All language subtitles for Sex.Is.Zero.2.2007.DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:05,420 Time's up. 2 00:00:06,390 --> 00:00:07,620 Are they ready? 3 00:00:08,230 --> 00:00:11,430 Are the old man and the press there? I asked you if they were there. 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,170 They're on their way. Could you give us more time? 5 00:00:19,540 --> 00:00:20,170 Is that so? 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,850 Mr. T! Mr. T!! 7 00:00:30,990 --> 00:00:33,680 What are you doing? I'm the Mayor! 8 00:00:34,390 --> 00:00:35,790 What do you want? 9 00:00:41,260 --> 00:00:43,990 If you don't want to see any more tragedy, 10 00:00:45,130 --> 00:00:49,090 remember that Song is the only one who can put a stop to this. 11 00:00:51,040 --> 00:00:52,600 You now have 30 more minutes. 12 00:01:57,610 --> 00:01:59,270 - is The anti-terrorism unit in place? - Yes, sir! 13 00:01:59,570 --> 00:02:00,870 Tell them to get ready and 14 00:02:01,380 --> 00:02:04,500 - alert everyone of the operation - I've been briefed on the operation, 15 00:02:05,610 --> 00:02:06,340 but sir... 16 00:02:06,580 --> 00:02:10,520 I ask you to reconsider the position where you stop the train. 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,280 Officer Kwon!! 18 00:02:49,720 --> 00:02:50,420 Stop!! 19 00:02:51,860 --> 00:02:53,120 Cunningly 20 00:02:53,760 --> 00:02:55,090 A promise is a promise. 21 00:02:56,160 --> 00:02:56,790 Give me that. 22 00:02:57,030 --> 00:02:59,830 You are so cruel 23 00:03:00,200 --> 00:03:03,230 But this is an emergency. Come on, give me a break. 24 00:03:05,070 --> 00:03:08,370 Promises and laws are even more important during crises. 25 00:03:08,580 --> 00:03:09,840 Let me make this clear. 26 00:03:10,110 --> 00:03:13,050 Don't smoke unless I light it. 27 00:03:13,650 --> 00:03:14,550 Okay? 28 00:03:16,950 --> 00:03:17,750 Here. 29 00:03:21,660 --> 00:03:22,550 I don't need a light... 30 00:03:40,540 --> 00:03:42,240 That's the best location for the operation. 31 00:03:42,310 --> 00:03:44,070 It's the worst location for the people on the train. 32 00:03:44,210 --> 00:03:45,740 Some collateral damage is unavoidable. 33 00:03:45,810 --> 00:03:48,110 But a little more caution can minimize the damage. 34 00:03:48,480 --> 00:03:50,210 You saw what that maniac did!! 35 00:03:51,250 --> 00:03:53,850 If you stop the train in that dark tunnel, 36 00:03:54,320 --> 00:03:57,760 over 1,000 passengers will pour out. 37 00:03:58,430 --> 00:04:02,120 And that location is where tracks going both ways cross each other. 38 00:04:02,730 --> 00:04:04,490 There'll be bullets flying beside 22,000 volts of electricity. 39 00:04:04,700 --> 00:04:08,030 too many rail system and happen gun fight 40 00:04:09,270 --> 00:04:10,930 The moment the train stops, 41 00:04:11,910 --> 00:04:13,670 there'll be huge chaos. 42 00:04:13,780 --> 00:04:15,900 Look, there's no time... 43 00:04:16,380 --> 00:04:18,210 If you don't want an even bigger crisis 44 00:04:19,180 --> 00:04:20,670 please reconsider. 45 00:04:22,080 --> 00:04:23,140 Officer Kwon, just do it! 46 00:04:32,360 --> 00:04:33,090 Jay! 47 00:04:33,730 --> 00:04:35,390 We're getting ready to move in. 48 00:04:36,000 --> 00:04:38,560 The train will stop in the tunnel soon. 49 00:04:38,770 --> 00:04:41,430 Make sure the passengers don't get off the train!! 