All language subtitles for Splendor-1989
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,870
To The Splendor!
2
00:04:06,500 --> 00:04:09,290
Jordan, should I start loading?
3
00:04:17,917 --> 00:04:21,747
Here, we'd planned an elevator,
4
00:04:21,959 --> 00:04:24,669
but seeing as it's just one floor,
5
00:04:24,875 --> 00:04:26,535
we opted for an escalator.
6
00:04:28,209 --> 00:04:33,169
Here we'll have on display
domestic appliances, TVs, hi-fi...
7
00:04:34,042 --> 00:04:35,792
and bathrooms...
8
00:05:39,709 --> 00:05:40,499
What's this?
9
00:05:40,709 --> 00:05:43,709
A cinema.
The Mayor gave permission.
10
00:05:43,917 --> 00:05:45,617
The plough digs the furrow
11
00:05:45,834 --> 00:05:48,254
and the sword defends it
- Mussolini
12
00:05:54,500 --> 00:05:57,170
...the plough defends it.
- Mussolini
13
00:06:10,584 --> 00:06:13,254
Hey, you want to get me
into trouble?
14
00:06:13,459 --> 00:06:14,249
Why?
15
00:06:14,459 --> 00:06:18,419
Why?
"Mussolini defends the furrow"...
16
00:06:18,959 --> 00:06:20,919
Is he a forest ranger now?
17
00:06:21,334 --> 00:06:22,374
But...
18
00:06:22,625 --> 00:06:23,865
Move it.
19
00:06:24,084 --> 00:06:26,464
- But it's all set up!
- Shift it.
20
00:06:28,084 --> 00:06:28,964
Fine.
21
00:06:29,709 --> 00:06:31,619
We have to move it along.
22
00:07:27,125 --> 00:07:28,205
Jordan.
23
00:08:02,875 --> 00:08:04,455
Take this seat, Mayor.
24
00:08:05,167 --> 00:08:06,537
Good evening, Mayor.
25
00:08:19,167 --> 00:08:20,957
Here, you're too ugly!
26
00:09:44,459 --> 00:09:46,919
I'm the sound technician!
27
00:09:47,709 --> 00:09:51,369
Almost all my childhood memories
are here...
28
00:09:51,584 --> 00:09:54,504
crackles from the screen
as loud as explosions...
29
00:09:54,709 --> 00:09:58,369
Verdi's trumpets
and Fritz Lang's sprocket wheels.
30
00:10:26,875 --> 00:10:29,665
Let me through!
31
00:10:36,709 --> 00:10:39,039
In order! Get in line!
32
00:10:39,250 --> 00:10:42,080
Don't push
or I'll suspend ticket sales.
33
00:10:42,417 --> 00:10:44,667
Get your money ready
and don't push.
34
00:10:45,834 --> 00:10:49,464
Casimiro! Casimiro!
They'll tear down the house.
35
00:10:50,167 --> 00:10:51,667
Casimiro!
36
00:11:43,625 --> 00:11:45,325
Press. Excuse me.
37
00:11:45,542 --> 00:11:47,372
Jordan.
The where and the when.
38
00:11:47,584 --> 00:11:49,294
And the how and the why!
39
00:11:53,417 --> 00:11:57,707
Jordan, it's standing room only
downstairs.
40
00:13:31,334 --> 00:13:34,834
Miss Chantal Duvivier,
I want a word with you.
41
00:13:35,042 --> 00:13:39,002
Mr. Avilas's Plus Belles
from the City of Light.
42
00:13:39,209 --> 00:13:42,249
And now the great comedian
Gnaccharetta!
43
00:14:00,292 --> 00:14:02,752
Your dancing was shit tonight!
44
00:14:02,959 --> 00:14:05,249
You eyed up the clients
like a whore!
45
00:14:05,459 --> 00:14:07,579
I'm gonna dock you half your pay.
46
00:14:07,792 --> 00:14:10,422
Les Plus Belles?
Stupid bitches, more like!
47
00:14:10,625 --> 00:14:14,995
You were meant to dance in Rome,
at The Brigadoon. Not any more.
48
00:14:15,209 --> 00:14:18,329
All you can do is show your ass
in a dump like this!
49
00:14:18,542 --> 00:14:20,422
Answer me, I'm talking to you!
50
00:14:22,917 --> 00:14:25,417
Who are you? Who let you in?
51
00:14:25,917 --> 00:14:28,577
Honestly, who is this guy?
52
00:14:28,792 --> 00:14:32,252
What are you doing, Chantal?
I'll call the cops!
53
00:14:33,417 --> 00:14:37,037
You bastard!
Chantal, you'd do this to me?
54
00:14:37,250 --> 00:14:39,540
If you leave now, you're through!
55
00:14:39,750 --> 00:14:42,750
You'll regret it,
you'll never work again!
56
00:14:43,500 --> 00:14:45,750
Not here, not anywhere!
57
00:15:30,292 --> 00:15:33,462
Mon royaume!
Is that how you say it in French?
58
00:15:36,334 --> 00:15:39,004
I've never seen such
a pretty movie theater.
59
00:15:39,625 --> 00:15:42,115
"Outline of Neorealism".
60
00:15:43,209 --> 00:15:45,079
What's neorealism?
61
00:15:45,292 --> 00:15:48,502
Showing things as they are.
See, in films,
62
00:15:48,709 --> 00:15:50,999
you shouldn't try to fool people.
63
00:15:51,625 --> 00:15:53,245
You should tell the truth.
64
00:15:53,459 --> 00:15:55,829
Roma, città aperta...
65
00:15:56,042 --> 00:15:57,172
Schiusa?
66
00:15:58,917 --> 00:16:00,537
Paisa...
67
00:16:01,709 --> 00:16:03,039
Miracolo a Milano...
68
00:16:03,250 --> 00:16:06,670
The boss in that film
is a scumbag like yours.
69
00:16:06,875 --> 00:16:08,285
Like all bosses.
70
00:16:08,667 --> 00:16:11,367
He persecutes the beggars.
The homeless.
71
00:16:12,500 --> 00:16:15,170
- Does it have a happy ending?
- Yes.
72
00:16:15,375 --> 00:16:17,745
Like all fables, it ends well.
73
00:16:17,959 --> 00:16:20,369
You can see it tomorrow if you like.
74
00:16:21,750 --> 00:16:22,870
Tomorrow?
75
00:16:23,792 --> 00:16:25,672
Yes, tomorrow.
76
00:16:37,709 --> 00:16:38,579
Jordan!
77
00:16:40,584 --> 00:16:42,714
Standing room only downstairs.
78
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Standing room only.
79
00:16:50,417 --> 00:16:52,957
Come on, wake up!
80
00:17:27,334 --> 00:17:31,044
THE GREAT WAR
81
00:18:00,542 --> 00:18:02,252
What's your name?
82
00:18:19,417 --> 00:18:20,667
My name's Bruno.
83
00:18:35,500 --> 00:18:37,330
Sir, your hat.
84
00:18:52,625 --> 00:18:53,865
Have you finished?
85
00:19:05,917 --> 00:19:07,327
My name's Jade.
86
00:19:10,667 --> 00:19:12,077
Nice name.
87
00:19:31,834 --> 00:19:34,044
That den of iniquity
88
00:19:34,250 --> 00:19:38,920
should be called the Horror
instead of The Splendor!
89
00:19:39,125 --> 00:19:42,285
The owner, not surprisingly,
is a commie.
90
00:19:42,500 --> 00:19:47,460
A certain disturbing woman
hangs around there, dressed in red,
91
00:19:47,667 --> 00:19:50,207
as befits a daughter of the devil!
92
00:19:50,459 --> 00:19:52,169
We have been warned.
93
00:19:52,417 --> 00:19:57,327
She draws the damned
into a dark lair of sin,
94
00:19:57,917 --> 00:20:01,617
lighting their despicable way
95
00:20:01,834 --> 00:20:06,124
with red flashes and reflections
96
00:20:06,334 --> 00:20:11,294
from the skimpy cloth
that salaciously wraps her,
97
00:20:12,167 --> 00:20:16,457
trying to conceal
her opulent shamefulness.
98
00:20:16,667 --> 00:20:20,827
Red are her fiery eyes,
red the sensual mouth,
99
00:20:21,042 --> 00:20:22,792
and red is her tongue!
100
00:20:27,667 --> 00:20:28,787
Hey!
101
00:20:29,375 --> 00:20:32,915
But Italian cinema was the big winner
at Cannes.
102
00:20:33,167 --> 00:20:35,367
The jury's special prize...
103
00:20:35,584 --> 00:20:38,294
went to Antonioni's La Avventura.
104
00:20:38,792 --> 00:20:41,792
The prize is reward
105
00:20:42,000 --> 00:20:46,120
for the noble search for
a new cinematic language.
106
00:20:48,125 --> 00:20:52,415
And a widely predicted Palme d'Or
for Federico Fellini,
107
00:20:52,625 --> 00:20:55,495
for his already famous
La Dolce Vita.
108
00:21:02,000 --> 00:21:03,920
An open-air party!
109
00:21:04,125 --> 00:21:05,035
Shake it!
110
00:21:09,375 --> 00:21:11,535
Have the exact change ready.
111
00:21:11,750 --> 00:21:13,580
Don't push and stay in line!
112
00:21:15,000 --> 00:21:16,830
Jordan.
The where and the when!
113
00:21:17,042 --> 00:21:18,422
The how and the why.
114
00:21:29,459 --> 00:21:32,749
Jordan!
Standing room only downstairs!
115
00:21:40,667 --> 00:21:43,417
I have a ticket for the movie.
116
00:21:50,792 --> 00:21:52,752
There's room upstairs, come.
117
00:22:08,167 --> 00:22:11,577
Know what the most beautiful age is?
I'll tell you.
118
00:22:11,792 --> 00:22:13,712
It's your own age, day by day.
119
00:22:19,542 --> 00:22:23,332
- Don't toot, they're resting!
- I never do it.
120
00:22:24,625 --> 00:22:26,245
Come on, enough.
121
00:22:33,125 --> 00:22:35,035
- For you.
- Thank you.
122
00:23:16,917 --> 00:23:18,787
Shall we give him a ride?
123
00:23:19,000 --> 00:23:21,580
Come on!
Look at the poor guy running.
124
00:23:25,209 --> 00:23:27,919
Why? What kind of fun is that?
125
00:23:48,375 --> 00:23:50,165
You didn't like it upstairs?
126
00:23:51,500 --> 00:23:53,750
No, not really.
127
00:23:54,750 --> 00:23:57,540
Standing room only here.
Or the front row.
128
00:23:57,750 --> 00:24:00,790
Front row will be fine.
129
00:24:02,125 --> 00:24:03,285
Come on.
