Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:20,270 --> 00:00:22,272
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
3
00:00:31,657 --> 00:00:34,993
WATSON:
The year was 1891.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,537
Storm clouds were brewing over Europe.
5
00:00:39,164 --> 00:00:42,459
France and Germany
were at each other's throats...
6
00:00:42,626 --> 00:00:45,545
...the result of a series of bombings
7
00:00:47,256 --> 00:00:49,758
Some said it was Nationalists...
8
00:00:50,259 --> 00:00:52,386
mothers, the anarchists
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,554
But as usual...
10
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
...my friend Sherlock Holmes...
11
00:00:58,642 --> 00:01:00,727
...had a different theory entirely.
12
00:01:07,651 --> 00:01:10,862
MAN 1:
Bombing in Strasbourg! Read all about it!
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,490
MAN 2: Thank you.
MAN 1: Anarchists suspected...
14
00:01:13,657 --> 00:01:16,118
...in Strasbourg bombing!
15
00:01:25,877 --> 00:01:28,422
Bombing in Strasbourg!
16
00:01:39,766 --> 00:01:41,393
(CHATTERING INDISTINCTLY)
17
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
(BELL TOLLING)
18
00:01:57,409 --> 00:01:58,744
(MAN WHISTLES)
19
00:02:02,331 --> 00:02:05,334
When did you start working
for the postal service?
20
00:02:07,085 --> 00:02:08,503
That was you back there.
21
00:02:08,670 --> 00:02:11,298
Shame your activities
have landed you in the gutter.
22
00:02:11,465 --> 00:02:14,593
A curious parcel.
Who's the intended recipient?
23
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Why don't we discuss that
over dinner tonight?
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
25
00:02:19,222 --> 00:02:21,725
How about the Savoy, 8:00?
26
00:02:21,892 --> 00:02:22,934
- Splendid.
- Hmm.
27
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
And will you be coming as yourself?
28
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
Most likely.
29
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
Three men have been following you
for the last half mile...
30
00:02:30,776 --> 00:02:32,819
...their motives highly unsavory.
31
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
No.
32
00:02:43,455 --> 00:02:44,748
(GASPS)
33
00:02:45,290 --> 00:02:49,002
Oh, and, by the way, they're not
pursuing me, they're escorting me.
34
00:02:49,169 --> 00:02:53,173
And instead of three,
there seems to be, uh, four.
35
00:02:53,340 --> 00:02:54,383
Heh.
36
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
Steady hands with that, Irene.
37
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
38
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
Be careful with the face, boys.
We do have a dinner date tonight.
39
00:03:04,518 --> 00:03:05,602
Don't fill up on bread.
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,277
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
41
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
42
00:03:20,367 --> 00:03:22,369
(WHISTLING CONTINUES)
43
00:03:31,169 --> 00:03:32,421
I forgot the rest.
44
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
Oh, it's coming back now.
45
00:03:38,468 --> 00:03:40,137
(GRUNTING)
46
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
THUG:
Aah!
47
00:04:00,949 --> 00:04:02,325
Aah!
48
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Peelers!
49
00:04:20,302 --> 00:04:21,761
(THUG WHISTLING)
50
00:04:24,347 --> 00:04:26,224
(WHISTLING CONTINUES)
51
00:04:53,793 --> 00:04:55,378
(GRUNTING)
52
00:05:07,057 --> 00:05:08,475
(BULLETS CLATTERING)
53
00:05:16,983 --> 00:05:20,987
AUCTIONEER:
We now come to Lot 34...
54
00:05:21,196 --> 00:05:26,034
...Egyptian sarcophagus
of outstanding provenance...
55
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
...retrieved from the Valley of the Kings.
56
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
Your payment, doctor.
He sends his thanks.
57
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Who will bid 100 pounds?
58
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
One hundred. Thank you, sir.
59
00:05:37,462 --> 00:05:40,173
HOFFMANSTAHL: Please, give this to him.
He's expecting it.
60
00:05:40,757 --> 00:05:44,177
Tell him our friend thinks
I delivered it to his sister.
61
00:05:49,474 --> 00:05:51,685
Uh... Stay...
62
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
...while I check the contents.
63
00:05:54,938 --> 00:05:57,357
I was assured full payment
would be there.
64
00:05:57,524 --> 00:06:00,318
Yes, but assured by whom?
65
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Have you ever met him in person?
66
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
Or like me, have you been...?
67
00:06:06,700 --> 00:06:08,868
Hold it, hold it. Please, don't move it.
68
00:06:09,411 --> 00:06:12,706
Judging from size and weight,
it's not the payment you were expecting.
69
00:06:13,456 --> 00:06:15,834
I'd wager the contents
are rather more incendiary.
70
00:06:16,001 --> 00:06:18,336
- Who is this?
- It's...
71
00:06:18,503 --> 00:06:19,546
Hello, darling.
72
00:06:23,425 --> 00:06:24,884
(WHIRRING)
73
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
74
00:06:29,222 --> 00:06:32,309
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
75
00:06:32,475 --> 00:06:37,230
One thousand six hundred, 1700, 1800.
76
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
- Well, good luck.
HOLMES: One million pounds.
77
00:06:39,524 --> 00:06:41,026
(CROWD GASPS)
78
00:06:42,152 --> 00:06:44,571
Oh, and by the way, fire.
79
00:06:44,738 --> 00:06:45,947
Fire!
80
00:06:47,240 --> 00:06:48,742
(CROWD CLAMORS)
81
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Leave my side,
you'll be dead in an hour.
82
00:06:53,705 --> 00:06:55,248
And don't be late for dinner.
83
00:06:55,415 --> 00:06:58,543
My schedule will be quite tight
because of these activities here.
84
00:06:58,710 --> 00:07:02,422
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
85
00:07:03,089 --> 00:07:04,424
Mm. Mm-mm. Mm!
86
00:07:04,591 --> 00:07:07,385
Very witty. So confident, even in retreat.
87
00:07:07,552 --> 00:07:10,680
I'll hold onto that.
We'll read it together over an aperitif.
88
00:07:10,847 --> 00:07:14,351
Fine. Dinner and a show.
89
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Stay. Trust me.
This is what I do for a living.
90
00:07:23,026 --> 00:07:25,779
Herr Hoffmanstahl,
you should count yourself lucky.
91
00:07:26,279 --> 00:07:30,617
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
92
00:07:30,784 --> 00:07:35,455
He's the Napoleon of crime.
Fortunately, you now have me as an ally.
93
00:07:35,622 --> 00:07:38,875
I'm a consulting detective
of some repute.
94
00:07:39,042 --> 00:07:41,753
Perhaps you've heard of me?
My name is Sherlock...
95
00:07:41,920 --> 00:07:43,129
(MUFFLED EXPLOSION)
96
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
(COUGHS)
97
00:07:44,631 --> 00:07:45,674
...Holmes.
98
00:07:45,840 --> 00:07:46,883
MAN:
Hyah!
99
00:07:47,050 --> 00:07:48,093
(HORSES WHINNYING)
100
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
(CHATTERING)
101
00:08:30,844 --> 00:08:33,346
A fresh pot of tea. Thank you, George.
102
00:08:33,513 --> 00:08:35,306
GEORGE:
Yes, Miss Adler.
103
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
MAN:
Fine choice, this place.
104
00:08:41,438 --> 00:08:42,981
Do you have the letter?
105
00:08:44,023 --> 00:08:45,150
It was taken.
106
00:08:45,984 --> 00:08:49,154
MAN:
Taken? Now, that is unfortunate.
107
00:08:52,031 --> 00:08:55,201
During the chaos created
by your package.
108
00:08:55,368 --> 00:08:56,411
Thank you.
109
00:08:59,038 --> 00:09:03,084
Perhaps if you had shared your plans.
110
00:09:03,543 --> 00:09:06,504
You wish to know my plans now,
do you?
111
00:09:06,671 --> 00:09:10,133
Did you imagine, Miss Adler,
that something would happen to you?
112
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
Is that why you chose to meet here
in a public place?
113
00:09:13,303 --> 00:09:14,554
Your favorite restaurant?
114
00:09:18,516 --> 00:09:21,895
(CLINKING)
115
00:09:37,410 --> 00:09:38,912
(DOOR CLOSES)
116
00:09:46,795 --> 00:09:49,005
I don't blame you.
117
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
I blame myself.
118
00:09:53,384 --> 00:09:58,598
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
119
00:10:00,099 --> 00:10:05,438
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
120
00:10:06,231 --> 00:10:08,149
The question is...
121
00:10:09,067 --> 00:10:11,778
...what to do about it.
122
00:10:16,783 --> 00:10:21,579
But that's my problem to solve now.
123
00:10:25,375 --> 00:10:27,794
I no longer require your services.
124
00:10:35,093 --> 00:10:37,095
(UTENSILS CLINKING SOFTLY)
125
00:10:45,812 --> 00:10:48,481
(DISHES CRASHING)
126
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
(ADLER GRUNTS)
127
00:10:53,987 --> 00:10:55,989
(CHATTERING)
128
00:10:57,407 --> 00:10:59,117
(WOMAN CHUCKLES)
129
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
(PEOPLE CHATTERING)
130
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
(KNOCKS ON DOOR)
131
00:11:57,759 --> 00:11:59,510
Mrs. Hudson?
132
00:12:00,929 --> 00:12:03,431
Oh, Mrs. Hudson?
133
00:12:03,598 --> 00:12:04,933
(GLADSTONE BARKS)
134
00:12:05,892 --> 00:12:08,144
Holmes, you in there?
135
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
(SIGHS)
136
00:12:15,902 --> 00:12:18,154
Your hedge needs trimming.
137
00:12:18,363 --> 00:12:20,031
(GOAT BLEATS)
138
00:12:20,740 --> 00:12:23,242
HOLMES (WHISPERINGS)
Where am I?
139
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
WATSON: I don't care where you are
as long as you're ready.
140
00:12:26,412 --> 00:12:29,999
(BIRDS CHIRPING)
141
00:12:30,166 --> 00:12:32,335
HOLMES:
I'm waiting.
142
00:12:33,252 --> 00:12:35,254
(ANIMAL HOOTS)
143
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
I'm not gonna play this game.
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,136
Remember, I have to catch the last...
145
00:12:45,056 --> 00:12:46,224
(BLEATS)
146
00:12:46,391 --> 00:12:48,184
- ...train.
HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh.
147
00:12:48,351 --> 00:12:51,354
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
148
00:12:53,356 --> 00:12:57,235
I lose. Game over.
149
00:12:58,820 --> 00:13:01,114
HOLMES:
Still don't see me?
150
00:13:01,990 --> 00:13:04,867
(HOLMES LAUGHS)
151
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
(SPEAKS IN FRENCH)
152
00:13:10,790 --> 00:13:12,959
I'm not going out with you
dressed like that.
153
00:13:14,794 --> 00:13:17,380
Would you prefer I joined you
in the fashion faux pas...
154
00:13:17,547 --> 00:13:20,758
...of wearing fine military dress
with that heinous handmade scarf...
155
00:13:20,925 --> 00:13:23,302
...clearly one of your fiancée's
early efforts?
156
00:13:23,970 --> 00:13:25,638
Oh, how I've missed you, Holmes.
157
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
Have you? Why?
158
00:13:29,017 --> 00:13:32,437
I've barely noticed your absence.
Then again, I'm knee-deep in research.
159
00:13:32,603 --> 00:13:35,440
Extracting fluids from
the adrenal glands of sheep...
160
00:13:35,606 --> 00:13:38,317
...and designing
my own urban camouflage...
161
00:13:38,484 --> 00:13:41,029
...all the while verging
on a decisive breakthrough...
162
00:13:41,195 --> 00:13:45,491
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
163
00:13:45,658 --> 00:13:47,493
(FOOTSTEPS APPROACH)
164
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Mrs. Hudson, how are you?
165
00:13:49,078 --> 00:13:53,041
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
166
00:13:53,207 --> 00:13:55,835
And thank you for looking after
Gladstone.
167
00:13:56,002 --> 00:14:01,966
Dear, dear sickly-sweet Nanny,
might I have a word?
168
00:14:03,301 --> 00:14:06,679
Yummy. Feed the snake, woman.
169
00:14:07,013 --> 00:14:08,931
You feed it.
170
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
Touchy, touchy.
171
00:14:13,853 --> 00:14:16,230
Doctor, you must get him
to a sanatorium.
172
00:14:16,481 --> 00:14:19,525
He's been on a diet of coffee, tobacco,
and coca leaves.
173
00:14:19,984 --> 00:14:23,821
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
174
00:14:23,988 --> 00:14:25,198
(CHUCKLES)
175
00:14:25,364 --> 00:14:27,033
Leave him to me.
176
00:14:27,200 --> 00:14:29,827
Don't you have a goat
that needs worming?
177
00:14:29,994 --> 00:14:32,455
Oh, how kind of you to remind me.
178
00:14:32,622 --> 00:14:36,626
So much to look forward to.
What would I do without you?
179
00:14:37,710 --> 00:14:39,796
Good luck with your patient, doctor.
180
00:14:40,880 --> 00:14:42,048
Why are you here?
181
00:14:43,299 --> 00:14:45,301
I'm getting married tomorrow.
182
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Oh! Embrace me.
183
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
Watson's getting married.
184
00:14:51,808 --> 00:14:55,186
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
185
00:14:55,353 --> 00:14:58,397
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
186
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
Pour us a brandy.
The stag party has begun.
187
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
It is our last adventure, Watson.
188
00:15:05,905 --> 00:15:07,990
I intend to make the most of it.
189
00:15:19,585 --> 00:15:21,921
WATSON: I see you've made good use
of my old office.
190
00:15:22,088 --> 00:15:25,091
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?
191
00:15:25,258 --> 00:15:26,717
Follow that strand.
192
00:15:28,094 --> 00:15:32,431
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
193
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
...the overdose of
a Chinese opium trader...
194
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
...bombings in Strasbourg and Vienna...
195
00:15:37,061 --> 00:15:40,523
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
196
00:15:42,441 --> 00:15:48,114
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
197
00:15:48,281 --> 00:15:49,323
HOLMES:
Indeed.
198
00:15:50,199 --> 00:15:54,579
Mathematical genius.
Celebrated author and lecturer.
199
00:15:54,745 --> 00:15:56,330
HOLMES:
Boxing champion at Cambridge...
200
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
...where he made friends
with our current prime minister.
201
00:15:59,625 --> 00:16:02,295
Do you have any evidence
to substantiate your claim?