50 00:04:41,940 --> 00:04:44,060 They must stay in the train 51 00:04:44,610 --> 00:04:45,540 no matter what, got that? 52 00:04:47,440 --> 00:04:48,970 Is The ATS station remote ready? 53 00:04:49,940 --> 00:04:50,340 Yes, sir! 54 00:04:50,810 --> 00:04:53,040 - Current speed? - Passing 120km/h, sir. 55 00:04:53,580 --> 00:04:56,180 Good. ATS remote ready!! 56 00:05:41,960 --> 00:05:43,120 1 kilometer to go, sir. 57 00:05:43,230 --> 00:05:44,820 Release ATS hold. Distance? 58 00:05:45,070 --> 00:05:48,870 D-800! 700! 600! 59 00:05:50,540 --> 00:05:51,100 500! 60 00:05:55,110 --> 00:05:56,080 300! Now! 61 00:06:11,990 --> 00:06:13,820 The train stopped!! Get out!! 62 00:06:14,300 --> 00:06:15,490 No! It's dangerous, 63 00:06:18,400 --> 00:06:19,590 don't get out!! 64 00:09:58,390 --> 00:10:00,410 7 103 is crossing to the track on the opposite side!! 65 00:10:10,200 --> 00:10:11,460 ATS station to manual. 66 00:10:11,700 --> 00:10:13,060 - Don't let 7 103 go!! - Hold!! 67 00:10:18,140 --> 00:10:19,000 It's impossible. 68 00:10:19,970 --> 00:10:21,640 Interlock cut the high voltage supply unit! 69 00:10:22,610 --> 00:10:25,240 Impossible either because the train is going the wrong way!! 70 00:11:38,320 --> 00:11:40,480 7345, 7238, evacuation to track 49 complete. 71 00:11:42,490 --> 00:11:44,980 The opposite 7 423 can't switch to track 56. 72 00:11:46,060 --> 00:11:47,650 There isn't enough track. Sir!! 73 00:11:49,100 --> 00:11:51,330 - With This speed, there'll collide - There're going to collide, sir! 74 00:12:02,640 --> 00:12:05,110 - Increase speed for train 7 423 - Sir?!! 75 00:12:05,410 --> 00:12:07,280 Tell him to increase speed. Now! 76 00:12:07,650 --> 00:12:10,480 Open The emergency Track at Hak Station 77 00:12:10,750 --> 00:12:11,310 Yes, sir! 78 00:12:11,990 --> 00:12:14,350 If it gets there first, they can bypass each other. 79 00:12:14,520 --> 00:12:17,290 Close the track as soon as 7 423 enters it 80 00:12:17,360 --> 00:12:21,230 then 7 103 will slip through. 81 00:12:22,160 --> 00:12:23,220 There's no other way. 82 00:12:23,970 --> 00:12:27,920 As long as 7 423 gets there first... It's all a matter of timing. 83 00:12:28,270 --> 00:12:30,240 Open the tracks just for a moment 84 00:12:30,910 --> 00:12:33,600 and close, just like you do every day. 85 00:12:33,980 --> 00:12:35,310 7 423, increase speed!! 86 00:12:54,360 --> 00:12:56,390 You think you can stop me? 87 00:12:57,470 --> 00:12:59,090 You think you can beat me? 88 00:12:59,170 --> 00:13:00,220 Think? 89 00:13:01,040 --> 00:13:03,830 I don't think. This is plain crazy!! 90 00:13:04,040 --> 00:13:07,500 Yeah, it's crazy. Then you stop me. Go ahead, kill me!! 91 00:13:12,180 --> 00:13:13,980 Go faster!! Come on!!! 92 00:13:14,050 --> 00:13:17,380 I'm about to have a heart attack!! Stop yelling at me!! 93 00:13:35,940 --> 00:13:37,100 So long, boy. 94 00:14:01,930 --> 00:14:02,590 Now!! 95 00:15:59,080 --> 00:16:00,410 You listening, old man? I'm sure 96 00:16:01,650 --> 00:16:03,980 you're disappointed it failed. 97 00:16:05,190 --> 00:16:08,350 Did you think the Bishop you raised would go down that easily? 98 00:16:09,120 --> 00:16:10,950 You're the target today. 99 00:16:12,490 --> 00:16:15,720 This is the last order from the Rhodes Team. 100 00:16:17,830 --> 00:16:19,460 My last assignment. 