130
00:24:14,667 --> 00:24:17,787
- Are you selling eggs?
- No, I bought them.
131
00:24:18,334 --> 00:24:20,754
Nice guy. Good profile too.
132
00:24:26,917 --> 00:24:27,957
Go ahead.
133
00:24:34,084 --> 00:24:36,504
It's the same movie today.
134
00:24:37,334 --> 00:24:41,004
Today is the same film as yesterday.
And the day before.
135
00:24:41,209 --> 00:24:42,499
I know.
136
00:24:43,292 --> 00:24:47,582
But there's a bit in the film
I didn't understand.
137
00:25:15,875 --> 00:25:17,285
Is she awake?
138
00:25:17,500 --> 00:25:20,210
Yes, I've just served
her coffee in bed.
139
00:25:20,459 --> 00:25:23,039
Victorina is preparing
her breakfast.
140
00:25:29,917 --> 00:25:32,537
- What?
- Nothing. Didn't say a word.
141
00:25:34,209 --> 00:25:35,619
What's the matter?
142
00:25:35,834 --> 00:25:36,874
Nothing. Why?
143
00:25:37,084 --> 00:25:39,004
Your eyes are red.
144
00:25:41,667 --> 00:25:44,827
I've had conjunctivitis
for thirty years.
145
00:25:45,292 --> 00:25:48,872
It's a pleasure to have
such an attentive brother.
146
00:26:03,834 --> 00:26:05,044
Come in.
147
00:26:09,792 --> 00:26:11,002
Good morning.
148
00:26:15,334 --> 00:26:17,584
- What are you doing?
- I have to go.
149
00:26:18,125 --> 00:26:18,705
Why?
150
00:26:18,917 --> 00:26:22,497
I don't like it. You sleep
on the sofa, and your sister...
151
00:26:22,709 --> 00:26:23,369
Giovanna...
152
00:26:23,625 --> 00:26:27,575
No, Giovanna is very happy.
She's always alone, you know.
153
00:26:28,334 --> 00:26:31,044
She's taken a liking to you.
154
00:26:32,375 --> 00:26:33,825
I like her too
155
00:26:34,042 --> 00:26:36,122
but she cried this morning.
156
00:26:36,792 --> 00:26:38,002
Her eyes were red.
157
00:26:38,417 --> 00:26:41,917
No, it's just that she suffers
from conjunctivitis.
158
00:26:42,625 --> 00:26:44,865
No. Why would she cry?
159
00:26:45,084 --> 00:26:48,544
Maybe she's understood...
that I love you.
160
00:27:00,334 --> 00:27:02,374
Will you help me find a hotel?
161
00:27:02,584 --> 00:27:05,584
There's the Pensione del Sole.
162
00:27:05,792 --> 00:27:07,372
Just for a few days.
163
00:27:08,084 --> 00:27:09,714
Yes. For a few days.
164
00:27:11,834 --> 00:27:13,714
Is that boy you?
165
00:27:14,459 --> 00:27:17,209
And the man next to you, your father?
166
00:27:18,750 --> 00:27:20,040
A handsome man!
167
00:27:20,542 --> 00:27:21,832
He looks like you.
168
00:27:22,334 --> 00:27:25,044
Or rather you look like him.
169
00:27:25,959 --> 00:27:28,039
Who's the other man?
170
00:27:28,250 --> 00:27:29,620
That's Marshall Tito.
171
00:27:29,834 --> 00:27:31,374
A friend of yours?
172
00:27:32,542 --> 00:27:36,172
Well, yes.
Although we've never met.
173
00:27:38,792 --> 00:27:41,752
What do they have for breakfast
in France?
174
00:27:46,709 --> 00:27:49,329
Bye... see you tonight.
175
00:28:01,792 --> 00:28:03,332
More chicken?
176
00:28:04,792 --> 00:28:09,042
As I left I saw that my sister was
preparing homemade tagliatelle.
177
00:28:09,250 --> 00:28:11,170
And I'll have to eat it.
178
00:28:11,375 --> 00:28:13,955
She won't be happy if you don't.
179
00:28:15,167 --> 00:28:17,997
Not really... I'd better go.
180
00:29:30,417 --> 00:29:31,457
Want me to wait?
181
00:29:31,667 --> 00:29:35,367
No, I'll just finish these numbers.
182
00:29:38,459 --> 00:29:39,829
Good night, Chantal.
183
00:29:41,459 --> 00:29:43,419
See you tomorrow.
184
00:30:05,709 --> 00:30:07,459
You're Swedish, right?
185
00:30:07,667 --> 00:30:10,247
I'm French, from Maisons-Laffitte.
186
00:30:11,167 --> 00:30:13,867
Me, I'm Italian.
187
00:30:14,750 --> 00:30:18,460
My father sent me to work
at my uncle's hotel-restaurant.
188
00:30:18,917 --> 00:30:21,577
I don't really like it.
189
00:30:21,792 --> 00:30:23,752
So you're going back home?
190
00:30:23,959 --> 00:30:25,789
Unless I find another job.
191
00:30:27,709 --> 00:30:28,869
And you?
192
00:30:30,084 --> 00:30:32,794
I landed here when I was 20.
193
00:30:34,209 --> 00:30:38,459
I was part of the ballet-show:
Les Plus Belles.
194
00:30:40,375 --> 00:30:43,205
I stayed here... for love.
195
00:30:48,292 --> 00:30:51,042
When we arrived on tour,
196
00:30:51,542 --> 00:30:54,922
we would play in small places,
no Milan or Rome.
197
00:30:55,209 --> 00:30:57,289
One night while I was dancing,
198
00:30:57,500 --> 00:31:00,920
I was taken by
a young man in the audience.
199
00:31:01,125 --> 00:31:05,075
Very good-looking.
We stared at each other.
200
00:31:05,292 --> 00:31:08,582
When the show was over,
the handsome young man
201
00:31:08,792 --> 00:31:10,622
came into my dressing room
202
00:31:10,834 --> 00:31:13,464
and took me with him, just as I was.
203
00:31:14,084 --> 00:31:18,044
Wearing a coat over my stage outfit.
204
00:31:20,375 --> 00:31:24,245
Was this gorgeous young man
the owner of The Splendor?
205
00:31:24,584 --> 00:31:26,714
Yes, it was Jordan.
206
00:31:27,334 --> 00:31:29,624
Oh? Was he gorgeous as a young man?
207
00:31:29,834 --> 00:31:30,924
Very!
208
00:31:34,292 --> 00:31:38,712
This place is a bit like
Maisons-Laffitte, my home town.
209
00:31:39,459 --> 00:31:43,499
It's kind of... Italian.
Roman actually, because...
210
00:31:43,709 --> 00:31:45,209
Julius Caesar...
211
00:31:45,417 --> 00:31:48,077
Julius Caesar, the Italian?
212
00:31:48,334 --> 00:31:50,674
He built an encampment there
213
00:31:50,875 --> 00:31:54,955
and called it "mansiones" in Latin.
Hence Maisons-Laffitte.
214
00:31:57,125 --> 00:31:58,415
You're so cultured.
215
00:31:59,000 --> 00:32:01,080
You know so many things!
216
00:32:01,917 --> 00:32:05,287
I'm home.
Thank you and good night.
217
00:32:05,500 --> 00:32:08,420
See you tomorrow at The Splendor?
218
00:32:09,334 --> 00:32:11,874
Do you always go to the movies
so often?
219
00:32:12,084 --> 00:32:15,004
You've been there every night
for a month.
220
00:32:15,209 --> 00:32:17,669
Well, I... I go pretty often.
221
00:32:17,875 --> 00:32:21,245
I really like cinema as a show.
222
00:32:21,459 --> 00:32:24,499
When I was in Naples,
I never went to the movies.
223
00:32:24,709 --> 00:32:25,959
Good night.
224
00:32:26,542 --> 00:32:27,792
Miss?
225
00:32:32,125 --> 00:32:35,615
Miss... I have to tell you something.
226
00:32:35,834 --> 00:32:36,714
Go on.
227
00:32:38,334 --> 00:32:40,004
I'll tell you tomorrow.
228
00:33:25,209 --> 00:33:28,289
So what? Has a plate been broken?
229
00:33:30,709 --> 00:33:32,039
Let's eat now.
230
00:33:33,500 --> 00:33:34,790
Bon appétit!
231
00:33:51,000 --> 00:33:52,620
The where and the when.
232
00:33:52,834 --> 00:33:54,294
The how and the why.
233
00:34:03,084 --> 00:34:06,794
Good morning!
I guess we're colleagues now.
234
00:34:07,084 --> 00:34:09,964
Yes, but we won't be competing.
235
00:34:10,167 --> 00:34:13,167
You want viewers,
I'm looking for souls.
236
00:34:16,209 --> 00:34:19,999
Looks like souls have to pay,
like everyone else!
237
00:34:22,875 --> 00:34:25,205
I'll never review
the priest's movies.
238
00:34:26,709 --> 00:34:28,329
But this Pope is smart.
239
00:34:28,542 --> 00:34:32,422
He's opened 5,000 parochial
movie theaters in all Italy.
240
00:34:32,959 --> 00:34:34,669
Think about it.
241
00:34:34,875 --> 00:34:39,365
It's profitable and draws a youthful
congregation to the Church.
242
00:34:39,584 --> 00:34:42,794
Yes, like when we used to go
to prayers to play ball.
243
00:34:43,000 --> 00:34:45,120
The Church has inspired cinema.
244
00:34:45,334 --> 00:34:48,214
A magical place, with columns,
marble, domes,
245
00:34:48,417 --> 00:34:52,787
where people can gather
with the promise of another life.
246
00:34:53,000 --> 00:34:55,170
Movies are a kind of great beyond.
247
00:34:55,375 --> 00:34:58,205
And also equal to all.
There are no damned.
248
00:34:58,417 --> 00:34:59,747
Pope Pius said it.
249
00:34:59,959 --> 00:35:03,329
People's souls are ours,
even when they go to the movies.
250
00:35:03,542 --> 00:35:06,872
I read the review of
Wild Strawberries. Powerful film.
251
00:35:07,084 --> 00:35:10,004
I'll be back to see it.
The how and the why!
252
00:35:10,209 --> 00:35:11,999
The when and the where!
253
00:35:14,625 --> 00:35:15,825
Thank you.
254
00:35:17,875 --> 00:35:23,705
Mr. Paulo, this is the first time
that you honor us with a visit.
255
00:35:23,917 --> 00:35:27,327
No... I've been
to your cinema before.
256
00:35:27,542 --> 00:35:30,712
Now when was it? In 1949.
257
00:35:30,917 --> 00:35:32,167
With my poor mother.
258
00:35:32,375 --> 00:35:35,745
She was a big fan of the great Toto.
