All language subtitles for Scooby Doo Mystery Incorporated S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,784 --> 00:00:08,719 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:09,025 --> 00:00:12,193 ♪ Say a few words, and you'll lose control ♪ 3 00:00:12,261 --> 00:00:14,129 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 4 00:00:14,196 --> 00:00:16,898 ♪ and I'm gonna put a spell on you ♪ 5 00:00:16,966 --> 00:00:19,634 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 6 00:00:19,702 --> 00:00:21,469 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 7 00:00:21,537 --> 00:00:25,941 ♪ and I'm gonna put a spell on you ♪ 8 00:00:27,310 --> 00:00:30,211 ♪ you'll feel the fog as I cloud your mind ♪ 9 00:00:30,279 --> 00:00:32,581 - ♪ cloud your mind ♪ - ♪ You'll get dizzy ♪ 10 00:00:32,648 --> 00:00:35,050 ♪ when I make this sign ♪ ♪ Ahh... ♪ 11 00:00:35,117 --> 00:00:38,320 ♪ you'll wake up in the dead of night ♪ 12 00:00:38,387 --> 00:00:41,823 ♪ missin' me when I'm out of sight ♪ 13 00:00:41,891 --> 00:00:43,692 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 14 00:00:43,759 --> 00:00:46,428 ♪ and I'm gonna put a spell on you ♪ 15 00:00:46,495 --> 00:00:49,030 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 16 00:00:49,098 --> 00:00:51,032 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 17 00:00:51,100 --> 00:00:55,036 ♪ and I'm gonna put a spell on you... ♪ 18 00:00:55,104 --> 00:00:57,839 These seats are amazing. I thought you had to be a scalper 19 00:00:57,907 --> 00:01:00,075 to get front-row tickets for the Hex Girls. 20 00:01:00,142 --> 00:01:02,210 Nope. You just need to know velma. 21 00:01:02,278 --> 00:01:06,114 Aah! I love you, Hex Girls! 22 00:01:06,182 --> 00:01:08,650 ♪ If you ever lose affection... ♪ 23 00:01:08,718 --> 00:01:10,852 - Scooby-Doo, you're in my shot! 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,187 Scoob? 25 00:01:15,992 --> 00:01:18,193 - What's wrong with Scooby? - Like, he's still mad at me 26 00:01:18,260 --> 00:01:20,095 'cause I went to the prom with velma 27 00:01:20,162 --> 00:01:22,797 instead of watching the Vincent van ghoul marathon with him. 28 00:01:22,865 --> 00:01:25,734 Huh? 29 00:01:25,801 --> 00:01:29,571 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 30 00:01:33,476 --> 00:01:36,011 Listen, Hex Girls, carefully. 31 00:01:36,078 --> 00:01:38,013 You are bound for misery! 32 00:01:38,080 --> 00:01:40,482 This will be your final show, 33 00:01:40,549 --> 00:01:43,818 or you will suffer endless woe! 34 00:01:43,886 --> 00:01:47,422 So saith the phantom! 35 00:01:50,026 --> 00:01:52,694 No one tells the Hex Girls what to do. 36 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 37 00:02:04,340 --> 00:02:06,007 Ha ha ha! 38 00:02:06,075 --> 00:02:07,742 Uhh! 39 00:02:08,611 --> 00:02:10,845 Thorn! No! 40 00:02:18,988 --> 00:02:20,655 Uh... uhh! 41 00:02:49,719 --> 00:02:51,720 - Scooby-Dooby-Doo! 42 00:02:59,428 --> 00:03:00,962 Uh... uhh! 43 00:03:02,465 --> 00:03:03,965 We should cancel the tour. 44 00:03:04,033 --> 00:03:06,000 Cancel? No way. 45 00:03:06,035 --> 00:03:07,836 Stick to writing songs, Daniel. 