101 00:16:27,910 --> 00:16:31,500 The Rhodes Team carried out 102 00:16:31,580 --> 00:16:33,440 covert government operations. 103 00:16:34,250 --> 00:16:36,240 The International Civil Rights Committee protested the team, 104 00:16:36,320 --> 00:16:38,290 so Minister Song axed it 105 00:16:39,220 --> 00:16:41,780 and had all the agents killed. 106 00:16:42,190 --> 00:16:45,490 They even killed the families to hush it up. 107 00:16:46,330 --> 00:16:48,760 If word gets out, he's finished. 108 00:16:49,030 --> 00:16:50,120 This is serious stuff. 109 00:17:01,310 --> 00:17:02,370 You asked for me? 110 00:17:03,080 --> 00:17:04,310 How's it going? 111 00:17:04,710 --> 00:17:08,670 - So, what is it you have to say to me? - Say? 112 00:17:09,950 --> 00:17:11,680 Yeah, I have something to say. 113 00:17:12,820 --> 00:17:16,350 While I was out killing people for your government, 114 00:17:17,990 --> 00:17:20,550 you killed my wife behind my back. 115 00:17:21,860 --> 00:17:23,590 You killed my comrades. 116 00:17:24,770 --> 00:17:29,100 And you ignored my warning today. 117 00:17:30,470 --> 00:17:31,170 Watch!! 118 00:17:46,220 --> 00:17:50,490 Switch this train to track 72 at the next intersection. 119 00:17:51,230 --> 00:17:53,720 Now this train runs opposite rail 120 00:17:54,090 --> 00:17:57,660 If that train gets on track 72, it'll head for Jamsil Bridge. 121 00:17:57,930 --> 00:18:00,230 You may not know it, but that bridge is under construction. 122 00:18:00,770 --> 00:18:04,360 Entering at that speed will cause the bridge to collapse!! 123 00:18:06,710 --> 00:18:07,670 Interesting! 124 00:18:08,680 --> 00:18:11,770 Only one thing can save the passengers in this train. 125 00:18:14,150 --> 00:18:20,380 The old man's life for the train. 126 00:18:20,690 --> 00:18:24,450 If he really loves the people, like he always claims 127 00:18:24,590 --> 00:18:26,580 then he should give up his life 128 00:18:27,830 --> 00:18:30,130 to save theirs. 129 00:18:40,710 --> 00:18:41,970 Is it you, Jay? 130 00:18:42,840 --> 00:18:45,710 It's really you, not a ghost? 131 00:18:46,310 --> 00:18:46,970 You're like Lazarus! 132 00:18:48,620 --> 00:18:52,980 Back from the dead... 133 00:18:53,550 --> 00:18:57,120 You are unbelievable. So I... 134 00:18:57,260 --> 00:18:58,690 Where's the train right now? 135 00:19:01,960 --> 00:19:04,260 T told them to turn 136 00:19:04,970 --> 00:19:06,490 and get on line 2... 137 00:19:07,200 --> 00:19:08,070 So now 138 00:19:08,400 --> 00:19:11,200 it's on an emergency track near Gunja Station. 139 00:19:11,840 --> 00:19:13,640 Things are crazy around here. 140 00:19:14,380 --> 00:19:16,470 If the train makes it to Jamsil Bridge, 141 00:19:16,940 --> 00:19:18,430 everyone will die... 142 00:19:18,980 --> 00:19:22,110 but that's where it's going right now. 143 00:19:23,280 --> 00:19:24,480 Could you put Officer Kwon on? 144 00:19:28,460 --> 00:19:29,720 Of course, Jay. 145 00:19:31,090 --> 00:19:33,790 The subway system was meant to be used as shelters as well. 146 00:19:34,260 --> 00:19:35,750 Tracks are like arteries with 147 00:19:36,330 --> 00:19:38,760 capillaries connecting them. 148 00:19:39,270 --> 00:19:41,890 1 kilometer ahead of you is E753. 149 00:19:42,440 --> 00:19:46,200 If you follow that passage way, you'll come to the end of Track 72. 150 00:20:06,760 --> 00:20:09,730 How did the police become so helpless... unable to stop one man? 151 00:20:10,960 --> 00:20:13,900 This is the best that Korea's finest can offer? 