259
00:35:35,959 --> 00:35:39,079
But Toto kept on making
movies after 1949.
260
00:35:39,292 --> 00:35:42,122
My mother died in 1950.
261
00:35:42,334 --> 00:35:43,794
I'm sorry.
262
00:35:44,000 --> 00:35:47,960
To really understand solitude,
263
00:35:48,167 --> 00:35:50,417
you have to lose your mother.
264
00:35:50,709 --> 00:35:52,039
Is that my ticket?
265
00:35:52,250 --> 00:35:54,040
- Can I go in?
- Please do.
266
00:35:55,584 --> 00:35:57,834
You're very courteous, you know.
267
00:35:58,042 --> 00:36:00,002
That's very kind of you.
268
00:36:20,000 --> 00:36:23,330
Maybe I was feeling
a little sentimental.
269
00:36:24,792 --> 00:36:27,212
Maybe I was tired too,
270
00:36:27,709 --> 00:36:30,789
and inclined to nostalgic melancholy.
271
00:36:34,625 --> 00:36:36,075
Sara.
272
00:36:38,584 --> 00:36:39,964
Sara!
273
00:36:40,667 --> 00:36:43,617
I'm your cousin, Isaac.
274
00:36:44,917 --> 00:36:49,457
I've grown older,
and probably changed too.
275
00:36:57,709 --> 00:37:00,619
Hello, my beautiful cousin.
What are you doing?
276
00:37:00,834 --> 00:37:03,424
Picking strawberries, can't you see?
277
00:37:30,542 --> 00:37:33,502
How long have you been
the projectionist?
278
00:37:33,709 --> 00:37:36,169
- Since 1936.
- 1936?
279
00:37:37,709 --> 00:37:40,249
Is it hard work?
280
00:37:40,459 --> 00:37:44,749
It takes willpower and attentiveness.
281
00:37:45,417 --> 00:37:49,247
You have to prepare it
in the morning.
282
00:37:50,750 --> 00:37:52,670
- See?
- It broke.
283
00:37:53,584 --> 00:37:54,624
So?
284
00:37:54,834 --> 00:37:56,674
You fix it.
285
00:37:57,875 --> 00:38:03,035
You take your scissors and cut
between frames, on the line.
286
00:38:03,709 --> 00:38:06,329
You scratch it, remove the gel.
287
00:38:06,959 --> 00:38:07,959
Like this.
288
00:38:12,584 --> 00:38:14,424
Take the acetone...
289
00:38:16,709 --> 00:38:17,499
It smells.
290
00:38:17,709 --> 00:38:21,669
Sure it does, it's acetone.
Amyl acetate.
291
00:38:25,542 --> 00:38:29,082
There. See the frames?
292
00:38:29,667 --> 00:38:33,167
You don't even notice it.
Then you continue.
293
00:38:35,417 --> 00:38:40,997
That's great...
What if it happens again?
294
00:38:41,209 --> 00:38:44,459
It means one more pain in the neck
to contend with.
295
00:39:58,292 --> 00:39:59,672
Wait, Mr. Hulot...
296
00:40:46,667 --> 00:40:48,457
Mr. Police Inspector!
297
00:40:55,167 --> 00:40:55,867
Watch out!
298
00:41:36,792 --> 00:41:37,372
Action!
299
00:41:38,625 --> 00:41:42,075
Pamela, take two, take three,
take five, take seven.
300
00:41:42,292 --> 00:41:42,872
Cut!
301
00:41:44,542 --> 00:41:46,122
That one was fine.
302
00:41:46,959 --> 00:41:50,959
Everyone in starting position, quick!
303
00:41:51,417 --> 00:41:53,787
Pamela, one-four, take two!
304
00:41:55,459 --> 00:41:56,749
Action!
305
00:42:36,375 --> 00:42:37,575
There!
306
00:42:37,792 --> 00:42:39,332
Father, father!
307
00:42:39,542 --> 00:42:42,292
The Rex... The Rex!
308
00:42:43,542 --> 00:42:48,042
Hail The Rex! The fascist regime's
greatest accomplishment!
309
00:42:51,667 --> 00:42:54,957
As the Mayor's representative,
I wish you a good trip!
310
00:42:55,167 --> 00:42:56,747
Viva Italia!
311
00:42:58,417 --> 00:43:04,077
How is it?
312
00:43:18,125 --> 00:43:19,615
Goodbye!
313
00:44:00,209 --> 00:44:05,119
They made me work a lot, till late,
for little money.
314
00:44:05,417 --> 00:44:08,117
So I go and tell the man:
315
00:44:08,334 --> 00:44:11,464
"Listen, I want to quit."
316
00:44:11,667 --> 00:44:14,707
So the jeweler looks at me and says:
317
00:44:14,917 --> 00:44:17,167
"Off you go, then.
318
00:44:17,375 --> 00:44:21,455
"The school of life
has taught you nothing."
319
00:44:21,917 --> 00:44:22,707
So I answer:
320
00:44:22,917 --> 00:44:25,497
"If it's taught me nothing,
321
00:44:25,709 --> 00:44:27,919
"then you haven't even been there."
322
00:44:28,917 --> 00:44:30,367
Good answer!
323
00:44:31,084 --> 00:44:33,124
It was a nice answer.
324
00:44:33,959 --> 00:44:37,579
It's just that...
I didn't actually say that.
325
00:44:37,917 --> 00:44:38,917
How come?
326
00:44:39,125 --> 00:44:41,165
Why? Because...
327
00:44:41,375 --> 00:44:45,915
I didn't think of it.
I just sat there and blushed.
328
00:44:46,167 --> 00:44:48,997
I even said: "Sorry."
329
00:44:50,834 --> 00:44:53,254
That sharp answer I told you...
330
00:44:54,292 --> 00:44:57,252
It came to me two days later.
331
00:44:58,125 --> 00:45:00,115
I could have dropped by and said:
332
00:45:00,334 --> 00:45:05,124
"Last Wednesday, you said the school
of life had taught me nothing.
333
00:45:05,334 --> 00:45:07,754
"You know what I say?..."
334
00:45:08,125 --> 00:45:12,955
It no longer meant anything.
The answer was outdated.
335
00:45:14,084 --> 00:45:17,424
In movies, on the other hand...
336
00:45:17,792 --> 00:45:20,082
In movies that never happens,
337
00:45:20,292 --> 00:45:23,002
because everything is prepared,
338
00:45:23,209 --> 00:45:26,459
everything foreseen,
even the unforeseen.
339
00:45:26,709 --> 00:45:31,209
The unforeseen doesn't happen,
the unforeseen is foreseen in movies.
340
00:45:31,625 --> 00:45:33,205
Take love scenes.
341
00:45:33,417 --> 00:45:37,037
You play it as it comes,
it isn't all prepared.
342
00:45:37,250 --> 00:45:41,170
For example,
if the lighting is all wrong,
343
00:45:41,375 --> 00:45:45,495
or you've got an uncomfortable,
squeaky bed...
344
00:45:45,709 --> 00:45:49,119
To be honest,
I haven't heard your bed squeak.
345
00:45:50,167 --> 00:45:52,787
That's because I oiled it beforehand.
346
00:45:54,834 --> 00:45:58,964
Well, if you'd rather watch things
in movies
347
00:45:59,167 --> 00:46:00,867
than actually do them...
348
00:46:01,875 --> 00:46:04,325
I'm leaving, goodbye.
349
00:46:04,542 --> 00:46:05,792
Goodbye forever.
350
00:46:12,875 --> 00:46:17,535
Well, "goodbye forever"
is only said in...
351
00:46:17,750 --> 00:46:21,960
Anyway, it's more
"I'm leaving forever."
352
00:46:22,500 --> 00:46:26,790
It has to be prepared,
thought over, written.
353
00:46:27,000 --> 00:46:30,790
It's not just "I'm leaving, then."
"Leaving?
354
00:46:31,000 --> 00:46:34,750
"Just yesterday you were saying..."
"Yesterday's gone."
355
00:46:35,209 --> 00:46:39,749
"You haven't kept your promises.
Your promises are like the wind."
356
00:46:39,959 --> 00:46:42,329
"What, the wind makes promises?"
357
00:46:43,084 --> 00:46:46,794
What I mean is...
farewells are difficult to do.
358
00:46:49,542 --> 00:46:51,042
Ursula...
359
00:46:59,084 --> 00:46:59,874
Kim...
360
00:47:04,542 --> 00:47:05,372
B.B.
361
00:47:21,125 --> 00:47:22,115
Veronica Lake.
362
00:47:24,209 --> 00:47:26,329
Just one eye, but...
363
00:47:27,959 --> 00:47:29,329
Katharine Hepburn.
364
00:47:34,042 --> 00:47:38,832
If you hear the bells toll,
ask not for whom the bells toll.
365
00:47:39,417 --> 00:47:41,037
They toll for you.
366
00:48:42,167 --> 00:48:45,617
There's a group of kids coming!
367
00:48:55,417 --> 00:48:58,997
No, they turned at the corner.
368
00:48:59,209 --> 00:49:00,749
They went the other way.
369
00:49:04,209 --> 00:49:07,329
How long till the movie starts?
370
00:49:07,542 --> 00:49:09,082
Seven minutes.
371
00:49:10,917 --> 00:49:14,867
I'm going to the bar.
Do you want anything?
372
00:49:15,417 --> 00:49:16,707
No, nothing.
373
00:49:16,917 --> 00:49:19,957
- What about you, Mr. Jordan?
- No, thanks.
374
00:49:20,875 --> 00:49:22,865
He never wants anything.
375
00:49:23,792 --> 00:49:29,002
"When the legend faces the fact,
the legend always wins."
376
00:49:30,542 --> 00:49:33,872
From The Man Who Shot
Liberty Valance.
377
00:49:37,917 --> 00:49:41,367
He doesn't remember.
Anyway, I'm off to the bar.
378
00:49:59,834 --> 00:50:05,004
Osvaldo, make me a short,
strong coffee.
379
00:50:13,334 --> 00:50:16,044
Whew, it's hot today.
380
00:50:17,792 --> 00:50:22,122
You're having a nice nap right now,
because you can, right?
381
00:50:23,625 --> 00:50:24,995
No.
382
00:50:26,167 --> 00:50:30,787
Mind you, the bar is
the best place to be.
383
00:50:32,417 --> 00:50:34,617
- A game of cards?
- No.
384
00:50:35,167 --> 00:50:37,167
How about snooker?
385
00:50:38,875 --> 00:50:42,535
Pinball? A video game?
You play, right?
386
00:50:42,750 --> 00:50:44,420
Kids' stuff.
387
00:50:47,250 --> 00:50:50,710
A good conversation
about this and that?
388
00:50:50,917 --> 00:50:52,577
Not that either.
389
00:50:53,250 --> 00:50:55,040
Can I ask a question?