46 00:03:07,903 --> 00:03:09,871 The beating of the corpse man's drum 47 00:03:09,939 --> 00:03:12,974 will not rat-a-tat-tat on this happening, darlings. 48 00:03:13,042 --> 00:03:15,143 Uh, huh? 49 00:03:15,211 --> 00:03:17,479 This is Gus Boggs, our manager. 50 00:03:17,546 --> 00:03:19,180 Thorn, dusk, luna, 51 00:03:19,248 --> 00:03:22,283 I will gladly give my life to save you. 52 00:03:23,352 --> 00:03:24,719 I agree with Gus. 53 00:03:24,787 --> 00:03:27,122 If we're gonna solve this mystery, the show must go on. 54 00:03:27,189 --> 00:03:29,991 Now, Thorn seems to be the phantom's primary target, 55 00:03:30,059 --> 00:03:31,960 so what we need is a double. 56 00:03:32,027 --> 00:03:33,962 Huh? Me. I'll do it. 57 00:03:34,029 --> 00:03:35,296 Me. Me! 58 00:03:35,364 --> 00:03:36,798 Uhh! Unh! Unh! 59 00:03:36,866 --> 00:03:38,500 Daphne, how about you? 60 00:03:38,567 --> 00:03:41,202 Oh, I'm not really a singer. 61 00:03:41,270 --> 00:03:43,271 But I guess I can give it a shot. 62 00:03:47,543 --> 00:03:49,010 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 63 00:03:49,078 --> 00:03:50,912 ♪ and I'm gonna put a spell ♪ 64 00:03:50,980 --> 00:03:53,314 ♪ on you ♪ 65 00:03:55,084 --> 00:03:56,885 - That works. - Absolutely. 66 00:03:56,952 --> 00:03:58,319 Wow. 67 00:03:58,387 --> 00:04:00,855 Perfect. Daphne's our phantom bait. 68 00:04:00,923 --> 00:04:02,857 Oh, this is so excit... 69 00:04:02,925 --> 00:04:05,059 Wait. "Bait"? 70 00:04:07,563 --> 00:04:08,663 Hmm. 71 00:04:08,731 --> 00:04:11,332 Room temperature... very interesting. 72 00:04:11,400 --> 00:04:14,102 Tight knots, guys. We need maximum rope tension 73 00:04:14,170 --> 00:04:16,204 to eliminate trap torsion. 74 00:04:21,043 --> 00:04:23,178 Oh! 75 00:04:24,213 --> 00:04:25,947 I think I got a bad knot here. 76 00:04:26,015 --> 00:04:28,716 Scooby, can you fix Shaggy's knot? 77 00:04:28,784 --> 00:04:30,185 Hmm. 78 00:04:30,252 --> 00:04:32,187 Knot looks fine. 79 00:04:40,663 --> 00:04:42,363 I'm a good look for you, Daphne. 80 00:04:42,431 --> 00:04:45,066 I hope so. I don't know who I'm more afraid of... 81 00:04:45,134 --> 00:04:46,935 the phantom or the fans. 82 00:04:47,002 --> 00:04:49,637 Don't worry, Daph. After the phantom's attack last night, 83 00:04:49,705 --> 00:04:51,306 I re-rigged my trap. 84 00:04:51,373 --> 00:04:55,176 Can you say, "bamboo tiger cage and punji stakes"? 85 00:05:03,118 --> 00:05:05,253 ♪ 1, 2, 3, 4! ♪ 86 00:05:12,695 --> 00:05:16,431 ♪ earth, wind, fire, and air ♪ 87 00:05:16,498 --> 00:05:20,535 ♪ we look bad, but we don't care ♪ 88 00:05:20,603 --> 00:05:24,205 ♪ we ride the wind and we feel the fire ♪ 89 00:05:24,273 --> 00:05:28,877 ♪ to love the earth our one desire ♪ 90 00:05:28,944 --> 00:05:36,117 ♪ our one desire ♪ 91 00:05:36,185 --> 00:05:43,691 ♪ earth, wind, fire, and air ♪ 92 00:05:46,428 --> 00:05:49,130 What's happening? 93 00:05:49,198 --> 00:05:50,632 Daphne, run! 94 00:05:50,699 --> 00:05:51,799 Run! 95 00:05:53,369 --> 00:05:55,403 Scooby, Shaggy, now! 96 00:05:59,208 --> 00:06:02,577 No! The cages landed in the wrong place! 97 00:06:02,645 --> 00:06:05,647 - Aah! 98 00:06:08,183 --> 00:06:09,884 Daphne! 