Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,107 --> 00:00:08,304
Previously on Mystery Incorporated...
2
00:00:08,424 --> 00:00:10,025
The Hunters of Secrets.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,360
They were the original
group manipulated
4
00:00:12,428 --> 00:00:13,696
by the evil entity
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,464
in hopes they would
set him free
6
00:00:15,531 --> 00:00:16,999
from his crystal sarcophogus.
7
00:00:17,067 --> 00:00:19,334
Instead of setting
the evil one free,
8
00:00:19,402 --> 00:00:21,269
they were about to destroy it
9
00:00:21,337 --> 00:00:24,607
with the heart of the jaguar.
10
00:00:24,674 --> 00:00:27,442
Jinkies! After all
we've been through,
11
00:00:27,510 --> 00:00:31,847
only to find out that we've been
manipulated by some evil entity.
12
00:00:31,915 --> 00:00:33,348
What are we gonna do?
13
00:00:33,416 --> 00:00:37,586
We have to find
the heart of the jaguar.
14
00:00:41,625 --> 00:00:43,792
[Insects chirping]
15
00:00:50,767 --> 00:00:53,368
[Grunts]
16
00:00:53,436 --> 00:00:55,604
[Bats screeching]
17
00:00:58,008 --> 00:01:00,242
[Cell phone dials]
18
00:01:00,309 --> 00:01:01,476
[Cell phone rings]
19
00:01:01,544 --> 00:01:03,646
Hi-hoo.
Angie Dinkley speaking.
20
00:01:03,713 --> 00:01:06,448
Angie!
I mean, senora Dinkley.
21
00:01:06,516 --> 00:01:07,916
It is I, Enrique.
22
00:01:07,984 --> 00:01:09,985
It's Professor Andelusossa.
23
00:01:10,053 --> 00:01:11,386
I have found it.
24
00:01:11,454 --> 00:01:14,556
I have found the temple
of the dark altar.
25
00:01:14,624 --> 00:01:17,292
Has he got it? Does he have
the heart of the jaguar?
26
00:01:17,360 --> 00:01:19,828
All my research indicates
the sacred spirit
27
00:01:19,896 --> 00:01:22,064
is located underneath
this temple.
28
00:01:22,132 --> 00:01:23,966
Ooh. Enrique,
be careful.
29
00:01:24,034 --> 00:01:27,136
Ha ha.
Do not worry, señora.
30
00:01:27,203 --> 00:01:30,005
There is nothing here
but myself and the jungle.
31
00:01:30,073 --> 00:01:32,141
I have nothing to fear.
32
00:01:32,208 --> 00:01:35,544
I only must make sure
this is the right temple.
33
00:01:39,248 --> 00:01:40,615
Huh? Huh?
34
00:01:40,684 --> 00:01:43,218
[Grunting]
35
00:01:43,286 --> 00:01:45,520
Enrique, what's going on?
36
00:01:45,588 --> 00:01:47,489
Aah!
37
00:01:47,557 --> 00:01:49,491
Enrique? Enrique!
38
00:01:49,559 --> 00:01:51,827
Aah!
39
00:01:51,895 --> 00:01:53,862
[Flowers growling]
40
00:01:53,930 --> 00:01:55,931
The jungle is consuming me.
41
00:01:55,999 --> 00:02:00,102
Angie, I must tell you now
before I am gone,
42
00:02:00,170 --> 00:02:06,775
I...have always...
loved you.
43
00:02:06,843 --> 00:02:09,344
[Growling and screaming]
44
00:02:14,017 --> 00:02:16,185
[Cackling]
45
00:02:20,623 --> 00:02:22,290
Oh!
46
00:02:22,358 --> 00:02:24,593
Both: Jinkies!
47
00:02:51,287 --> 00:02:54,256
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
48
00:02:54,323 --> 00:02:56,959
Scooby-Dooby-Doo!
49
00:03:04,209 --> 00:03:07,479
An ancient evil has been
manipulating us all along.
50
00:03:07,547 --> 00:03:09,714
It controlled our thoughts,
our feelings.