152 00:20:15,140 --> 00:20:16,470 Finest, my ass! 153 00:21:25,270 --> 00:21:27,330 According to emergency situation principles, 154 00:21:27,670 --> 00:21:31,940 all outsiders and phone calls are temporarily restricted. 155 00:21:33,980 --> 00:21:35,540 What are you doing? Sir!! 156 00:21:36,020 --> 00:21:37,180 I'm just following orders. 157 00:22:04,780 --> 00:22:06,470 That's too far. 158 00:22:07,110 --> 00:22:08,140 How about here? 159 00:22:09,050 --> 00:22:11,070 No. Electricity is already full. 160 00:22:12,150 --> 00:22:13,810 How about this way to Track 59? 161 00:22:14,220 --> 00:22:16,160 That's only possible after the train passes Gunja depot. 162 00:22:17,860 --> 00:22:20,420 Is there no way for the train to cross the bridge? 163 00:22:21,060 --> 00:22:23,550 7 103 is moving at 1 40km/h. Sir... 164 00:22:24,200 --> 00:22:26,690 At that speed, it will be as damaging as ten trains. 165 00:22:27,700 --> 00:22:29,170 Even a regular bridge would... 166 00:22:30,300 --> 00:22:31,170 Collapse. 167 00:22:33,270 --> 00:22:34,540 No! We have to stop it! 168 00:22:35,710 --> 00:22:36,400 Find a way!! 169 00:22:49,260 --> 00:22:51,090 - Weight? - Yes, The weight. 170 00:22:52,090 --> 00:22:55,190 What if reducing the weight of the train since we can't reduce speed? 171 00:22:55,360 --> 00:22:57,390 Yes!! That's it!! 172 00:23:09,410 --> 00:23:12,970 Where the hell have you been, pig!! 173 00:23:13,180 --> 00:23:15,270 Innocent citizens are dying here. 174 00:23:15,680 --> 00:23:16,980 What the hell are the police doing? 175 00:23:17,050 --> 00:23:19,680 Letting that bastard run around. 176 00:23:19,820 --> 00:23:22,550 You'll see three black power cables. 177 00:23:29,800 --> 00:23:31,700 First, you release the connector on the right. 178 00:23:40,570 --> 00:23:43,300 Hey, Energizer Bunny! Jay. Hurry up. 179 00:23:45,610 --> 00:23:47,410 Use your foot to... 180 00:23:47,480 --> 00:23:48,970 Oh, excuse me... 181 00:24:26,590 --> 00:24:29,110 Stop the train now. 182 00:24:34,860 --> 00:24:35,730 Stop, right now! 183 00:24:39,030 --> 00:24:39,900 Sit down! 184 00:24:40,970 --> 00:24:42,030 That's enough 185 00:24:43,340 --> 00:24:44,570 Stop the train 186 00:24:52,680 --> 00:24:55,880 Shit, there's no way 187 00:24:56,220 --> 00:24:58,210 That's right. Shit, I'm not going to die. 188 00:25:08,660 --> 00:25:12,120 Fuck, little more... 189 00:25:17,740 --> 00:25:18,830 Great! 190 00:25:20,310 --> 00:25:23,280 I salute such courage!! 191 00:25:24,780 --> 00:25:28,680 Try to overpower me. Stop me if you can. 192 00:25:29,250 --> 00:25:34,120 But the first one to move dies. 193 00:25:59,550 --> 00:26:01,540 Who wants to be first? 194 00:26:03,320 --> 00:26:04,110 You? 195 00:26:04,890 --> 00:26:05,540 Or You? 196 00:26:07,720 --> 00:26:09,050 How about you? 197 00:26:12,790 --> 00:26:14,620 Then pull the lever now on the connecting mount. 198 00:26:22,840 --> 00:26:24,770 - Or you? - Stop the train!! 199 00:26:52,600 --> 00:26:53,260 Yes!! 200 00:27:00,870 --> 00:27:03,430 Come on! Jump! You made it! 201 00:27:03,510 --> 00:27:04,810 I have an appointment over there... 202 00:27:07,450 --> 00:27:08,850 My girlfriend's waiting too. 203 00:27:18,530 --> 00:27:21,860 Wait, fuck! I should be over there! Not here! 204 00:27:29,770 --> 00:27:30,630 Go ahead and pull the trigger. 