99 00:06:09,952 --> 00:06:11,953 I don't understand. 100 00:06:12,021 --> 00:06:14,756 How can this have happened? My trap, Daphne... 101 00:06:14,823 --> 00:06:17,592 I'm so confused! 102 00:06:17,660 --> 00:06:20,094 Why?! 103 00:06:23,122 --> 00:06:26,124 All right. Now, let me get this straight. 104 00:06:26,192 --> 00:06:29,361 These t-shirts are $50 each. 105 00:06:29,428 --> 00:06:32,964 This is cotton, right? The kind that comes from cows? 106 00:06:33,032 --> 00:06:34,332 Sheriff, focus. 107 00:06:34,400 --> 00:06:36,334 The phantom has taken Daphne. 108 00:06:36,402 --> 00:06:38,503 Right. Any suspects? 109 00:06:38,571 --> 00:06:39,738 The phantom! 110 00:06:39,805 --> 00:06:42,474 All right! Now we're gettin' somewhere. 111 00:06:42,542 --> 00:06:45,343 By the way, what's wrong with the Jones kid? 112 00:06:45,411 --> 00:06:47,913 He's acting a little... 113 00:06:47,980 --> 00:06:49,915 Squirrelly. 114 00:06:49,982 --> 00:06:52,851 I'm sorry, gang. I've just got all these crazy emotions, 115 00:06:52,919 --> 00:06:56,221 and I don't know why. Am I upset over my trap not working? 116 00:06:56,289 --> 00:06:58,256 Or is it because Daphne's gone? 117 00:06:58,324 --> 00:07:01,159 Why can't I just be cold and heartless like other guys? 118 00:07:01,227 --> 00:07:04,429 Why must I feel? It's ok, Fred. 119 00:07:04,497 --> 00:07:06,164 ♪ Freddy ♪ 120 00:07:06,232 --> 00:07:08,833 ♪ you're a special boy ♪ 121 00:07:08,901 --> 00:07:11,002 So, what's our next move, sheriff? 122 00:07:11,070 --> 00:07:12,804 Heh! Don't look at me. 123 00:07:12,872 --> 00:07:15,540 An unsanctioned class 4 non-corporeal phantom 124 00:07:15,608 --> 00:07:18,043 stalking a public musical performance arena? 125 00:07:18,110 --> 00:07:19,811 Where do ya even start? 126 00:07:19,879 --> 00:07:21,713 So, you're just gonna do nothing? 127 00:07:21,781 --> 00:07:23,481 Uh, absolutely not. For starters, 128 00:07:23,549 --> 00:07:25,417 I'm gonna take a couple of these Hex Girl t-shirts 129 00:07:25,484 --> 00:07:28,620 so I didn't waste a trip down here, and then I'm gonna call the Mayor. 130 00:07:28,688 --> 00:07:31,990 'Cause that's what I do. 131 00:07:32,058 --> 00:07:33,592 Well, gang, 132 00:07:33,659 --> 00:07:36,361 looks like it's up to us to solve this mystery. 133 00:07:41,033 --> 00:07:42,267 Oh. 134 00:07:42,335 --> 00:07:43,835 Gotcha. 135 00:07:45,137 --> 00:07:46,905 Ooh. 136 00:07:46,973 --> 00:07:48,006 Oh. 137 00:07:48,074 --> 00:07:49,608 Like, go ahead, Scooby-Doo. 138 00:07:49,675 --> 00:07:51,509 It's all yours. 139 00:07:51,577 --> 00:07:53,245 Ruff. 140 00:07:53,312 --> 00:07:54,779 Oh, come on, Scoob. 141 00:07:54,847 --> 00:07:56,681 Like, you got to talk to me at some point, dude. 142 00:07:56,749 --> 00:07:59,851 If you don't, we're gonna have to find new best friends, right? 143 00:07:59,919 --> 00:08:01,519 Good idea. 144 00:08:01,587 --> 00:08:03,888 Like, what's a good idea? Scoob? 145 00:08:03,956 --> 00:08:05,757 Buddy? Aah! 146 00:08:05,825 --> 00:08:08,627 Get a hold of yourself, Fred. Be a man. 147 00:08:08,694 --> 00:08:10,629 Keep repeating. You're dead inside. 148 00:08:10,696 --> 00:08:12,397 You're dead inside. 