All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S02E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,107 --> 00:00:08,304 Previously on Mystery Incorporated... 2 00:00:08,424 --> 00:00:10,025 The Hunters of Secrets. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,360 They were the original group manipulated 4 00:00:12,428 --> 00:00:13,696 by the evil entity 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,464 in hopes they would set him free 6 00:00:15,531 --> 00:00:16,999 from his crystal sarcophogus. 7 00:00:17,067 --> 00:00:19,334 Instead of setting the evil one free, 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,269 they were about to destroy it 9 00:00:21,337 --> 00:00:24,607 with the heart of the jaguar. 10 00:00:24,674 --> 00:00:27,442 Jinkies! After all we've been through, 11 00:00:27,510 --> 00:00:31,847 only to find out that we've been manipulated by some evil entity. 12 00:00:31,915 --> 00:00:33,348 What are we gonna do? 13 00:00:33,416 --> 00:00:37,586 We have to find the heart of the jaguar. 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,792 [Insects chirping] 15 00:00:50,767 --> 00:00:53,368 [Grunts] 16 00:00:53,436 --> 00:00:55,604 [Bats screeching] 17 00:00:58,008 --> 00:01:00,242 [Cell phone dials] 18 00:01:00,309 --> 00:01:01,476 [Cell phone rings] 19 00:01:01,544 --> 00:01:03,646 Hi-hoo. Angie Dinkley speaking. 20 00:01:03,713 --> 00:01:06,448 Angie! I mean, senora Dinkley. 21 00:01:06,516 --> 00:01:07,916 It is I, Enrique. 22 00:01:07,984 --> 00:01:09,985 It's Professor Andelusossa. 23 00:01:10,053 --> 00:01:11,386 I have found it. 24 00:01:11,454 --> 00:01:14,556 I have found the temple of the dark altar. 25 00:01:14,624 --> 00:01:17,292 Has he got it? Does he have the heart of the jaguar? 26 00:01:17,360 --> 00:01:19,828 All my research indicates the sacred spirit 27 00:01:19,896 --> 00:01:22,064 is located underneath this temple. 28 00:01:22,132 --> 00:01:23,966 Ooh. Enrique, be careful. 29 00:01:24,034 --> 00:01:27,136 Ha ha. Do not worry, señora. 30 00:01:27,203 --> 00:01:30,005 There is nothing here but myself and the jungle. 31 00:01:30,073 --> 00:01:32,141 I have nothing to fear. 32 00:01:32,208 --> 00:01:35,544 I only must make sure this is the right temple. 33 00:01:39,248 --> 00:01:40,615 Huh? Huh? 34 00:01:40,684 --> 00:01:43,218 [Grunting] 35 00:01:43,286 --> 00:01:45,520 Enrique, what's going on? 36 00:01:45,588 --> 00:01:47,489 Aah! 37 00:01:47,557 --> 00:01:49,491 Enrique? Enrique! 38 00:01:49,559 --> 00:01:51,827 Aah! 39 00:01:51,895 --> 00:01:53,862 [Flowers growling] 40 00:01:53,930 --> 00:01:55,931 The jungle is consuming me. 41 00:01:55,999 --> 00:02:00,102 Angie, I must tell you now before I am gone, 42 00:02:00,170 --> 00:02:06,775 I...have always... loved you. 43 00:02:06,843 --> 00:02:09,344 [Growling and screaming] 44 00:02:14,017 --> 00:02:16,185 [Cackling] 45 00:02:20,623 --> 00:02:22,290 Oh! 46 00:02:22,358 --> 00:02:24,593 Both: Jinkies! 47 00:02:51,287 --> 00:02:54,256 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 48 00:02:54,323 --> 00:02:56,959 Scooby-Dooby-Doo! 49 00:03:04,209 --> 00:03:07,479 An ancient evil has been manipulating us all along. 