Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,784 --> 00:00:08,719
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:09,025 --> 00:00:12,193
♪ Say a few words,
and you'll lose control ♪
3
00:00:12,261 --> 00:00:14,129
♪ I'm a Hex Girl ♪
4
00:00:14,196 --> 00:00:16,898
♪ and I'm gonna put
a spell on you ♪
5
00:00:16,966 --> 00:00:19,634
♪ I'm gonna put
a spell on you ♪
6
00:00:19,702 --> 00:00:21,469
♪ I'm a Hex Girl ♪
7
00:00:21,537 --> 00:00:25,941
♪ and I'm gonna put
a spell on you ♪
8
00:00:27,310 --> 00:00:30,211
♪ you'll feel the fog
as I cloud your mind ♪
9
00:00:30,279 --> 00:00:32,581
- ♪ cloud your mind ♪
- ♪ You'll get dizzy ♪
10
00:00:32,648 --> 00:00:35,050
♪ when I make this sign ♪
♪ Ahh... ♪
11
00:00:35,117 --> 00:00:38,320
♪ you'll wake up
in the dead of night ♪
12
00:00:38,387 --> 00:00:41,823
♪ missin' me
when I'm out of sight ♪
13
00:00:41,891 --> 00:00:43,692
♪ I'm a Hex Girl ♪
14
00:00:43,759 --> 00:00:46,428
♪ and I'm gonna put
a spell on you ♪
15
00:00:46,495 --> 00:00:49,030
♪ I'm gonna put
a spell on you ♪
16
00:00:49,098 --> 00:00:51,032
♪ I'm a Hex Girl ♪
17
00:00:51,100 --> 00:00:55,036
♪ and I'm gonna put
a spell on you... ♪
18
00:00:55,104 --> 00:00:57,839
These seats are amazing.
I thought you had to be a scalper
19
00:00:57,907 --> 00:01:00,075
to get front-row tickets
for the Hex Girls.
20
00:01:00,142 --> 00:01:02,210
Nope. You just need
to know velma.
21
00:01:02,278 --> 00:01:06,114
Aah!
I love you, Hex Girls!
22
00:01:06,182 --> 00:01:08,650
♪ If you ever
lose affection... ♪
23
00:01:08,718 --> 00:01:10,852
- Scooby-Doo,
you're in my shot!
24
00:01:10,920 --> 00:01:12,187
Scoob?
25
00:01:15,992 --> 00:01:18,193
- What's wrong with Scooby?
- Like, he's still mad at me
26
00:01:18,260 --> 00:01:20,095
'cause I went
to the prom with velma
27
00:01:20,162 --> 00:01:22,797
instead of watching the Vincent
van ghoul marathon with him.
28
00:01:22,865 --> 00:01:25,734
Huh?
29
00:01:25,801 --> 00:01:29,571
♪ I'm a Hex Girl ♪
30
00:01:33,476 --> 00:01:36,011
Listen, Hex Girls, carefully.
31
00:01:36,078 --> 00:01:38,013
You are bound for misery!
32
00:01:38,080 --> 00:01:40,482
This will be your final show,
33
00:01:40,549 --> 00:01:43,818
or you will suffer endless woe!
34
00:01:43,886 --> 00:01:47,422
So saith the phantom!
35
00:01:50,026 --> 00:01:52,694
No one tells
the Hex Girls what to do.
36
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
37
00:02:04,340 --> 00:02:06,007
Ha ha ha!
38
00:02:06,075 --> 00:02:07,742
Uhh!
39
00:02:08,611 --> 00:02:10,845
Thorn! No!
40
00:02:18,988 --> 00:02:20,655
Uh... uhh!
41
00:02:49,719 --> 00:02:51,720
- Scooby-Dooby-Doo!
42
00:02:59,428 --> 00:03:00,962
Uh... uhh!
43
00:03:02,465 --> 00:03:03,965
We should cancel the tour.
44
00:03:04,033 --> 00:03:06,000
Cancel? No way.
45
00:03:06,035 --> 00:03:07,836
Stick to writing songs, Daniel.
46
00:03:07,903 --> 00:03:09,871
The beating
of the corpse man's drum
47
00:03:09,939 --> 00:03:12,974
will not rat-a-tat-tat
on this happening, darlings.
48
00:03:13,042 --> 00:03:15,143
Uh, huh?
49
00:03:15,211 --> 00:03:17,479
This is Gus Boggs, our manager.
50
00:03:17,546 --> 00:03:19,180
Thorn, dusk, luna,
51
00:03:19,248 --> 00:03:22,283
I will gladly
give my life to save you.
52
00:03:23,352 --> 00:03:24,719
I agree with Gus.
53
00:03:24,787 --> 00:03:27,122
If we're gonna solve this
mystery, the show must go on.