202
00:16:03,045 --> 00:16:04,422
(HOLMES CHUCKLES)
203
00:16:06,090 --> 00:16:08,426
This. Now do you see?
204
00:16:10,469 --> 00:16:12,805
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
205
00:16:12,972 --> 00:16:15,308
I've heard you speak of him,
extolling his virtues.
206
00:16:15,474 --> 00:16:19,270
Hoffmanstahl was at the forefront
of medical innovations, a true pioneer.
207
00:16:19,437 --> 00:16:22,982
Just the other day, I averted
an explosion that was intended for him.
208
00:16:24,150 --> 00:16:26,235
Says here he died of a heart attack.
209
00:16:26,444 --> 00:16:30,823
Has all my instruction been for naught? You
read the official statement and believe it.
210
00:16:30,990 --> 00:16:33,326
It's a game, dear man, a shadowy game.
211
00:16:33,492 --> 00:16:37,413
We're playing cat and mouse,
the professor and I. Cloak and dagger.
212
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
I thought it was spider and fly?
213
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
I'm not a fly, I'm a cat.
214
00:16:42,960 --> 00:16:45,213
Not a mouse, but a dagger.
215
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
You're drinking embalming fluid.
216
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
Ooh. Yes. Care for a drop?
217
00:16:51,135 --> 00:16:52,178
You do seem...
218
00:16:52,345 --> 00:16:53,387
- Excited?
- Manic.
219
00:16:53,554 --> 00:16:54,597
- I am.
- Verging on...
220
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
- Ecstatic?
- Psychotic.
221
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
222
00:17:01,270 --> 00:17:05,524
He must be stopped before
his evil machinations come to a crescendo.
223
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
And how will he do all this?
224
00:17:07,193 --> 00:17:10,988
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
225
00:17:11,155 --> 00:17:15,201
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
226
00:17:15,368 --> 00:17:18,037
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
227
00:17:18,204 --> 00:17:20,539
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
228
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
229
00:17:23,876 --> 00:17:25,753
Here's to your good health.
230
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
Dingy bird.
231
00:17:29,173 --> 00:17:32,551
(GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS)
232
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
What have you done to Gladstone now?
233
00:17:35,471 --> 00:17:39,350
Ricinus communis.
The fruit is highly toxic.
234
00:17:39,517 --> 00:17:40,893
He's barely breathing.
235
00:17:41,560 --> 00:17:44,021
What an excellent opportunity.
236
00:17:44,188 --> 00:17:45,356
This may be just the thing.
237
00:17:45,523 --> 00:17:46,565
(GLADSTONE WHIMPERS)
238
00:17:46,732 --> 00:17:49,986
Sorry, do you mind terribly
if I try my adrenal extract?
239
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
How many times are you going
to kill my dog, Holmes?
240
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
(GRUNTS THEN BARKS)
241
00:17:55,574 --> 00:17:57,535
Took off like a monkey from a box.
242
00:17:57,702 --> 00:18:00,329
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
243
00:18:00,496 --> 00:18:02,081
HOLMES:
Consider it a wedding gift.
244
00:18:03,666 --> 00:18:06,585
Watson, might we use
an alternative exit?
245
00:18:07,712 --> 00:18:10,089
Is there something different about you?
246
00:18:10,214 --> 00:18:12,258
I'm under observation.
247
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
As you should be.
248
00:18:14,510 --> 00:18:15,886
HOLMES:
You drive.
249
00:18:19,223 --> 00:18:22,893
WATSON:
Will your beard be with us all night?
250
00:18:23,060 --> 00:18:26,564
HOLMES: I'll remove it once
we're south of Trafalgar Square.
251
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...
252
00:18:30,443 --> 00:18:32,194
...isn't this a bit conspicuous?
253
00:18:32,361 --> 00:18:35,656
HOLMES:
It's so overt, it's covert.
254
00:18:39,327 --> 00:18:42,621
WATSON: Trafalgar Square.
You must be safe by now.
255
00:18:48,461 --> 00:18:49,754
(GRUNTS)
256
00:18:50,171 --> 00:18:52,923
Why are you looking at me
with such concern?
257
00:18:53,090 --> 00:18:57,720
I'm so very worried.
Your vitality's been drained from you.
258
00:18:58,054 --> 00:19:01,640
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
259
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
- Armageddon.
- Rebirth.
260
00:19:03,267 --> 00:19:04,769
- Restriction.
- Structure.
261
00:19:04,935 --> 00:19:07,605
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
262
00:19:08,272 --> 00:19:12,109
A life in matrimony,
the possibility of a family.
263
00:19:12,276 --> 00:19:13,903
Who wants to die alone?
264
00:19:14,987 --> 00:19:17,114
We'll have a good old-fashioned
romp tonight...
265
00:19:17,281 --> 00:19:20,785
...you'll settle down, have a family,
and I'll die alone.
266
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
WATSON:
Yes, that's about it.
267
00:19:25,247 --> 00:19:30,836
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
268
00:19:34,048 --> 00:19:35,674
Anyway...
269
00:19:40,388 --> 00:19:42,014
Not bad, that.
270
00:19:42,181 --> 00:19:44,016
So where are we going?
271
00:19:44,183 --> 00:19:47,812
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
272
00:19:47,978 --> 00:19:50,523
Loitering in the woodshed again,
are we, Myccie?
273
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
- Good evening, Sherly.
- Well.
274
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
I see your bootmaker is ill, dear brother.
275
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
276
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
The chimney in the front room
at Baker Street...
277
00:20:02,535 --> 00:20:04,370
...still needs a damn good sweeping up.
278
00:20:04,537 --> 00:20:08,374
Were you aware that the hackney carriage
by which you arrived had a damaged wheel?
279
00:20:08,541 --> 00:20:11,335
Yes, the left. And it's plain
to the meanest intelligence...
280
00:20:11,502 --> 00:20:14,922
...that you have recently
acquired a new bow for your violin.
281
00:20:15,089 --> 00:20:16,799
Same bow, new strings.
282
00:20:16,924 --> 00:20:20,344
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
283
00:20:20,511 --> 00:20:21,720
No.
284
00:20:22,721 --> 00:20:24,807
- He doesn't.
- May I deduce that you...
285
00:20:24,974 --> 00:20:30,146
...who rarely strays from the path that
runs from your home to the Diogenes Club...
286
00:20:30,312 --> 00:20:33,899
...and never on a Monday when
they serve your favorite potted shrimps...
287
00:20:34,066 --> 00:20:39,029
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
288
00:20:39,864 --> 00:20:45,077
You know, he's nothing like as slow-witted
as you'd been leading me to believe, Sherly.
289
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
No, you're quite right, Dr. Watson...
290
00:20:47,163 --> 00:20:52,334
...but with all the conflict in Europe
at the moment, the whole situation could...
291
00:20:52,501 --> 00:20:54,670
Excuse me.... suddenly erupt.
292
00:20:54,837 --> 00:20:58,757
I am here to avoid a dire catastrophe.
293
00:20:58,883 --> 00:21:02,595
If the concerns of two nations...
294
00:21:02,761 --> 00:21:04,722
...which shall remain nameless...
295
00:21:04,889 --> 00:21:09,268
...but I can tell you they speak
French and German...
296
00:21:09,435 --> 00:21:12,938
...are not dealt with tonight,
I shall be forced to go to Switzerland...
297
00:21:13,105 --> 00:21:16,484
...to attend the ghastly peace summit
in Reichenbach.
298
00:21:16,609 --> 00:21:18,944
The worst thing about Switzerland
is the altitude.
299
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
It gives me nosebleeds,
exacerbates my asthma-1...
300
00:21:21,572 --> 00:21:24,867
I'm so glad you invited your brother.
301
00:21:25,034 --> 00:21:26,535
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
302
00:21:26,702 --> 00:21:28,704
(PEOPLE LAUGHING AND CHEERING)
303
00:21:40,341 --> 00:21:41,425
This looks promising.
304
00:21:41,800 --> 00:21:43,886
WOMAN:
And your poison of choice, gentlemen?
305
00:21:44,053 --> 00:21:46,722
We'll start with the champagne.
We may need several more chairs.
306
00:21:46,847 --> 00:21:48,891
Perhaps a good cigar.
307
00:21:49,642 --> 00:21:52,645
And don't bother with the chairs.
308
00:21:53,771 --> 00:21:55,481
What is it your brother does exactly?
309
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
He's the keeper
of the broom cupboard of state.
310
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
No ambition, no energy...
311
00:22:00,527 --> 00:22:04,323
...yet I'm repeatedly told that he's
indispensable to the British government...
312
00:22:04,490 --> 00:22:06,116
...particularly the Foreign Office.
313
00:22:06,283 --> 00:22:08,994
- I would like to propose a toast.
- Really?
314
00:22:09,161 --> 00:22:12,206
To my dear friend, Dr. John...
315
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
...um, Hamish Watson...
316
00:22:16,919 --> 00:22:17,962
I'm right here.
317
00:22:18,128 --> 00:22:21,674
...On the eve of his wedding. He...
318
00:22:23,759 --> 00:22:25,261
...has been the best companion.
319
00:22:25,427 --> 00:22:28,138
Shouldn't we be waiting
for the boys from my rugby club?
320
00:22:28,305 --> 00:22:30,724
He has always kept us...
They couldn't attend.
321
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
...flat-footed on the ground.
322
00:22:32,977 --> 00:22:35,104
All of them? Hmm.
The chaps from my medical school?
323
00:22:35,271 --> 00:22:37,356
- They declined.
- The lads from the regiment?
324
00:22:37,523 --> 00:22:41,193
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
325
00:22:41,318 --> 00:22:43,988
Because I don't know a single
damn person here, do I?
326
00:22:44,154 --> 00:22:46,699
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
327
00:22:46,865 --> 00:22:50,035
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
328
00:22:50,953 --> 00:22:54,373
You completely forgot about my stag party,
didn't you?
329
00:22:56,542 --> 00:22:59,211
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
330
00:22:59,378 --> 00:23:01,505
Shame none of your friends
could make it.
331
00:23:01,672 --> 00:23:04,717
(HOLMES & WATSON LAUGHING)
332
00:23:04,883 --> 00:23:08,178
(LAUGHING)
333
00:23:08,345 --> 00:23:12,016
I'm going to the gaming tables.
I refuse for this night to be a total loss.
334
00:23:12,182 --> 00:23:15,352
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
335
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
So now you're interested
in being the best man.
336
00:23:18,689 --> 00:23:21,066
You're supposed to keep
the ring anyway.
337
00:23:21,233 --> 00:23:23,902
Just as you're supposed to
organize my stag party.
338
00:23:24,069 --> 00:23:26,739
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
339
00:23:26,905 --> 00:23:30,576
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
340
00:23:30,743 --> 00:23:33,078
...Sherly No Mates.
341
00:23:35,122 --> 00:23:37,041
(CROWD CHEERING)
342
00:23:37,207 --> 00:23:39,877
He's all "me, me, me," isn't he?
343
00:23:42,546 --> 00:23:43,589
(LAUGHS)
344
00:23:43,756 --> 00:23:45,049
(CHATTERING)
345
00:23:45,257 --> 00:23:46,508
(CROWD CHEERING)
346
00:23:48,927 --> 00:23:50,220
(LAUGHING)
347
00:23:50,387 --> 00:23:51,597
MAN:
I win!
348
00:24:02,441 --> 00:24:04,360
WOMAN:
Please, sit.
349
00:24:04,526 --> 00:24:07,279
Put your money on the table
and we will begin.
350
00:24:13,077 --> 00:24:15,913
Welcome. I am Madam Simza.
351
00:24:20,209 --> 00:24:24,046
Cards can illuminate your past...
352
00:24:24,505 --> 00:24:27,633
...clarify your present,
and show you the future.
353
00:24:30,010 --> 00:24:33,639
If you have a specific question,
hold it in your mind.
354
00:24:33,806 --> 00:24:35,265
HOLMES:
Mm.
355
00:24:36,308 --> 00:24:38,894
(SIGHS)
356
00:24:41,897 --> 00:24:44,274
I'm holding.
357
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Let me know when you're ready.
358
00:24:47,736 --> 00:24:49,822
Actually, I'd prefer to read...
359
00:24:50,406 --> 00:24:51,448
...your fortune.
360
00:24:56,078 --> 00:24:58,414
Temperance inverted.
361
00:24:59,456 --> 00:25:00,791
Indicative of volatility.
362
00:25:01,792 --> 00:25:04,878
A woman who has recently
taken her comfort in drink.
363
00:25:05,045 --> 00:25:08,424
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
364
00:25:10,008 --> 00:25:12,511
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
365
00:25:12,678 --> 00:25:16,014
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
366
00:25:16,181 --> 00:25:20,018
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
367
00:25:20,185 --> 00:25:23,939
Not bad,
but you have to make me believe you.
368
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
I have to see it in your eyes.
369
00:25:25,691 --> 00:25:28,360
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
370
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
The Two of Cups, a powerful bond.
371
00:25:31,697 --> 00:25:34,825
But between whom?
A brother and sister perhaps?
372
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
And I see a name. Yes, it's...
373
00:25:39,496 --> 00:25:41,206
...Rene.
374
00:25:43,125 --> 00:25:44,376
What do you want?
375
00:25:44,877 --> 00:25:45,919
The Devil.
376
00:25:51,216 --> 00:25:52,634
Why are we playing this game?
377
00:26:02,519 --> 00:26:03,562
Where did you get this?
378
00:26:03,729 --> 00:26:08,025
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
379
00:26:14,490 --> 00:26:15,574
SIM (IN FRENCH):
380
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
"Found my purpose in life."
381
00:26:25,542 --> 00:26:29,838
So the question I've been holding is,
what purpose is Rene fulfilling?
382
00:26:33,800 --> 00:26:35,344
(IN ENGLISH) Time is up.
383
00:26:35,928 --> 00:26:38,138
I have other clients.
384
00:26:43,560 --> 00:26:46,522
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
385
00:26:46,688 --> 00:26:48,774
...snagged on a nail
over my left shoulder...
386
00:26:48,941 --> 00:26:51,818
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
387
00:26:51,985 --> 00:26:53,946
...of herring pickled in vodka...
388
00:26:54,112 --> 00:26:56,949
...in tandem with
a truly unfortunate body odor.
389
00:26:57,115 --> 00:27:00,369
There's a man concealed
in the rafters above us.