50 00:03:07,547 --> 00:03:09,714 It controlled our thoughts, our feelings. 51 00:03:09,782 --> 00:03:11,817 Everything we know could be a lie-- 52 00:03:11,884 --> 00:03:14,352 Mystery Incorporated, your love of traps, 53 00:03:14,420 --> 00:03:16,354 our entire relationship. 54 00:03:16,422 --> 00:03:17,656 Oh, no, never. 55 00:03:17,723 --> 00:03:19,357 Nothing could ever fake that feeling. 56 00:03:19,425 --> 00:03:22,727 I really do so sincerely love traps. 57 00:03:22,795 --> 00:03:25,396 - [Whimpers] - And you. 58 00:03:25,465 --> 00:03:27,398 Our love is real, Daph. 59 00:03:27,467 --> 00:03:29,734 Oh, Freddie! 60 00:03:29,802 --> 00:03:33,237 If some great big evil dude buried under Crystal Cove 61 00:03:33,305 --> 00:03:37,108 has been controlling us, like, we have to question everything. 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,816 We've been best buds since you were a pup. 63 00:03:38,878 --> 00:03:42,080 But, like, how do we even know we're really best buds? 64 00:03:42,147 --> 00:03:44,783 Could not best buds do this? 65 00:03:52,925 --> 00:03:55,927 [Chomping] 66 00:03:55,995 --> 00:03:58,229 Like, not in a gazillion years. 67 00:03:58,297 --> 00:03:59,865 [Burps] 68 00:03:59,932 --> 00:04:02,701 How do you know Professor Andelusossa anyway? 69 00:04:02,768 --> 00:04:05,036 Is there something I should know? 70 00:04:05,104 --> 00:04:07,305 Oh, no, sweetie. It was years and years 71 00:04:07,373 --> 00:04:10,308 it was years and years before I ever met your father. 72 00:04:10,376 --> 00:04:12,577 I was 16, spending a year aboard, 73 00:04:12,645 --> 00:04:14,679 studying to be a flamenco dancer. 74 00:04:14,747 --> 00:04:18,149 Enrique was a gardener's apprentice at one of the big resorts, 75 00:04:18,217 --> 00:04:21,386 but he longed to become an explorer and antique dealer. 76 00:04:21,453 --> 00:04:23,922 He had been so handsome and debonair. 77 00:04:23,990 --> 00:04:26,958 He danced on the beach, dove the coral reefs. 78 00:04:27,026 --> 00:04:28,292 Ooh! 79 00:04:28,360 --> 00:04:30,795 But summer flings, they don't mean a thing. 80 00:04:30,863 --> 00:04:35,099 But oh, oh, those summer nights. 81 00:04:35,167 --> 00:04:36,401 [Sighs] 82 00:04:36,468 --> 00:04:39,638 They're very warm in the tropics. 83 00:04:39,705 --> 00:04:43,542 Oy gevalt. I asked. 84 00:04:58,524 --> 00:05:02,393 Oh, the Yucatan is just like I remembered it. 85 00:05:04,329 --> 00:05:05,764 [Whistles] 86 00:05:05,831 --> 00:05:07,832 Hola. Chiquita bonita. 87 00:05:07,900 --> 00:05:10,001 [All speaking spanish] 88 00:05:10,069 --> 00:05:11,036 Muy bonita! 89 00:05:11,103 --> 00:05:12,336 Beautiful girl, 90 00:05:12,404 --> 00:05:14,338 please, take these flowers. 91 00:05:14,406 --> 00:05:15,674 Oh, thank you. 92 00:05:15,741 --> 00:05:18,376 Oh, no, no. For you, señorita. 93 00:05:18,444 --> 00:05:20,912 Uh, thanks? 94 00:05:23,115 --> 00:05:24,583 Targets identified. 95 00:05:24,650 --> 00:05:26,517 They won't get away, you can count on it. 96 00:05:26,586 --> 00:05:29,187 Operation nightmare is go. 97 00:05:31,624 --> 00:05:35,060 This is Enrique's antique store. 