51
00:03:09,782 --> 00:03:11,817
Everything we know
could be a lie--
52
00:03:11,884 --> 00:03:14,352
Mystery Incorporated,
your love of traps,
53
00:03:14,420 --> 00:03:16,354
our entire relationship.
54
00:03:16,422 --> 00:03:17,656
Oh, no, never.
55
00:03:17,723 --> 00:03:19,357
Nothing could ever
fake that feeling.
56
00:03:19,425 --> 00:03:22,727
I really do so sincerely
love traps.
57
00:03:22,795 --> 00:03:25,396
- [Whimpers]
- And you.
58
00:03:25,465 --> 00:03:27,398
Our love is real, Daph.
59
00:03:27,467 --> 00:03:29,734
Oh, Freddie!
60
00:03:29,802 --> 00:03:33,237
If some great big evil dude
buried under Crystal Cove
61
00:03:33,305 --> 00:03:37,108
has been controlling us, like,
we have to question everything.
62
00:03:37,176 --> 00:03:38,816
We've been best buds
since you were a pup.
63
00:03:38,878 --> 00:03:42,080
But, like, how do we even
know we're really best buds?
64
00:03:42,147 --> 00:03:44,783
Could not best buds do this?
65
00:03:52,925 --> 00:03:55,927
[Chomping]
66
00:03:55,995 --> 00:03:58,229
Like, not in a gazillion years.
67
00:03:58,297 --> 00:03:59,865
[Burps]
68
00:03:59,932 --> 00:04:02,701
How do you know
Professor Andelusossa anyway?
69
00:04:02,768 --> 00:04:05,036
Is there something
I should know?
70
00:04:05,104 --> 00:04:07,305
Oh, no, sweetie.
It was years and years
71
00:04:07,373 --> 00:04:10,308
it was years and years
before I ever met your father.
72
00:04:10,376 --> 00:04:12,577
I was 16, spending
a year aboard,
73
00:04:12,645 --> 00:04:14,679
studying to be
a flamenco dancer.
74
00:04:14,747 --> 00:04:18,149
Enrique was a gardener's apprentice
at one of the big resorts,
75
00:04:18,217 --> 00:04:21,386
but he longed to become
an explorer and antique dealer.
76
00:04:21,453 --> 00:04:23,922
He had been so handsome
and debonair.
77
00:04:23,990 --> 00:04:26,958
He danced on the beach,
dove the coral reefs.
78
00:04:27,026 --> 00:04:28,292
Ooh!
79
00:04:28,360 --> 00:04:30,795
But summer flings,
they don't mean a thing.
80
00:04:30,863 --> 00:04:35,099
But oh, oh, those
summer nights.
81
00:04:35,167 --> 00:04:36,401
[Sighs]
82
00:04:36,468 --> 00:04:39,638
They're very warm
in the tropics.
83
00:04:39,705 --> 00:04:43,542
Oy gevalt.
I asked.
84
00:04:58,524 --> 00:05:02,393
Oh, the Yucatan is just
like I remembered it.
85
00:05:04,329 --> 00:05:05,764
[Whistles]
86
00:05:05,831 --> 00:05:07,832
Hola. Chiquita bonita.
87
00:05:07,900 --> 00:05:10,001
[All speaking spanish]
88
00:05:10,069 --> 00:05:11,036
Muy bonita!
89
00:05:11,103 --> 00:05:12,336
Beautiful girl,
90
00:05:12,404 --> 00:05:14,338
please, take these flowers.
91
00:05:14,406 --> 00:05:15,674
Oh, thank you.
92
00:05:15,741 --> 00:05:18,376
Oh, no, no.
For you, señorita.
93
00:05:18,444 --> 00:05:20,912
Uh, thanks?
94
00:05:23,115 --> 00:05:24,583
Targets identified.
95
00:05:24,650 --> 00:05:26,517
They won't get away,
you can count on it.
96
00:05:26,586 --> 00:05:29,187
Operation nightmare is go.
97
00:05:31,624 --> 00:05:35,060
This is Enrique's
antique store.
98
00:05:35,127 --> 00:05:36,461
[Bell dings]
99
00:05:36,528 --> 00:05:39,397
Oh, my!