390
00:27:00,536 --> 00:27:04,122
A Cossack, renowned for
their infeasible acrobatic abilities...
391
00:27:04,289 --> 00:27:07,793
...and are notorious for moonlighting
as assassins.
392
00:27:07,960 --> 00:27:12,172
So it's safe to presume
that your next client is here to kill you.
393
00:27:12,339 --> 00:27:14,967
Anything else? No?
394
00:27:21,515 --> 00:27:24,226
HOLMES:
First, pillage the nest.
395
00:27:27,312 --> 00:27:28,689
Clip wings.
396
00:27:30,941 --> 00:27:33,318
Now blunt his beak.
397
00:27:38,031 --> 00:27:39,658
Crack eggs.
398
00:27:41,243 --> 00:27:44,204
Scramble. Pinch of salt.
399
00:27:46,623 --> 00:27:48,125
Touch of pepper.
400
00:27:53,714 --> 00:27:55,090
Flip the omelet.
401
00:27:59,678 --> 00:28:01,847
Additional seasoning required.
402
00:28:03,682 --> 00:28:06,351
Breakfast is served.
403
00:28:19,781 --> 00:28:23,619
Come with me. I need you alive. Now.
404
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
WOMAN:
Oh!
405
00:28:33,128 --> 00:28:35,464
(WOMAN GASPING)
406
00:28:35,631 --> 00:28:37,633
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
407
00:29:00,405 --> 00:29:02,074
(LAUGHS)
408
00:29:06,161 --> 00:29:08,246
(WOMEN SCREAMING)
409
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Aah!
410
00:29:34,940 --> 00:29:36,942
Didn't see that in the cards, did you?
411
00:29:40,570 --> 00:29:42,114
CROWD:
Oh...
412
00:29:48,954 --> 00:29:50,247
(CROWD YELLING)
413
00:29:57,087 --> 00:29:58,797
PUNTER:
Coming down, folks, coming down.
414
00:29:58,964 --> 00:30:01,800
Looks like we've got ourselves
our next cockfight.
415
00:30:01,967 --> 00:30:03,468
(CROWD CHEERING)
416
00:30:03,635 --> 00:30:08,223
Five, four, three, two, one...
417
00:30:08,390 --> 00:30:09,891
...let him go!
418
00:30:10,058 --> 00:30:11,893
(CROWD CHEERING)
419
00:30:35,500 --> 00:30:37,461
PUNTER:
Get up there!
420
00:30:43,133 --> 00:30:45,594
(LAUGHS)
421
00:30:47,137 --> 00:30:48,346
All mine?
422
00:30:48,930 --> 00:30:51,516
(CROWD YELLING)
423
00:30:56,938 --> 00:30:59,691
(PEOPLE YELLING)
424
00:31:13,205 --> 00:31:14,998
Now, wait a minute.
425
00:31:15,165 --> 00:31:17,167
(CROWD YELLING)
426
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
(SPEAKS INDISTINCTLY)
427
00:31:43,235 --> 00:31:45,403
(SIM PANTING)
428
00:31:47,405 --> 00:31:49,574
You're right. He did stink.
429
00:31:49,741 --> 00:31:51,576
WATSON:
Hey, you can run...
430
00:31:51,743 --> 00:31:53,829
Where's you?
431
00:31:56,414 --> 00:31:58,291
Just had a fight.
432
00:32:00,460 --> 00:32:01,920
- Just had a fight.
- Yes.
433
00:32:02,087 --> 00:32:03,713
- Where were you?
- I'm glad to see...
434
00:32:03,880 --> 00:32:06,424
...you're taking your best-man duties
so seriously.
435
00:32:06,591 --> 00:32:10,262
I was on my own!
Not gonna get my monies!
436
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
She was biting my leg.
437
00:32:12,055 --> 00:32:15,600
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
438
00:32:15,767 --> 00:32:17,435
You do have a wedding to attend.
439
00:32:17,727 --> 00:32:18,770
Oh, I'll drive.
440
00:32:18,937 --> 00:32:20,272
CARRUTHERS:
Hmm.
441
00:32:21,398 --> 00:32:22,858
(LAUGHS)
442
00:32:23,024 --> 00:32:24,734
Ho-honk. Ha-ha-ha.
443
00:32:24,901 --> 00:32:28,530
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
444
00:32:47,507 --> 00:32:48,967
(ENGINE BACKFIRES)
445
00:33:04,733 --> 00:33:06,818
(BAGPIPES PLAYING LOUDLY)
446
00:33:58,453 --> 00:34:00,455
(SNORING)
447
00:34:02,040 --> 00:34:03,249
(SNORTS)
448
00:34:22,727 --> 00:34:26,314
(CROWD APPLAUDING)
449
00:34:27,732 --> 00:34:30,068
SOLDIER:
Present arms!
450
00:34:30,235 --> 00:34:31,611
(GLADSTONE BARKS)
451
00:34:57,220 --> 00:34:58,471
(ENGINE STARTS)
452
00:34:58,638 --> 00:35:01,224
MAN:
I've been to a wedding here before.
453
00:35:04,185 --> 00:35:05,895
Funeral too.
454
00:35:08,314 --> 00:35:10,775
The professor wants to meet.
455
00:35:11,609 --> 00:35:15,780
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
456
00:35:16,156 --> 00:35:21,119
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
457
00:35:21,286 --> 00:35:23,455
His lecture concludes at 4.
458
00:35:23,621 --> 00:35:24,664
Looking forward.
459
00:35:26,583 --> 00:35:27,625
One side, chummy.
460
00:35:27,792 --> 00:35:29,252
(HORN HONKS)
461
00:35:31,421 --> 00:35:32,756
(ENGINE BACKFIRES)
462
00:35:37,635 --> 00:35:39,304
(BELL TOLLING)
463
00:35:44,267 --> 00:35:46,019
(CHATTERING)
464
00:35:46,561 --> 00:35:49,731
(WOMAN SINGING IN GERMAN
OVER SPEAKERS)
465
00:35:52,484 --> 00:35:56,654
"Fischerweise," Schubert, 1826.
466
00:36:00,116 --> 00:36:04,079
(SPEAKS IN GERMAN)
467
00:36:04,245 --> 00:36:07,999
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
468
00:36:08,500 --> 00:36:09,834
I hope I'm not intruding.
469
00:36:11,336 --> 00:36:13,671
Excuse me. Matthew,
take these up to Mr. Williams.
470
00:36:13,838 --> 00:36:15,924
And make sure he packs
my white tie and tails.
471
00:36:16,091 --> 00:36:18,885
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
472
00:36:19,052 --> 00:36:23,014
I'm off on a blasted lecture tour.
Would you care for some tea or coffee?
473
00:36:23,181 --> 00:36:25,517
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
474
00:36:25,683 --> 00:36:29,521
No, but might I trouble you
for an inscription?
475
00:36:46,037 --> 00:36:47,539
(MORIARTY SCRIBBLING)
476
00:36:47,705 --> 00:36:51,209
I read that the good doctor
was to be married today.
477
00:36:51,376 --> 00:36:52,752
How was the service?
478
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
Definitive.
479
00:36:54,337 --> 00:36:58,466
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
480
00:37:00,218 --> 00:37:02,762
I trust you'll take this
into consideration.
481
00:37:06,599 --> 00:37:09,686
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?
482
00:37:17,819 --> 00:37:19,362
Have you actually read the book?
483
00:37:19,529 --> 00:37:21,698
I found it compelling...
484
00:37:21,865 --> 00:37:26,161
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
485
00:37:26,995 --> 00:37:29,789
I take that as a compliment.
486
00:37:29,956 --> 00:37:32,834
I have the utmost regard for your talents.
487
00:37:33,751 --> 00:37:37,088
It's a pleasure to finally meet you...
488
00:37:38,089 --> 00:37:39,215
...officially.
489
00:37:42,969 --> 00:37:46,097
HOLMES: Are you familiar
with the study of graphology?
490
00:37:46,431 --> 00:37:49,058
I've never given it
any serious thought, no.
491
00:37:49,225 --> 00:37:52,812
The psychological analysis
of handwriting.
492
00:37:52,979 --> 00:37:57,775
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
493
00:37:58,234 --> 00:38:00,111
While the flourishes on the lower zone...
494
00:38:00,278 --> 00:38:03,364
...denote a highly creative
yet meticulous nature.
495
00:38:03,531 --> 00:38:06,868
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
496
00:38:07,035 --> 00:38:11,456
...there's a suggestion of acute
narcissism, a complete lack of empathy...
497
00:38:11,623 --> 00:38:14,167
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
498
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
...moral insanity.
499
00:38:16,920 --> 00:38:21,883
In answer to your previous request
regarding Dr. Watson not being involved...
500
00:38:22,050 --> 00:38:24,719
...the answer is no.
501
00:38:26,221 --> 00:38:31,726
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
502
00:38:32,310 --> 00:38:36,231
...there is always damage
of a collateral nature.
503
00:38:38,441 --> 00:38:40,652
Exempli gratia.
504
00:38:40,818 --> 00:38:44,948
Two gentlemen find themselves
at cross-purposes.
505
00:38:46,658 --> 00:38:49,661
A young woman torn between them.
506
00:38:49,827 --> 00:38:51,037
(GASPS THEN COUGHS)
507
00:38:51,162 --> 00:38:54,791
The strain proves loo much for her,
and she suddenly falls ill...
508
00:38:55,500 --> 00:39:00,004
...with tragic consequences.
509
00:39:02,632 --> 00:39:06,177
A rare form of tuberculosis.
510
00:39:06,302 --> 00:39:10,014
She succumbed in a matter of seconds.
511
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Now...
512
00:39:16,145 --> 00:39:18,690
...are you sure you want
to play this game?
513
00:39:20,316 --> 00:39:22,860
I'm afraid you'd lose.
514
00:39:24,779 --> 00:39:30,618
Rest assured, if you attempt
to bring destruction down upon me...
515
00:39:30,743 --> 00:39:33,037
...I shall do the same to you.
516
00:39:33,538 --> 00:39:38,793
My respect for you, Mr. Holmes,
is the only reason you're still alive.
517
00:39:41,004 --> 00:39:42,755
You've paid me several compliments.
518
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
Let me pay you one in return...
519
00:39:44,799 --> 00:39:47,885
...when I say that if I were assured
of the former eventuality...
520
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
...I would cheerfully accept the latter.
521
00:39:57,061 --> 00:40:00,565
I'll be sure to send my regards
to the happy couple.
522
00:40:04,777 --> 00:40:06,821
Another time, then.
523
00:40:13,911 --> 00:40:15,371
(TRAIN HORN BLOWS)
524
00:40:16,289 --> 00:40:18,291
(INDISTINCT CHATTER)
525
00:40:27,091 --> 00:40:29,677
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
526
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
Which coach are we?
527
00:40:31,220 --> 00:40:33,014
We should be just here.
528
00:40:33,181 --> 00:40:34,265
(GASPS)
529
00:40:34,390 --> 00:40:35,892
Ooh.
530
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
First class.
531
00:40:38,061 --> 00:40:39,937
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
532
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
533
00:40:44,442 --> 00:40:46,611
Hurry up, Dr. Watson,
your wife needs you.
534
00:40:46,778 --> 00:40:48,946
Coming, Mrs. Watson.
535
00:40:50,823 --> 00:40:53,951
Ooh. First class, champagne.
536
00:40:54,118 --> 00:40:56,662
You do know how to spoil a girl,
Mr. Watson.
537
00:40:56,788 --> 00:40:58,289
You're not just any girl.
538
00:40:58,498 --> 00:40:59,540
(KNOCK ON DOOR)
539
00:40:59,707 --> 00:41:03,002
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
540
00:41:07,090 --> 00:41:09,342
You're Mrs. Watson.
541
00:41:10,510 --> 00:41:12,637
Give me that bottle.
542
00:41:27,485 --> 00:41:30,196
John, there is nowhere else in the world
I would rather be.
543
00:41:30,363 --> 00:41:33,032
There's no one I'd rather be with.
544
00:41:33,199 --> 00:41:35,701
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
545
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
Heh. Old habits.
546
00:41:39,038 --> 00:41:40,873
(KNOCK ON DOOR)
547
00:41:42,291 --> 00:41:44,419
Ahem. Come in.
548
00:41:46,671 --> 00:41:48,923
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
549
00:41:49,090 --> 00:41:50,341
With our compliments, sir.
550
00:41:51,175 --> 00:41:53,302
Thank you. Put it there.
551
00:41:57,473 --> 00:41:58,975
(TRAIN HORN BLOWS)
552
00:42:07,817 --> 00:42:09,110
Open the door, John.
553
00:42:12,655 --> 00:42:14,699
I think it's time for you to leave.
554
00:42:21,164 --> 00:42:22,790
Sit down.
555
00:42:27,503 --> 00:42:28,629
Shh.
556
00:42:37,305 --> 00:42:38,347
(BLOWS LANDING)
557
00:42:43,895 --> 00:42:45,146
(GUN COCKS)
558
00:42:46,814 --> 00:42:50,860
I agree it's not my best disguise,
but I had to make do.
559
00:42:52,361 --> 00:42:54,363
- My God.
- They'll be back.
560
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
561
00:42:57,116 --> 00:42:59,577
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.
562
00:42:59,744 --> 00:43:00,786
(GUNSHOT)
563
00:43:00,912 --> 00:43:02,872
- I understand.
- Do you?
564
00:43:02,997 --> 00:43:05,374
Terribly inconvenient.
565
00:43:06,292 --> 00:43:07,752
We don't have much time.
566
00:43:14,300 --> 00:43:16,219
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
567
00:43:16,385 --> 00:43:18,763
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
568
00:43:19,597 --> 00:43:21,849
Lovely ceremony, by the way.
Many a tear shed in joy.
569
00:43:22,016 --> 00:43:23,059
MARY:
Oh, John?
570
00:43:23,226 --> 00:43:24,268
(GUNSHOT)
571
00:43:24,435 --> 00:43:25,603
Yeah, just a minute, darling.
572
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
- Do you trust me?
- No.
573
00:43:28,272 --> 00:43:31,943
Well, then I shall have
to do something about that.
574
00:43:33,736 --> 00:43:35,529
(MARY SCREAMS)
575
00:43:38,908 --> 00:43:40,868
Who's up to bat next, you bastards?
576
00:43:40,993 --> 00:43:42,078
(GUNSHOT)
577
00:43:42,245 --> 00:43:43,913
Send out the fast bowler!