98 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 [Bell dings] 99 00:05:36,528 --> 00:05:39,397 Oh, my! 100 00:05:42,001 --> 00:05:45,003 Like, I think someone's been looking for something. 101 00:05:45,071 --> 00:05:49,074 Or this Mr. Andelusossa is a seriously sloppy hoarder. 102 00:05:49,141 --> 00:05:50,742 Whatever attacked Enrique 103 00:05:50,810 --> 00:05:52,510 must have been here, too. 104 00:05:52,578 --> 00:05:55,213 Like, velma, why is there a picture of you 105 00:05:55,280 --> 00:05:57,448 taken years before you were born? 106 00:06:03,555 --> 00:06:05,023 Mom, it's you. 107 00:06:05,091 --> 00:06:07,358 That explains the flowers. 108 00:06:07,426 --> 00:06:09,995 Those men remembered you from all those years ago. 109 00:06:10,062 --> 00:06:12,697 A pretty girls leaves quite an impression in the Yucatan. 110 00:06:12,765 --> 00:06:13,732 What do you mean pretty? 111 00:06:13,799 --> 00:06:15,634 You look just like me. 112 00:06:15,701 --> 00:06:18,103 Yes, you were lucky not to get your father's looks. 113 00:06:18,170 --> 00:06:20,538 Besides, true beauty is on the inside. 114 00:06:20,606 --> 00:06:22,774 Just like cream filling. 115 00:06:22,842 --> 00:06:24,709 I can taste the true beauty. 116 00:06:24,777 --> 00:06:26,410 [Chomp] 117 00:06:26,478 --> 00:06:29,347 Terrible. Terrible monster! 118 00:06:29,414 --> 00:06:31,016 [Spits] Huh? 119 00:06:31,083 --> 00:06:34,719 Hi, there. We're looking for Professor Andelusossa. 120 00:06:34,787 --> 00:06:37,122 Why don't you ask her? [Spits] 121 00:06:37,189 --> 00:06:40,692 Angie Dinkley, the temptress who has stolen my Enrique. 122 00:06:40,760 --> 00:06:42,527 Ugh. 123 00:06:42,594 --> 00:06:44,595 [Grunts] 124 00:06:44,664 --> 00:06:47,866 With one phone call, she sends him out into the jungle 125 00:06:47,933 --> 00:06:49,134 like [Speaks spanish], 126 00:06:49,201 --> 00:06:51,102 looking for some silly spear. 127 00:06:51,170 --> 00:06:53,404 That silly spear is the heart of the jaguar. 128 00:06:53,472 --> 00:06:55,473 It's the only thing that can save the world 129 00:06:55,541 --> 00:06:56,941 from total and utter evil. 130 00:06:57,009 --> 00:06:58,677 And save my girlfriend, too. 131 00:06:58,744 --> 00:07:00,979 That's why we need to find your husband. 132 00:07:01,047 --> 00:07:03,148 You leave my husband alone, 133 00:07:03,215 --> 00:07:04,816 or you will pay dearly. 134 00:07:04,884 --> 00:07:06,250 All of you! 135 00:07:06,318 --> 00:07:09,821 Well, I guess we should be going. 136 00:07:22,134 --> 00:07:24,302 Ok, gang, start looking. 137 00:07:24,369 --> 00:07:25,837 What are we looking for, exactly? 138 00:07:25,905 --> 00:07:27,238 Clue-shaped things. 139 00:07:27,306 --> 00:07:28,673 Like, there's a million of them. 140 00:07:28,741 --> 00:07:32,276 It's a regular clue disco in here. 141 00:07:32,344 --> 00:07:33,344 I found something. 142 00:07:33,412 --> 00:07:36,614 What is it? 143 00:07:36,682 --> 00:07:37,782 Never mind. 144 00:07:37,850 --> 00:07:39,617 It's nothing. 145 00:07:39,685 --> 00:07:40,819 Move along, move along. 