149 00:08:12,465 --> 00:08:15,800 Wait a sec. Why is there lotion on these ropes? 150 00:08:15,868 --> 00:08:19,337 I don't moisturize. This can only mean one thing... 151 00:08:19,405 --> 00:08:23,508 sabotage! The trap malfunction wasn't my fault! 152 00:08:25,678 --> 00:08:28,546 So, why do I still feel lousy? 153 00:08:28,614 --> 00:08:30,148 Daphne. Uhh. 154 00:08:30,216 --> 00:08:32,050 I wish I didn't care about her. 155 00:08:37,356 --> 00:08:38,790 Freddy! 156 00:08:38,858 --> 00:08:42,594 I do. I care about Daphne! 157 00:08:42,662 --> 00:08:44,496 Gang... 158 00:08:44,563 --> 00:08:47,132 I've had a breakthrough! Dad? 159 00:08:47,199 --> 00:08:49,734 What are you doing here? My job as Mayor... 160 00:08:49,802 --> 00:08:51,403 or, at least, what I interpret that to be. 161 00:08:51,470 --> 00:08:54,139 Mayor handsome here just moved tomorrow night's happening 162 00:08:54,206 --> 00:08:56,107 to terror dome stadium. 163 00:08:56,175 --> 00:08:58,677 Let loose the doves of change! 164 00:08:58,744 --> 00:09:01,212 I've also declared tomorrow phantom day. 165 00:09:01,280 --> 00:09:03,281 So, leave the phantom alone, Fred. 166 00:09:03,349 --> 00:09:06,518 He's good for business. But you don't understand. 167 00:09:06,585 --> 00:09:09,321 Someone sabotaged my trap. And Daphne... 168 00:09:09,388 --> 00:09:10,989 is right here. 169 00:09:11,057 --> 00:09:13,224 Daphne! 170 00:09:13,292 --> 00:09:14,526 - Oh! - Hey! 171 00:09:14,593 --> 00:09:16,061 - Hey. - Daphne. 172 00:09:16,128 --> 00:09:18,229 And I heard every word, Fred. 173 00:09:18,297 --> 00:09:20,565 Wish you didn't care for Daphne, huh? 174 00:09:20,633 --> 00:09:23,034 Wait, Daphne. You didn't hear the whole thing. 175 00:09:23,102 --> 00:09:24,736 Save it for your traps. 176 00:09:24,804 --> 00:09:26,638 I think this proves it's too dangerous 177 00:09:26,706 --> 00:09:28,506 for anyone to go on stage tomorrow night. 178 00:09:28,574 --> 00:09:30,508 It's time to cancel the tour. 179 00:09:30,576 --> 00:09:32,510 Wrong. I'm going on tomorrow. 180 00:09:32,578 --> 00:09:34,079 And I'm gonna rock! 181 00:09:38,951 --> 00:09:42,020 Perfect. Glad we're all on the same page. 182 00:09:43,889 --> 00:09:47,158 Wow. Could this get any weirder? 183 00:09:47,226 --> 00:09:50,528 Like, scoob, what are you doing with my dummy? 184 00:09:50,596 --> 00:09:53,898 What are you talking about? This is my new best friend... 185 00:09:53,966 --> 00:09:55,333 Harry. 186 00:09:55,401 --> 00:09:58,536 Hi. I'm Harry. I love food. 187 00:09:58,604 --> 00:10:01,740 And I'll never leave Scooby for a girl. 188 00:10:02,708 --> 00:10:04,876 He's so your dog. 189 00:10:04,944 --> 00:10:08,613 Sorry, shag. I got my own problems. 190 00:10:10,182 --> 00:10:12,016 Like, oh, boy. 191 00:10:15,054 --> 00:10:16,988 Make me a rock star. 192 00:10:17,056 --> 00:10:18,890 - Are you sure you want to... - Do it! 193 00:10:30,803 --> 00:10:33,838 Could you make me a rock star, too? 194 00:10:35,341 --> 00:10:38,143 Or I could just do it myself. Good idea. 195 00:10:52,992 --> 00:10:56,327 I'm tired of being afraid. I have feelings, world, 196 00:10:56,395 --> 00:10:58,630 for traps and Daphne! 