578
00:43:44,080 --> 00:43:45,581
John, do shut the door.
579
00:43:51,420 --> 00:43:52,797
It had to be done.
580
00:43:53,881 --> 00:43:55,800
She's safe now.
581
00:43:58,552 --> 00:44:00,471
In my own defense, I timed it perfectly.
582
00:44:01,514 --> 00:44:03,933
Did you kill my wife?!
583
00:44:04,100 --> 00:44:07,228
Did you just kill my new wife?!
584
00:44:07,395 --> 00:44:09,438
Of course not!
585
00:44:10,189 --> 00:44:14,652
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
586
00:44:14,819 --> 00:44:16,988
I told you, I timed it perfectly.
587
00:44:17,154 --> 00:44:18,406
What does that mean?!
588
00:44:22,576 --> 00:44:24,287
- Calm down.
- Explain!
589
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
By the time I've explained,
we'd both be dead!
590
00:44:38,843 --> 00:44:42,471
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
591
00:45:07,371 --> 00:45:08,706
(TRAIN HORN BLOWS)
592
00:45:11,208 --> 00:45:13,669
(ALL COUGHING)
593
00:45:32,188 --> 00:45:33,230
(MAN SCREAMS)
594
00:45:36,192 --> 00:45:37,234
That was no accident.
595
00:45:38,903 --> 00:45:41,155
It was by design.
596
00:45:43,866 --> 00:45:48,245
Now, do you need me to elaborate...
597
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
...or can we just crack on?
598
00:45:59,006 --> 00:46:00,466
Come on!
599
00:46:00,841 --> 00:46:02,259
(TRAIN HORN BLOWS)
600
00:46:03,094 --> 00:46:05,888
Don't worry, old boy,
she's as safe as houses.
601
00:46:06,055 --> 00:46:08,140
She's with my brother.
602
00:46:08,474 --> 00:46:11,268
I'm on my honeymoon!
603
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
604
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
They aren't here for me!
They're here for you!
605
00:46:23,364 --> 00:46:24,865
Fortunately...
606
00:46:31,872 --> 00:46:33,332
...so am I.
607
00:46:33,499 --> 00:46:34,875
Now mind the door.
608
00:46:36,377 --> 00:46:38,045
Good evening.
609
00:46:40,172 --> 00:46:43,551
I think you'll find that second class
is more comfortable.
610
00:46:43,717 --> 00:46:45,678
The coast is clear.
611
00:46:45,845 --> 00:46:47,304
To the south, quick march.
612
00:46:47,471 --> 00:46:48,848
(WOMAN WHIMPERS)
613
00:46:55,396 --> 00:46:57,314
Lie down with me, Watson.
614
00:46:58,023 --> 00:47:00,317
- Why?
- I insist.
615
00:47:00,734 --> 00:47:02,027
(GRUNTS)
616
00:47:07,575 --> 00:47:08,993
What are we doing down here?
617
00:47:09,285 --> 00:47:12,329
We are waiting. I am smoking.
618
00:47:32,433 --> 00:47:35,561
- Patiently waiting.
- For what?
619
00:47:36,187 --> 00:47:39,523
Your window of opportunity.
620
00:47:44,028 --> 00:47:45,154
(CLICKING)
621
00:47:46,197 --> 00:47:47,656
Make it count.
622
00:47:50,701 --> 00:47:52,328
(SCREAMING)
623
00:47:55,080 --> 00:47:59,210
I said make it count.
How many windows must I provide?
624
00:48:00,044 --> 00:48:01,879
(SCREAMING)
625
00:48:20,105 --> 00:48:23,692
Who'd have known that honeymooning
in Brighton was such a dangerous notion?
626
00:48:23,859 --> 00:48:25,569
Is that what this is about?
627
00:48:25,736 --> 00:48:28,155
By your own admission,
you've never enjoyed it there.
628
00:48:28,322 --> 00:48:29,907
I've never been to Brighton.
629
00:48:30,074 --> 00:48:32,910
Or you're just too fragile
to remember at present.
630
00:48:33,077 --> 00:48:34,912
Oh, shut up.
631
00:48:35,079 --> 00:48:36,247
Tell me my wife's safe.
632
00:48:36,413 --> 00:48:38,165
I can't do both.
633
00:48:38,332 --> 00:48:41,752
I promise. As I said, I timed it perfectly.
634
00:48:41,919 --> 00:48:43,462
(MARY SCREAMS)
635
00:48:48,717 --> 00:48:51,428
MYCROFT:
Over here, madam!
636
00:48:52,263 --> 00:48:56,100
I believe congratulations are in order,
Mrs. Watson.
637
00:48:58,686 --> 00:49:01,689
I'm the other Holmes.
638
00:49:02,690 --> 00:49:04,066
You mean there's two of you?
639
00:49:04,233 --> 00:49:06,944
How marvelous.
Could this evening get any better?
640
00:49:07,111 --> 00:49:09,363
Why were Mary and I targeted at all?
641
00:49:09,780 --> 00:49:12,866
Excellent question.
The answer is twofold.
642
00:49:13,033 --> 00:49:14,952
He's after us because of you.
643
00:49:15,119 --> 00:49:17,913
I'm afraid you must bear
half the responsibility.
644
00:49:18,080 --> 00:49:20,457
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
645
00:49:20,624 --> 00:49:23,627
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
646
00:49:23,794 --> 00:49:26,297
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
647
00:49:26,463 --> 00:49:29,174
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
648
00:49:30,968 --> 00:49:33,053
Thus, our relationship...
649
00:49:34,388 --> 00:49:35,431
Relationship?
650
00:49:36,140 --> 00:49:37,725
Very well, partnership.
651
00:49:37,891 --> 00:49:40,978
...has not yet run its course.
652
00:49:41,395 --> 00:49:45,149
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
653
00:49:45,899 --> 00:49:48,944
...I shall never again ask you
to assist me.
654
00:49:53,907 --> 00:49:56,493
Once more unto the breach.
655
00:49:56,660 --> 00:49:58,996
That's the spirit. Now, to the question.
656
00:49:59,163 --> 00:50:02,166
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
657
00:50:02,333 --> 00:50:06,337
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
658
00:50:06,503 --> 00:50:09,798
It's her brother, I tell you.
When we find him, and we must...
659
00:50:09,965 --> 00:50:11,508
After you find my luggage.
660
00:50:13,469 --> 00:50:14,678
Go on.
661
00:50:15,137 --> 00:50:16,513
Wait.
662
00:50:17,056 --> 00:50:18,432
Where is it we're going?
663
00:50:18,932 --> 00:50:22,519
Paris, the most sensible
honeymoon destination of all.
664
00:50:46,418 --> 00:50:49,046
- So why Paris?
- Peaches.
665
00:50:49,213 --> 00:50:50,839
Outside the city at Montreuil...
666
00:50:51,006 --> 00:50:55,844
...there's a Gypsy camp famous
for its dried fruit, especially peaches.
667
00:50:56,929 --> 00:51:01,183
And there we shall find
our fortune teller...
668
00:51:01,350 --> 00:51:03,560
...and return her bag.
669
00:51:24,039 --> 00:51:25,582
(SNIFFS)
670
00:51:55,154 --> 00:51:56,780
(SPEAKS IN FRENCH)
671
00:51:56,947 --> 00:51:58,615
(SPEAKS IN FRENCH)
672
00:52:06,540 --> 00:52:07,708
(MAN 1 SPEAKS IN FRENCH)
673
00:52:07,875 --> 00:52:09,460
(SPEAKS IN FRENCH)
674
00:52:19,470 --> 00:52:21,972
And my ticket?
675
00:52:24,933 --> 00:52:25,976
(MAN 2 SPEAKS IN FRENCH)
676
00:52:26,143 --> 00:52:27,227
(SPEAKS IN FRENCH)
677
00:52:34,568 --> 00:52:37,905
Unfortunately,
you won't be needing yours.
678
00:52:38,238 --> 00:52:43,494
That's a shame, professor.
I was looking forward to Don Giovanni.
679
00:52:44,161 --> 00:52:45,829
(MAN 3 & MORIARTY
SPEAK IN FRENCH)
680
00:52:52,711 --> 00:52:54,880
Follow Meinhard.
681
00:53:01,178 --> 00:53:02,638
(INDISTINCT CHATTERING)
682
00:53:02,805 --> 00:53:04,598
(MAN SPEAKS IN FRENCH)
683
00:53:06,183 --> 00:53:07,559
(SPEAKS IN FRENCH)
684
00:53:10,187 --> 00:53:12,815
(SPEAKING INDISTINCTLY)
685
00:53:15,317 --> 00:53:16,443
(HORSE NEIGHING)
686
00:53:16,610 --> 00:53:18,612
(MEN YELLING)
687
00:53:26,537 --> 00:53:29,206
(VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC)
688
00:53:29,373 --> 00:53:31,625
(WATSON SPEAKS IN FRENCH)
689
00:53:31,917 --> 00:53:33,001
(WATSON WHISTLES TWICE)
690
00:53:34,461 --> 00:53:35,504
Wake up, we're here.
691
00:53:35,671 --> 00:53:37,881
Brace yourself.
We're about to be violated.
692
00:53:38,048 --> 00:53:40,050
Don't be so cynical.
693
00:53:40,217 --> 00:53:43,178
(SPEAKING IN FRENCH)
694
00:53:43,345 --> 00:53:47,266
(SPEAKING IN FRENCH)
695
00:53:47,432 --> 00:53:48,725
(SPEAKS IN FRENCH)
696
00:53:48,892 --> 00:53:52,604
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
697
00:53:52,771 --> 00:53:53,856
(SPEAKING IN FRENCH)
698
00:53:54,022 --> 00:53:55,232
(LAUGHS)
699
00:53:55,399 --> 00:53:58,151
WATSON:
You had her bag.
700
00:53:59,069 --> 00:54:00,237
Now they have my coat.
701
00:54:01,572 --> 00:54:03,740
Where is Madam Simza?
702
00:54:03,907 --> 00:54:05,075
(SPEAKING IN FRENCH)
703
00:54:05,242 --> 00:54:06,410
(LAUGHS)
704
00:54:06,577 --> 00:54:07,911
TAMAS:
This is Simza.
705
00:54:08,370 --> 00:54:09,538
(GOOSE SQUAWKING)
706
00:54:09,705 --> 00:54:11,540
(LAUGHS)
707
00:54:12,541 --> 00:54:13,917
(LAUGHS)
708
00:54:14,084 --> 00:54:15,919
Sim is a goose.
709
00:54:16,086 --> 00:54:17,421
(CROWD CHUCKLING)
710
00:54:17,588 --> 00:54:18,922
I am Sim. Ha-ha-ha.
711
00:54:23,343 --> 00:54:26,221
Nice scarf. I like.
712
00:54:29,641 --> 00:54:30,976
(HENS CLUCKING)
713
00:54:31,143 --> 00:54:32,769
(CHUCKLING)
714
00:54:40,402 --> 00:54:43,614
(IN FRENCH)
715
00:54:49,703 --> 00:54:51,788
- You hungry?
- (IN ENGLISH) Famished.
716
00:54:56,793 --> 00:54:59,338
Madam, this is a glorious
hedgehog goulash.
717
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
I can't remember ever having had better.
718
00:55:06,511 --> 00:55:10,307
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
719
00:55:10,474 --> 00:55:13,060
I told you, Watson, I can't remember.
720
00:55:13,226 --> 00:55:14,978
(WHISPERINGS)
Perhaps you've repressed it.
721
00:55:15,145 --> 00:55:16,229
(CHUCKLES)
722
00:55:16,396 --> 00:55:19,775
That's where we differ.
Unlike you, I repress nothing.
723
00:55:19,942 --> 00:55:21,485
(IN NORMAL VOICE)
Perfectly normal.
724
00:55:22,277 --> 00:55:26,531
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
725
00:55:26,698 --> 00:55:28,283
...offered us her hedgehog?
726
00:55:28,450 --> 00:55:32,162
Says the man who throws women
from trains.
727
00:55:33,997 --> 00:55:35,248
Who are you two?
728
00:55:35,624 --> 00:55:37,125
Concerned citizens.
729
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
Why did someone try to kill me?
730
00:55:40,963 --> 00:55:44,591
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
731
00:55:44,758 --> 00:55:48,428
...who clearly believes that Rene has
told you something you shouldn't know.
732
00:55:50,389 --> 00:55:51,682
I don't know anything.
733
00:55:53,183 --> 00:55:55,644
I've been looking for him for over a year.
734
00:55:55,811 --> 00:55:57,938
That was why I was in London.
735
00:55:58,105 --> 00:56:01,692
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
736
00:56:01,858 --> 00:56:04,820
He'd never send you a message
that would put you in harm's way.
737
00:56:04,987 --> 00:56:08,699
Any information, therefore,
would be, by default, unintentional.
738
00:56:09,116 --> 00:56:10,951
Has he sent you anything else?
739
00:56:12,035 --> 00:56:13,370
Just a few drawings.
740
00:56:13,912 --> 00:56:15,998
Let's just see what they have to tell us.
741
00:56:23,046 --> 00:56:27,175
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
742
00:56:27,384 --> 00:56:30,387
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
743
00:56:30,721 --> 00:56:32,472
They smell musty.
744
00:56:32,639 --> 00:56:36,226
Must have been stored
somewhere cold and damp.
745
00:56:36,768 --> 00:56:38,895
What's that? Blood?
746
00:56:40,814 --> 00:56:45,068
Wine. So a wine cellar located
near a printing press.
747
00:56:45,235 --> 00:56:46,695
That should narrow it down.
748
00:56:49,031 --> 00:56:50,907
(IN FRENCH)
749
00:56:51,658 --> 00:56:55,203
There's a wine cellar used
by the anarchist group Lapin Vert.
750
00:56:55,370 --> 00:56:57,748
Rene was close to their leader.
751
00:56:57,914 --> 00:56:59,332
Claude Ravache.
752
00:56:59,499 --> 00:57:03,003
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
753
00:57:04,421 --> 00:57:08,258
I was a part of the movement.
So was Rene.
754
00:57:08,425 --> 00:57:10,927
Until it became too extreme for us.
755
00:57:12,095 --> 00:57:14,306
Ravache knows me.
756
00:57:14,598 --> 00:57:19,019
If my brother's back there, he will see us.
757
00:57:19,186 --> 00:57:20,270
We will send a message.