205 00:27:31,870 --> 00:27:33,400 That'll be the end for you, too... 206 00:28:14,080 --> 00:28:17,210 You have a nine lives, boy... 207 00:28:18,490 --> 00:28:19,980 I've got an appointment to kick your ass. 208 00:28:22,860 --> 00:28:25,090 Emergency brakes only work from inside the train. 209 00:28:25,230 --> 00:28:26,950 We have Jay. 210 00:28:27,490 --> 00:28:29,790 The best way to catch a crazy bastard is... ...to send a crazy bastard. 211 00:28:30,160 --> 00:28:31,930 Now watch! 212 00:30:43,460 --> 00:30:44,160 Stop it!! 213 00:30:53,510 --> 00:30:54,060 Go ahead, shoot! 214 00:30:54,740 --> 00:30:55,970 - Shoot! - Damm, shoot! 215 00:30:56,710 --> 00:30:57,870 - Shoot! - Shoot! 216 00:31:00,580 --> 00:31:01,210 Shoot! 217 00:33:19,820 --> 00:33:20,880 Novice! 218 00:33:21,620 --> 00:33:23,150 This isn't the end, boy. 219 00:33:55,490 --> 00:33:56,220 Kay, 220 00:33:57,260 --> 00:33:59,020 Kay, Kay. 221 00:34:08,200 --> 00:34:09,960 Kay, Kay. 222 00:34:11,370 --> 00:34:14,700 Wake up, Kay. Come on, wake up... 223 00:34:15,580 --> 00:34:17,700 Wake up, will you? 224 00:34:19,380 --> 00:34:22,910 Kay, wake up, please. 225 00:34:57,850 --> 00:35:00,380 What's all this? Why aren't we stopping? 226 00:35:01,050 --> 00:35:02,250 Is there a problem or something? 227 00:35:02,520 --> 00:35:04,080 We need to check 228 00:35:04,520 --> 00:35:06,860 - the steamand oil pressure first. - Find the brakes! 229 00:35:07,160 --> 00:35:08,530 We need his help 230 00:35:21,940 --> 00:35:23,030 Try it again! 231 00:35:23,710 --> 00:35:25,040 Shit, try again, please 232 00:35:27,410 --> 00:35:28,280 Why this isn't open? 233 00:35:31,220 --> 00:35:32,680 What are you doing? 234 00:35:33,350 --> 00:35:36,720 There are two emergency brakes: steam and oil pressurized. 235 00:35:37,320 --> 00:35:39,120 But I think both have blown out. 236 00:35:57,380 --> 00:35:59,940 Now we start all over from the top. 237 00:36:00,980 --> 00:36:03,680 Get the same type of train as 7 103 and have it ready at the depot. 238 00:36:03,980 --> 00:36:05,880 Call up manufacturers and working-level personnel. 239 00:36:06,250 --> 00:36:08,190 Call the electricity design team, too! 240 00:36:09,660 --> 00:36:11,520 We'll try everything, no matter how remote the chances are. 241 00:36:25,640 --> 00:36:29,100 You fucking cop! What the hell are you doing, not saving them? 242 00:36:29,340 --> 00:36:31,310 Innocent citizens are dying here!! 243 00:36:31,940 --> 00:36:33,340 but You're not innocent. 244 00:36:35,210 --> 00:36:36,650 Stupid fuck! 245 00:36:37,180 --> 00:36:37,910 Sir! 246 00:36:39,220 --> 00:36:41,910 Here's the list of 27 confirmed passengers 247 00:36:43,160 --> 00:36:44,120 and... 248 00:36:58,270 --> 00:36:59,670 Are you hurt anywhere? 249 00:37:00,770 --> 00:37:01,760 No... I'm okay. 250 00:37:04,310 --> 00:37:05,280 you hear that? 251 00:37:07,380 --> 00:37:10,140 Yeah. I hear it. 252 00:37:15,960 --> 00:37:17,150 Don't worry. 253 00:37:19,060 --> 00:37:20,320 I promise I'll save you. 254 00:37:24,260 --> 00:37:25,490 I love you, honey. 255 00:37:26,600 --> 00:37:28,290 not embarrassed to say so now? 256 00:37:30,670 --> 00:37:31,470 I do love you... 257 00:37:50,160 --> 00:37:53,060 I think Bishop's files are... still inside the train. 258 00:38:06,040 --> 00:38:06,830 Officer Kwon. 259 00:38:09,080 --> 00:38:10,130 Can I talk to you for a minute? 