197 00:10:58,697 --> 00:11:01,166 I'm a guy no more. 198 00:11:01,233 --> 00:11:04,102 I'm coming, Daphne! 199 00:11:09,875 --> 00:11:11,776 Daphne. Now. 200 00:11:11,844 --> 00:11:13,945 I need to talk to her. 201 00:11:14,013 --> 00:11:15,947 Daphne's gone. 202 00:11:17,450 --> 00:11:19,250 Call me crush. 203 00:11:19,318 --> 00:11:21,519 Darn it, lady, I'm serious. Where is she? 204 00:11:21,587 --> 00:11:23,955 Uhh. Fred, it's me. Ok? 205 00:11:24,023 --> 00:11:26,424 Uh, oh. 206 00:11:26,492 --> 00:11:28,993 I need to tell you something, and I need you to listen. 207 00:11:29,061 --> 00:11:31,663 I'm not a guy anymore. What?! 208 00:11:31,730 --> 00:11:34,532 I have feelings! I care! 209 00:11:34,600 --> 00:11:37,202 Don't you see? Uh, no. 210 00:11:37,269 --> 00:11:39,671 You can't go on tomorrow night. It's too risky. 211 00:11:39,738 --> 00:11:42,173 Don't tell me what to do, Fred. I can go on. 212 00:11:42,241 --> 00:11:44,175 And I will. Ladies? 213 00:11:46,111 --> 00:11:48,413 - But Daphne... - It's crush. 214 00:11:48,481 --> 00:11:51,082 Bad dreams, Fred. 215 00:11:51,150 --> 00:11:53,985 Huh? 216 00:11:54,053 --> 00:11:56,654 That's the first time you stood up for yourself with Fred, 217 00:11:56,722 --> 00:11:57,856 ever. 218 00:11:57,923 --> 00:12:00,391 Are you ok? Truth? 219 00:12:00,459 --> 00:12:01,726 No. 220 00:12:03,796 --> 00:12:05,463 But I care about you. 221 00:12:05,531 --> 00:12:08,766 You wouldn't if you knew what was lurking inside me. 222 00:12:08,834 --> 00:12:11,836 It wouldn't matter. I'd still love you. 223 00:12:11,904 --> 00:12:13,104 Even... 224 00:12:13,172 --> 00:12:14,506 With a lizard face? 225 00:12:14,573 --> 00:12:16,608 Aah! You're right! 226 00:12:16,675 --> 00:12:18,610 Run away! Run away! 227 00:12:20,846 --> 00:12:22,881 If you had a lizard face, 228 00:12:22,948 --> 00:12:25,316 I'd still love you, Scooby. 229 00:12:25,384 --> 00:12:27,452 And I'd love you, Harry. 230 00:12:27,520 --> 00:12:30,255 More sandwich? 231 00:12:30,322 --> 00:12:32,524 Ok. Like, you know what? Enough. 232 00:12:32,591 --> 00:12:34,726 You can't replace me with a dummy. 233 00:12:34,793 --> 00:12:37,395 Do you hear something, Harry? 234 00:12:37,463 --> 00:12:39,797 There is no Harry. Harry is you. 235 00:12:39,865 --> 00:12:42,500 And, like, dude, I am your best friend. 236 00:12:42,568 --> 00:12:44,903 Um, no. I don't think so. 237 00:12:44,970 --> 00:12:47,205 Why don't you just stay out of it, Harry? 238 00:12:47,273 --> 00:12:49,841 And, like, stop watching Vincent van Ghoul movies. 239 00:12:49,909 --> 00:12:52,076 That's mine and Scooby-Doo's thing. 240 00:12:52,144 --> 00:12:54,145 Really? Well, Scooby thought 241 00:12:54,213 --> 00:12:57,048 you cared more about girls and going to proms. 242 00:13:00,052 --> 00:13:02,220 Get him, Harry. 243 00:13:04,957 --> 00:13:07,859 Wait. What am I doing? You're just a puppet! 244 00:13:07,927 --> 00:13:10,261 You can't fight back, puppet! 245 00:13:10,329 --> 00:13:12,297 Uhh, uhh, uhh! 246 00:13:14,967 --> 00:13:18,403 What is this on the floor I see? 247 00:13:18,470 --> 00:13:20,338 One head or 3? 