390
00:50:55,250 --> 00:50:56,870
You've asked 10 already.
391
00:50:58,125 --> 00:51:01,995
Yeah, but... why don't you
go to the movies?
392
00:51:02,209 --> 00:51:03,619
To do what?
393
00:51:04,625 --> 00:51:06,865
What do you do at the movies?
394
00:51:07,334 --> 00:51:10,334
Besides... precisely today...
395
00:51:10,834 --> 00:51:14,124
at The Splendor, do you know
what's showing?
396
00:51:14,709 --> 00:51:17,749
Premiering here and in Rome:
Raging Bull.
397
00:51:17,959 --> 00:51:20,459
Yes! I saw the trailer on TV.
398
00:51:20,667 --> 00:51:25,037
You watch a couple of scenes
and you've seen it all.
399
00:51:27,000 --> 00:51:30,920
It's like if you see a girl go by
right now,
400
00:51:31,125 --> 00:51:34,785
three or four times,
and you already slept with her
401
00:51:35,000 --> 00:51:37,460
because she walked by four times.
402
00:51:38,459 --> 00:51:40,579
Look at this: 1, 2, 3...
403
00:51:42,750 --> 00:51:46,080
There are 9 movies on TV today.
Let me tell you.
404
00:51:46,292 --> 00:51:49,542
A Toto film, an Orson Welles film,
a Chaplin,
405
00:51:49,750 --> 00:51:53,830
Fred Astaire, Follow the Fleet,
Pane e amore, Jerry Lewis,
406
00:51:54,042 --> 00:51:57,622
the Fort Apache series,
Hitchcock's Rear Window
407
00:51:57,834 --> 00:51:59,334
and another Toto flick.
408
00:52:01,542 --> 00:52:03,962
Just curious,
which ones will you watch?
409
00:52:04,167 --> 00:52:04,957
None.
410
00:52:05,417 --> 00:52:06,207
None of them.
411
00:52:06,417 --> 00:52:09,787
- We're fine here.
- Sure you are. Bravo.
412
00:52:10,000 --> 00:52:12,960
Good, you're really...
"We're OK here, thanks."
413
00:52:13,667 --> 00:52:17,077
I understand you.
Basically, you guys...
414
00:52:17,292 --> 00:52:18,502
are spoiled.
415
00:52:18,709 --> 00:52:22,039
All the stuff in movies
that can make you dream about
416
00:52:22,250 --> 00:52:23,500
you already possess:
417
00:52:23,709 --> 00:52:27,369
women, riches, adventures, love...
all of it.
418
00:52:27,584 --> 00:52:31,874
If you've got it all, why go see
a fake version in a movie?
419
00:52:32,084 --> 00:52:33,674
It's perfectly logical.
420
00:52:34,084 --> 00:52:38,874
If I had all that stuff,
everything you guys have,
421
00:52:39,084 --> 00:52:41,254
I wouldn't like films either.
422
00:52:41,459 --> 00:52:43,169
Don't you have work to do?
423
00:52:43,375 --> 00:52:45,615
Don't worry, let me talk.
424
00:52:45,834 --> 00:52:47,334
What time is it? Oh...
425
00:52:47,542 --> 00:52:49,422
Hey, the coffee.
426
00:52:49,625 --> 00:52:53,325
No, we've got everything in life:
women, riches, coffee...
427
00:52:53,542 --> 00:52:55,422
We don't need anything.
428
00:53:15,417 --> 00:53:17,667
Hey, buddy!
429
00:53:17,875 --> 00:53:21,745
You can't park at the entrance
to a movie theater.
430
00:53:22,917 --> 00:53:23,917
Yeah, right.
431
00:53:24,125 --> 00:53:26,365
I'm obstructing the masses!
432
00:53:27,000 --> 00:53:28,750
What's it to you?
433
00:53:35,250 --> 00:53:37,370
Stopping outside a cinema!
434
00:53:37,584 --> 00:53:41,924
We should put up
a nice "No Parking" sign.
435
00:53:42,250 --> 00:53:43,920
That's all we need.
436
00:53:54,375 --> 00:53:56,205
Missouri here we come, Ned!
437
00:54:22,500 --> 00:54:25,750
- Good night, Miss Chantal.
- Good night, Mr. Paolo.
438
00:54:31,209 --> 00:54:34,169
People stayed home
because of the rain.
439
00:54:34,584 --> 00:54:37,544
At 8 p.m. the square was packed.
440
00:54:37,750 --> 00:54:42,750
61 spectators for 4 shows.
95,000 lira in the register.
441
00:54:42,959 --> 00:54:45,419
We've never hit this low before.
442
00:54:45,625 --> 00:54:48,665
Apart from that retrospective we did.
443
00:54:48,875 --> 00:54:52,455
Among other things,
The Leopard was on TV tonight.
444
00:54:53,000 --> 00:54:55,420
When we showed The Leopard,
445
00:54:55,625 --> 00:54:58,285
we had 3,000 spectators
on a weekend.
446
00:54:58,500 --> 00:55:00,170
That's 600,000 lira,
447
00:55:00,375 --> 00:55:03,785
equivalent to 10 million today.
448
00:55:04,709 --> 00:55:08,039
The Splendor was a big thing then.
449
00:55:08,459 --> 00:55:10,459
The Splendor will always be big,
450
00:55:10,667 --> 00:55:13,537
it's just that movies
have become small.
451
00:55:14,000 --> 00:55:17,080
Gloria Swanson in Sunset Boulevard.
452
00:55:18,125 --> 00:55:22,415
And how do we compete
with The Leopard on TV?
453
00:55:22,625 --> 00:55:27,165
With a crappy horror movie,
shot in two rooms and a kitchen.
454
00:55:27,375 --> 00:55:30,615
Psycho was shot in two rooms
and a kitchen. Plus the shower.
455
00:55:30,834 --> 00:55:33,624
So which movie should we show?
456
00:55:34,000 --> 00:55:35,750
That's all there is!
457
00:55:37,125 --> 00:55:42,665
You choose, you're the smart one.
"People want horror"!
458
00:55:42,875 --> 00:55:47,325
You go to Rome tomorrow and find
a film that will bring in 10 million.
459
00:55:47,542 --> 00:55:50,212
You're too much.
Who'll buy me a cup of tea?
460
00:55:50,417 --> 00:55:54,577
Box office, box office, all you
think about is the cash register.
461
00:55:54,834 --> 00:55:56,464
I only think box office?
462
00:55:56,667 --> 00:56:00,577
Thanks to this damn theater,
I'm up to my eyeballs in debt.
463
00:56:00,792 --> 00:56:05,462
And I'll get really nasty.
Part of the debt is down to you.
464
00:56:05,667 --> 00:56:06,787
Yes!
465
00:56:07,625 --> 00:56:11,035
Down to me?
Has this guy lost his head?
466
00:56:11,250 --> 00:56:15,750
Don't you get tired
of arguing all night?
467
00:56:15,959 --> 00:56:17,419
Plus it's all garbage!
468
00:56:17,625 --> 00:56:21,785
Debts? So the debts are my fault?
469
00:56:22,000 --> 00:56:25,670
No. I have to thank you.
You've made me rich.
470
00:56:25,875 --> 00:56:30,955
We can't forget the retrospective
for the great Soviet director.
471
00:56:31,167 --> 00:56:33,537
I knew it... same old story.
472
00:56:33,750 --> 00:56:37,420
All-expenses paid trip
for the Russian consul and his wife,
473
00:56:37,625 --> 00:56:41,205
and the interpreter for a week.
All paid for!
474
00:56:41,667 --> 00:56:45,917
Do I have to thank you?
Yes, I have to thank you.
475
00:56:51,917 --> 00:56:57,077
In this film,
The Education of Feelings,
476
00:56:57,292 --> 00:57:00,292
which is both personal and political,
477
00:57:00,500 --> 00:57:05,370
revolution, collectivization,
the two world wars...
478
00:57:09,084 --> 00:57:12,504
...are the framework
479
00:57:12,750 --> 00:57:15,620
for a young teacher
in remote Siberia...
480
00:57:20,917 --> 00:57:25,247
...who plays the part both
warmly and heroically.
481
00:57:36,834 --> 00:57:40,004
It is comparable to
Mark Donskoi's Gorkian trilogy.
482
00:57:40,834 --> 00:57:44,124
Don't worry, he'll renew it.
483
00:57:44,334 --> 00:57:48,584
Sure he will.
Know what they call this accountant?
484
00:57:48,792 --> 00:57:50,172
The Leech.
485
00:57:52,167 --> 00:57:56,497
A real blood-sucking leech, then.
We know what he's like.
486
00:58:10,542 --> 00:58:12,622
Maxime, is the accountant in?
487
00:58:12,834 --> 00:58:14,584
He's inside playing.
488
00:58:29,542 --> 00:58:32,082
Jordan! Come in.
489
00:58:32,292 --> 00:58:33,372
Good day.
490
00:58:35,750 --> 00:58:37,000
300,000.
491
00:58:38,125 --> 00:58:39,205
350,000.
492
00:58:44,375 --> 00:58:45,915
500,000.
493
00:58:49,667 --> 00:58:50,537
Pass.
494
00:58:51,250 --> 00:58:52,500
I'll see you.
495
00:58:55,542 --> 00:58:57,172
Full house, kings.
496
00:58:59,000 --> 00:59:01,750
- Full house, aces.
- Well played!
497
00:59:02,542 --> 00:59:04,922
Well played my ass!
Full house with aces!
498
00:59:05,125 --> 00:59:08,495
- Tell me, Jordan.
- Here?
499
00:59:08,709 --> 00:59:10,919
Don't worry, they're friends.
500
00:59:11,125 --> 00:59:13,825
I can send them to jail at any time.
501
00:59:14,334 --> 00:59:15,254
So tell me.
502
00:59:15,584 --> 00:59:17,674
As I told you on the phone,
503
00:59:17,875 --> 00:59:21,285
I'm waiting to hear what I owe
the authors' association.
504
00:59:21,500 --> 00:59:25,330
Meanwhile I have to pay
the Italian distributors.
505
00:59:26,792 --> 00:59:31,332
So I'd need at least
a two-month extension.
506
00:59:31,625 --> 00:59:34,205
There's local financing...
507
00:59:34,417 --> 00:59:36,957
Yes, and credits
for small businesses...
508
00:59:37,167 --> 00:59:38,077
Paris, sir.
509
00:59:38,292 --> 00:59:42,042
Play this hand for me.
I've had no luck today.
510
00:59:42,250 --> 00:59:44,330
Couldn't get any worse!
511
00:59:52,959 --> 00:59:55,039
My opening... 5,000.
512
00:59:56,542 --> 00:59:57,542
I'm in.