260 00:38:18,150 --> 00:38:21,780 At this rate, the train will go straight toward Dang Power Plant. 261 00:38:22,320 --> 00:38:23,810 What do you think? 262 00:38:25,320 --> 00:38:28,320 This is no longer simply a matter of the passengers on the train. 263 00:38:29,530 --> 00:38:31,090 Remember the gas explosion in Ahyeon districit before? 264 00:38:32,500 --> 00:38:36,430 If the 7 103 runs into the power plant like T intended, 265 00:38:37,140 --> 00:38:39,870 we'll have an explosion a hundred times bigger. 266 00:38:40,410 --> 00:38:41,200 So... 267 00:38:42,070 --> 00:38:44,340 What would you do if you were me? 268 00:38:57,190 --> 00:38:58,590 A long time ago, 269 00:39:01,130 --> 00:39:04,860 someone was trapped under a fallen building. 270 00:39:06,700 --> 00:39:09,360 He tried and tried to escape 271 00:39:10,170 --> 00:39:13,800 then gave up in despair. 272 00:39:15,070 --> 00:39:21,100 Suddenly, he remembered the candy he used to eat with his sweetheart. 273 00:39:24,350 --> 00:39:28,010 He survived by thinking about how sweet it was. 274 00:39:29,920 --> 00:39:30,720 Right. 275 00:39:33,730 --> 00:39:35,990 Everyone has one memory they can't forget. 276 00:40:05,690 --> 00:40:08,850 Life's not that complicated. 277 00:40:09,900 --> 00:40:11,950 One sweet memory's enough. 278 00:40:29,380 --> 00:40:31,710 So are you saying that you want to send them to their deaths? 279 00:40:32,620 --> 00:40:34,850 It's a sacrifice to prevent an even bigger tragedy. 280 00:40:36,160 --> 00:40:38,020 You can call it a sacrifice only when they choose to. 281 00:40:38,090 --> 00:40:39,520 The result is obvious. 282 00:40:40,860 --> 00:40:42,560 What else can we do? 283 00:40:42,830 --> 00:40:45,020 The important thing is, they're 284 00:40:45,100 --> 00:40:46,690 alive and waiting to be rescued. 285 00:40:47,430 --> 00:40:49,400 Then you have a realistic alternative? 286 00:40:53,770 --> 00:40:55,330 Actually, I'm curious. 287 00:40:57,040 --> 00:40:59,380 What's the real reason you want 288 00:41:00,180 --> 00:41:05,310 those people dead? 289 00:41:06,750 --> 00:41:09,480 Is there someone on the train that has to die? 290 00:41:11,490 --> 00:41:13,220 Or is there something secret 291 00:41:14,530 --> 00:41:16,360 - that needs to be covered up? is that it? - Officer Kwon!! 292 00:41:22,670 --> 00:41:26,260 No matter what reasons there are, 293 00:41:27,940 --> 00:41:32,210 I can never put them into deaths. 294 00:41:38,250 --> 00:41:40,340 You've done a good job. That'll do!! 295 00:42:03,810 --> 00:42:06,970 I'm in charge of the controls now. 296 00:42:07,550 --> 00:42:09,410 What's 7 103's current location? 297 00:42:12,120 --> 00:42:14,090 3 kilometers into Track 28, Sir. 298 00:42:14,650 --> 00:42:18,280 Good. Prepare to switch to spare Track 55 in Sector C. 299 00:42:19,330 --> 00:42:21,990 Sir!? But it's under construction. 300 00:42:23,200 --> 00:42:24,160 I am aware of it. 301 00:42:24,660 --> 00:42:27,220 We sacrifice them to prevent an even bigger tragedy. 302 00:42:30,640 --> 00:42:32,370 How far is it to the transfer point? 303 00:42:35,040 --> 00:42:37,800 Who's in charge of track transfers? Answer me!! 304 00:42:54,730 --> 00:42:56,320 Put the man on! 305 00:42:58,330 --> 00:42:59,520 I'll do it. 306 00:43:01,100 --> 00:43:03,230 I'm in charge of track transfers. 