100
00:05:42,001 --> 00:05:45,003
Like, I think someone's
been looking for something.
101
00:05:45,071 --> 00:05:49,074
Or this Mr. Andelusossa
is a seriously sloppy hoarder.
102
00:05:49,141 --> 00:05:50,742
Whatever attacked Enrique
103
00:05:50,810 --> 00:05:52,510
must have been here, too.
104
00:05:52,578 --> 00:05:55,213
Like, velma, why is
there a picture of you
105
00:05:55,280 --> 00:05:57,448
taken years before
you were born?
106
00:06:03,555 --> 00:06:05,023
Mom, it's you.
107
00:06:05,091 --> 00:06:07,358
That explains the flowers.
108
00:06:07,426 --> 00:06:09,995
Those men remembered you
from all those years ago.
109
00:06:10,062 --> 00:06:12,697
A pretty girls leaves quite
an impression in the Yucatan.
110
00:06:12,765 --> 00:06:13,732
What do you mean pretty?
111
00:06:13,799 --> 00:06:15,634
You look just like me.
112
00:06:15,701 --> 00:06:18,103
Yes, you were lucky
not to get your father's looks.
113
00:06:18,170 --> 00:06:20,538
Besides, true beauty
is on the inside.
114
00:06:20,606 --> 00:06:22,774
Just like cream filling.
115
00:06:22,842 --> 00:06:24,709
I can taste the true beauty.
116
00:06:24,777 --> 00:06:26,410
[Chomp]
117
00:06:26,478 --> 00:06:29,347
Terrible.
Terrible monster!
118
00:06:29,414 --> 00:06:31,016
[Spits] Huh?
119
00:06:31,083 --> 00:06:34,719
Hi, there. We're looking
for Professor Andelusossa.
120
00:06:34,787 --> 00:06:37,122
Why don't you ask her?
[Spits]
121
00:06:37,189 --> 00:06:40,692
Angie Dinkley, the temptress
who has stolen my Enrique.
122
00:06:40,760 --> 00:06:42,527
Ugh.
123
00:06:42,594 --> 00:06:44,595
[Grunts]
124
00:06:44,664 --> 00:06:47,866
With one phone call, she sends
him out into the jungle
125
00:06:47,933 --> 00:06:49,134
like [Speaks spanish],
126
00:06:49,201 --> 00:06:51,102
looking for some silly spear.
127
00:06:51,170 --> 00:06:53,404
That silly spear is
the heart of the jaguar.
128
00:06:53,472 --> 00:06:55,473
It's the only thing
that can save the world
129
00:06:55,541 --> 00:06:56,941
from total and utter evil.
130
00:06:57,009 --> 00:06:58,677
And save my girlfriend, too.
131
00:06:58,744 --> 00:07:00,979
That's why we need
to find your husband.
132
00:07:01,047 --> 00:07:03,148
You leave my husband alone,
133
00:07:03,215 --> 00:07:04,816
or you will pay dearly.
134
00:07:04,884 --> 00:07:06,250
All of you!
135
00:07:06,318 --> 00:07:09,821
Well, I guess
we should be going.
136
00:07:22,134 --> 00:07:24,302
Ok, gang, start looking.
137
00:07:24,369 --> 00:07:25,837
What are we looking
for, exactly?
138
00:07:25,905 --> 00:07:27,238
Clue-shaped things.
139
00:07:27,306 --> 00:07:28,673
Like, there's
a million of them.
140
00:07:28,741 --> 00:07:32,276
It's a regular
clue disco in here.
141
00:07:32,344 --> 00:07:33,344
I found something.
142
00:07:33,412 --> 00:07:36,614
What is it?
143
00:07:36,682 --> 00:07:37,782
Never mind.
144
00:07:37,850 --> 00:07:39,617
It's nothing.
145
00:07:39,685 --> 00:07:40,819
Move along, move along.
146
00:07:40,886 --> 00:07:43,855
[Gulps, burps]
147
00:07:43,923 --> 00:07:45,123
[Slurps]
148
00:07:45,191 --> 00:07:49,094
Look, there must have
been a map here.