513
00:59:59,667 --> 01:00:03,617
Remember, Mr. Jordan,
that my offer is always on the table.
514
01:00:04,167 --> 01:00:06,997
And remember my answer
is still the same.
515
01:00:12,459 --> 01:00:13,669
- Cards?
- Three.
516
01:00:16,375 --> 01:00:17,455
Three.
517
01:00:20,667 --> 01:00:21,957
One.
518
01:00:25,417 --> 01:00:26,367
I pass.
519
01:00:28,125 --> 01:00:29,245
100,000.
520
01:00:30,459 --> 01:00:31,919
Pass.
521
01:00:35,042 --> 01:00:40,922
Only I thought I heard you saying
that you had a few problems.
522
01:00:42,250 --> 01:00:44,420
No, the usual cash-flow issues.
523
01:00:47,000 --> 01:00:48,290
100,000 you said?
524
01:00:49,375 --> 01:00:51,035
Let's make it 150,000.
525
01:00:53,375 --> 01:00:54,325
Pass.
526
01:00:54,750 --> 01:00:55,920
300,000.
527
01:01:02,125 --> 01:01:03,495
350,000.
528
01:01:04,792 --> 01:01:06,332
And another 200...
529
01:01:07,167 --> 01:01:08,917
Let's say 700,000.
530
01:01:27,250 --> 01:01:28,830
750,000.
531
01:01:29,625 --> 01:01:32,865
1, 2, 3 and 4.
532
01:01:36,375 --> 01:01:38,035
1,500,000.
533
01:01:46,875 --> 01:01:48,035
Don't.
534
01:01:52,959 --> 01:01:55,119
Go ahead... Don't.
535
01:01:55,334 --> 01:01:58,464
Go on... don't.
Just play your game!
536
01:01:58,750 --> 01:02:00,120
I'll call.
537
01:02:00,917 --> 01:02:03,327
1, 2, 3...
538
01:02:04,792 --> 01:02:10,672
4... 5, 6, 7 and fifty.
539
01:02:24,709 --> 01:02:26,209
Flush... not quite.
540
01:02:27,875 --> 01:02:30,285
Two pairs, one of jacks.
541
01:02:30,959 --> 01:02:32,669
My God! Thanks!
542
01:02:33,084 --> 01:02:34,924
Call me tomorrow.
543
01:02:35,125 --> 01:02:37,615
We had a double pair!
544
01:02:39,792 --> 01:02:41,212
That's great!
545
01:02:41,417 --> 01:02:43,457
The money is yours.
546
01:03:01,292 --> 01:03:05,002
Oh boy! That was really...
547
01:03:05,209 --> 01:03:06,919
Are you alright?
548
01:03:09,417 --> 01:03:10,617
What's wrong?
549
01:03:13,917 --> 01:03:17,457
You were really good. Really!
550
01:03:18,042 --> 01:03:20,042
I was impressed.
551
01:03:20,250 --> 01:03:23,080
They'll give us at least
another four months.
552
01:03:23,292 --> 01:03:26,752
You made it look easy.
How did you do it?
553
01:03:27,417 --> 01:03:30,707
Three million lira you won for him!
554
01:03:31,084 --> 01:03:33,044
Here... let me.
555
01:03:33,459 --> 01:03:34,959
This is how you do it.
556
01:03:37,125 --> 01:03:39,245
3.2 million all at once.
557
01:03:39,500 --> 01:03:41,080
Only one and a half.
558
01:03:41,292 --> 01:03:45,332
No, I saw 20, 20, and 20,
and then 100 and 100...
559
01:03:45,625 --> 01:03:47,705
and 100.
Look, you're drenched.
560
01:03:48,000 --> 01:03:49,540
What's wrong? Let's go.
561
01:03:50,042 --> 01:03:53,872
Not like that... put the raincoat on,
you're sweating.
562
01:03:59,209 --> 01:04:00,829
Good day, Mr. Paolo.
563
01:04:01,042 --> 01:04:03,792
Good day, Miss Chantal.
564
01:04:04,167 --> 01:04:06,667
I'm sorry if I've damaged it.
565
01:04:06,875 --> 01:04:08,285
Not at all.
566
01:04:09,875 --> 01:04:11,075
Did you like it?
567
01:04:11,292 --> 01:04:13,002
A bit heavy.
568
01:04:13,334 --> 01:04:16,334
Proust heavy? Yes, perhaps.
569
01:04:17,709 --> 01:04:20,669
Today, I suggest this book
570
01:04:21,625 --> 01:04:23,495
about great passions.
571
01:04:23,709 --> 01:04:26,829
I'm sure you'll like Tolstoy.
572
01:04:27,042 --> 01:04:28,172
Thank you.
573
01:04:28,792 --> 01:04:31,372
May I walk with you?
574
01:04:36,917 --> 01:04:41,247
- What about the store?
- Who would steal a book here?
575
01:04:57,417 --> 01:05:01,617
Miss Chantal, you may have noticed
me at The Splendor often
576
01:05:01,834 --> 01:05:07,004
but perhaps you don't know that
films don't interest me that much.
577
01:05:07,209 --> 01:05:11,749
I guessed it because you fall asleep
as soon as the movie starts.
578
01:05:12,125 --> 01:05:13,745
So you have noticed.
579
01:05:14,417 --> 01:05:18,537
Miss... I'm 60 today.
580
01:05:18,750 --> 01:05:22,330
I have decided to confess that
- forgive my saying this -
581
01:05:22,542 --> 01:05:26,252
my thoughts over these past 20 years
582
01:05:26,459 --> 01:05:28,789
have been entirely dedicated to you.
583
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
I dare put forward
the following proposal.
584
01:05:32,209 --> 01:05:36,459
Should you choose to reward
my proposal
585
01:05:36,667 --> 01:05:38,417
with a yes...
586
01:05:38,625 --> 01:05:43,035
my house and my book store
would be at your disposal.
587
01:05:43,250 --> 01:05:45,250
There's no need to answer now,
588
01:05:45,459 --> 01:05:48,499
you'll have plenty of time.
589
01:05:48,709 --> 01:05:52,169
There's no rush... in a year or two.
590
01:05:52,375 --> 01:05:54,825
My proposal will remain firm.
591
01:05:55,042 --> 01:06:00,462
Please accept, Miss Chantal,
this present for your birthday.
592
01:06:06,834 --> 01:06:07,544
But how...
593
01:06:07,750 --> 01:06:11,330
It's not a lighter,
it's a perfume spray.
594
01:06:11,542 --> 01:06:13,752
I filled it with your perfume.
595
01:06:18,459 --> 01:06:19,289
Thank you.
596
01:06:19,500 --> 01:06:22,170
- Mr. Paolo.
- Mr. Jordan!
597
01:06:22,500 --> 01:06:25,500
What interesting movie
are you showing today?
598
01:06:25,709 --> 01:06:29,419
- The Deer Hunter must be good.
- Yes.
599
01:06:29,750 --> 01:06:32,330
I'll see you later, then.
600
01:06:32,625 --> 01:06:34,825
I won't miss it. Bye!
601
01:06:37,500 --> 01:06:39,960
Mr. Paolo really is a good man.
602
01:06:40,750 --> 01:06:41,750
It's true.
603
01:06:55,750 --> 01:06:56,960
Good evening.
604
01:06:57,917 --> 01:07:00,867
Give me a moment,
I'll be right with you.
605
01:07:01,375 --> 01:07:03,415
Jordan, will you close up?
606
01:07:04,625 --> 01:07:06,535
I'm with someone...
607
01:07:08,375 --> 01:07:12,745
I have a date with someone.
Don't look now.
608
01:07:13,125 --> 01:07:15,955
She's at the entrance, on the left.
609
01:07:16,375 --> 01:07:19,205
What do you think? Don't look!
610
01:07:19,417 --> 01:07:20,957
Should I look or not?
611
01:07:21,917 --> 01:07:24,537
When I say so, but be discreet.
612
01:07:25,875 --> 01:07:27,575
Look now, quickly.
613
01:07:28,375 --> 01:07:30,245
The one with the kid.
614
01:07:31,167 --> 01:07:34,367
She's a widow, works as a teacher.
615
01:07:35,125 --> 01:07:38,245
I met her at the driving school.
616
01:07:38,459 --> 01:07:40,829
I gave her some tickets.
617
01:07:41,625 --> 01:07:43,285
Not because of the kid.
618
01:07:43,500 --> 01:07:45,170
She's very pretty.
619
01:07:45,375 --> 01:07:47,285
She's pretty, she is...
620
01:07:47,500 --> 01:07:51,330
Please, not a word about us.
621
01:07:51,584 --> 01:07:52,674
About what?
622
01:07:52,875 --> 01:07:55,115
About me and her, I don't want it.
623
01:07:55,334 --> 01:07:56,834
Has this thing been
on for a while?
624
01:07:57,042 --> 01:07:59,422
- What thing?
- Your relationship.
625
01:07:59,625 --> 01:08:02,495
It's not a relationship,
this is the...
626
01:08:02,709 --> 01:08:05,619
first time we have a date.
627
01:08:05,834 --> 01:08:08,084
I wouldn't want to... OK?
628
01:08:09,000 --> 01:08:12,040
- Will you close up, then?
- Yes, I will.
629
01:08:13,875 --> 01:08:16,495
You didn't comment on the moustache.
630
01:08:17,167 --> 01:08:19,827
You're growing one? Good.
631
01:08:22,292 --> 01:08:25,042
Which means you didn't even notice.
632
01:08:25,250 --> 01:08:27,670
What do you mean by "good"?
633
01:08:27,875 --> 01:08:31,165
What can I say?
There's nothing to be done.
634
01:08:31,375 --> 01:08:32,575
Nothing to be done?
635
01:08:32,792 --> 01:08:35,792
I can shave it off
if it looks bad, OK?
636
01:08:37,000 --> 01:08:39,120
- So you'll close up?
- I'll close.
637
01:08:44,834 --> 01:08:47,924
Did you like the movie, Lorenzino?
638
01:08:48,584 --> 01:08:49,674
No.
639
01:08:51,834 --> 01:08:54,964
Soon, we'll be showing
101 Dalmatians.
640
01:08:55,625 --> 01:08:57,495
Will you come with mama?
641
01:08:57,709 --> 01:08:58,959
Answer him.
642
01:09:01,792 --> 01:09:04,962
I get along with kids, they like me.
643
01:09:05,417 --> 01:09:07,367
Yes, I've noticed.
644
01:09:07,917 --> 01:09:10,827
In fact, he likes you.
645
01:09:12,209 --> 01:09:13,499
I like him too.
646
01:09:15,584 --> 01:09:18,254
How about a nice pizza, Lorenzino?
647
01:09:19,125 --> 01:09:22,325
Answer Mr. Luigi.
