like Rosy Labouche.
1274
01:29:12,944 --> 01:29:15,488
May I keep this as a souvenir?
1275
01:29:15,489 --> 01:29:16,364
Oh sure.
1276
01:29:16,365 --> 01:29:17,656
Thank you.
1277
01:29:17,657 --> 01:29:18,908
I'm allowed on last wish, right?
1278
01:29:18,909 --> 01:29:20,117
Oh, of course.
1279
01:29:20,118 --> 01:29:22,454
I'd like, um, bubble gum.
1280
01:29:23,371 --> 01:29:24,498
Bubble gum.
1281
01:29:27,793 --> 01:29:30,127
Could you please
put it in my pocket?
1282
01:29:30,128 --> 01:29:31,797
I'll have it later.
1283
01:29:36,218 --> 01:29:37,218
Thanks.
1284
01:29:39,429 --> 01:29:40,429
Father?
1285
01:29:41,473 --> 01:29:43,224
I want you to have
those flowers,
1286
01:29:43,225 --> 01:29:45,727
for the altar in your church.
1287
01:30:43,118 --> 01:30:44,910
We should check
out all sea traffic
1288
01:30:44,911 --> 01:30:48,290
within 50 miles of
the shore, ten fore.
1289
01:33:00,380 --> 01:33:01,256
Jesus!
1290
01:33:11,808 --> 01:33:13,058
Come on you old bear.
1291
01:33:13,059 --> 01:33:15,270
Your hibernation is over.
1292
01:33:44,341 --> 01:33:46,675
Well you finally showed up.
1293
01:33:46,676 --> 01:33:48,260
Where the hell have you been?
1294
01:33:48,261 --> 01:33:50,514
Well, it's a long story.
1295
01:33:54,768 --> 01:33:56,853
What the hell is this?
1296
01:33:59,189 --> 01:34:00,607
It smells like...
1297
01:34:04,277 --> 01:34:07,613
Hell, it tastes
like chewing gum!
1298
01:34:07,614 --> 01:34:11,618
Whatever you say Sarge,
you're always right.
1299
01:34:18,792 --> 01:34:20,209
Take it easy Sarge.
1300
01:34:20,210 --> 01:34:24,046
Just stay in the same
place, you'll be fine!
1301
01:34:24,047 --> 01:34:25,297
We're flying!
1302
01:34:25,298 --> 01:34:26,298
Relax!
1303
01:34:27,425 --> 01:34:30,261
Now listen, there's a
lot I have to tell you,
1304
01:34:30,262 --> 01:34:33,013
after I left you
on the Barracuda.
1305
01:34:39,354 --> 01:34:40,272
Rosy?
1306
01:34:40,273 --> 01:34:42,273
What's the hurry?
1307
01:34:42,274 --> 01:34:43,983
What's the rush?
1308
01:34:43,984 --> 01:34:46,485
Both the cops are dead.
1309
01:34:46,486 --> 01:34:47,736
Dunlop is.
1310
01:34:47,737 --> 01:34:49,989
But I'm not so sure about Speed.
1311
01:34:49,990 --> 01:34:52,241
He's gonna show up
sooner or later,
1312
01:34:52,242 --> 01:34:54,493
and I don't wanna be
around when he does.
1313
01:34:54,494 --> 01:34:56,287
Don't wanna be around, huh?
1314
01:34:56,288 --> 01:34:58,456
Well, where are we going?
1315
01:34:58,457 --> 01:35:00,958
Somewhere where a millionairess
1316
01:35:00,959 --> 01:35:03,836
can live in style and peace.
1317
01:35:03,837 --> 01:35:04,837
Cuba.
1318
01:35:06,631 --> 01:35:07,840
Cuba?
1319
01:35:07,841 --> 01:35:09,133
Cuba, huh?
1320
01:35:09,134 --> 01:35:12,595
You know, I can't even
speak the language!
1321
01:35:12,596 --> 01:35:14,638
That's why we're going.
1322
01:35:14,639 --> 01:35:16,182
We bring you this
special news report
1323
01:35:16,183 --> 01:35:18,768
following up on our leads about
the jailbreak of Dave Speed.