758
00:57:22,272 --> 00:57:23,774
(SIM SPEAKS IN FRENCH)
759
00:57:30,197 --> 00:57:33,366
Whatever you do,
don't let these gypsies make you drink.
760
00:57:33,533 --> 00:57:34,576
Of course.
761
00:57:35,160 --> 00:57:36,453
You dance?
762
00:57:37,329 --> 00:57:40,290
For God's sake, don't dance.
It'll be the death of you.
763
00:57:45,754 --> 00:57:47,255
You know what happens
when you dance.
764
00:57:47,622 --> 00:57:49,624
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
765
00:58:13,720 --> 00:58:14,020
Huuh...
766
00:58:14,098 --> 00:58:16,058
Oh, good morning, Mrs. Watson.
767
00:58:16,684 --> 00:58:18,227
- Have you had breakfast?
- I...
768
00:58:18,394 --> 00:58:20,229
Stanley here does a wonderful
deviled kidney.
769
00:58:20,396 --> 00:58:21,439
(TRAY RATTLING)
770
00:58:21,564 --> 00:58:22,648
MARY:
Ahem.
771
00:58:22,815 --> 00:58:24,567
- Carruthers?
- Morning, sir.
772
00:58:24,692 --> 00:58:27,153
Telegram for Mrs. Watson.
773
00:58:33,701 --> 00:58:34,785
Uh...
774
00:58:34,952 --> 00:58:36,662
It just doesn't make any sense.
775
00:58:37,121 --> 00:58:38,164
Allow me.
776
00:58:39,915 --> 00:58:41,000
Oh, yes.
777
00:58:41,167 --> 00:58:45,546
"My most loathed Mary, I do not love you.
I never wish to see you again.
778
00:58:45,713 --> 00:58:49,800
Every moment I count away from you
is a blessing."
779
00:58:49,967 --> 00:58:52,595
Fret not.
It's a double encryption, my dear...
780
00:58:52,762 --> 00:58:55,931
...that Sherly and I
have used since we were boys.
781
00:58:56,057 --> 00:58:59,060
If the first letter of the message
is a consonant...
782
00:58:59,185 --> 00:59:02,271
...then what follows is the mirrored truth.
783
00:59:02,438 --> 00:59:03,689
- I see.
- Hmm.
784
00:59:05,524 --> 00:59:07,193
Stanley!
785
00:59:08,069 --> 00:59:11,322
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
786
00:59:11,489 --> 00:59:15,743
...I'm beginning to understand
how a man of particular disposition...
787
00:59:15,868 --> 00:59:20,831
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
788
00:59:20,956 --> 00:59:25,211
...might grow to enjoy the company of...
789
00:59:25,378 --> 00:59:31,384
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
790
00:59:31,509 --> 00:59:33,386
Thank you so much.
791
00:59:33,511 --> 00:59:35,721
Most charming.
792
00:59:36,263 --> 00:59:39,475
May...? Terribly sorry. Thank you.
793
00:59:41,143 --> 00:59:43,187
Where are you going, Stanley?
794
00:59:45,356 --> 00:59:47,358
(BELL TOLLING)
795
00:59:47,608 --> 00:59:49,610
(HOOVES PATTERING)
796
00:59:55,032 --> 00:59:57,034
(PEOPLE CHATTERING)
797
00:59:59,537 --> 01:00:01,747
DRIVER:
Whoa, whoa.
798
01:00:03,040 --> 01:00:05,251
(SPEAKING IN FRENCH)
799
01:00:14,802 --> 01:00:16,595
(SPEAKING IN FRENCH)
800
01:00:18,597 --> 01:00:20,599
(CHATTERING)
801
01:00:52,298 --> 01:00:54,258
Still hiding in basements?
802
01:00:58,179 --> 01:01:01,015
RAVACHE (IN FRENCH):
803
01:01:04,477 --> 01:01:06,479
I'm not here to see you.
804
01:01:09,648 --> 01:01:10,691
(IN ENGLISH) Yeah.
805
01:01:12,026 --> 01:01:14,445
RAVACHE (IN FRENCH):
806
01:01:14,612 --> 01:01:16,113
(IN ENGLISH)
...with your English friends.
807
01:01:18,866 --> 01:01:22,286
1189, a seminal vintage.
808
01:01:22,453 --> 01:01:24,497
The year of our glorious revolution.
809
01:01:24,663 --> 01:01:27,166
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
810
01:01:27,333 --> 01:01:28,375
Is my brother here?
811
01:01:29,502 --> 01:01:31,962
I haven't seen him for a long time.
812
01:01:32,129 --> 01:01:33,172
You're lying.
813
01:01:34,423 --> 01:01:36,342
Sit, please.
814
01:01:39,303 --> 01:01:42,431
A letter was received from Rene
using this same paper.
815
01:01:42,598 --> 01:01:44,808
Of course.
He took it with him wherever he went.
816
01:01:46,101 --> 01:01:48,062
He's telling the truth. Rene isn't here.
817
01:01:48,229 --> 01:01:51,524
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
818
01:01:54,443 --> 01:01:56,028
Another Englishman...
819
01:01:56,612 --> 01:02:00,407
...with money, power,
who supported our cause.
820
01:02:01,116 --> 01:02:02,618
And now...
821
01:02:03,202 --> 01:02:06,038
...he dictates our every move...
822
01:02:11,544 --> 01:02:16,173
...demanding I take responsibility
for his acts of terror.
823
01:02:16,882 --> 01:02:18,676
I made a deal with the devil.
824
01:02:18,842 --> 01:02:20,678
But after tonight, ahem...
825
01:02:21,887 --> 01:02:23,180
...it will be over.
826
01:02:24,932 --> 01:02:26,892
My job is almost done.
827
01:02:29,103 --> 01:02:32,398
He's had you plant another bomb,
hasn't he?
828
01:02:32,565 --> 01:02:34,191
SIM:
Claude, please.
829
01:02:34,483 --> 01:02:35,985
These men can help you.
830
01:02:36,777 --> 01:02:38,737
I wish they could.
831
01:02:39,446 --> 01:02:41,365
You see, gentlemen...
832
01:02:42,741 --> 01:02:44,243
...he has my wife and children.
833
01:02:45,703 --> 01:02:47,329
If you tell us where the bomb is...
834
01:02:47,454 --> 01:02:50,749
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
835
01:02:51,250 --> 01:02:53,168
We have a deal.
836
01:02:55,879 --> 01:02:57,923
He and I.
837
01:02:59,383 --> 01:03:01,093
No loose ends.
838
01:03:01,719 --> 01:03:04,930
There's only one thing I can do
to keep my family safe.
839
01:03:05,639 --> 01:03:08,350
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
840
01:03:08,934 --> 01:03:10,144
(GUNSHOT)
841
01:03:11,353 --> 01:03:13,272
(SPEAKING IN FRENCH)
842
01:03:16,108 --> 01:03:17,901
(EXHALES)
843
01:03:20,362 --> 01:03:24,617
He has no further need of that pistol.
Why don't you take it and cover the stairs?
844
01:03:30,789 --> 01:03:32,708
(MEN YELLING)
845
01:03:57,650 --> 01:03:59,568
WATSON:
There's only one way out of this place.
846
01:04:01,153 --> 01:04:02,279
Right you are.
847
01:04:06,909 --> 01:04:09,078
Ah. Ingenious.
848
01:04:09,244 --> 01:04:11,330
That's the one. Quickly as we can.
849
01:04:14,458 --> 01:04:17,086
You know what to do with that sandbag,
Watson.
850
01:04:17,878 --> 01:04:19,588
Quick now.
851
01:04:19,755 --> 01:04:21,256
(MEN YELLING)
852
01:04:26,845 --> 01:04:28,847
Doctor, could you secure that lever?
853
01:04:30,224 --> 01:04:31,517
You could have told me.
854
01:04:32,267 --> 01:04:36,063
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
855
01:04:36,230 --> 01:04:37,356
WATSON:
Calm yourself.
856
01:04:43,612 --> 01:04:45,489
My brother, he's weak.
857
01:04:46,073 --> 01:04:49,243
Sim, I need you to take a deep breath...
858
01:04:49,410 --> 01:04:50,619
...and follow us.
859
01:04:53,205 --> 01:04:54,998
To the opera.
860
01:05:31,410 --> 01:05:33,412
(SINGING IN ITALIAN)
861
01:06:01,231 --> 01:06:03,233
(INAUDIBLE DIALOGUE)
862
01:06:31,220 --> 01:06:33,222
(SINGING IN ITALIAN)
863
01:06:47,361 --> 01:06:49,404
(SINGING IN ITALIAN)
864
01:07:29,319 --> 01:07:31,321
I was mistaken.
865
01:07:31,488 --> 01:07:34,616
- What?
- I made a mistake.
866
01:07:39,663 --> 01:07:41,665
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
867
01:07:58,223 --> 01:08:01,518
(IN FRENCH)
868
01:08:13,405 --> 01:08:15,824
(PEOPLE SCREAMING)
869
01:08:22,080 --> 01:08:25,542
(SINGING IN ITALIAN)
870
01:09:14,967 --> 01:09:16,969
(CROWD YELLING)
871
01:09:24,768 --> 01:09:26,395
He took the shot from here.
872
01:09:28,146 --> 01:09:30,983
Using a tripod and a shooting stick.
873
01:09:31,149 --> 01:09:34,069
And realized there was a better position.
874
01:09:34,569 --> 01:09:39,658
There's a faint scrape where
he dragged his tripod and set it up here.
875
01:09:40,450 --> 01:09:42,786
- Six hundred yards?
WATSON: Or 650?
876
01:09:42,953 --> 01:09:45,414
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
877
01:09:45,539 --> 01:09:48,083
He would've needed a wind gauge.
878
01:09:48,917 --> 01:09:50,460
Which he placed here.
879
01:09:53,171 --> 01:09:55,007
HOLMES:
And put a cigarette down here.
880
01:09:57,259 --> 01:09:58,844
SIM:
Can anyone shoot that far?
881
01:09:59,011 --> 01:10:01,680
Not more than half a dozen men
in all of Europe.
882
01:10:02,806 --> 01:10:04,850
How many of those men served
in Afghanistan?
883
01:10:05,017 --> 01:10:07,561
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
884
01:10:07,769 --> 01:10:10,022
Must have fallen out
when he was rolling up.
885
01:10:10,188 --> 01:10:12,024
Wasn't that the blend you all smoked?
886
01:10:14,234 --> 01:10:17,195
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
887
01:10:18,321 --> 01:10:20,532
Best marksman in the British army.
888
01:10:20,699 --> 01:10:22,701
Dishonorable discharge.
889
01:10:22,868 --> 01:10:27,539
He's likely now a gun for hire. This is the
second victim of his that I've encountered.
890
01:10:27,706 --> 01:10:29,416
WATSON:
What better way to conceal a killing?
891
01:10:29,583 --> 01:10:31,877
No one looks for a bullet hole
in a bomb blast.
892
01:10:45,640 --> 01:10:47,893
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
893
01:10:48,894 --> 01:10:50,145
I don't have any papers.
894
01:10:50,645 --> 01:10:52,481
WATSON:
And I am a foreigner.
895
01:10:52,647 --> 01:10:54,900
This climate is exactly what
Moriarty wants.
896
01:10:55,066 --> 01:10:58,862
Ahem.
The omelet fines herbes was divine...
897
01:10:59,029 --> 01:11:01,573
...but they spared every expense
on the tea.
898
01:11:02,407 --> 01:11:06,661
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
899
01:11:07,788 --> 01:11:09,664
Last night's bombing was
clearly meant...
900
01:11:09,831 --> 01:11:12,751
...to look like Germany's retaliation
for Strasbourg.
901
01:11:12,918 --> 01:11:16,588
However, the bomb was also meant
to conceal the murder of just one man.
902
01:11:17,214 --> 01:11:21,259
The man killed by the gunshot
was none other than Alfred Meinhard.
903
01:11:21,718 --> 01:11:22,761
Ah.
904
01:11:24,095 --> 01:11:27,349
He makes guns. Big guns.
905
01:11:27,724 --> 01:11:31,853
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
906
01:11:31,978 --> 01:11:33,188
Moriarty.
907
01:11:33,355 --> 01:11:37,901
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
908
01:11:38,068 --> 01:11:41,947
...I was obliged to collect
more sufficient data, hence my tardiness.
909
01:11:48,912 --> 01:11:52,123
Train departs in 40 minutes, sir.
910
01:12:07,264 --> 01:12:08,515
WAITER:
Whoa!
911
01:12:13,812 --> 01:12:15,063
(HOLMES SNIFFS)
912
01:12:15,272 --> 01:12:16,314
(SPEAKS IN FRENCH)
913
01:12:16,481 --> 01:12:20,151
- Just the bags.
- But...
914
01:12:20,318 --> 01:12:23,280
We have enough time for me
to indulge my little habit.
915
01:12:23,446 --> 01:12:24,489
Yes.
916
01:12:24,656 --> 01:12:29,828
HOLMES: His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
917
01:12:31,830 --> 01:12:35,000
So there are seven mainline
railway stations in Paris.
918
01:12:35,166 --> 01:12:38,044
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
919
01:12:38,253 --> 01:12:41,840
...where the largest concentration
of the winged vermin may be found...
920
01:12:42,007 --> 01:12:45,093
...reduces there to one,
the Gare du Nord...
921
01:12:45,260 --> 01:12:50,432
...where he will be just in time
to catch the 11:04 train to Berlin.
922
01:12:50,599 --> 01:12:53,143
It makes several stops along the way,
one of which is...
923
01:12:53,268 --> 01:12:55,020
Heilbronn.
924
01:12:55,770 --> 01:12:58,273
Exactly where we must go.
925
01:12:58,732 --> 01:13:00,233
Where Meinhard's factory is.
926
01:13:00,400 --> 01:13:02,360
HOLMES:
It's Moriarty's factory now.
927
01:13:03,069 --> 01:13:04,738
Unfortunately, due to the bombing...
928
01:13:04,905 --> 01:13:07,657
...the crossing between
France and Germany is to be closed.
929
01:13:08,533 --> 01:13:12,621
I'm afraid our pursuit is over
unless we can happen upon a comrade...
930
01:13:12,787 --> 01:13:16,541
...who knows their way around borders.
931
01:13:17,834 --> 01:13:19,210
Too English.
932
01:13:21,504 --> 01:13:23,882
However, you do make a fantastic gypsy.
933
01:13:24,049 --> 01:13:26,092
Certainly smell like a fantastic gypsy.