You'd like to, right?
648
01:09:24,125 --> 01:09:24,995
No.
649
01:09:27,084 --> 01:09:29,044
Lorenzino fell asleep.
650
01:09:29,250 --> 01:09:33,670
Then I walked her home
with Lorenzino fast asleep.
651
01:09:34,209 --> 01:09:36,249
- We made...
- Love.
652
01:09:36,459 --> 01:09:38,169
Did you make love?
653
01:09:38,375 --> 01:09:39,325
Not love, no.
654
01:09:39,542 --> 01:09:42,622
We kept it hushed,
so as not to wake Lorenzino up.
655
01:09:42,834 --> 01:09:45,044
I'll tell you what we did.
656
01:09:45,875 --> 01:09:50,535
And we stayed that way,
chatting away.
657
01:09:51,459 --> 01:09:53,289
When I was leaving,
658
01:09:53,500 --> 01:09:56,330
she walked me outside
and then, at the door...
659
01:09:56,542 --> 01:09:58,292
I kissed her.
660
01:09:58,750 --> 01:10:02,000
A 21 -minute kiss.
661
01:10:03,167 --> 01:10:08,827
21 minutes kissing her!
I checked my watch.
662
01:10:09,834 --> 01:10:13,214
Remember the kiss between
Cary Grant and Ingrid Bergman?
663
01:10:13,417 --> 01:10:14,577
Notorious.
664
01:10:15,167 --> 01:10:16,667
The kiss in Notorious.
665
01:10:16,875 --> 01:10:20,785
Well, delete it and substitute it
with the legendary kiss
666
01:10:21,000 --> 01:10:22,750
between Eugenia and Luigi.
667
01:10:22,959 --> 01:10:24,539
It was something...
668
01:10:24,750 --> 01:10:27,540
Go to the booth,
the first half is over.
669
01:10:29,292 --> 01:10:30,462
Jordan...
670
01:10:33,042 --> 01:10:36,462
Jordan doesn't talk.
He never tells me anything.
671
01:10:36,667 --> 01:10:39,997
I've seen a big pile of
fines in his bedroom.
672
01:10:40,209 --> 01:10:44,459
From the City,
the health and fire departments...
673
01:10:44,667 --> 01:10:47,247
What is it? A persecution?
674
01:10:47,459 --> 01:10:51,039
Mr. Lo Fazio plays cards every
night with the Mayor,
675
01:10:51,250 --> 01:10:56,170
with the health inspector,
the chief of the fire department...
676
01:10:56,584 --> 01:10:57,374
You see?
677
01:10:57,584 --> 01:11:01,874
He should sell it once and for all
for the sake of his health.
678
01:11:02,084 --> 01:11:05,794
Where's the satisfaction nowadays
in owning a movie theater?
679
01:11:06,000 --> 01:11:07,420
In the old days, yes.
680
01:11:07,625 --> 01:11:10,995
My poor father was treated
like a dignitary,
681
01:11:11,209 --> 01:11:14,119
he held everyone in
the palm of his hand.
682
01:11:14,542 --> 01:11:16,792
An invitation to the movies from him
683
01:11:17,000 --> 01:11:20,920
was a great honor,
a sign of distinction.
684
01:11:21,334 --> 01:11:25,084
And at Christmas,
everyone would give him presents.
685
01:11:25,292 --> 01:11:28,212
I was so, so proud!
686
01:11:29,042 --> 01:11:32,042
In recognition of your achievement,
masters of the cinema,
687
01:11:32,250 --> 01:11:36,870
called to keep a constant watch
on the river of your inspiration,
688
01:11:37,084 --> 01:11:42,624
flowing like the sources where
the Fascist spirit essence lies.
689
01:11:42,834 --> 01:11:45,754
Comrade Master Gallone,
690
01:11:45,959 --> 01:11:48,999
I entrust this audience to you
and your movie,
691
01:11:49,209 --> 01:11:51,539
which celebrates an art...
692
01:11:53,584 --> 01:11:58,214
....a hero to humanity, who will
surely become a film metaphor,
693
01:11:58,417 --> 01:12:03,117
for our Duce and the honor
of the Roman Empire.
694
01:12:20,042 --> 01:12:22,122
SCIPIONE, THE AFRICAN
695
01:12:44,875 --> 01:12:47,665
"...striptease during
the intermission.
696
01:12:47,875 --> 01:12:51,535
"International stars.
Same price."
697
01:13:29,959 --> 01:13:31,749
What, are you nervous?
698
01:13:34,709 --> 01:13:36,789
You're smoking constantly.
699
01:13:37,000 --> 01:13:39,170
Maybe you're making me nervous.
700
01:13:39,375 --> 01:13:42,955
All this room and you have to sit
right here!
701
01:13:43,667 --> 01:13:48,287
What do you mean? We're just
watching a rehearsal together.
702
01:13:48,500 --> 01:13:50,120
Why does it bother you?
703
01:14:06,084 --> 01:14:07,294
Don't look at me.
704
01:14:09,000 --> 01:14:10,170
I can't even...
705
01:14:20,750 --> 01:14:23,460
I know what you're thinking:
706
01:14:23,667 --> 01:14:28,287
One night like this can fuck up
50 years of serious professionalism.
707
01:14:28,500 --> 01:14:31,620
Who said anything about fucking up?
708
01:14:31,834 --> 01:14:33,254
It's just a show.
709
01:14:33,459 --> 01:14:35,829
Besides, they're pretty,
they're nice.
710
01:14:36,042 --> 01:14:39,212
It's me who isn't nice.
Go on, say it.
711
01:14:39,417 --> 01:14:43,327
Say what? Do I have to tell you
whether you're nice or not?
712
01:14:43,542 --> 01:14:44,752
After 20 years,
713
01:14:44,959 --> 01:14:48,829
I suddenly tell you
whether I like you or not?
714
01:15:02,084 --> 01:15:06,214
Thank you, ladies.
You're all beautiful and fantastic.
715
01:15:06,417 --> 01:15:11,747
I'm sorry, but I've just heard that
we've been refused a license.
716
01:15:11,959 --> 01:15:13,209
We have to cancel.
717
01:15:13,792 --> 01:15:15,872
So it's over?
718
01:15:17,209 --> 01:15:18,619
What can we do?
719
01:15:18,834 --> 01:15:24,174
Anyhow, you'll all be paid
as agreed, for the whole contract.
720
01:15:24,375 --> 01:15:26,785
- Right?
- Of course.
721
01:15:30,000 --> 01:15:31,790
- Thank you!
- You're welcome.
722
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
We must inform
our distinguished audience
723
01:15:48,500 --> 01:15:51,580
that there will be
no striptease today.
724
01:15:54,417 --> 01:15:56,247
And the international artists?
725
01:15:56,625 --> 01:15:58,865
They've left for Rome.
726
01:16:12,250 --> 01:16:13,960
A ticket?
727
01:16:24,667 --> 01:16:26,117
Good day, Miss Chantal.
728
01:16:27,000 --> 01:16:28,920
Good day, Mr. Paolo.
729
01:16:36,375 --> 01:16:37,325
Thank you.
730
01:16:38,459 --> 01:16:39,499
See you later.
731
01:17:08,042 --> 01:17:09,042
Jordan!
732
01:17:10,250 --> 01:17:13,750
- What do we do?
- Go ahead, we three will watch.
733
01:17:14,625 --> 01:17:15,915
OK, I'll roll it.
734
01:17:32,042 --> 01:17:35,872
THE TREE OF WOODEN CLOGS
735
01:17:48,209 --> 01:17:50,959
We were at a clearing
cooking a chicken
736
01:17:51,167 --> 01:17:54,417
we'd "requisitioned"
from some Yugoslavian farmers.
737
01:17:54,625 --> 01:17:58,285
While the chicken was boiling,
along came some G.I.s
738
01:17:58,500 --> 01:18:00,620
who were hungrier than us.
739
01:18:00,834 --> 01:18:03,794
Divided spoils, hunger for all.
740
01:18:04,000 --> 01:18:08,420
The American lieutenant asked:
"What's boiling in that pot?"
741
01:18:08,625 --> 01:18:11,115
I explain in my poor English
742
01:18:11,334 --> 01:18:13,924
and they got frightened
and ran off.
743
01:18:14,125 --> 01:18:18,575
Turns out that
instead of saying "chicken"...
744
01:18:19,209 --> 01:18:21,959
I had said "children"!
745
01:18:22,167 --> 01:18:26,867
They ran away as if they'd seen
a tribe of Italian cannibals!
746
01:18:27,084 --> 01:18:29,794
Jordan!
Can you come here a minute?
747
01:18:30,000 --> 01:18:31,080
Excuse me.
748
01:18:31,500 --> 01:18:33,580
I hope to see you soon.
749
01:18:37,500 --> 01:18:39,290
What's wrong?
750
01:18:40,000 --> 01:18:44,080
Nothing, you were in trouble,
you needed help.
751
01:18:44,292 --> 01:18:47,962
I know her, when she gets going,
it's terrifying.
752
01:18:48,459 --> 01:18:52,329
I mean, if she was cute,
I'd have let it go, but she's...
753
01:18:52,542 --> 01:18:54,372
Luigi, do me a favor.
754
01:18:54,584 --> 01:18:56,964
For once, mind your own business.
755
01:18:57,167 --> 01:18:58,707
Just for once.
756
01:18:59,667 --> 01:19:00,827
Fine.
757
01:19:01,167 --> 01:19:04,787
Once, twice, whatever.
758
01:19:05,000 --> 01:19:09,790
Next time,
you can handle it yourself.
759
01:19:10,000 --> 01:19:11,460
You'll leave me alone.
760
01:19:11,667 --> 01:19:12,497
Absolutely.
761
01:19:12,709 --> 01:19:15,369
I'll let you stew
in your chicken broth.
762
01:19:15,792 --> 01:19:18,462
You're spying on me!
Eavesdropping.
763
01:19:18,750 --> 01:19:21,830
Me spy?
I've got better things to do.
764
01:19:22,042 --> 01:19:26,422
I worry about you
when you're on about Yugoslavia,
765
01:19:26,625 --> 01:19:28,915
G.I. patrols, what you're cooking...
766
01:19:29,125 --> 01:19:31,325
I don't care, suit yourself.
767
01:19:31,542 --> 01:19:35,332
Want to play the fool? Be my guest.
768
01:19:35,584 --> 01:19:38,964
Chicken? Old hen broth more like!
769
01:19:39,167 --> 01:19:43,117
Just remember,
that plea can become an order.
770
01:19:43,334 --> 01:19:46,254
Alright, alright. I understand.
771
01:19:47,250 --> 01:19:49,120
Lorenzo...
772
01:19:49,334 --> 01:19:54,174
So this journalist finds this miner,
who's stuck in a hole.