248 00:13:20,406 --> 00:13:22,874 Soon dead they'll be. 249 00:13:22,942 --> 00:13:25,777 It's... it's... it's... 250 00:13:25,844 --> 00:13:28,012 The phantom! 251 00:13:32,898 --> 00:13:34,498 Run, Harry! 252 00:13:34,566 --> 00:13:36,233 - H-harry? 253 00:13:52,684 --> 00:13:54,351 Scoob. 254 00:14:04,596 --> 00:14:07,598 We should, like, check to see if he's gone. 255 00:14:07,666 --> 00:14:10,034 - Uh-uh. Not me. Not gonna do it. 256 00:14:10,101 --> 00:14:12,102 Well, I'm not gonna do it, either. 257 00:14:14,439 --> 00:14:17,842 Hmm. Something's burning. 258 00:14:17,909 --> 00:14:19,510 Huh? Huh? 259 00:14:19,578 --> 00:14:21,178 Yeah. Us! 260 00:14:21,246 --> 00:14:23,581 Yikes! 261 00:14:23,648 --> 00:14:25,349 Like, we're trapped! 262 00:14:25,417 --> 00:14:28,085 Help, Harry! Save us! 263 00:14:28,153 --> 00:14:30,554 Hey! Good thinking, scoob! 264 00:14:30,622 --> 00:14:32,323 Unh! 265 00:14:34,559 --> 00:14:36,827 Oh. 266 00:14:40,732 --> 00:14:44,268 Aw, you saved me. 267 00:14:44,336 --> 00:14:46,904 Like, it's no big deal. 268 00:14:46,972 --> 00:14:49,073 Thank you, Harry. 269 00:14:49,140 --> 00:14:51,709 Harry?! What about me? 270 00:14:51,776 --> 00:14:53,878 Hey. What's this? 271 00:14:53,945 --> 00:14:56,514 It's a piece of the phantom's robe. Huh. 272 00:14:56,581 --> 00:14:59,450 Dude, I think I've seen this material before. 273 00:14:59,518 --> 00:15:02,820 - ♪ Dance in my pants, dance in my pants ♪ - ♪ Hey! ♪ 274 00:15:02,888 --> 00:15:05,289 - ♪ don't be afraid when the demon chants ♪ - ♪ Whoo! ♪ 275 00:15:05,357 --> 00:15:07,591 ♪ dance in my pants, dance in my pants ♪ 276 00:15:07,659 --> 00:15:10,461 ♪ don't be afraid when the demon chants ♪ 277 00:15:10,529 --> 00:15:12,796 ♪ dance in my pants, dance in my pants ♪ ♪ Hey... ♪ 278 00:15:12,864 --> 00:15:14,798 His pants match. 279 00:15:14,866 --> 00:15:16,967 And look. Fantzee Pantz had the same manager 280 00:15:17,035 --> 00:15:19,670 as the Hex Girls... Gus Boggs. 281 00:15:19,738 --> 00:15:21,272 Boggs could be the phantom. 282 00:15:21,339 --> 00:15:23,007 Harry, get him again. 283 00:15:23,074 --> 00:15:26,043 Aw, come on, scoob! 284 00:15:28,413 --> 00:15:29,847 ♪ When the demon chants ♪ 285 00:15:29,915 --> 00:15:32,416 ♪ dance in my pants, dance in my pants ♪ 286 00:15:35,387 --> 00:15:37,688 Pray think I'm the phantom 287 00:15:37,756 --> 00:15:40,491 because I was fantzee Pantz's manager? 288 00:15:40,559 --> 00:15:43,027 Heh heh heh. Groovy chiclets. 289 00:15:43,094 --> 00:15:45,429 Fantzee Pantz went down the rabbit hole 290 00:15:45,497 --> 00:15:47,831 after the record gods dumped him 291 00:15:47,899 --> 00:15:50,434 to make room for the Hex Girls. 292 00:15:50,502 --> 00:15:54,638 Poor fantzee. We knew him well. 293 00:15:54,706 --> 00:15:56,407 What do we do now, Fred? 294 00:15:56,474 --> 00:15:58,542 I'm sure Harry will save us. 295 00:15:58,610 --> 00:16:00,611 Harry is not saving... 296 00:16:00,679 --> 00:16:04,214 hold on, Shaggy. Maybe Harry is exactly what we need. 297 00:16:12,624 --> 00:16:14,058 Stop. Stop! 298 00:16:14,125 --> 00:16:16,226 It still doesn't feel right. 