146 00:07:40,886 --> 00:07:43,855 [Gulps, burps] 147 00:07:43,923 --> 00:07:45,123 [Slurps] 148 00:07:45,191 --> 00:07:49,094 Look, there must have been a map here. 149 00:07:49,161 --> 00:07:52,563 But, sweetie, how are we going to find out where it led? 150 00:07:57,436 --> 00:07:59,704 See, here's where we are now. 151 00:07:59,772 --> 00:08:02,874 Professor's research led him along the Apacu River. 152 00:08:02,942 --> 00:08:06,377 The last flag is precisely here. 153 00:08:07,346 --> 00:08:09,280 That's where the temple must be. 154 00:08:09,348 --> 00:08:11,116 Way to catch up, mom. 155 00:08:11,183 --> 00:08:13,151 All we have to do now is go to the temple, 156 00:08:13,219 --> 00:08:15,353 find Enrique, and get the ancient spear. 157 00:08:15,420 --> 00:08:18,656 Trust us, it's never that simple. 158 00:08:18,724 --> 00:08:20,125 Huh? 159 00:08:21,927 --> 00:08:24,395 Like, see what we mean? 160 00:08:24,463 --> 00:08:27,098 [Both gasp] 161 00:08:29,468 --> 00:08:31,636 Aah! 162 00:08:32,704 --> 00:08:34,873 Uhh! Aah! 163 00:08:34,940 --> 00:08:36,207 Shaggy! 164 00:08:36,275 --> 00:08:38,609 Huh? 165 00:08:43,215 --> 00:08:44,916 [All grunting] 166 00:08:57,702 --> 00:08:59,337 We've got to get free. 167 00:08:59,405 --> 00:09:01,572 Like, hurry, or I'll be saving a lot of money 168 00:09:01,640 --> 00:09:03,074 on shoes and gloves. 169 00:09:03,142 --> 00:09:05,109 Scooby, throw me that sword! 170 00:09:08,314 --> 00:09:11,082 [Grunting] 171 00:09:11,150 --> 00:09:13,651 Whoa-oh-oh! [Groaning] 172 00:09:31,670 --> 00:09:33,838 [Giggles] 173 00:09:38,477 --> 00:09:40,644 [Maniacal laughter] 174 00:09:42,247 --> 00:09:44,115 Hear my curse-- 175 00:09:44,183 --> 00:09:47,385 do not enter the jungle or you will all be doomed! 176 00:09:47,453 --> 00:09:49,687 Especially you! 177 00:09:49,754 --> 00:09:51,189 Who, me?! 178 00:09:51,256 --> 00:09:52,756 No, her! 179 00:09:52,824 --> 00:09:55,159 Oh, thank goodness! 180 00:09:58,497 --> 00:10:00,831 Well, I think we know what brought the Professor. 181 00:10:00,899 --> 00:10:02,933 Yeah, and what's waiting for us at that temple. 182 00:10:03,002 --> 00:10:04,735 T-t-t-temple?! 183 00:10:04,803 --> 00:10:06,904 Did you hear what that scary priestess just said 184 00:10:06,972 --> 00:10:09,307 about being doomed if we go in the jungle?! 185 00:10:09,375 --> 00:10:11,842 Yeah! And she seemed to know what she was talking about. 186 00:10:11,910 --> 00:10:14,145 Guys, we're Mystery Incorporated! 187 00:10:14,213 --> 00:10:16,647 Intimidating tactics don't work on us. 188 00:10:16,715 --> 00:10:19,583 Oh, yes, they do! 189 00:10:19,651 --> 00:10:22,786 Hmm. Interesting. 190 00:10:22,854 --> 00:10:25,789 Fred, honey, would you mind bringing these canisters along? 191 00:10:25,857 --> 00:10:27,525 I think they may come in handy. 192 00:10:27,592 --> 00:10:30,194 Sure thing, Mrs. Velma's mom. 193 00:10:35,700 --> 00:10:37,335 This is the life. 194 00:10:37,403 --> 00:10:39,070 Deep in the jungle, the promise of adventure, 195 00:10:39,138 --> 00:10:41,072 the river rushing by. 196 00:10:41,140 --> 00:10:44,808 They bite me, I bite 'em back. 197 00:10:44,876 --> 00:10:47,245 Whoo. [Crunching] 198 00:10:49,981 --> 00:10:52,517 We're getting close. Just keep following the river. 