307 00:43:05,100 --> 00:43:06,870 Even if it means I'm sending myself to hell, 308 00:43:09,140 --> 00:43:10,300 I'll do it. 309 00:43:16,580 --> 00:43:18,810 Transfer point standby... 310 00:43:19,550 --> 00:43:21,680 Aye transfer stanby... 311 00:43:23,090 --> 00:43:24,060 Standby. 312 00:43:36,470 --> 00:43:38,100 7 103 track transfer countdown. 313 00:43:38,800 --> 00:43:39,400 5! 314 00:43:43,580 --> 00:43:44,170 4! 315 00:43:47,150 --> 00:43:47,700 3! 316 00:43:50,650 --> 00:43:51,270 2! 317 00:43:52,450 --> 00:43:54,080 God forgive us... 318 00:43:54,150 --> 00:43:54,810 1! 319 00:43:55,250 --> 00:43:56,650 This is a sin... 320 00:43:56,790 --> 00:43:57,450 Switch!! 321 00:43:59,790 --> 00:44:00,590 Switch!! 322 00:44:29,790 --> 00:44:31,050 Even if... 323 00:44:33,030 --> 00:44:34,790 Even if something happens... 324 00:44:39,370 --> 00:44:41,560 I want you to live longer than me. 325 00:45:24,440 --> 00:45:25,270 Can you hear me, Hangmo? 326 00:45:26,550 --> 00:45:27,200 Do you copy? 327 00:45:29,350 --> 00:45:30,250 Can you hear me, Hangmo? 328 00:45:31,750 --> 00:45:33,410 We have no other choice. This is our last resort. 329 00:45:34,050 --> 00:45:36,580 Put Detective Jay through. 330 00:45:57,410 --> 00:45:58,840 I'll do it, sir. 331 00:46:07,790 --> 00:46:10,810 We couldn't stop the train by cutting the main power 332 00:46:11,920 --> 00:46:15,190 because of the explosives in the control room. 333 00:46:16,500 --> 00:46:19,400 But we can disconnect the first car and send it forward 334 00:46:20,400 --> 00:46:23,100 and then stop the other disconnected cars by cutting the power 335 00:46:25,040 --> 00:46:26,530 Then what about the bomb? 336 00:46:26,970 --> 00:46:29,960 The first car will continue to move, 337 00:46:30,880 --> 00:46:33,780 separating from the other cars. 338 00:46:35,210 --> 00:46:37,110 Meanwhile, someone has to stay 339 00:46:37,620 --> 00:46:39,950 to hold the electric condenser so that the bomb won't detect 340 00:46:40,020 --> 00:46:42,080 our cutting the power supply. But when the condenser 341 00:46:42,620 --> 00:46:44,950 runs out of power... It explodes. Boom! 342 00:46:54,300 --> 00:46:56,100 What are you doing? Can they stop it? 343 00:46:56,400 --> 00:46:57,630 How the fuck would I know? 344 00:46:57,800 --> 00:46:59,600 Just shut up and watch. Fuck. 345 00:47:30,500 --> 00:47:31,560 Shit I don't have a light. 346 00:47:34,240 --> 00:47:37,610 Kay. Would you strike a light? 347 00:48:07,870 --> 00:48:09,770 Jay!! Are you listening? 348 00:48:10,810 --> 00:48:12,330 You crazy son-of-a-bitch! 349 00:48:12,910 --> 00:48:15,210 Think you're some hero or what? 350 00:48:15,910 --> 00:48:19,580 Why should you do it? You want to get yourself killed? 351 00:48:19,920 --> 00:48:22,280 You're some piece of work! 352 00:48:23,620 --> 00:48:29,190 At times like this, just play dumb. 353 00:48:29,830 --> 00:48:33,760 That's how you're supposed to live, you fool... 354 00:48:35,600 --> 00:48:37,500 Call everyone there together 355 00:48:38,500 --> 00:48:40,440 and just pick someone. 356 00:48:40,870 --> 00:48:43,600 No, pull straws!! Draw! 357 00:48:44,410 --> 00:48:45,770 You listening? 358 00:48:46,350 --> 00:48:47,640 Are you listening to me? 359 00:48:48,250 --> 00:48:49,370 What the hell are you doing? 360 00:48:51,950 --> 00:48:53,710 Who the fuck are you? 361 00:48:55,390 --> 00:48:58,410 You're just sitting there talking idle, you shitheads! 