299 00:16:17,562 --> 00:16:20,331 Luna, dusk, why don't you take five? 300 00:16:20,398 --> 00:16:23,200 I'm sorry, Thorn. I know you were counting on me. 301 00:16:23,268 --> 00:16:26,070 That's ok. I know what's going on. 302 00:16:26,137 --> 00:16:28,172 We've all had a Fred in our lives. 303 00:16:28,239 --> 00:16:31,842 Mine was a carny I met on the road named knuckles Wazinski. 304 00:16:31,910 --> 00:16:34,878 He ran the roundup. You know that ride that spins around, 305 00:16:34,946 --> 00:16:37,281 pinning you to the wall till you puke? 306 00:16:37,349 --> 00:16:39,116 Loved it more than me. 307 00:16:39,184 --> 00:16:41,552 Last time I saw knuckles, he was going 60 miles an hour 308 00:16:41,620 --> 00:16:44,388 covered in a 4-year-old's chili cheese fries. 309 00:16:44,456 --> 00:16:47,157 You know how I got over him? You cut the brake lines on his van. 310 00:16:47,225 --> 00:16:49,727 No. I got over it with a song. 311 00:16:49,794 --> 00:16:52,563 Now, why don't we sit down and write one? 312 00:17:14,119 --> 00:17:17,187 ♪ Your unfeeling heart ♪ 313 00:17:17,255 --> 00:17:20,758 ♪ imprisons me ♪ 314 00:17:20,825 --> 00:17:23,761 ♪ careless eyes ♪ 315 00:17:23,828 --> 00:17:27,264 ♪ too blind to see ♪ 316 00:17:27,332 --> 00:17:30,067 ♪ empty words ♪ 317 00:17:30,135 --> 00:17:33,504 ♪ an iron cage ♪ 318 00:17:33,571 --> 00:17:36,640 ♪ broken heart ♪ 319 00:17:36,708 --> 00:17:39,543 ♪ bleeding rage ♪ 320 00:17:40,812 --> 00:17:42,346 ♪ can't wait ♪ 321 00:17:42,414 --> 00:17:46,817 ♪ for you and me ♪ 322 00:17:46,885 --> 00:17:49,520 ♪ it's time I break ♪ 323 00:17:49,587 --> 00:17:52,589 ♪ free ♪ 324 00:17:52,657 --> 00:17:55,526 ♪ trap of love ♪ 325 00:17:55,593 --> 00:17:58,629 ♪ snared by desire ♪ 326 00:17:58,697 --> 00:18:01,699 ♪ trap of love ♪ 327 00:18:01,766 --> 00:18:04,702 ♪ burned by your fire ♪ 328 00:18:04,769 --> 00:18:08,238 ♪ trap of love ♪ 329 00:18:08,306 --> 00:18:11,442 ♪ snared by desire ♪ 330 00:18:11,509 --> 00:18:15,012 ♪ trap of love ♪ 331 00:18:15,080 --> 00:18:19,083 ♪ beware the trap of love ♪ What do you think of the new song? 332 00:18:20,518 --> 00:18:23,454 ♪ Let me be ♪ 333 00:18:23,521 --> 00:18:27,191 ♪ it's time we part ♪ 334 00:18:27,258 --> 00:18:30,227 ♪ set me free ♪ 335 00:18:30,295 --> 00:18:33,831 ♪ uncage my heart ♪ 336 00:18:33,898 --> 00:18:35,866 ♪ can't wait ♪ 337 00:18:35,934 --> 00:18:40,471 ♪ for you and me ♪ 338 00:18:40,538 --> 00:18:42,206 ♪ it's time ♪ 339 00:18:42,273 --> 00:18:46,243 ♪ for you to see ♪ 340 00:18:46,311 --> 00:18:49,580 ♪ trap of love ♪ 341 00:18:49,647 --> 00:18:52,516 ♪ snared by desire ♪ 342 00:18:52,584 --> 00:18:55,652 ♪ trap of love ♪ 343 00:18:55,720 --> 00:18:58,989 ♪ burned by your fire ♪ 344 00:18:59,057 --> 00:19:01,992 ♪ trap of love ♪ 345 00:19:02,060 --> 00:19:05,329 ♪ snared by desire ♪ 346 00:19:05,396 --> 00:19:08,899 ♪ trap of love ♪ 347 00:19:08,967 --> 00:19:14,304 ♪ beware the trap of love ♪ 348 00:19:25,450 --> 00:19:26,884 I think... 349 00:19:26,951 --> 00:19:29,386 I think I understand. 350 00:19:38,296 --> 00:19:40,397 I warn you. 351 00:19:40,465 --> 00:19:42,232 And you disobey. 