199 00:10:52,584 --> 00:10:54,419 What's that? 200 00:10:55,354 --> 00:10:58,356 [Gasps] That's Enrique's boat! 201 00:10:58,424 --> 00:11:01,659 Mom, how could you possibly know that? 202 00:11:01,726 --> 00:11:05,629 Well, it is called "The Angie". 203 00:11:05,697 --> 00:11:07,998 The priestess must have attacked Professor Andelusossa 204 00:11:08,067 --> 00:11:11,635 on the river and caused him to crash. 205 00:11:11,703 --> 00:11:14,939 There's something strange about these vines. 206 00:11:15,006 --> 00:11:17,942 [All gasp] 207 00:11:18,009 --> 00:11:21,212 Abandon ship! 208 00:11:21,280 --> 00:11:22,746 Oh! 209 00:11:26,118 --> 00:11:28,852 Darn! Oh, well! I guess we'll just have to go back! 210 00:11:28,920 --> 00:11:32,957 No, we're going forward. On foot! This way. 211 00:11:33,024 --> 00:11:35,859 [Sighs] 212 00:11:38,063 --> 00:11:40,131 Targets moving through jungle on foot. 213 00:11:40,199 --> 00:11:43,334 Operation nightmare continues. 214 00:11:43,402 --> 00:11:45,470 [Screeching] 215 00:11:45,537 --> 00:11:48,706 Local legend has it that this tomb is the burial place 216 00:11:48,773 --> 00:11:50,908 of the Hunters of Secrets. 217 00:11:50,976 --> 00:11:53,344 The heart of the jaguar should be buried here with them. 218 00:11:53,412 --> 00:11:57,281 Raggy, this looks just like the temple from our dream. 219 00:11:57,349 --> 00:12:00,851 Like, don't remind me, Scoob! Ooh-hoo! 220 00:12:00,919 --> 00:12:02,820 According to these hieroglyphs, 221 00:12:02,887 --> 00:12:05,156 which fortunately I can read because I took a course 222 00:12:05,224 --> 00:12:08,326 in long dead languages at the Crystal Cove learning annex, 223 00:12:08,393 --> 00:12:11,929 this reads... "You must face your fears 224 00:12:11,997 --> 00:12:14,499 to enter here." 225 00:12:14,566 --> 00:12:17,535 Face. Hmm. 226 00:12:17,603 --> 00:12:19,903 [Grunts] 227 00:12:29,248 --> 00:12:31,915 Hold up, Mrs. Velma's mom. 228 00:12:31,983 --> 00:12:35,419 If I've learned anything from Dr. Rick Spartan's Online Adventure University, 229 00:12:35,487 --> 00:12:37,388 it's that ancient burial tombs 230 00:12:37,456 --> 00:12:39,923 are filled with diabolical traps! 231 00:12:39,991 --> 00:12:41,225 [Whimpering] 232 00:12:41,293 --> 00:12:43,461 Ooh! Oh, like, lucky us! 233 00:12:43,529 --> 00:12:45,129 You said it, Shaggy. 234 00:12:45,197 --> 00:12:46,897 This is going to be the best ever. 235 00:12:46,965 --> 00:12:49,534 Oh, Freddie, you're so strong and self-assured. 236 00:12:49,601 --> 00:12:52,170 That's so hot! 237 00:13:04,216 --> 00:13:06,817 [Wings flapping] 238 00:13:15,827 --> 00:13:18,563 The heart of the jaguar. 239 00:13:18,630 --> 00:13:22,132 This must be the right place. 240 00:13:22,201 --> 00:13:24,968 [Growls] 241 00:13:25,036 --> 00:13:27,271 [Giggles] 242 00:13:27,339 --> 00:13:29,407 [Sniffs] 243 00:13:29,474 --> 00:13:31,975 Hmm. If I'm not mistaken, 244 00:13:32,043 --> 00:13:33,977 this is an arc rights hidden net trap, 245 00:13:34,045 --> 00:13:37,548 with patented pressure plate trigger. 