149
00:07:49,161 --> 00:07:52,563
But, sweetie, how are we
going to find out where it led?
150
00:07:57,436 --> 00:07:59,704
See, here's where we are now.
151
00:07:59,772 --> 00:08:02,874
Professor's research
led him along the Apacu River.
152
00:08:02,942 --> 00:08:06,377
The last flag is
precisely here.
153
00:08:07,346 --> 00:08:09,280
That's where
the temple must be.
154
00:08:09,348 --> 00:08:11,116
Way to catch up, mom.
155
00:08:11,183 --> 00:08:13,151
All we have to do now
is go to the temple,
156
00:08:13,219 --> 00:08:15,353
find Enrique, and get
the ancient spear.
157
00:08:15,420 --> 00:08:18,656
Trust us, it's
never that simple.
158
00:08:18,724 --> 00:08:20,125
Huh?
159
00:08:21,927 --> 00:08:24,395
Like, see what we mean?
160
00:08:24,463 --> 00:08:27,098
[Both gasp]
161
00:08:29,468 --> 00:08:31,636
Aah!
162
00:08:32,704 --> 00:08:34,873
Uhh! Aah!
163
00:08:34,940 --> 00:08:36,207
Shaggy!
164
00:08:36,275 --> 00:08:38,609
Huh?
165
00:08:43,215 --> 00:08:44,916
[All grunting]
166
00:08:57,702 --> 00:08:59,337
We've got to get free.
167
00:08:59,405 --> 00:09:01,572
Like, hurry, or I'll be
saving a lot of money
168
00:09:01,640 --> 00:09:03,074
on shoes and gloves.
169
00:09:03,142 --> 00:09:05,109
Scooby, throw me that sword!
170
00:09:08,314 --> 00:09:11,082
[Grunting]
171
00:09:11,150 --> 00:09:13,651
Whoa-oh-oh! [Groaning]
172
00:09:31,670 --> 00:09:33,838
[Giggles]
173
00:09:38,477 --> 00:09:40,644
[Maniacal laughter]
174
00:09:42,247 --> 00:09:44,115
Hear my curse--
175
00:09:44,183 --> 00:09:47,385
do not enter the jungle
or you will all be doomed!
176
00:09:47,453 --> 00:09:49,687
Especially you!
177
00:09:49,754 --> 00:09:51,189
Who, me?!
178
00:09:51,256 --> 00:09:52,756
No, her!
179
00:09:52,824 --> 00:09:55,159
Oh, thank goodness!
180
00:09:58,497 --> 00:10:00,831
Well, I think we know
what brought the Professor.
181
00:10:00,899 --> 00:10:02,933
Yeah, and what's waiting
for us at that temple.
182
00:10:03,002 --> 00:10:04,735
T-t-t-temple?!
183
00:10:04,803 --> 00:10:06,904
Did you hear what that
scary priestess just said
184
00:10:06,972 --> 00:10:09,307
about being doomed
if we go in the jungle?!
185
00:10:09,375 --> 00:10:11,842
Yeah! And she seemed to know
what she was talking about.
186
00:10:11,910 --> 00:10:14,145
Guys, we're
Mystery Incorporated!
187
00:10:14,213 --> 00:10:16,647
Intimidating tactics
don't work on us.
188
00:10:16,715 --> 00:10:19,583
Oh, yes, they do!
189
00:10:19,651 --> 00:10:22,786
Hmm. Interesting.
190
00:10:22,854 --> 00:10:25,789
Fred, honey, would you mind
bringing these canisters along?
191
00:10:25,857 --> 00:10:27,525
I think they may come in handy.
192
00:10:27,592 --> 00:10:30,194
Sure thing, Mrs. Velma's mom.
193
00:10:35,700 --> 00:10:37,335
This is the life.
194
00:10:37,403 --> 00:10:39,070
Deep in the jungle,
the promise of adventure,
195
00:10:39,138 --> 00:10:41,072
the river rushing by.
196
00:10:41,140 --> 00:10:44,808
They bite me, I bite 'em back.
197
00:10:44,876 --> 00:10:47,245
Whoo. [Crunching]
198
00:10:49,981 --> 00:10:52,517
We're getting close.