352 00:19:42,300 --> 00:19:46,470 So, this will be your dying day. 353 00:19:50,575 --> 00:19:51,875 Huh? 354 00:19:51,943 --> 00:19:53,944 Oh! Uhh! 355 00:19:57,682 --> 00:19:59,850 Gotcha! 356 00:19:59,918 --> 00:20:02,853 - Bug-eyed biscuits, Fred. Couldn't you have waited 357 00:20:02,921 --> 00:20:05,189 until after the show to catch the phantom? 358 00:20:05,256 --> 00:20:07,724 Sorry, dad. Not with Daphne in danger. 359 00:20:09,060 --> 00:20:10,994 Daniel Frizette? 360 00:20:11,062 --> 00:20:13,564 Or, like, should we call you Fantzee Pantz? 361 00:20:13,631 --> 00:20:15,332 Fantzee Pantz? 362 00:20:15,400 --> 00:20:17,301 Doth my eye shadow deceive? 363 00:20:17,368 --> 00:20:18,902 How did you know? 364 00:20:18,970 --> 00:20:21,572 The phantom had to be someone close to the Hex Girls 365 00:20:21,639 --> 00:20:24,041 to access the stage. 366 00:20:25,276 --> 00:20:28,111 And the Hex Girls' equipment. 367 00:20:28,179 --> 00:20:30,347 And their bus. 368 00:20:32,851 --> 00:20:35,786 Someone with a grudge against the Hex Girls. 369 00:20:35,854 --> 00:20:37,888 The Hex Girls took my career. 370 00:20:37,956 --> 00:20:40,624 I tried to get revenge by writing bad songs for them, 371 00:20:40,692 --> 00:20:43,227 but they can make anything a hit. 372 00:20:43,294 --> 00:20:45,729 So, I became the phantom. And I'd do it again 373 00:20:45,797 --> 00:20:48,098 if it weren't for the uncanny boy band knowledge 374 00:20:48,166 --> 00:20:49,833 of you meddling brats! 375 00:20:49,901 --> 00:20:51,969 Let's go. 376 00:21:04,649 --> 00:21:07,317 Well, I guess my rock star days are over. 377 00:21:07,385 --> 00:21:09,052 Hey, for what it's worth, Daph, 378 00:21:09,120 --> 00:21:10,988 I thought your song was amazing. 379 00:21:11,055 --> 00:21:13,323 Really, Fred? You did? 380 00:21:13,391 --> 00:21:15,692 Yeah. And if you want to break free, 381 00:21:15,760 --> 00:21:17,761 hey, I'm not gonna stop you. 382 00:21:17,829 --> 00:21:20,163 But I'm also not gonna hide the fact that I have feelings 383 00:21:20,231 --> 00:21:22,466 for traps and you. 384 00:21:22,533 --> 00:21:24,501 Call me a non-man if you want, 385 00:21:24,569 --> 00:21:26,470 a caring un-guy, 386 00:21:26,537 --> 00:21:28,405 whatever the street slang is. 387 00:21:28,473 --> 00:21:30,407 I just know that when you're in danger, 388 00:21:30,475 --> 00:21:32,476 for reasons I can't explain, 389 00:21:32,543 --> 00:21:35,145 I hurt. Does that make sense? 390 00:21:35,213 --> 00:21:37,881 If it were coming from anyone else, no. 391 00:21:37,949 --> 00:21:41,285 But from you, Freddy, it's crystal clear. 392 00:21:41,352 --> 00:21:44,454 So, like, sorry about Harry, Scoob, 393 00:21:44,522 --> 00:21:47,357 him being stuck to Daniel and all and being taken to prison. 394 00:21:47,425 --> 00:21:49,593 I know that dummy meant a lot to you. 395 00:21:49,661 --> 00:21:53,130 Hey, you're the only dummy I need, Shaggy. 396 00:21:53,197 --> 00:21:54,798 Really? You mean it? 397 00:21:54,866 --> 00:21:57,301 Gimme some paw, Scoob. 398 00:21:59,203 --> 00:22:02,372 Scooby-Dooby-Doo! 399 00:22:02,373 --> 00:22:06,373 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 400 00:22:07,305 --> 00:22:13,858 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.