934
01:13:26,259 --> 01:13:29,054
Now, now, no need to be demeaning.
935
01:13:29,262 --> 01:13:31,389
It is a nice scarf.
936
01:13:31,556 --> 01:13:34,225
No, no, too English. It'll suit you more.
937
01:13:34,392 --> 01:13:35,435
(SPEAKS IN FRENCH)
938
01:13:35,602 --> 01:13:38,396
Black one is yours. Gray one is mine.
939
01:13:38,563 --> 01:13:41,566
- And this is for you.
- Um... Hmm.
940
01:13:41,733 --> 01:13:42,901
Right.
941
01:13:43,902 --> 01:13:46,363
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
942
01:13:46,488 --> 01:13:47,948
Can't you ride?
943
01:13:48,114 --> 01:13:49,199
(HORSE GRUNTS)
944
01:13:50,533 --> 01:13:52,744
It's not that he can't ride.
945
01:13:52,911 --> 01:13:54,245
How is it you put it, Holmes?
946
01:13:54,412 --> 01:13:58,083
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
947
01:13:58,249 --> 01:14:02,587
Why would I want anything with a mind
of its own bobbing about between my legs?
948
01:14:02,754 --> 01:14:05,256
Then I shall require a bicycle,
thank you very much.
949
01:14:05,423 --> 01:14:08,593
It's 1891. Could've chartered a balloon.
950
01:14:11,221 --> 01:14:13,390
How can we make this
more manageable?
951
01:14:26,361 --> 01:14:27,779
HOLMES:
Where's the fire?
952
01:14:33,159 --> 01:14:35,412
(HOLMES WHIMPERING)
953
01:14:36,705 --> 01:14:39,624
HOLMES: It's not as if Germany
is going somewhere.
954
01:14:48,883 --> 01:14:50,093
We know another way.
955
01:14:56,141 --> 01:14:58,977
HOLMES:
Slow and steady wins the race.
956
01:15:10,071 --> 01:15:11,406
(HORSES NEIGHING)
957
01:15:11,573 --> 01:15:13,950
(RIDERS YELLING)
958
01:15:14,117 --> 01:15:15,869
(HOLMES WHISTLING)
959
01:15:16,286 --> 01:15:17,954
HOLMES:
Come on!
960
01:15:33,344 --> 01:15:37,515
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
961
01:15:37,682 --> 01:15:39,517
...and we get out.
962
01:15:39,684 --> 01:15:41,352
Getting out might be tricky.
963
01:15:41,519 --> 01:15:42,937
We will get you out.
964
01:15:43,104 --> 01:15:46,149
If my brother's in there,
get him out alive.
965
01:15:58,661 --> 01:16:01,039
(SOLDIERS CHATTERING)
966
01:16:02,707 --> 01:16:04,000
Are you happy?
967
01:16:05,502 --> 01:16:07,337
- What?
- At this moment...
968
01:16:07,504 --> 01:16:11,466
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
969
01:16:11,966 --> 01:16:14,761
I'm not going to grace that question
with an answer.
970
01:16:17,305 --> 01:16:19,849
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
971
01:16:20,016 --> 01:16:21,226
- Okay.
- Shall we get on...?
972
01:16:21,392 --> 01:16:23,228
- Simple question.
- Will we do something?
973
01:16:23,394 --> 01:16:25,939
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
974
01:16:26,981 --> 01:16:28,316
- Three-fifteen.
- Over there...
975
01:16:28,483 --> 01:16:31,820
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
976
01:16:31,986 --> 01:16:35,365
Send this to Mycroft.
Be back here on the hour.
977
01:16:59,764 --> 01:17:02,517
(DOG BARKING IN DISTANCE)
978
01:17:11,568 --> 01:17:13,570
(GUARDS CHATTERING)
979
01:17:55,820 --> 01:17:57,822
(LIQUID BUBBLING)
980
01:18:08,166 --> 01:18:09,500
(SNIFFS)
981
01:19:25,535 --> 01:19:29,998
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
982
01:19:30,164 --> 01:19:32,375
Now put your gun down.
983
01:19:33,334 --> 01:19:35,670
It's a bit old-fashioned.
984
01:19:40,508 --> 01:19:42,343
What you need is one of these.
985
01:19:43,970 --> 01:19:45,430
Go on.
986
01:19:47,724 --> 01:19:48,766
Pick one.
987
01:19:51,602 --> 01:19:54,605
Machine pistol, self-repeating.
988
01:19:56,274 --> 01:19:59,777
Takes 1.63 caliber rounds...
989
01:20:00,403 --> 01:20:02,447
...in one of these.
990
01:20:05,241 --> 01:20:07,535
A 10-shot box magazine.
991
01:20:09,579 --> 01:20:12,123
- Easy enough to load.
- Hmm.
992
01:20:12,290 --> 01:20:15,710
I'd imagine one would have to
retract the bolt to engage the first round.
993
01:20:17,253 --> 01:20:18,629
Easier done than said.
994
01:20:28,056 --> 01:20:29,599
Take him to the surgery.
995
01:20:30,892 --> 01:20:33,311
I'll find the doctor.
996
01:20:44,405 --> 01:20:46,657
"Come at once if convenient.
997
01:20:49,077 --> 01:20:52,121
If inconvenient, come all the same."
998
01:21:02,048 --> 01:21:03,341
(SNIFFS)
999
01:21:03,966 --> 01:21:05,009
MAN:
This is schnapps.
1000
01:21:06,302 --> 01:21:09,389
MORIARTY:
A telegram was sent from here.
1001
01:21:09,555 --> 01:21:10,598
(HOLMES CLEARS THROAT)
1002
01:21:10,765 --> 01:21:14,602
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
1003
01:21:14,769 --> 01:21:17,271
A common misconception.
Thank you, by the way.
1004
01:21:18,064 --> 01:21:20,024
Who was it sent to?
1005
01:21:20,191 --> 01:21:22,193
My horror at your crimes
is matched only...
1006
01:21:22,360 --> 01:21:25,279
...by my admiration at the skill
it took to achieve them.
1007
01:21:27,031 --> 01:21:28,533
Who was it sent to?
1008
01:21:29,742 --> 01:21:33,329
HOLMES: You used the anarchists and
their bombs to create a crisis in Europe...
1009
01:21:33,496 --> 01:21:35,123
...nation against nation
1010
01:21:35,289 --> 01:21:38,876
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
1011
01:21:39,043 --> 01:21:42,630
...into numerous industries, assuring
that none of it could be traced to you.
1012
01:21:43,047 --> 01:21:47,051
Cotton, opium, steel,
now arms and chemical weaponry.
1013
01:21:47,218 --> 01:21:50,471
All to be shipped across Europe
in less than a week.
1014
01:21:50,638 --> 01:21:52,849
Everything from bullets to bandages.
1015
01:21:53,850 --> 01:21:57,562
Now that you own the supply,
you intend to create the demand.
1016
01:21:59,647 --> 01:22:00,982
A world war.
1017
01:22:01,149 --> 01:22:02,400
(TAPPING)
1018
01:22:05,403 --> 01:22:07,238
MORIARTY:
You are familiar with Schubert's work.
1019
01:22:07,405 --> 01:22:08,990
(GUNS COCK)
1020
01:22:09,157 --> 01:22:10,199
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
1021
01:22:11,909 --> 01:22:15,913
The Trout is perhaps my favorite.
1022
01:22:16,664 --> 01:22:17,748
(SPEAKS IN GERMAN)
1023
01:22:17,915 --> 01:22:22,753
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
1024
01:22:23,921 --> 01:22:26,090
Out the way, out the way.
1025
01:22:27,175 --> 01:22:28,593
So he muddies the water.
1026
01:22:29,218 --> 01:22:30,720
I'm warning you.
1027
01:22:31,220 --> 01:22:32,680
Confuses the fish.
1028
01:22:33,723 --> 01:22:35,391
(GUNSHOTS)
1029
01:22:38,561 --> 01:22:39,770
You were warned.
1030
01:22:39,937 --> 01:22:43,774
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
1031
01:22:45,151 --> 01:22:46,861
(GRUNTING)
1032
01:22:48,446 --> 01:22:51,866
(HOLMES YELLS THEN GROANS)
1033
01:22:59,040 --> 01:23:00,124
(ELECTRICITY BUZZING)
1034
01:23:02,043 --> 01:23:03,211
(FEEDBACK SQUEALS)
1035
01:23:03,753 --> 01:23:05,755
(SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS)
1036
01:23:17,475 --> 01:23:21,521
(MORIARTY SINGING "DIE FORELLE")
1037
01:23:41,249 --> 01:23:42,500
(GUNSHOT)
1038
01:23:42,667 --> 01:23:45,836
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
1039
01:23:48,256 --> 01:23:49,465
(HOLMES SCREAMING)
1040
01:23:57,848 --> 01:23:59,850
(HOLMES SCREAMING
OVER SPEAKERS)
1041
01:24:07,692 --> 01:24:08,901
(GUNSHOT)
1042
01:24:17,493 --> 01:24:18,536
(MUSIC STOPS)
1043
01:24:20,288 --> 01:24:21,706
(GUNSHOT)
1044
01:24:28,796 --> 01:24:30,840
Let's try this again, shall we?
1045
01:24:31,257 --> 01:24:34,969
To whom did you send the telegram?
1046
01:24:35,720 --> 01:24:37,471
To my...
1047
01:24:42,727 --> 01:24:44,228
(GRUNTING)
1048
01:24:48,399 --> 01:24:49,692
(HOLMES GASPS)
1049
01:24:50,401 --> 01:24:52,403
To my brother Mycroft.
1050
01:24:55,656 --> 01:24:57,241
What are you playing at?
1051
01:25:01,495 --> 01:25:03,581
That's not fair.
1052
01:25:05,333 --> 01:25:07,501
I've just got one more question for you.
1053
01:25:13,841 --> 01:25:15,718
Which one of us is the fisherman...
1054
01:25:16,552 --> 01:25:18,387
...and which the trout?
1055
01:25:49,126 --> 01:25:50,252
Holmes?
1056
01:25:52,463 --> 01:25:53,631
- Holmes?
HOLMES: Unh.
1057
01:25:53,798 --> 01:25:57,134
Take your time. Take your time.
1058
01:25:58,260 --> 01:25:59,929
(HOLMES GROANS)
1059
01:26:02,306 --> 01:26:03,557
Uh...
1060
01:26:05,851 --> 01:26:07,186
(GRUNTS)
1061
01:26:10,106 --> 01:26:11,774
Always good to see you, Watson.
1062
01:26:27,331 --> 01:26:28,916
- What were you thinking?
- Wait.
1063
01:26:29,083 --> 01:26:30,292
Wait?
1064
01:26:31,836 --> 01:26:36,382
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
1065
01:26:40,344 --> 01:26:42,972
Right. Crack on, then.
1066
01:26:49,145 --> 01:26:50,438
Professor.
1067
01:26:50,855 --> 01:26:53,357
I'm all right, I'm all right.
1068
01:26:53,524 --> 01:26:56,193
Don't waste time attending to me.
1069
01:26:56,902 --> 01:26:59,864
(SHOUTING IN FRENCH)
1070
01:27:00,698 --> 01:27:03,159
I'll find them. I'll find them.
1071
01:27:05,369 --> 01:27:06,954
(SIM WHISTLES)
1072
01:27:10,040 --> 01:27:12,668
Turn in three, two, one.
1073
01:27:21,385 --> 01:27:22,428
Come on, hurry up!
1074
01:27:26,640 --> 01:27:27,975
MARKO:
Go!
1075
01:27:28,851 --> 01:27:29,894
(MEN YELLING)
1076
01:27:37,276 --> 01:27:40,237
SIM: Did you see my brother?
HOLMES: No, but I'm certain he's been here.
1077
01:27:40,404 --> 01:27:42,198
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.
1078
01:27:42,364 --> 01:27:44,784
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.
1079
01:27:44,950 --> 01:27:46,744
You collapsed a building on me.
1080
01:27:59,548 --> 01:28:00,883
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1081
01:28:32,623 --> 01:28:35,793
(SOLDIERS CONTINUE SHOUTING)
1082
01:28:39,630 --> 01:28:41,507
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.
1083
01:28:41,674 --> 01:28:44,093
- We need them.
- You wanna go back?
1084
01:28:44,260 --> 01:28:45,469
What's our way out?
1085
01:28:45,636 --> 01:28:46,971
That's our way out.
1086
01:28:47,137 --> 01:28:48,472
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1087
01:28:49,390 --> 01:28:51,141
(SHOUTING IN GERMAN)
1088
01:29:01,986 --> 01:29:03,195
(IN GERMAN)
1089
01:29:05,447 --> 01:29:06,490
(IN GERMAN)
1090
01:29:11,996 --> 01:29:13,664
(SHOUTING IN GERMAN)
1091
01:29:48,824 --> 01:29:50,075
(GRUNTS)
1092
01:30:32,034 --> 01:30:33,077
(SHOUTS IN GERMAN)
1093
01:31:16,286 --> 01:31:18,789
(COUGHS)
1094
01:31:26,505 --> 01:31:28,132
(GRUNTING)
1095
01:31:39,226 --> 01:31:40,477
(GUARD SHOUTS IN GERMAN)
1096
01:31:52,990 --> 01:31:54,033
(GRUNTS)
1097
01:31:54,199 --> 01:31:56,660
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1098
01:32:07,671 --> 01:32:09,673
SIM:
Go! Go!
1099
01:32:11,508 --> 01:32:12,801
WATSON:
Come on!
1100
01:32:17,055 --> 01:32:18,307
(PANTS)
1101
01:32:18,474 --> 01:32:23,353
(BREATHES DEEPLY)
1102
01:32:25,856 --> 01:32:27,357
(GUNSHOT)
1103
01:32:28,567 --> 01:32:30,986
Marko! Marko!
1104
01:32:31,737 --> 01:32:33,030
(SIGHS)
1105
01:32:53,717 --> 01:32:56,720
(SIM SINGING IN ROMANI)
1106
01:33:22,746 --> 01:33:23,872
He's not breathing.
1107
01:33:32,631 --> 01:33:33,674
Cradle his head.
1108
01:33:34,216 --> 01:33:35,926
Raise his legs.
1109
01:33:37,761 --> 01:33:40,430
Bloody well not gonna die on me.
1110
01:33:40,597 --> 01:33:42,850
(WATSON GRUNTING)
1111
01:33:45,102 --> 01:33:47,229
I'm not gonna make this easy on you.