Just keep following the river.
199
00:10:52,584 --> 00:10:54,419
What's that?
200
00:10:55,354 --> 00:10:58,356
[Gasps] That's Enrique's boat!
201
00:10:58,424 --> 00:11:01,659
Mom, how could you
possibly know that?
202
00:11:01,726 --> 00:11:05,629
Well, it is called "The Angie".
203
00:11:05,697 --> 00:11:07,998
The priestess must have
attacked Professor Andelusossa
204
00:11:08,067 --> 00:11:11,635
on the river
and caused him to crash.
205
00:11:11,703 --> 00:11:14,939
There's something strange
about these vines.
206
00:11:15,006 --> 00:11:17,942
[All gasp]
207
00:11:18,009 --> 00:11:21,212
Abandon ship!
208
00:11:21,280 --> 00:11:22,746
Oh!
209
00:11:26,118 --> 00:11:28,852
Darn! Oh, well! I guess
we'll just have to go back!
210
00:11:28,920 --> 00:11:32,957
No, we're going forward.
On foot! This way.
211
00:11:33,024 --> 00:11:35,859
[Sighs]
212
00:11:38,063 --> 00:11:40,131
Targets moving through
jungle on foot.
213
00:11:40,199 --> 00:11:43,334
Operation nightmare continues.
214
00:11:43,402 --> 00:11:45,470
[Screeching]
215
00:11:45,537 --> 00:11:48,706
Local legend has it that this
tomb is the burial place
216
00:11:48,773 --> 00:11:50,908
of the Hunters of Secrets.
217
00:11:50,976 --> 00:11:53,344
The heart of the jaguar
should be buried here with them.
218
00:11:53,412 --> 00:11:57,281
Raggy, this looks just like
the temple from our dream.
219
00:11:57,349 --> 00:12:00,851
Like, don't remind me,
Scoob! Ooh-hoo!
220
00:12:00,919 --> 00:12:02,820
According to these hieroglyphs,
221
00:12:02,887 --> 00:12:05,156
which fortunately I can read
because I took a course
222
00:12:05,224 --> 00:12:08,326
in long dead languages at the
Crystal Cove learning annex,
223
00:12:08,393 --> 00:12:11,929
this reads...
"You must face your fears
224
00:12:11,997 --> 00:12:14,499
to enter here."
225
00:12:14,566 --> 00:12:17,535
Face. Hmm.
226
00:12:17,603 --> 00:12:19,903
[Grunts]
227
00:12:29,248 --> 00:12:31,915
Hold up, Mrs. Velma's mom.
228
00:12:31,983 --> 00:12:35,419
If I've learned anything from Dr. Rick
Spartan's Online Adventure University,
229
00:12:35,487 --> 00:12:37,388
it's that ancient burial tombs
230
00:12:37,456 --> 00:12:39,923
are filled
with diabolical traps!
231
00:12:39,991 --> 00:12:41,225
[Whimpering]
232
00:12:41,293 --> 00:12:43,461
Ooh! Oh, like, lucky us!
233
00:12:43,529 --> 00:12:45,129
You said it, Shaggy.
234
00:12:45,197 --> 00:12:46,897
This is going to be
the best ever.
235
00:12:46,965 --> 00:12:49,534
Oh, Freddie, you're so
strong and self-assured.
236
00:12:49,601 --> 00:12:52,170
That's so hot!
237
00:13:04,216 --> 00:13:06,817
[Wings flapping]
238
00:13:15,827 --> 00:13:18,563
The heart of the jaguar.
239
00:13:18,630 --> 00:13:22,132
This must be the right place.
240
00:13:22,201 --> 00:13:24,968
[Growls]
241
00:13:25,036 --> 00:13:27,271
[Giggles]
242
00:13:27,339 --> 00:13:29,407
[Sniffs]
243
00:13:29,474 --> 00:13:31,975
Hmm. If I'm not mistaken,
244
00:13:32,043 --> 00:13:33,977
this is an arc rights
hidden net trap,
245
00:13:34,045 --> 00:13:37,548
with patented
pressure plate trigger.