1324
01:35:18,769 --> 01:35:22,396
Earlier today, a large
balloon erupted from the sea
1325
01:35:22,397 --> 01:35:25,441
heading towards outer space
with two men attached.
1326
01:35:25,442 --> 01:35:27,109
Mr. Belushi here was
fishing out of the Gulf
1327
01:35:27,110 --> 01:35:28,152
and saw the event.
1328
01:35:28,153 --> 01:35:30,613
Are these the two men?
1329
01:35:30,614 --> 01:35:31,490
Yes, yes!
1330
01:35:31,491 --> 01:35:32,740
Those are the two men!
1331
01:35:32,741 --> 01:35:33,617
Those are?
1332
01:35:33,618 --> 01:35:35,201
Yes, yes!
1333
01:35:35,202 --> 01:35:36,744
Ladies and gentlemen,
the two men he pointed out
1334
01:35:36,745 --> 01:35:39,121
are Dave Speed and the
late Sergeant Willy Dunlop.
1335
01:35:39,122 --> 01:35:40,748
We'll be back with
further developments
1336
01:35:40,749 --> 01:35:45,128
on this most unusual event
as soon as they happen.
1337
01:35:46,713 --> 01:35:47,755
Understand now, Sarge?
1338
01:35:47,756 --> 01:35:48,756
Yeah!
1339
01:35:48,757 --> 01:35:51,343
Now will you please get me down?
1340
01:35:52,928 --> 01:35:53,969
Will you let go!
1341
01:35:53,970 --> 01:35:55,930
What do you want from me?
1342
01:35:55,931 --> 01:35:58,474
You're gonna be our
passport out of here, baby.
1343
01:35:58,475 --> 01:36:00,017
With you as hostage,
1344
01:36:00,018 --> 01:36:02,812
Speed wouldn't dare try any
of his superpower tricks.
1345
01:36:02,813 --> 01:36:04,063
Did you get the plane?
1346
01:36:04,064 --> 01:36:05,439
Oh yes, Madame.
1347
01:36:05,440 --> 01:36:07,024
We had to get rid of the pilot.
1348
01:36:07,025 --> 01:36:10,069
You had to get rid of the pilot!
1349
01:36:10,070 --> 01:36:10,946
Yeah.
1350
01:36:10,947 --> 01:36:12,863
Who's gonna fly it?
1351
01:36:12,864 --> 01:36:13,740
Who?
1352
01:36:13,740 --> 01:36:14,616
I am.
1353
01:36:14,616 --> 01:36:15,492
Who?
1354
01:36:15,492 --> 01:36:16,368
I am!
1355
01:36:16,369 --> 01:36:17,911
Come on, let's go!
1356
01:36:19,329 --> 01:36:20,205
Hey boss.
1357
01:36:20,206 --> 01:36:21,957
Over my dead body!
1358
01:36:23,166 --> 01:36:25,543
Hey boss, take
a look over there.
1359
01:36:25,544 --> 01:36:26,586
There, look!
1360
01:36:28,171 --> 01:36:29,338
So it's a balloon!
1361
01:36:29,339 --> 01:36:33,092
Come on, you're
wasting time, let's go!
1362
01:36:33,093 --> 01:36:34,093
Hey look!
1363
01:36:47,274 --> 01:36:49,984
Rosy and Torpedo are
making a getaway.
1364
01:36:49,985 --> 01:36:51,193
They've got Evelyn!
1365
01:36:51,194 --> 01:36:52,988
They've got Evelyn?
1366
01:37:07,127 --> 01:37:08,712
We gotta stop 'em!
1367
01:37:15,469 --> 01:37:17,678
You'll never get away with
this, they'll catch you!
1368
01:37:17,679 --> 01:37:19,221
Eh, shut up.
1369
01:37:19,222 --> 01:37:21,640
They'll put you in jail
and throw the key away!
1370
01:37:21,641 --> 01:37:22,641
Shut up!
1371
01:37:26,146 --> 01:37:28,147
You stay here
Sarge, I'll stop them.
1372
01:37:28,148 --> 01:37:29,398
Stay here, where you going?