246 00:13:39,651 --> 00:13:42,152 Thanks, Fred. 247 00:13:57,336 --> 00:14:00,404 A light-activated number three blow dart device. 248 00:14:00,472 --> 00:14:05,008 Hmm, it's old school, but...whoo, effective. 249 00:14:19,391 --> 00:14:22,727 Side-crushing compound trap, nice! 250 00:14:30,101 --> 00:14:32,603 [Gasps] 251 00:14:34,573 --> 00:14:37,642 Hmm? Whoa! 252 00:14:37,709 --> 00:14:39,176 Breath-sensitive spinning blades? 253 00:14:39,244 --> 00:14:44,282 Textbook! All right, gang, hold your breath. [Inhales] 254 00:15:04,569 --> 00:15:06,203 Stop, stop! 255 00:15:06,271 --> 00:15:09,607 [All gasp] My shoe's untied. 256 00:15:09,675 --> 00:15:12,610 [All groan] 257 00:15:44,269 --> 00:15:46,653 The heart of the jaguar. 258 00:15:50,148 --> 00:15:52,550 [Sniffing] 259 00:15:52,617 --> 00:15:54,952 Ehh. 260 00:15:55,019 --> 00:15:56,387 Hmm. 261 00:15:56,455 --> 00:15:58,956 Hmm. I give it the Fred Jones 262 00:15:59,023 --> 00:16:01,258 certified trap-free guarantee. 263 00:16:01,326 --> 00:16:04,695 Like, go on, Scooby Doo. It's all yours, buddy! 264 00:16:06,365 --> 00:16:08,966 [Whimpering] 265 00:16:10,535 --> 00:16:12,737 Uh-oh! 266 00:16:12,804 --> 00:16:14,505 [All yelling] 267 00:16:15,974 --> 00:16:17,742 No way was that spear trapped! 268 00:16:17,809 --> 00:16:19,910 Everyone makes mistakes now and then, Freddie! 269 00:16:19,978 --> 00:16:21,311 Whoa! 270 00:16:21,380 --> 00:16:24,181 [Maniacal laughter] 271 00:16:25,751 --> 00:16:27,551 Yes! That is great news. 272 00:16:27,619 --> 00:16:30,688 I knew that spirit wasn't trapped. 273 00:16:30,756 --> 00:16:33,357 [Maniacal laughter] 274 00:16:38,317 --> 00:16:41,319 [Maniacal laughter] 275 00:16:41,387 --> 00:16:44,389 It's the priestess come to grind our bones into powder! 276 00:16:44,456 --> 00:16:47,025 How dare you come to this hallowed place 277 00:16:47,093 --> 00:16:49,427 and disrupt the sacred spear! 278 00:16:49,495 --> 00:16:51,596 We--we only wanted to borrow it. 279 00:16:51,664 --> 00:16:54,232 Like, we promise that we're going to put it back. 280 00:16:54,300 --> 00:16:56,734 As soon as we destroy an ancient evil entity with it! 281 00:16:56,803 --> 00:16:59,004 You came only for the spear?! 282 00:16:59,071 --> 00:17:03,341 Do not you wish to find out where we came upon Professor Andelusossa?! 283 00:17:03,409 --> 00:17:05,277 I totally forgot about that guy. 284 00:17:05,344 --> 00:17:07,078 Then you will perish! 285 00:17:07,146 --> 00:17:08,880 - Especially you! - Whoa! 286 00:17:08,948 --> 00:17:10,248 Mom! 287 00:17:10,316 --> 00:17:13,685 D-dear, get the canisters! 288 00:17:13,752 --> 00:17:15,420 10-4, Velma's mom. 289 00:17:15,487 --> 00:17:17,088 Yahh! 290 00:17:17,156 --> 00:17:19,624 [Groaning] 291 00:17:19,692 --> 00:17:21,960 [Creatures growling] 292 00:17:22,028 --> 00:17:23,261 What is that stuff? 293 00:17:23,329 --> 00:17:25,897 Ch3co2. 294 00:17:25,965 --> 00:17:28,266 He means ch3, co2. 295 00:17:28,334 --> 00:17:29,634 [Indistinct] Vinegar? 296 00:17:29,702 --> 00:17:31,169 I've been using it for years in my garden. 