246
00:13:39,651 --> 00:13:42,152
Thanks, Fred.
247
00:13:57,336 --> 00:14:00,404
A light-activated number three
blow dart device.
248
00:14:00,472 --> 00:14:05,008
Hmm, it's old school,
but...whoo, effective.
249
00:14:19,391 --> 00:14:22,727
Side-crushing
compound trap, nice!
250
00:14:30,101 --> 00:14:32,603
[Gasps]
251
00:14:34,573 --> 00:14:37,642
Hmm? Whoa!
252
00:14:37,709 --> 00:14:39,176
Breath-sensitive
spinning blades?
253
00:14:39,244 --> 00:14:44,282
Textbook! All right, gang,
hold your breath. [Inhales]
254
00:15:04,569 --> 00:15:06,203
Stop, stop!
255
00:15:06,271 --> 00:15:09,607
[All gasp]
My shoe's untied.
256
00:15:09,675 --> 00:15:12,610
[All groan]
257
00:15:44,269 --> 00:15:46,653
The heart of the jaguar.
258
00:15:50,148 --> 00:15:52,550
[Sniffing]
259
00:15:52,617 --> 00:15:54,952
Ehh.
260
00:15:55,019 --> 00:15:56,387
Hmm.
261
00:15:56,455 --> 00:15:58,956
Hmm. I give it the Fred Jones
262
00:15:59,023 --> 00:16:01,258
certified trap-free guarantee.
263
00:16:01,326 --> 00:16:04,695
Like, go on, Scooby Doo.
It's all yours, buddy!
264
00:16:06,365 --> 00:16:08,966
[Whimpering]
265
00:16:10,535 --> 00:16:12,737
Uh-oh!
266
00:16:12,804 --> 00:16:14,505
[All yelling]
267
00:16:15,974 --> 00:16:17,742
No way was that spear trapped!
268
00:16:17,809 --> 00:16:19,910
Everyone makes mistakes
now and then, Freddie!
269
00:16:19,978 --> 00:16:21,311
Whoa!
270
00:16:21,380 --> 00:16:24,181
[Maniacal laughter]
271
00:16:25,751 --> 00:16:27,551
Yes! That is great news.
272
00:16:27,619 --> 00:16:30,688
I knew that spirit
wasn't trapped.
273
00:16:30,756 --> 00:16:33,357
[Maniacal laughter]
274
00:16:38,317 --> 00:16:41,319
[Maniacal laughter]
275
00:16:41,387 --> 00:16:44,389
It's the priestess come
to grind our bones into powder!
276
00:16:44,456 --> 00:16:47,025
How dare you come
to this hallowed place
277
00:16:47,093 --> 00:16:49,427
and disrupt the sacred spear!
278
00:16:49,495 --> 00:16:51,596
We--we only wanted
to borrow it.
279
00:16:51,664 --> 00:16:54,232
Like, we promise that
we're going to put it back.
280
00:16:54,300 --> 00:16:56,734
As soon as we destroy
an ancient evil entity with it!
281
00:16:56,803 --> 00:16:59,004
You came only for the spear?!
282
00:16:59,071 --> 00:17:03,341
Do not you wish to find out where we
came upon Professor Andelusossa?!
283
00:17:03,409 --> 00:17:05,277
I totally
forgot about that guy.
284
00:17:05,344 --> 00:17:07,078
Then you will perish!
285
00:17:07,146 --> 00:17:08,880
- Especially you!
- Whoa!
286
00:17:08,948 --> 00:17:10,248
Mom!
287
00:17:10,316 --> 00:17:13,685
D-dear, get the canisters!
288
00:17:13,752 --> 00:17:15,420
10-4, Velma's mom.
289
00:17:15,487 --> 00:17:17,088
Yahh!
290
00:17:17,156 --> 00:17:19,624
[Groaning]
291
00:17:19,692 --> 00:17:21,960
[Creatures growling]
292
00:17:22,028 --> 00:17:23,261
What is that stuff?
293
00:17:23,329 --> 00:17:25,897
Ch3co2.
294
00:17:25,965 --> 00:17:28,266
He means ch3, co2.