773
01:19:54,584 --> 01:19:55,754
Meanwhile...
774
01:19:55,959 --> 01:20:00,039
This bit's good, look at me.
Lorenzo, look at me!
775
01:20:00,459 --> 01:20:05,419
He's a journalist, Charles Tatum,
in the movie Ace in the Hole,
776
01:20:05,625 --> 01:20:07,995
played by Kirk Douglas.
777
01:20:08,417 --> 01:20:11,667
He wants a scoop, see?
778
01:20:12,000 --> 01:20:15,960
He thinks he's got an exclusive
for his paper.
779
01:20:16,167 --> 01:20:19,207
But he says:
"No, don't go down there!"
780
01:20:19,417 --> 01:20:23,577
"Don't go down, it's dangerous.
The whole thing is collapsing."
781
01:20:23,792 --> 01:20:24,752
You see?
782
01:20:24,959 --> 01:20:29,669
People start turning up from all over
to see this guy Leo, who dies.
783
01:20:29,875 --> 01:20:34,325
Then people come along
selling lollipops...
784
01:20:34,542 --> 01:20:38,002
You like lollipop sellers, right?
And balloons too.
785
01:20:38,209 --> 01:20:41,869
It's a beautiful story.
Don't get distracted, Lorenzo,
786
01:20:42,084 --> 01:20:45,084
Stay awake, OK?
787
01:20:45,292 --> 01:20:47,832
It's getting good. Now listen.
788
01:20:48,375 --> 01:20:51,915
Now... Lorenzo!
Here's what happens.
789
01:20:52,584 --> 01:20:54,754
Now here's the thing.
790
01:20:55,625 --> 01:20:57,915
No, don't go to sleep!
791
01:20:58,125 --> 01:21:03,285
So he gets his stuff
and heads for the cave...
792
01:21:03,500 --> 01:21:07,170
- Isn't he asleep?
- No, he's full of go.
793
01:21:07,375 --> 01:21:11,075
Why aren't you asleep?
This usually makes you sleep.
794
01:21:11,500 --> 01:21:14,670
He's excited by the story.
795
01:21:15,834 --> 01:21:19,294
He can't sleep,
he wants to know how it ends.
796
01:21:19,875 --> 01:21:23,165
So as I was saying,
people come along with red balloons.
797
01:21:23,375 --> 01:21:26,955
Days go by... See? Lots of days.
798
01:21:27,625 --> 01:21:31,665
Days and days.
Then, in the end, he dies.
799
01:21:31,875 --> 01:21:34,115
Don't fall asleep, Lorenzo.
800
01:21:34,334 --> 01:21:37,964
This thing here
is putting you to sleep, right?
801
01:21:38,209 --> 01:21:41,789
I've got it right here.
Now listen, Lorenzo.
802
01:21:42,000 --> 01:21:47,460
At some stage, the guy dies.
803
01:21:47,667 --> 01:21:49,367
Right down the mine, see.
804
01:21:49,584 --> 01:21:51,044
So to get a scoop...
805
01:21:51,250 --> 01:21:53,790
You see? Lorenzo...
806
01:21:54,000 --> 01:21:58,620
In the end, he pays the price
for doing that and...
807
01:22:03,042 --> 01:22:04,292
Go on, sleep.
808
01:22:05,459 --> 01:22:08,079
Lorenzo, why don't you listen?
809
01:22:08,292 --> 01:22:11,712
Well, I'll tell you tomorrow.
810
01:22:23,292 --> 01:22:24,752
Is he asleep?
811
01:22:25,834 --> 01:22:28,584
I was telling him the end when...
812
01:22:29,084 --> 01:22:31,464
Kirk Douglas gets shot at
813
01:22:31,667 --> 01:22:34,787
and he was out like a light.
814
01:22:37,917 --> 01:22:40,247
Tomorrow, I'll tell him Sciuscià .
815
01:22:41,084 --> 01:22:43,374
Know what I was thinking?
816
01:22:43,584 --> 01:22:45,174
No, what?
817
01:22:45,917 --> 01:22:49,707
That with all these stories
in your head, you live...
818
01:22:49,917 --> 01:22:52,617
- how can I say it? -
You live vicariously.
819
01:22:52,834 --> 01:22:54,834
- Meaning?
- Vicariously.
820
01:22:55,042 --> 01:22:56,332
What does that mean?
821
01:22:56,542 --> 01:22:59,622
- Nastassja!
- Natasha... Natasha Kinski.
822
01:22:59,834 --> 01:23:03,124
Nastassja Kinski!
You think I don't know her name?
823
01:23:03,334 --> 01:23:05,504
You live vicariously.
824
01:23:05,709 --> 01:23:09,459
You've fought in all the wars,
from the Punic wars to Vietnam.
825
01:23:09,667 --> 01:23:13,747
You've traveled more than Marco Polo
and the Pope combined.
826
01:23:13,959 --> 01:23:17,329
You know San Francisco
better than Rome.
827
01:23:17,584 --> 01:23:21,334
I love San Francisco.
I've seen them all.
828
01:23:21,542 --> 01:23:25,622
Start from the Golden Gate,
leave behind Berkeley,
829
01:23:25,834 --> 01:23:27,834
the docks, the fish market...
830
01:23:28,042 --> 01:23:32,292
you cross Girardelli Square, where
they sell good Italian chocolate,
831
01:23:32,500 --> 01:23:36,580
then you leave the square
on your left and you're...
832
01:23:36,792 --> 01:23:38,542
See? I was right.
833
01:23:38,750 --> 01:23:39,750
For sure.
834
01:23:39,959 --> 01:23:44,789
I love San Francisco.
You make it sound like a defect,
835
01:23:45,167 --> 01:23:48,327
like it's pathetic to like
all those things.
836
01:23:48,542 --> 01:23:51,672
I could have been
a small-town accountant.
837
01:23:51,875 --> 01:23:54,825
Instead I've had endless travel,
838
01:23:55,042 --> 01:23:58,332
I've been in love, fought in wars...
839
01:23:58,542 --> 01:24:00,372
I've had adventures...
840
01:24:00,584 --> 01:24:03,374
And of course you've loved
all those women.
841
01:24:04,292 --> 01:24:06,712
No, not all of them.
842
01:24:06,917 --> 01:24:12,167
Many have loved me in vain
because I was with someone else.
843
01:24:12,584 --> 01:24:14,924
Who are you with now?
844
01:24:15,792 --> 01:24:21,372
Right now,
I'm not exactly with a girl...
845
01:24:23,917 --> 01:24:28,997
Someone whose profile
resembles Candice Bergen's.
846
01:24:30,500 --> 01:24:32,790
Like you resemble Robert Redford?
847
01:24:33,000 --> 01:24:37,370
If he was younger and dark
instead of blonde,
848
01:24:37,584 --> 01:24:39,294
then maybe...
849
01:24:39,917 --> 01:24:42,117
Hey, take it easy!
850
01:24:44,959 --> 01:24:48,959
My lovely little teacher!
851
01:24:50,834 --> 01:24:53,834
So, are you with them or not?
852
01:24:54,042 --> 01:24:59,712
Don't move.
853
01:25:20,625 --> 01:25:24,245
- Hey, the where and the when.
- The how and the why.
854
01:25:24,500 --> 01:25:26,250
Listen to this.
855
01:25:26,459 --> 01:25:28,919
"The director's lack of inspiration
856
01:25:29,125 --> 01:25:32,915
"is matched only by the discomfort
of an excellent actor
857
01:25:33,125 --> 01:25:37,495
"wondering what he's doing
in this nonexistent tale."
858
01:25:37,709 --> 01:25:38,919
What do you say?
859
01:25:39,125 --> 01:25:42,365
Will it put our readers off coming?
860
01:25:43,292 --> 01:25:47,292
You've got less readers
than we have moviegoers.
861
01:25:48,167 --> 01:25:52,497
Who's to discourage?
Last night there was only you there.
862
01:25:52,709 --> 01:25:55,959
Aside from Mr. Paolo.
863
01:25:56,167 --> 01:25:59,457
He doesn't count,
he doesn't come for the movie.
864
01:26:00,500 --> 01:26:04,920
For some time, I've had a feeling
of not understanding anything,
865
01:26:05,125 --> 01:26:08,455
of belonging to a race
on the verge of extinction.
866
01:26:09,000 --> 01:26:13,580
They've offered me a transfer to the
TV review section at the newspaper.
867
01:26:15,500 --> 01:26:17,920
I'll most likely accept.
What can I do?
868
01:26:18,125 --> 01:26:20,495
After so many battles... do you see?
869
01:26:31,709 --> 01:26:36,209
"Come on, Nat, join me.
Just one little jigger of dreams.
870
01:26:36,875 --> 01:26:39,615
"It tosses the sandbags
of my mind overboard.
871
01:26:39,917 --> 01:26:43,287
"Suddenly, I'm above the ordinary."
872
01:26:44,625 --> 01:26:46,785
Ray Milland. Lost Weekend.
873
01:26:47,625 --> 01:26:50,285
No... I'm closing down, closing.
874
01:26:50,750 --> 01:26:55,120
I can't keep The Splendor open
for a crazy projectionist
875
01:26:55,334 --> 01:26:57,294
and an idiotic critic.
876
01:26:58,084 --> 01:27:01,924
For some time I've felt like
I don't understand anything.
877
01:27:02,125 --> 01:27:05,415
I have a great deal
of admiration for you
878
01:27:05,625 --> 01:27:08,415
but I say you've never
understood anything.
879
01:27:08,625 --> 01:27:09,745
And you do?
880
01:27:09,959 --> 01:27:13,619
You've been coming for thirty years,
you sit in the second row.
881
01:27:13,834 --> 01:27:18,174
At the intermission, you read
a movie mag, then check out.
882
01:27:18,375 --> 01:27:20,325
Don't you ever look around?
883
01:27:20,542 --> 01:27:23,332
You, the guy sitting next to you...
884
01:27:23,584 --> 01:27:27,714
Have you ever wondered
where he's from, why he's there,
885
01:27:27,917 --> 01:27:30,247
what he expects to see,
886
01:27:30,459 --> 01:27:33,079
or how things are changing? No.
887
01:27:35,125 --> 01:27:36,455
Lorenzo!
888
01:27:37,459 --> 01:27:38,999
I want an ice cream.
889
01:27:39,209 --> 01:27:41,419
A nice ice cream?
890
01:27:41,625 --> 01:27:45,115
Who cares if a movie critic
switches to TV?
891
01:27:45,334 --> 01:27:47,874
Or whether or not
a movie theater closes?
892
01:27:48,084 --> 01:27:51,544
"But the projectionist
will lose his job."
893
01:27:51,750 --> 01:27:52,960
Who cares?