1373
01:37:29,399 --> 01:37:31,026
To catch a plane!
1374
01:37:35,363 --> 01:37:37,323
Whoa, what's happening?
1375
01:37:37,324 --> 01:37:40,243
Relax, it's just an air pocket.
1376
01:37:47,083 --> 01:37:48,584
Oh, oh!
1377
01:37:48,585 --> 01:37:49,585
Dave!
1378
01:38:02,224 --> 01:38:04,433
Calling all cars,
calling all cars.
1379
01:38:04,434 --> 01:38:06,018
This is Officer Dave Speed.
1380
01:38:06,019 --> 01:38:07,520
Sergeant Dunlop's alive.
1381
01:38:07,521 --> 01:38:10,022
We're putting an
end to the gang.
1382
01:38:10,023 --> 01:38:14,026
Arriving at sea plane
base any minute.
1383
01:38:14,027 --> 01:38:15,027
Hey Chief.
1384
01:38:16,321 --> 01:38:19,698
If this operation is a success,
we'll re-elect the governor.
1385
01:38:19,699 --> 01:38:20,699
Over.
1386
01:38:59,781 --> 01:39:02,492
I can't, I can't control her.
1387
01:39:34,900 --> 01:39:36,609
You've stopped the aircraft!
1388
01:39:36,610 --> 01:39:37,902
Why?
1389
01:39:37,903 --> 01:39:38,862
Oh what do mean, what
am I stopping here for,
1390
01:39:38,863 --> 01:39:41,198
the controls are out, dummy!
1391
01:40:22,072 --> 01:40:24,323
All right, everybody
out of the plane!
1392
01:40:24,324 --> 01:40:25,783
Get out of there!
1393
01:40:25,784 --> 01:40:27,076
Keep your hands up!
1394
01:40:27,077 --> 01:40:29,036
Am I glad to see you guys!
1395
01:40:29,037 --> 01:40:31,914
Am I glad, hey,
what are you doing?
1396
01:40:31,915 --> 01:40:32,791
David!
1397
01:40:32,792 --> 01:40:34,125
Evelyn!
1398
01:40:34,126 --> 01:40:35,459
Oh David.
1399
01:40:35,460 --> 01:40:37,044
Oh, I was so scared.
1400
01:40:37,045 --> 01:40:38,337
Oh, Evelyn.
1401
01:40:38,338 --> 01:40:40,965
Sorry I put you
through all that.
1402
01:40:40,966 --> 01:40:42,383
Well how did you do it?
1403
01:40:42,384 --> 01:40:43,843
You know, my superpowers.
1404
01:40:43,844 --> 01:40:45,845
My greatest role.
1405
01:40:45,846 --> 01:40:47,139
What an ending.
1406
01:40:51,685 --> 01:40:53,061
Officer Speed.
1407
01:40:54,563 --> 01:40:55,604
Congratulations.
1408
01:40:55,605 --> 01:40:56,856
Thank you Chief.
1409
01:40:56,857 --> 01:40:58,524
Boy, that was a
fine piece of work.
1410
01:40:58,525 --> 01:41:01,152
I knew you were innocent
right from the beginning.
1411
01:41:01,153 --> 01:41:02,695
Of course you did, Chief.
1412
01:41:02,696 --> 01:41:05,489
I always knew that
Rosy Labouche and Torpedo
1413
01:41:05,490 --> 01:41:07,074
were the real culprits.
1414
01:41:07,075 --> 01:41:10,454
You said that Sergeant
Dunlop is alive.
1415
01:41:11,663 --> 01:41:12,706
Where is he?
1416
01:41:16,084 --> 01:41:17,419
On the balloon?
1417
01:41:19,921 --> 01:41:21,464
Dave!
1418
01:41:24,217 --> 01:41:26,802
Hey, you're not
the only one baby,
1419
01:41:26,803 --> 01:41:28,220
look at me!
1420
01:41:28,221 --> 01:41:29,097
Shh!
1421
01:41:29,098 --> 01:41:30,640
This is the Sarge!
1422
01:41:33,393 --> 01:41:37,731
I'm sitting on top of
the world, don't you dare.