295
00:17:28,334 --> 00:17:29,634
[Indistinct] Vinegar?
296
00:17:29,702 --> 00:17:31,169
I've been using it for years
in my garden.
297
00:17:31,237 --> 00:17:33,671
Best organic weed killer
I've found.
298
00:17:35,308 --> 00:17:36,808
[Crunch] Mmm!
299
00:17:36,876 --> 00:17:39,644
Pickled vine monster, delicious!
300
00:17:39,712 --> 00:17:42,314
[Woman screaming]
301
00:17:46,118 --> 00:17:47,853
Like, Scoob, grab the spear
302
00:17:47,920 --> 00:17:50,956
and let's skedoodle
mucho pronto!
303
00:17:51,023 --> 00:17:53,391
[Woman screaming and groaning]
304
00:18:04,470 --> 00:18:07,138
[Groaning]
305
00:18:07,206 --> 00:18:10,008
[All groaning and gasping]
306
00:18:13,479 --> 00:18:16,248
[Woman screaming loudly]
307
00:18:20,219 --> 00:18:21,853
Ahh!
308
00:18:21,921 --> 00:18:24,256
She's coming!
309
00:18:26,225 --> 00:18:28,360
Whoa! Ah!
310
00:18:28,427 --> 00:18:31,229
[Groaning and grunting]
311
00:18:34,233 --> 00:18:37,269
[Animals screeching in distance]
312
00:18:43,910 --> 00:18:45,777
It's time to see
who this ancient
313
00:18:45,844 --> 00:18:48,646
jade mask wearing weirdo
really is.
314
00:18:48,714 --> 00:18:51,016
Professor Andelusossa?!
315
00:18:51,083 --> 00:18:52,517
Enrique!
316
00:18:52,584 --> 00:18:54,953
It was staring us
in the face all along.
317
00:18:55,021 --> 00:18:57,155
When the men in the village
thought I was my mom,
318
00:18:57,223 --> 00:19:00,625
it was clear that no one was able
to forget her over all these years.
319
00:19:00,692 --> 00:19:02,193
Then there were the vines.
320
00:19:02,261 --> 00:19:04,129
This plant isn't native
to the Yucatan.
321
00:19:04,196 --> 00:19:05,797
Only someone with a background
in gardening
322
00:19:05,864 --> 00:19:08,466
could have cultivated it
and made it grow so quickly.
323
00:19:08,534 --> 00:19:12,037
Professor Andelusossa's
first job was as a gardener.
324
00:19:12,104 --> 00:19:15,540
Finally, the vines on the boat
had been tied to the wheel.
325
00:19:15,607 --> 00:19:17,375
The boat had been scuttled
to make it look like
326
00:19:17,443 --> 00:19:19,510
the Professor had been attacked.
327
00:19:19,578 --> 00:19:21,379
But why, Enrique?
328
00:19:21,447 --> 00:19:23,415
For love. Angie,
329
00:19:23,482 --> 00:19:25,716
when you left me that summer
decades ago,
330
00:19:25,784 --> 00:19:27,518
you took my heart with you.
331
00:19:27,586 --> 00:19:30,555
Every night seems like
I dreamed of you.
332
00:19:30,622 --> 00:19:33,224
When you called asking
about the heart of the jaguar,
333
00:19:33,292 --> 00:19:35,393
I knew it was my only chance
to lure you back--
334
00:19:35,461 --> 00:19:38,363
and find out if you still
cared for me.
335
00:19:38,431 --> 00:19:40,731
So you decided to test her love
336
00:19:40,799 --> 00:19:44,169
by crushing her
with fast-growing killer plants!
337
00:19:44,236 --> 00:19:46,704
Wow. That's exactly
what I would have done.
338
00:19:46,772 --> 00:19:49,107
Oh, Freddie.
That's so romantic.
339
00:19:49,175 --> 00:19:52,177
In your usual,
unique kind of way.
340
00:19:52,244 --> 00:19:53,964
And I would have
gotten away with it, too,
341
00:19:54,013 --> 00:19:56,181
if...[Sighs]
342
00:19:56,248 --> 00:19:58,850
If you had really loved me.