297 00:17:31,237 --> 00:17:33,671 Best organic weed killer I've found. 298 00:17:35,308 --> 00:17:36,808 [Crunch] Mmm! 299 00:17:36,876 --> 00:17:39,644 Pickled vine monster, delicious! 300 00:17:39,712 --> 00:17:42,314 [Woman screaming] 301 00:17:46,118 --> 00:17:47,853 Like, Scoob, grab the spear 302 00:17:47,920 --> 00:17:50,956 and let's skedoodle mucho pronto! 303 00:17:51,023 --> 00:17:53,391 [Woman screaming and groaning] 304 00:18:04,470 --> 00:18:07,138 [Groaning] 305 00:18:07,206 --> 00:18:10,008 [All groaning and gasping] 306 00:18:13,479 --> 00:18:16,248 [Woman screaming loudly] 307 00:18:20,219 --> 00:18:21,853 Ahh! 308 00:18:21,921 --> 00:18:24,256 She's coming! 309 00:18:26,225 --> 00:18:28,360 Whoa! Ah! 310 00:18:28,427 --> 00:18:31,229 [Groaning and grunting] 311 00:18:34,233 --> 00:18:37,269 [Animals screeching in distance] 312 00:18:43,910 --> 00:18:45,777 It's time to see who this ancient 313 00:18:45,844 --> 00:18:48,646 jade mask wearing weirdo really is. 314 00:18:48,714 --> 00:18:51,016 Professor Andelusossa?! 315 00:18:51,083 --> 00:18:52,517 Enrique! 316 00:18:52,584 --> 00:18:54,953 It was staring us in the face all along. 317 00:18:55,021 --> 00:18:57,155 When the men in the village thought I was my mom, 318 00:18:57,223 --> 00:19:00,625 it was clear that no one was able to forget her over all these years. 319 00:19:00,692 --> 00:19:02,193 Then there were the vines. 320 00:19:02,261 --> 00:19:04,129 This plant isn't native to the Yucatan. 321 00:19:04,196 --> 00:19:05,797 Only someone with a background in gardening 322 00:19:05,864 --> 00:19:08,466 could have cultivated it and made it grow so quickly. 323 00:19:08,534 --> 00:19:12,037 Professor Andelusossa's first job was as a gardener. 324 00:19:12,104 --> 00:19:15,540 Finally, the vines on the boat had been tied to the wheel. 325 00:19:15,607 --> 00:19:17,375 The boat had been scuttled to make it look like 326 00:19:17,443 --> 00:19:19,510 the Professor had been attacked. 327 00:19:19,578 --> 00:19:21,379 But why, Enrique? 328 00:19:21,447 --> 00:19:23,415 For love. Angie, 329 00:19:23,482 --> 00:19:25,716 when you left me that summer decades ago, 330 00:19:25,784 --> 00:19:27,518 you took my heart with you. 331 00:19:27,586 --> 00:19:30,555 Every night seems like I dreamed of you. 332 00:19:30,622 --> 00:19:33,224 When you called asking about the heart of the jaguar, 333 00:19:33,292 --> 00:19:35,393 I knew it was my only chance to lure you back-- 334 00:19:35,461 --> 00:19:38,363 and find out if you still cared for me. 335 00:19:38,431 --> 00:19:40,731 So you decided to test her love 336 00:19:40,799 --> 00:19:44,169 by crushing her with fast-growing killer plants! 337 00:19:44,236 --> 00:19:46,704 Wow. That's exactly what I would have done. 338 00:19:46,772 --> 00:19:49,107 Oh, Freddie. That's so romantic. 339 00:19:49,175 --> 00:19:52,177 In your usual, unique kind of way. 340 00:19:52,244 --> 00:19:53,964 And I would have gotten away with it, too, 341 00:19:54,013 --> 00:19:56,181 if...