362 00:48:59,360 --> 00:49:01,350 While he's the one who has to die. 363 00:49:02,130 --> 00:49:06,260 A detective is your patsy? Why don't YOU go and do it!! 364 00:49:08,130 --> 00:49:10,970 Do you have any idea what the hell you're doing now? 365 00:49:11,470 --> 00:49:14,630 Yeah! I know! I know that you're 366 00:49:15,110 --> 00:49:16,940 sending them to die to save your ass. 367 00:49:17,540 --> 00:49:20,540 And now my boy is giving up his life 368 00:49:21,180 --> 00:49:22,670 to save all the people. 369 00:49:23,120 --> 00:49:27,070 The Prime Minister or whoever is the bastard that deserves to die! 370 00:49:27,550 --> 00:49:30,720 I know everything, so what? What?!!! 371 00:49:31,320 --> 00:49:32,350 We know, too. 372 00:49:33,060 --> 00:49:34,990 Saving those passengers is 373 00:49:35,230 --> 00:49:37,130 the last thing we can do. 374 00:49:38,460 --> 00:49:41,690 And we know we need our Officer Kwon now. 375 00:49:45,340 --> 00:49:48,570 Officer Kwon! We've got 12 kilometers left in Sector C. 376 00:49:48,970 --> 00:49:49,840 Please give me an order. 377 00:49:50,380 --> 00:49:53,570 Aye. Check the shortest safe distance and mark the transfer point. 378 00:49:53,950 --> 00:49:55,140 Main power cut-off standby. 379 00:50:18,770 --> 00:50:19,790 No! You can't go. 380 00:50:22,470 --> 00:50:23,670 You've done enough. 381 00:50:27,680 --> 00:50:29,040 I won't let you. 382 00:50:34,750 --> 00:50:36,080 Send someone else! 383 00:50:36,990 --> 00:50:39,890 - Kay... - Don't call my name. I don't want to hear it. 384 00:50:45,060 --> 00:50:47,530 Stay alive first and we'll talk. 385 00:50:48,270 --> 00:50:49,390 Come on. I'm not letting you go. 386 00:50:49,870 --> 00:50:51,130 You can't go. 387 00:50:52,270 --> 00:50:55,670 Don't go? Huh? 388 00:51:00,110 --> 00:51:01,640 Don't do this! Please... 389 00:51:03,820 --> 00:51:05,210 Don't leave me alone here!! 390 00:51:22,470 --> 00:51:25,660 Somebody stop him!! Stop him! Please... 391 00:51:27,740 --> 00:51:29,470 Make him stop! 392 00:52:40,980 --> 00:52:44,070 The first car separated! Main power cut-off standby. 393 00:52:46,180 --> 00:52:46,710 Aye. 394 00:52:48,350 --> 00:52:49,290 Main power cut-off! 395 00:52:50,020 --> 00:52:50,580 Cut off. 396 00:54:53,210 --> 00:54:54,580 Didn't I tell you? 397 00:54:56,720 --> 00:54:57,510 Sometimes... 398 00:54:59,450 --> 00:55:01,980 there's a train that nobody can stop... 399 00:55:18,800 --> 00:55:20,030 Fuck! I'm alive! 400 00:55:51,370 --> 00:55:55,310 The reason I was able to stay strong 401 00:55:55,810 --> 00:55:58,300 was this secret memory chip that T had. 402 00:55:59,040 --> 00:56:00,340 This secret memory chip 403 00:56:00,580 --> 00:56:02,550 I told myself I would protect it no matter what!! 404 00:56:03,180 --> 00:56:07,350 I would reveal the corruption of the people in power. 405 00:56:07,920 --> 00:56:11,220 I would make the truth be known! 406 00:56:12,390 --> 00:56:16,160 If I didn't have this idea... 407 00:56:24,600 --> 00:56:28,000 In the end, everything fades. 408 00:56:31,110 --> 00:56:34,200 And all that's left are memories. 409 00:56:42,220 --> 00:56:44,190 Life's not that complicated. 410 00:56:47,530 --> 00:56:51,260 His faint smile that he showed me... 411 00:56:52,930 --> 00:56:55,330 That one sweet memory would be enough... 29031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.