343
00:19:58,917 --> 00:20:02,553
Oh, Enrique, sweetie,
that was all years ago.
344
00:20:02,621 --> 00:20:04,422
There's only one man
I ever truly loved,
345
00:20:04,490 --> 00:20:08,193
and that's my husband,
Mr. Dinkley.
346
00:20:08,260 --> 00:20:10,028
Enrique, you are not a man!
347
00:20:10,096 --> 00:20:12,897
You're a fool! [Spits]
348
00:20:12,965 --> 00:20:14,466
Daw! Ugh!
349
00:20:14,533 --> 00:20:17,435
Mrs. Dinkley, you have won.
You can have him!
350
00:20:17,503 --> 00:20:19,371
- But I don't want him.
- Then I'll take him!
351
00:20:19,438 --> 00:20:21,239
Huh?!
352
00:20:21,307 --> 00:20:23,441
- Who are you?
- Tomita Kaczynski.
353
00:20:23,509 --> 00:20:25,310
Call sign: Ice princess.
354
00:20:25,378 --> 00:20:28,046
I've been tracking you ever
since you left Crystal Cove.
355
00:20:28,114 --> 00:20:30,882
- Like, why?
- Because I asked her to.
356
00:20:30,949 --> 00:20:33,084
- Huh?!
- Huh?!
357
00:20:33,152 --> 00:20:34,919
Ranger Meadows?!
358
00:20:34,987 --> 00:20:36,954
Lieutenant Kaczynski
is an old friend of mine
359
00:20:37,023 --> 00:20:40,291
from fighter weapons school.
360
00:20:40,359 --> 00:20:41,826
But why are you following us?
361
00:20:41,894 --> 00:20:43,995
Well, it's
kind of embarrassing,
362
00:20:44,063 --> 00:20:45,963
but three days ago,
I had a nightmare
363
00:20:46,032 --> 00:20:47,732
that told me you were in trouble
364
00:20:47,799 --> 00:20:49,300
and that I had to come
to the Yucatan
365
00:20:49,368 --> 00:20:51,736
to help you get
some spear thingie.
366
00:20:51,803 --> 00:20:53,271
The heart of the jaguar.
367
00:20:53,339 --> 00:20:55,740
Yeah, that! I'm supposed
to help you get it
368
00:20:55,807 --> 00:20:58,343
back over the border
and home to Crystal Cover.
369
00:20:58,411 --> 00:21:00,778
Ok, that's it. I give up.
370
00:21:00,846 --> 00:21:02,613
Grab your prisoner
and let's haul.
371
00:21:02,681 --> 00:21:06,317
I got a c130 waiting in an air
strip 30 clicks from here.
372
00:21:08,854 --> 00:21:11,156
Well, gang, let's go home.
373
00:21:11,223 --> 00:21:14,325
We have an evil entity
to destroy.
374
00:21:14,393 --> 00:21:17,195
[Animal screeching in distance]
375
00:21:19,031 --> 00:21:21,699
Dear, is something wrong?
376
00:21:21,767 --> 00:21:24,069
Well, it's just that,
377
00:21:24,136 --> 00:21:25,697
everything that's been
happening lately,
378
00:21:25,704 --> 00:21:27,939
I've always thought
I could count on logic;
379
00:21:28,006 --> 00:21:29,774
deductive reasoning, facts.
380
00:21:29,841 --> 00:21:32,143
But all that's gone.
I never believed
381
00:21:32,211 --> 00:21:33,644
in the supernatural
like you did, and--
382
00:21:33,712 --> 00:21:35,646
Oh, sweetie,
you were never wrong.
383
00:21:35,714 --> 00:21:36,814
Believe in yourself.
384
00:21:36,882 --> 00:21:39,917
Everything
will work out just fine.
385
00:21:47,659 --> 00:21:49,627
Now, come on.
I've been wearing
386
00:21:49,695 --> 00:21:51,796
the same girdle for five days
in the jungle,
387
00:21:51,863 --> 00:21:55,266
and I really need to get
a change of clothes.
388
00:22:00,434 --> 00:22:10,672
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
27039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.