[Sighs] 342 00:19:56,248 --> 00:19:58,850 If you had really loved me. 343 00:19:58,917 --> 00:20:02,553 Oh, Enrique, sweetie, that was all years ago. 344 00:20:02,621 --> 00:20:04,422 There's only one man I ever truly loved, 345 00:20:04,490 --> 00:20:08,193 and that's my husband, Mr. Dinkley. 346 00:20:08,260 --> 00:20:10,028 Enrique, you are not a man! 347 00:20:10,096 --> 00:20:12,897 You're a fool! [Spits] 348 00:20:12,965 --> 00:20:14,466 Daw! Ugh! 349 00:20:14,533 --> 00:20:17,435 Mrs. Dinkley, you have won. You can have him! 350 00:20:17,503 --> 00:20:19,371 - But I don't want him. - Then I'll take him! 351 00:20:19,438 --> 00:20:21,239 Huh?! 352 00:20:21,307 --> 00:20:23,441 - Who are you? - Tomita Kaczynski. 353 00:20:23,509 --> 00:20:25,310 Call sign: Ice princess. 354 00:20:25,378 --> 00:20:28,046 I've been tracking you ever since you left Crystal Cove. 355 00:20:28,114 --> 00:20:30,882 - Like, why? - Because I asked her to. 356 00:20:30,949 --> 00:20:33,084 - Huh?! - Huh?! 357 00:20:33,152 --> 00:20:34,919 Ranger Meadows?! 358 00:20:34,987 --> 00:20:36,954 Lieutenant Kaczynski is an old friend of mine 359 00:20:37,023 --> 00:20:40,291 from fighter weapons school. 360 00:20:40,359 --> 00:20:41,826 But why are you following us? 361 00:20:41,894 --> 00:20:43,995 Well, it's kind of embarrassing, 362 00:20:44,063 --> 00:20:45,963 but three days ago, I had a nightmare 363 00:20:46,032 --> 00:20:47,732 that told me you were in trouble 364 00:20:47,799 --> 00:20:49,300 and that I had to come to the Yucatan 365 00:20:49,368 --> 00:20:51,736 to help you get some spear thingie. 366 00:20:51,803 --> 00:20:53,271 The heart of the jaguar. 367 00:20:53,339 --> 00:20:55,740 Yeah, that! I'm supposed to help you get it 368 00:20:55,807 --> 00:20:58,343 back over the border and home to Crystal Cover. 369 00:20:58,411 --> 00:21:00,778 Ok, that's it. I give up. 370 00:21:00,846 --> 00:21:02,613 Grab your prisoner and let's haul. 371 00:21:02,681 --> 00:21:06,317 I got a c130 waiting in an air strip 30 clicks from here. 372 00:21:08,854 --> 00:21:11,156 Well, gang, let's go home. 373 00:21:11,223 --> 00:21:14,325 We have an evil entity to destroy. 374 00:21:14,393 --> 00:21:17,195 [Animal screeching in distance] 375 00:21:19,031 --> 00:21:21,699 Dear, is something wrong? 376 00:21:21,767 --> 00:21:24,069 Well, it's just that, 377 00:21:24,136 --> 00:21:25,697 everything that's been happening lately, 378 00:21:25,704 --> 00:21:27,939 I've always thought I could count on logic; 379 00:21:28,006 --> 00:21:29,774 deductive reasoning, facts. 380 00:21:29,841 --> 00:21:32,143 But all that's gone. I never believed 381 00:21:32,211 --> 00:21:33,644 in the supernatural like you did, and-- 382 00:21:33,712 --> 00:21:35,646 Oh, sweetie, you were never wrong. 383 00:21:35,714 --> 00:21:36,814 Believe in yourself. 384 00:21:36,882 --> 00:21:39,917 Everything will work out just fine. 385 00:21:47,659 --> 00:21:49,627 Now, come on. I've been wearing 386 00:21:49,695 --> 00:21:51,796 the same girdle for five days in the jungle, 387 00:21:51,863 --> 00:21:55,266 and I really need to get a change of clothes. 388 00:22:00,434 --> 00:22:10,672 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 27039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.