1112
01:33:48,856 --> 01:33:51,358
Come on. Come on.
1113
01:33:51,525 --> 01:33:53,193
Come on.
1114
01:33:56,196 --> 01:33:58,031
(GRUNTING)
1115
01:33:58,198 --> 01:33:59,283
Come on.
1116
01:33:59,449 --> 01:34:01,618
I know you can hear me,
you selfish bastard.
1117
01:34:02,160 --> 01:34:03,745
Come on!
1118
01:34:03,912 --> 01:34:06,206
I know you can hear me, you bastard.
1119
01:34:14,840 --> 01:34:16,174
(SIGHS)
1120
01:34:26,518 --> 01:34:27,686
His wedding gift.
1121
01:34:44,119 --> 01:34:46,413
(SCREAMING)
1122
01:34:48,999 --> 01:34:50,959
HOLMES:
Terrible dream.
1123
01:34:51,126 --> 01:34:53,337
You, Mary, Gladstone
and I were in a restaurant.
1124
01:34:53,503 --> 01:34:56,548
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
1125
01:34:56,715 --> 01:34:58,675
...and he turned on me!
1126
01:34:58,842 --> 01:35:00,761
What have you administered?
1127
01:35:01,678 --> 01:35:02,721
Your wedding present.
1128
01:35:02,888 --> 01:35:05,140
Who's been dancing on my chest?!
1129
01:35:05,307 --> 01:35:06,600
ME.
1130
01:35:07,434 --> 01:35:09,061
Why is my ankle so itchy?
1131
01:35:09,227 --> 01:35:11,647
You have a large piece of wood
sticking out of it.
1132
01:35:11,813 --> 01:35:13,857
Good Lord. You, Tamas.
1133
01:35:14,024 --> 01:35:17,194
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
1134
01:35:17,361 --> 01:35:20,155
Sit down. Drink this.
1135
01:35:20,322 --> 01:35:22,866
I need to get that out before
it turns septic.
1136
01:35:26,286 --> 01:35:29,623
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
1137
01:35:30,374 --> 01:35:32,376
Just leave it in. Leave it...!
1138
01:35:33,543 --> 01:35:34,920
(GROANS)
1139
01:35:36,213 --> 01:35:37,339
You are a...
1140
01:35:37,506 --> 01:35:40,384
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
1141
01:35:40,550 --> 01:35:42,010
(SIGHS)
1142
01:35:48,892 --> 01:35:50,978
I'm sorry you didn't get to Brighton.
1143
01:35:54,940 --> 01:35:56,233
Me too.
1144
01:36:03,073 --> 01:36:05,075
- I think we should go home.
- I concur.
1145
01:36:06,535 --> 01:36:07,828
We're going home.
1146
01:36:14,042 --> 01:36:16,003
Via Switzerland.
1147
01:36:18,130 --> 01:36:22,384
What better place to start a war
than a peace summit?
1148
01:36:23,301 --> 01:36:28,765
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
1149
01:36:45,365 --> 01:36:47,743
I don't understand why you don't
cancel the summit.
1150
01:36:47,909 --> 01:36:50,287
Fact is it's gonna happen
whether we like it or not.
1151
01:36:50,620 --> 01:36:52,581
Everyone has already arrived.
1152
01:36:52,748 --> 01:36:54,958
Although these gentlemen
may be talking peace...
1153
01:36:55,125 --> 01:36:57,544
...believe me, they're readying
their armies at home.
1154
01:36:57,711 --> 01:37:00,130
To cancel the summit now
would be tantamount to war.
1155
01:37:00,297 --> 01:37:03,633
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
1156
01:37:03,800 --> 01:37:05,969
Oh, doubled security. That's comforting.
1157
01:37:06,136 --> 01:37:09,056
You don't understand the delicacy
of the situation.
1158
01:37:09,222 --> 01:37:11,099
I passed the telegram on
to my superiors.
1159
01:37:11,266 --> 01:37:14,978
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
1160
01:37:15,145 --> 01:37:17,272
He has positioned himself brilliantly.
1161
01:37:17,439 --> 01:37:20,150
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
1162
01:37:20,317 --> 01:37:22,486
Of the prime minister.
Yes, we all know that.
1163
01:37:22,652 --> 01:37:25,489
I believe you,
but where's your evidence?
1164
01:37:26,698 --> 01:37:29,493
He's too good to leave evidence.
1165
01:37:29,659 --> 01:37:30,994
He doesn't leave loose ends.
1166
01:37:31,745 --> 01:37:34,081
SIM:
Oh, he's alive.
1167
01:37:34,247 --> 01:37:35,332
Sherly, put that down.
1168
01:37:35,999 --> 01:37:39,461
What is this contraption? May I have it?
The effect is most invigorating.
1169
01:37:39,628 --> 01:37:43,673
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
1170
01:37:45,342 --> 01:37:47,010
This argument is getting us nowhere.
1171
01:37:47,177 --> 01:37:51,139
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
1172
01:37:51,306 --> 01:37:54,309
Stanley, Stanley.
1173
01:37:54,476 --> 01:37:58,855
You haven't aged a day.
Is that my favorite chutney?
1174
01:37:59,022 --> 01:38:02,025
Fact is, we don't really know
what he's planning.
1175
01:38:02,984 --> 01:38:05,362
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.
1176
01:38:05,529 --> 01:38:07,030
SIM:
It doesn't make sense.
1177
01:38:07,197 --> 01:38:09,825
Why would he attack all the nations
only to unite them?
1178
01:38:09,991 --> 01:38:11,368
It'll be an assassination.
1179
01:38:12,702 --> 01:38:14,871
By alone gunman at close range.
1180
01:38:16,540 --> 01:38:17,833
Rene.
1181
01:38:18,542 --> 01:38:19,960
Unfortunately, yes.
1182
01:38:21,211 --> 01:38:23,547
- You knew.
- I had my suspicions.
1183
01:38:23,713 --> 01:38:26,758
But having seen who would be attending,
I'm now certain.
1184
01:38:26,925 --> 01:38:29,553
MYCROFT: Well, at least we know
who to look out for.
1185
01:38:30,220 --> 01:38:31,429
Rene will be the evidence.
1186
01:38:31,596 --> 01:38:35,308
If we can find him and stop him,
we will perhaps not only save his life...
1187
01:38:35,475 --> 01:38:38,603
...but prevent the collapse of
Western civilization.
1188
01:38:39,396 --> 01:38:40,814
No pressure.
1189
01:39:13,471 --> 01:39:15,473
Welcome, ambassador.
1190
01:39:17,350 --> 01:39:19,603
Professor James Moriarty.
1191
01:39:19,769 --> 01:39:21,771
(WALTZ MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS)
1192
01:39:35,118 --> 01:39:36,453
MYCROFT:
Now we're all present...
1193
01:39:36,620 --> 01:39:40,415
...I can tell you that the targets are the
German chancellor and his ambassador...
1194
01:39:40,582 --> 01:39:42,667
...the French prime minister and his man.
1195
01:39:42,834 --> 01:39:47,214
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
1196
01:39:47,380 --> 01:39:50,634
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
1197
01:39:50,800 --> 01:39:53,595
The Archduke Karl Ludwig
and the Austro-Hungarian ambassador.
1198
01:39:54,179 --> 01:39:57,057
The Romanian Prime Minister
and his ambassador.
1199
01:39:57,224 --> 01:40:00,644
And of course our prime minister
and the British ambassador.
1200
01:40:00,810 --> 01:40:04,648
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
1201
01:40:04,814 --> 01:40:06,608
Is there to be an official photograph?
1202
01:40:06,775 --> 01:40:10,654
Indeed, yes. In 38 minutes.
1203
01:40:10,820 --> 01:40:13,782
In which case, we might as well dance.
1204
01:40:19,120 --> 01:40:20,830
I've never done this before.
1205
01:40:20,997 --> 01:40:25,835
Just follow my lead.
1206
01:40:39,182 --> 01:40:41,268
- What do you see?
- Everything.
1207
01:40:41,434 --> 01:40:43,853
(GUESTS CHATTERING)
1208
01:40:52,570 --> 01:40:54,614
That is my curse.
1209
01:40:56,032 --> 01:40:58,994
But you don't see
what you're looking for.
1210
01:41:16,344 --> 01:41:18,179
I thought you'd never ask.
1211
01:41:20,932 --> 01:41:22,767
Over my shoulder.
1212
01:41:22,934 --> 01:41:26,646
Young man, German uniform,
ceremonial sword.
1213
01:41:27,022 --> 01:41:28,356
Got him.
1214
01:41:29,065 --> 01:41:31,067
HOLMES:
Professional opinion?
1215
01:41:31,860 --> 01:41:33,737
WATSON:
Trauma.
1216
01:41:33,903 --> 01:41:36,239
Major injury.
1217
01:41:36,740 --> 01:41:38,908
But excellent repair work.
1218
01:41:40,577 --> 01:41:42,037
Dr. Hoffmanstahl.
1219
01:41:42,203 --> 01:41:45,540
HOLMES: You did say he was at
the forefront of a medical innovation.
1220
01:41:45,707 --> 01:41:48,251
We've already seen an example
of his skills.
1221
01:41:50,420 --> 01:41:52,672
Those twins weren't twins.
1222
01:41:52,839 --> 01:41:55,258
My suspicions were aroused
in Heilbronn...
1223
01:41:56,176 --> 01:41:58,762
...when one failed to go to the aid
of the other.
1224
01:41:58,928 --> 01:42:03,183
I also noticed the discreet but
unmistakable puckering behind the ear...
1225
01:42:03,350 --> 01:42:06,436
...where his skin had been drawn back.
I should've realized then...
1226
01:42:06,603 --> 01:42:09,481
...that they were a surgical experiment.
1227
01:42:09,814 --> 01:42:12,942
To see if it is possible
to make one man look like another.
1228
01:42:13,360 --> 01:42:15,445
HOLMES:
His face is no longer his own.
1229
01:42:15,612 --> 01:42:19,616
What better way to guarantee his world war
than to make the assassin...
1230
01:42:21,951 --> 01:42:23,119
One of the ambassadors.
1231
01:42:24,245 --> 01:42:25,288
(MUFFLED GRUNTING)
1232
01:42:25,455 --> 01:42:29,334
That narrows down the possibility
to one of six.
1233
01:42:30,001 --> 01:42:33,004
You and Sim shall find her brother.
1234
01:42:33,171 --> 01:42:35,340
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1235
01:42:35,507 --> 01:42:37,592
You know my methods.
1236
01:42:39,302 --> 01:42:41,304
And I know where you'll be.
1237
01:42:41,930 --> 01:42:45,809
No possible solution could
be more congenial to me than this.
1238
01:42:45,975 --> 01:42:49,354
By the way,
who taught you how to dance?
1239
01:42:50,146 --> 01:42:51,481
You did.
1240
01:42:51,648 --> 01:42:54,901
Well, I've done a fine job.
1241
01:42:56,236 --> 01:42:57,987
Be careful.
1242
01:42:59,989 --> 01:43:01,991
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1243
01:43:14,212 --> 01:43:16,214
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1244
01:43:20,009 --> 01:43:21,636
(SPEAKING INDISTINCTLY)
1245
01:43:36,025 --> 01:43:37,110
Shall we go to work?
1246
01:43:39,320 --> 01:43:43,700
Ladies and gentlemen,
please, gather for the portrait.
1247
01:43:52,375 --> 01:43:54,127
I'm sorry.
1248
01:43:54,294 --> 01:43:56,546
Is this a bad time?
1249
01:43:57,172 --> 01:43:58,882
Never better.
1250
01:43:59,632 --> 01:44:03,136
- Would you bring that clock?
- Heh.
1251
01:44:08,850 --> 01:44:11,686
We get to play that game after all.
1252
01:44:24,824 --> 01:44:26,618
Here we are.
1253
01:44:32,248 --> 01:44:34,501
Don't want you to catch a cold.
1254
01:44:39,255 --> 01:44:40,757
A five-minute game?
1255
01:44:41,758 --> 01:44:43,760
If you think you can manage it.
1256
01:44:52,894 --> 01:44:54,270
(GUESTS CHATTERING)
1257
01:45:04,781 --> 01:45:06,407
We both have two bishops.
1258
01:45:06,574 --> 01:45:09,369
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1259
01:45:09,827 --> 01:45:11,704
You can't mean Dr. Watson, surely.
1260
01:45:13,790 --> 01:45:15,124
That doesn't seem fair.
1261
01:45:21,214 --> 01:45:24,717
Right. The surgery will have left scars.
1262
01:45:25,218 --> 01:45:27,804
Only four of them have the hairline
to hide them.
1263
01:45:32,141 --> 01:45:35,478
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1264
01:45:39,148 --> 01:45:41,401
Would you like me to recommend
your next move?
1265
01:45:41,568 --> 01:45:45,280
They're all my brother's height,
right build...
1266
01:45:45,446 --> 01:45:47,240
...but their eyes.
1267
01:45:47,407 --> 01:45:50,076
Their eyes are wrong.
Rene has blue eyes.
1268
01:45:52,620 --> 01:45:55,331
He could be wearing glass lenses
to change the color.
1269
01:45:56,708 --> 01:45:59,377
In which case, his eyes will be hurting.
1270
01:46:01,087 --> 01:46:03,506
Rene is left-handed.
1271
01:46:03,673 --> 01:46:05,717
HOLMES: Perhaps the assassin
will take measures...
1272
01:46:05,883 --> 01:46:08,011
...Io ensure he doesn't give himself away.
1273
01:46:08,177 --> 01:46:09,679
Like a gambler concealing a tell.
1274
01:46:11,180 --> 01:46:12,515
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1275
01:46:15,351 --> 01:46:18,146
I think it might be him.
1276
01:46:19,522 --> 01:46:20,565
You think?
1277
01:46:20,732 --> 01:46:22,358
Your clock is ticking.
1278
01:46:22,525 --> 01:46:23,568
You have to be sure.
1279
01:46:23,735 --> 01:46:26,529
MORIARTY:
May I remind you, this is blitz chess
1280
01:46:26,696 --> 01:46:29,532
A single miscalculation
will cost you the game.
1281
01:46:31,659 --> 01:46:35,163
If I tackle the wrong man to the ground,
I could start a war.
1282
01:46:36,164 --> 01:46:37,790
HOLMES:
Maybe it's less obvious.
1283
01:46:37,957 --> 01:46:41,210
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1284
01:46:41,377 --> 01:46:44,213
I expect everyone has a reason
to be nervous tonight.