894
01:27:53,167 --> 01:27:57,497
Our battle, but what battle?
We're getting old.
895
01:27:58,167 --> 01:28:02,457
If you don't know the game,
you die unjustly and that's it.
896
01:28:04,125 --> 01:28:06,915
Lorenzino! What do you want
to be when you grow up?
897
01:28:07,125 --> 01:28:09,415
Mayor, explorer, scientist?
898
01:28:09,625 --> 01:28:11,915
Do you want to free the oppressed?
899
01:28:12,125 --> 01:28:14,825
No, you want to make a billion.
I know you.
900
01:28:15,042 --> 01:28:17,872
You're just like all the rest.
901
01:28:18,084 --> 01:28:20,754
Why are you telling the kid all this?
902
01:28:22,167 --> 01:28:23,867
Take him home.
903
01:28:25,917 --> 01:28:29,457
Kids are born
knowing all about this stuff.
904
01:28:29,875 --> 01:28:32,245
Anyhow, my dear Cocomero,
my dear Luigi,
905
01:28:32,459 --> 01:28:35,579
I love you, I adore you,
I wish you well
906
01:28:35,792 --> 01:28:38,582
but in this deserted
and silent square,
907
01:28:38,875 --> 01:28:41,165
I'm going to have a nap.
908
01:28:47,042 --> 01:28:48,712
Right... right.
909
01:28:51,875 --> 01:28:56,115
I did two years in the Italian army,
two years in Tito's army,
910
01:28:56,334 --> 01:29:00,794
six months in a Dubrovnik hospital...
Stop, we're here!
911
01:29:03,709 --> 01:29:06,499
Thanks! And have a good trip.
912
01:31:14,084 --> 01:31:16,124
Hello, Bedford Falls!
913
01:31:20,084 --> 01:31:21,924
Merry Christmas!
914
01:31:25,667 --> 01:31:27,827
Merry Christmas, movie house!
915
01:31:28,709 --> 01:31:30,369
Merry Christmas, emporium!
916
01:31:32,709 --> 01:31:35,119
Merry Christmas, Mr. Potter!
917
01:31:35,334 --> 01:31:37,464
Happy New Year to you... in jail!
918
01:31:37,667 --> 01:31:40,247
Go home, they're waiting for you.
919
01:31:41,917 --> 01:31:45,247
Mary!
920
01:31:49,084 --> 01:31:51,504
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
921
01:31:51,709 --> 01:31:54,209
- Mr. Bailey, the bank deficit...
- I know. $8,000.
922
01:31:54,417 --> 01:31:57,957
- I have here a document...
- I bet it's a warrant for my arrest.
923
01:31:58,167 --> 01:31:59,917
Merry Christmas, daddy!
924
01:32:00,125 --> 01:32:01,865
Kids! Pete!
925
01:32:06,167 --> 01:32:09,037
Kids! Janie! Tommy!
926
01:32:11,250 --> 01:32:13,960
Let me look at you.
I could eat you up.
927
01:32:14,250 --> 01:32:15,790
- George!
- Mary!
928
01:32:16,000 --> 01:32:17,920
Oh, George darling!
929
01:32:18,125 --> 01:32:21,615
George. Come downstairs, quick.
They're on their way.
930
01:32:28,584 --> 01:32:31,874
Come in, Uncle Billy.
Everybody, in here.
931
01:32:33,000 --> 01:32:38,170
Mary, look, isn't it wonderful?
932
01:32:38,417 --> 01:32:41,577
Mary did it, George, Mary did it!
933
01:32:41,792 --> 01:32:44,002
She told people you were in trouble
934
01:32:44,209 --> 01:32:48,079
and they scattered all over town
collecting money.
935
01:32:48,292 --> 01:32:50,962
And here's something
for you to play with.
936
01:32:52,542 --> 01:32:55,922
Just a moment... quiet!
Quiet, everybody.
937
01:32:56,375 --> 01:32:59,995
To my big brother George,
the richest man in town!
938
01:34:15,750 --> 01:34:19,210
I was just leaving and saw the light.
939
01:34:19,417 --> 01:34:23,077
I wondered who was still here
at this hour.
940
01:34:23,292 --> 01:34:24,582
What are you up to?
941
01:34:25,209 --> 01:34:27,039
Going through some figures.
942
01:34:27,834 --> 01:34:29,294
You need a hand?
943
01:34:29,500 --> 01:34:30,670
No, I'm done.
944
01:34:32,292 --> 01:34:33,542
How are they?
945
01:34:34,209 --> 01:34:35,829
- Bad?
- No.
946
01:34:38,459 --> 01:34:40,209
Not great, though.
947
01:34:57,917 --> 01:34:59,787
You're worried, right?
948
01:35:01,459 --> 01:35:05,289
When you're in debt,
you're entitled to be worried.
949
01:35:05,792 --> 01:35:06,872
Aren't you?
950
01:35:13,667 --> 01:35:16,617
This is a beautiful collection.
951
01:35:20,834 --> 01:35:23,464
Now what was I going to say?
952
01:35:23,667 --> 01:35:26,117
Eugenia works at a school
953
01:35:26,584 --> 01:35:28,964
and earns a good living.
954
01:35:30,417 --> 01:35:32,867
Really good. We've no problems.
955
01:35:36,959 --> 01:35:38,329
So, you know...
956
01:35:39,709 --> 01:35:43,499
If you can't pay my salary
for a month or two,
957
01:35:43,709 --> 01:35:45,499
it isn't a problem.
958
01:35:46,459 --> 01:35:50,419
Everyone knows, teachers in Italy
are really well paid.
959
01:35:51,209 --> 01:35:52,499
Now go to bed.
960
01:35:54,209 --> 01:35:57,579
No... what I mean is...
961
01:35:58,875 --> 01:36:00,785
I'm just saying that because...
962
01:36:04,084 --> 01:36:08,584
I'll stay awhile.
I'm not so tired tonight.
963
01:36:24,334 --> 01:36:27,084
Lo Fazio's administrator is here.
964
01:36:34,917 --> 01:36:36,077
This way.
965
01:36:36,959 --> 01:36:39,539
- Good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
966
01:36:39,750 --> 01:36:41,710
- How are you?
- Fine, thanks.
967
01:36:41,917 --> 01:36:45,077
- And your sister?
- We're all fine, sit down.
968
01:36:46,292 --> 01:36:47,712
I'll keep it short.
969
01:36:47,917 --> 01:36:52,287
I'm here to claim
the overdue IOUs you signed.
970
01:36:53,417 --> 01:36:55,367
You're wasting your time here.
971
01:36:55,584 --> 01:37:00,464
I've dealt with banks, institutes,
credit agencies, loan sharks,
972
01:37:00,834 --> 01:37:03,084
cut-throats of every kind.
973
01:37:03,292 --> 01:37:05,832
But I've never signed a single IOU
974
01:37:06,042 --> 01:37:07,622
for Mr. Lo Fazio.
975
01:37:07,834 --> 01:37:12,624
That's true, but Mr. Lo Fazio has
bought out all the IOUs you signed
976
01:37:12,834 --> 01:37:15,334
with institutes, banks,
and loan sharks.
977
01:37:15,542 --> 01:37:18,002
They're here and they belong to us.
978
01:37:31,709 --> 01:37:34,619
Naturally an agreement
is always possible
979
01:37:34,834 --> 01:37:39,214
and Mr. Lo Fazio is offering a deal
that's very advantageous for you,
980
01:37:39,417 --> 01:37:43,827
one that I, as administrator,
have strongly opposed.
981
01:37:44,042 --> 01:37:47,922
Anyway you're aware of
Mr. Lo Fazio's interest
982
01:37:48,125 --> 01:37:50,575
in acquiring The Splendor's premises.
983
01:37:52,042 --> 01:37:53,712
So here's his offer.
984
01:37:54,417 --> 01:37:58,417
Cancellation of all loans
signed by you up to date
985
01:37:58,625 --> 01:38:02,665
and payment directly to you, in cash,
986
01:38:02,875 --> 01:38:04,615
of this sum, written in hand
987
01:38:04,834 --> 01:38:06,464
by Mr. Lo Fazio.
988
01:38:50,500 --> 01:38:51,580
Thank you.
989
01:38:55,750 --> 01:38:57,330
What does minus 10 mean?
990
01:38:58,167 --> 01:39:01,457
That I accept the sum,
minus 10 million lira.
991
01:39:03,042 --> 01:39:05,462
I'll discount the 10 million.
992
01:39:07,750 --> 01:39:12,250
In exchange for a minor condition
that you, as administrator,
993
01:39:12,459 --> 01:39:14,369
cannot counsel against.
994
01:39:22,542 --> 01:39:25,582
- I say he won't accept it.
- He will.
995
01:39:25,792 --> 01:39:27,252
If he does he's a worm.
996
01:39:27,459 --> 01:39:30,369
If not, he's not a worm
and we make 10 million.
997
01:39:30,584 --> 01:39:33,674
- Let's hope he's not a worm.
- But he is!
998
01:39:47,209 --> 01:39:48,419
50,000.
999
01:39:49,750 --> 01:39:50,870
Pass.
1000
01:39:55,417 --> 01:39:56,917
Luigi was right.
1001
01:39:59,334 --> 01:40:00,504
For you.
1002
01:40:31,834 --> 01:40:33,424
What humiliation!
1003
01:40:33,625 --> 01:40:37,535
They'll remember that for
forever and a day. It's historical!
1004
01:40:54,167 --> 01:40:55,787
Well played!
1005
01:40:57,209 --> 01:40:59,079
Ten million for a slap!
1006
01:40:59,292 --> 01:41:01,872
Congratulations... Bravo!
1007
01:41:03,167 --> 01:41:06,037
To your health and to a hundred
of these slaps.
1008
01:41:08,000 --> 01:41:10,500
To Lo Fazio, hip-hip hurrah!
1009
01:41:17,167 --> 01:41:18,787
To us three!
1010
01:41:54,459 --> 01:41:57,369
I'll start turning things off, then.
1011
01:42:43,000 --> 01:42:47,290
This evening, after sundown
in Garibaldi Square
1012
01:42:47,500 --> 01:42:52,500
will be screened the international
smash movie Metropolis.
1013
01:42:53,000 --> 01:42:56,540
A great cinematic show
of love, death,
1014
01:42:56,750 --> 01:42:59,500
mystery and fantasy.
1015
01:43:00,125 --> 01:43:04,615
Cartoons will also be shown
at no extra charge.
1016
01:46:01,667 --> 01:46:02,707
Merry Christmas.
1017
01:46:03,375 --> 01:46:04,705
All of you!
1018
01:46:05,667 --> 01:46:07,117
This is June, you know.
1019
01:46:07,584 --> 01:46:11,674
These things only happen
at Christmas. Merry Christmas!
68804