1423
01:41:39,191 --> 01:41:41,067
Dave, I'm coming down.
1424
01:41:42,277 --> 01:41:45,946
You gotta get me baby,
you gotta get me.
1425
01:41:45,947 --> 01:41:47,156
Come on!
1426
01:41:47,157 --> 01:41:48,157
No!
1427
01:41:51,787 --> 01:41:53,162
David, look out,
1428
01:41:53,163 --> 01:41:55,414
you have something
red around your leg!
1429
01:41:55,415 --> 01:41:56,500
Here we go!
1430
01:42:16,311 --> 01:42:18,021
Dave, Uncle Willy!
1431
01:42:27,489 --> 01:42:30,991
We can all be proud
of Officer Dave Speed.
1432
01:42:30,992 --> 01:42:33,619
He died in a
valiant, vain attempt
1433
01:42:33,620 --> 01:42:35,996
to save the life of his friend
1434
01:42:35,997 --> 01:42:39,875
and superior officer,
Sergeant William Dunlop.
1435
01:42:39,876 --> 01:42:42,628
We'll remember them
with honor and pride.
1436
01:42:42,629 --> 01:42:44,463
Excuse me Chief,
there's a call for you.
1437
01:42:44,464 --> 01:42:45,756
This is hardly the moment.
1438
01:42:45,757 --> 01:42:48,259
Have you no respect
for the valiant dead?
1439
01:42:48,260 --> 01:42:50,428
I really think you
should take this call, sir.
1440
01:42:50,429 --> 01:42:52,388
It's uh, long distance.
1441
01:42:52,389 --> 01:42:53,389
Ah, fine.
1442
01:42:54,599 --> 01:42:55,599
What?
1443
01:42:56,685 --> 01:42:57,768
What?
1444
01:42:57,769 --> 01:42:58,769
Who?
1445
01:42:59,855 --> 01:43:03,274
Is this some kind
of a sick joke?
1446
01:43:12,659 --> 01:43:13,909
That's right Chief!
1447
01:43:13,910 --> 01:43:16,704
That's right, we're fine!
1448
01:43:16,705 --> 01:43:18,165
Yeah, we're okay!
1449
01:43:20,750 --> 01:43:22,001
Yeah, what?
1450
01:43:22,002 --> 01:43:24,044
Where are we calling from?
1451
01:43:24,045 --> 01:43:25,921
Um, just a minute.
1452
01:43:25,922 --> 01:43:28,175
Where are we calling from?
1453
01:43:37,851 --> 01:43:39,019
That's right.
1454
01:43:41,146 --> 01:43:42,855
Dave, Uncle Willy?
1455
01:43:42,856 --> 01:43:44,398
Hello Evelyn, how are you?
1456
01:43:44,399 --> 01:43:45,816
Dave is here, just a minute.
1457
01:43:45,817 --> 01:43:46,942
Evelyn.
1458
01:43:46,943 --> 01:43:48,611
Hello Evelyn, how are you?
1459
01:43:48,612 --> 01:43:50,070
Oh, we're fine.
1460
01:43:50,071 --> 01:43:53,033
That is, thanks
to my superpowers.
1461
01:43:54,993 --> 01:43:56,410
Let's get married.
1462
01:43:56,411 --> 01:43:59,706
I know you'll learn
to live with them.
1463
01:44:02,375 --> 01:44:06,253
David Speed,
will you have this woman
1464
01:44:06,254 --> 01:44:08,798
to be your lawfully wedded wife,
1465
01:44:08,799 --> 01:44:10,884
until death do you part?
1466
01:44:12,302 --> 01:44:13,803
I will.
1467
01:44:13,804 --> 01:44:15,805
Evelyn Dunlop,
will you have this man
1468
01:44:15,806 --> 01:44:18,390
to be your lawfully
wedded husband?
1469
01:44:18,391 --> 01:44:19,683
I will.
1470
01:44:19,684 --> 01:44:20,976
By the powers vested in me,
1471
01:44:20,977 --> 01:44:22,895
I pronounce you
husband and wife.
1472
01:44:22,896 --> 01:44:25,356
You may now kiss the bride.
99107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.