1285
01:46:49,886 --> 01:46:51,304
I don't know.
1286
01:46:57,352 --> 01:46:58,394
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1287
01:46:58,561 --> 01:47:00,480
HOLMES:
So perhaps it's the opposite:
1288
01:47:00,647 --> 01:47:02,815
A failure to behave naturally.
1289
01:47:03,983 --> 01:47:06,235
An actor so consumed
with his performance...
1290
01:47:06,402 --> 01:47:09,530
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1291
01:47:09,697 --> 01:47:11,324
...is spontaneous reaction.
1292
01:47:16,204 --> 01:47:18,414
(PEOPLE GASPING)
1293
01:47:45,525 --> 01:47:46,609
(IN ROMANI)
1294
01:47:57,495 --> 01:47:58,746
(IN ROMANI)
1295
01:47:58,955 --> 01:48:00,289
(SHOUTS IN FRENCH)
1296
01:48:00,456 --> 01:48:01,958
(PEOPLE SCREAMING)
1297
01:48:02,625 --> 01:48:04,919
Carruthers, protect the prime minister.
1298
01:48:07,463 --> 01:48:09,298
(RENE SCREAMING)
1299
01:48:13,553 --> 01:48:16,472
(IN ENGLISH)
Germany will pay! Mark my words!
1300
01:48:17,348 --> 01:48:18,975
That doesn't bode well, does it?
1301
01:48:21,018 --> 01:48:25,481
Seems your bishop
was of some benefit after all.
1302
01:48:25,982 --> 01:48:27,066
The game is still young.
1303
01:48:27,233 --> 01:48:29,277
Actually, it's in its adolescence.
1304
01:48:29,444 --> 01:48:30,611
(RENE CONTINUES SCREAMING)
1305
01:48:34,115 --> 01:48:35,408
RENE:
There are more of us!
1306
01:48:37,744 --> 01:48:40,496
Germany will pay!
1307
01:48:41,497 --> 01:48:42,957
(RENE GRUNTS)
1308
01:48:44,000 --> 01:48:46,461
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)
1309
01:48:46,627 --> 01:48:48,504
(PEOPLE MURMURING)
1310
01:48:48,671 --> 01:48:51,132
No loose ends.
1311
01:48:51,924 --> 01:48:55,344
(PEOPLE CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
1312
01:48:56,345 --> 01:48:59,640
What happened to him?
I'm a doctor. A doctor!
1313
01:49:00,057 --> 01:49:02,059
(RENE GASPING)
1314
01:49:12,278 --> 01:49:13,780
(CHATTERING)
1315
01:49:13,946 --> 01:49:15,948
(GUARDS SHOUTING IN GERMAN)
1316
01:49:20,828 --> 01:49:22,747
SIM (IN ENGLISH):
What happened?
1317
01:49:22,914 --> 01:49:24,540
- Curare.
- What's wrong with him?
1318
01:49:24,707 --> 01:49:25,917
It's poison.
1319
01:49:26,083 --> 01:49:27,710
Do something!
1320
01:49:28,878 --> 01:49:32,215
(SIM SPEAKS IN ROMANI)
1321
01:49:32,381 --> 01:49:33,674
Doctor, do something!
1322
01:49:34,759 --> 01:49:36,052
No.
1323
01:49:37,220 --> 01:49:39,305
(BOTH SPEAK IN ROMANI)
1324
01:49:41,557 --> 01:49:43,392
(SHOUTS IN ROMANI)
1325
01:49:48,314 --> 01:49:49,899
(SIM SHOUTING IN DISTANCE)
1326
01:49:51,734 --> 01:49:55,988
I think you've just lost
your most valuable piece.
1327
01:49:56,739 --> 01:50:00,785
But a winning strategy
sometimes necessitates sacrifice.
1328
01:50:00,952 --> 01:50:02,411
A war has been averted.
1329
01:50:02,578 --> 01:50:04,997
Mm. Oh, I disagree.
1330
01:50:05,540 --> 01:50:06,582
How so?
1331
01:50:07,458 --> 01:50:10,920
Didn't you find it strange
that the telegram you sent...
1332
01:50:11,087 --> 01:50:13,756
...didn't inspire any action to stop me?
1333
01:50:16,884 --> 01:50:21,222
You see,
hidden within the unconscious...
1334
01:50:21,389 --> 01:50:23,933
...is an insatiable desire for conflict.
1335
01:50:26,561 --> 01:50:32,608
So you're not fighting me
so much as you are the human condition.
1336
01:50:33,776 --> 01:50:38,030
All I want to do is own the bullets
and the bandages.
1337
01:50:39,657 --> 01:50:43,411
War on an industrial scale is inevitable.
1338
01:50:43,578 --> 01:50:46,956
They'll do it themselves
within a few years.
1339
01:50:48,124 --> 01:50:51,961
All I have to do is wait.
1340
01:50:56,632 --> 01:50:59,176
I like Switzerland.
1341
01:50:59,343 --> 01:51:02,305
They respect a man's privacy here.
1342
01:51:02,763 --> 01:51:05,474
Particularly if he has a fortune.
1343
01:51:13,441 --> 01:51:15,067
Bishop takes knight. Check.
1344
01:51:15,693 --> 01:51:17,653
The game is over.
1345
01:51:18,404 --> 01:51:20,573
You should get that shoulder looked at.
1346
01:51:20,740 --> 01:51:23,075
About that fortune of yours.
1347
01:51:23,242 --> 01:51:28,372
I believe it's just
been substantially reduced.
1348
01:51:28,998 --> 01:51:30,166
King to rook two.
1349
01:51:30,333 --> 01:51:32,168
I attended several of your lectures.
1350
01:51:32,335 --> 01:51:35,129
The equations of motion,
which you will find in my book.
1351
01:51:35,296 --> 01:51:38,299
The energy that is required
to release these explosions is...
1352
01:51:38,466 --> 01:51:42,261
HOLMES: It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1353
01:51:42,428 --> 01:51:44,805
...red leather-bound from
Smythson of Bond Street.
1354
01:51:44,972 --> 01:51:48,476
Rook to king's rook three. Check.
1355
01:51:57,443 --> 01:51:58,694
Bishop to rook three.
1356
01:51:58,861 --> 01:52:01,447
Its importance was not fully
apparent to me...
1357
01:52:01,614 --> 01:52:04,533
...until I observed your penchant
for feeding pigeons.
1358
01:52:04,700 --> 01:52:08,663
Then it occurred
that with an empire so enormous...
1359
01:52:08,829 --> 01:52:12,041
...even you must keep a record
of it somewhere.
1360
01:52:12,208 --> 01:52:13,626
Bishop takes bishop.
1361
01:52:14,502 --> 01:52:15,878
Rook to bishop four.
1362
01:52:16,045 --> 01:52:18,881
I then only required the notebook itself.
1363
01:52:19,382 --> 01:52:20,466
You didn't make it easy.
1364
01:52:21,050 --> 01:52:22,301
(HOLMES SPEAKS IN FRENCH)
1365
01:52:22,468 --> 01:52:23,803
Just the bags.
1366
01:52:23,970 --> 01:52:26,389
I would need to endure a considerable
amount of pain.
1367
01:52:27,556 --> 01:52:28,599
(GASPS)
1368
01:52:28,766 --> 01:52:29,850
HOLMES:
Mycroft...
1369
01:52:30,851 --> 01:52:34,647
...care of Her Majesty's Secret Service.
1370
01:52:34,814 --> 01:52:38,901
But the notebook would undoubtedly be
encoded, so how then to break the code?
1371
01:52:40,027 --> 01:52:42,405
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1372
01:52:42,571 --> 01:52:44,365
Bishop to bishop seven.
1373
01:52:44,532 --> 01:52:46,492
Queen takes knight pawn.
1374
01:52:46,659 --> 01:52:52,039
Does The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1375
01:52:53,124 --> 01:52:55,668
How could a man as meticulous as you
own such a book...
1376
01:52:55,835 --> 01:52:59,922
...yet completely neglect the flowers
in his own window box? Irony abounds.
1377
01:53:05,845 --> 01:53:08,055
Never mind, it's safe, in London...
1378
01:53:09,765 --> 01:53:12,351
...where my colleagues are making
good use of it.
1379
01:53:13,602 --> 01:53:17,440
The most formidable criminal mind in
Europe has just had all his money stolen...
1380
01:53:17,606 --> 01:53:22,194
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1381
01:53:22,361 --> 01:53:23,779
Any chance of a cup of tea?
1382
01:53:23,946 --> 01:53:26,615
Box 0403.
1383
01:53:27,033 --> 01:53:29,618
CLARK: Tick.
MARY: Box 0801.
1384
01:53:29,785 --> 01:53:33,914
- How much more is there?
- That's the end of page two.
1385
01:53:34,081 --> 01:53:35,249
Page three.
1386
01:53:45,593 --> 01:53:50,765
He'll be making an anonymous donation
to the Widows and Orphans of War Fund.
1387
01:53:50,931 --> 01:53:54,310
Bishop to bishop eight. Discover check.
1388
01:53:54,477 --> 01:53:57,104
And, incidentally, mate.
1389
01:54:01,650 --> 01:54:04,069
I seem to have injured my shoulder.
Would you mind?
1390
01:54:09,575 --> 01:54:11,494
Be my pleasure.
1391
01:54:14,455 --> 01:54:18,334
Once we've concluded
our business here...
1392
01:54:18,501 --> 01:54:21,003
...it's important you know...
1393
01:54:21,170 --> 01:54:25,341
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1394
01:54:28,844 --> 01:54:30,012
And his wife.
1395
01:54:34,850 --> 01:54:36,769
HOLMES:
His advantage, my injury.
1396
01:54:36,936 --> 01:54:39,939
My advantage, his rage.
1397
01:54:41,816 --> 01:54:46,195
Incoming assault feral, but experienced.
1398
01:54:46,445 --> 01:54:49,281
Use his momentum to counter.
1399
01:54:54,870 --> 01:54:56,622
MORIARTY:
Come now.
1400
01:54:57,122 --> 01:55:01,377
You really think you're the only one
who can play this game.
1401
01:55:01,544 --> 01:55:05,130
Trap arm. Target weakness.
1402
01:55:05,548 --> 01:55:07,383
Follow with haymaker.
1403
01:55:07,550 --> 01:55:10,553
HOLMES: Ah. There we find
the boxing champion of Cambridge.
1404
01:55:10,719 --> 01:55:13,055
MORIARTY:
Competent, but predictable.
1405
01:55:15,432 --> 01:55:18,310
Now allow me to reply.
1406
01:55:19,812 --> 01:55:23,148
HOLMES:
Arsenal running dry. Adjust strategy.
1407
01:55:26,068 --> 01:55:27,111
(GROANS)
1408
01:55:27,278 --> 01:55:29,405
MORIARTY:
Wound taking its loll.
1409
01:55:29,572 --> 01:55:34,076
HOLMES: As I feared.
Injury makes defense untenable.
1410
01:55:39,164 --> 01:55:43,168
Prognosis increasingly negative.
1411
01:55:47,089 --> 01:55:50,676
MORIARTY: Let's not waste any more
of one another's lime.
1412
01:55:55,556 --> 01:55:58,475
We both know how this ends.
1413
01:56:12,448 --> 01:56:14,617
HOLMES:
Conclusion, inevitable.
1414
01:56:14,783 --> 01:56:16,285
(BOTH CHUCKLE)
1415
01:56:17,411 --> 01:56:18,454
Unless...
1416
01:56:24,627 --> 01:56:25,961
(GRUNTING)
1417
01:57:27,523 --> 01:57:31,735
WATSON: A few words may suffice
to tell the little that remains.
1418
01:57:38,867 --> 01:57:44,206
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1419
01:57:48,377 --> 01:57:50,546
And so there...
1420
01:57:50,713 --> 01:57:56,635
...deep down in that dreadful caldron
of swirling water and seething foam...
1421
01:58:02,057 --> 01:58:03,350
...will lie for all lime...
1422
01:58:06,478 --> 01:58:08,897
...the most dangerous criminal...
1423
01:58:09,690 --> 01:58:10,733
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1424
01:58:10,899 --> 01:58:15,237
...and the foremost champion of the law
of their generation.
1425
01:58:20,409 --> 01:58:23,662
I shall' ever regard him as the best...
1426
01:58:25,080 --> 01:58:27,082
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
1427
01:58:28,584 --> 01:58:32,629
...and the wisest man whom
I have ever known.
1428
01:58:32,796 --> 01:58:34,465
MARY:
John?
1429
01:58:37,009 --> 01:58:39,178
- John.
- Mm-hm.
1430
01:58:39,845 --> 01:58:41,430
You should probably pack.
1431
01:58:41,597 --> 01:58:42,681
It's half past 2...
1432
01:58:42,848 --> 01:58:44,767
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1433
01:58:46,101 --> 01:58:48,520
It's gonna be a beautiful week
in Brighton.
1434
01:58:49,354 --> 01:58:51,190
Yes, it'll be fun.
1435
01:58:51,732 --> 01:58:53,150
I'm looking forward to it.
1436
01:58:55,319 --> 01:58:57,112
You know I miss him too..
1437
01:58:57,821 --> 01:58:59,448
...In my own way.
1438
01:59:06,622 --> 01:59:08,123
He would have wanted us to go.
1439
01:59:08,290 --> 01:59:09,500
(CHUCKLES)
1440
01:59:09,792 --> 01:59:12,628
He would have wanted to come with us.
1441
01:59:14,129 --> 01:59:16,465
When's Mrs. Hudson
coming for Gladstone?
1442
01:59:16,632 --> 01:59:18,801
Oh, soon.
1443
01:59:20,928 --> 01:59:22,638
Three o'clock.
1444
01:59:48,789 --> 01:59:50,249
Mary?
1445
01:59:51,834 --> 01:59:53,961
Who delivered this parcel?
1446
01:59:54,128 --> 01:59:56,088
MARY:
The postman.
1447
01:59:57,506 --> 01:59:59,800
WATSON:
The usual chap or...
1448
01:59:59,967 --> 02:00:03,011
...did he look peculiar?
1449
02:00:06,431 --> 02:00:07,474
(WHIMPERS)
1450
02:00:08,684 --> 02:00:10,519
(SNORTS)
1451
02:08:37,776 --> 02:08:39,861
(English - US - SDH)
1451
02:08:40,305 --> 02:08:46,298
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.