54
00:03:27,189 --> 00:03:29,991
Now, Thorn seems to be
the phantom's primary target,
55
00:03:30,059 --> 00:03:31,960
so what we need is a double.
56
00:03:32,027 --> 00:03:33,962
Huh? Me. I'll do it.
57
00:03:34,029 --> 00:03:35,296
Me. Me!
58
00:03:35,364 --> 00:03:36,798
Uhh! Unh! Unh!
59
00:03:36,866 --> 00:03:38,500
Daphne, how about you?
60
00:03:38,567 --> 00:03:41,202
Oh, I'm not really a singer.
61
00:03:41,270 --> 00:03:43,271
But I guess
I can give it a shot.
62
00:03:47,543 --> 00:03:49,010
♪ I'm a Hex Girl ♪
63
00:03:49,078 --> 00:03:50,912
♪ and I'm gonna put a spell ♪
64
00:03:50,980 --> 00:03:53,314
♪ on you ♪
65
00:03:55,084 --> 00:03:56,885
- That works.
- Absolutely.
66
00:03:56,952 --> 00:03:58,319
Wow.
67
00:03:58,387 --> 00:04:00,855
Perfect.
Daphne's our phantom bait.
68
00:04:00,923 --> 00:04:02,857
Oh, this is so excit...
69
00:04:02,925 --> 00:04:05,059
Wait. "Bait"?
70
00:04:07,563 --> 00:04:08,663
Hmm.
71
00:04:08,731 --> 00:04:11,332
Room temperature...
very interesting.
72
00:04:11,400 --> 00:04:14,102
Tight knots, guys.
We need maximum rope tension
73
00:04:14,170 --> 00:04:16,204
to eliminate trap torsion.
74
00:04:21,043 --> 00:04:23,178
Oh!
75
00:04:24,213 --> 00:04:25,947
I think I got a bad knot here.
76
00:04:26,015 --> 00:04:28,716
Scooby, can you fix
Shaggy's knot?
77
00:04:28,784 --> 00:04:30,185
Hmm.
78
00:04:30,252 --> 00:04:32,187
Knot looks fine.
79
00:04:40,663 --> 00:04:42,363
I'm a good look
for you, Daphne.
80
00:04:42,431 --> 00:04:45,066
I hope so. I don't know
who I'm more afraid of...
81
00:04:45,134 --> 00:04:46,935
the phantom or the fans.
82
00:04:47,002 --> 00:04:49,637
Don't worry, Daph.
After the phantom's attack last night,
83
00:04:49,705 --> 00:04:51,306
I re-rigged my trap.
84
00:04:51,373 --> 00:04:55,176
Can you say, "bamboo tiger cage
and punji stakes"?
85
00:05:03,118 --> 00:05:05,253
♪ 1, 2, 3, 4! ♪
86
00:05:12,695 --> 00:05:16,431
♪ earth, wind, fire, and air ♪
87
00:05:16,498 --> 00:05:20,535
♪ we look bad,
but we don't care ♪
88
00:05:20,603 --> 00:05:24,205
♪ we ride the wind
and we feel the fire ♪
89
00:05:24,273 --> 00:05:28,877
♪ to love the earth
our one desire ♪
90
00:05:28,944 --> 00:05:36,117
♪ our one desire ♪
91
00:05:36,185 --> 00:05:43,691
♪ earth, wind, fire, and air ♪
92
00:05:46,428 --> 00:05:49,130
What's happening?
93
00:05:49,198 --> 00:05:50,632
Daphne, run!
94
00:05:50,699 --> 00:05:51,799
Run!
95
00:05:53,369 --> 00:05:55,403
Scooby, Shaggy, now!
96
00:05:59,208 --> 00:06:02,577
No! The cages landed
in the wrong place!
97
00:06:02,645 --> 00:06:05,647
- Aah!
98
00:06:08,183 --> 00:06:09,884
Daphne!
99
00:06:09,952 --> 00:06:11,953
I don't understand.
100
00:06:12,021 --> 00:06:14,756
How can this have happened?
My trap, Daphne...
101
00:06:14,823 --> 00:06:17,592
I'm so confused!
102
00:06:17,660 --> 00:06:20,094
Why?!
103
00:06:23,122 --> 00:06:26,124
All right. Now, let me
get this straight.
104
00:06:26,192 --> 00:06:29,361
These t-shirts are $50 each.
105
00:06:29,428 --> 00:06:32,964
This is cotton, right?
The kind that comes from cows?
106
00:06:33,032 --> 00:06:34,332
Sheriff, focus.
107
00:06:34,400 --> 00:06:36,334
The phantom has taken Daphne.
108
00:06:36,402 --> 00:06:38,503
Right. Any suspects?
109
00:06:38,571 --> 00:06:39,738
The phantom!
110
00:06:39,805 --> 00:06:42,474
All right!
Now we're gettin' somewhere.
111
00:06:42,542 --> 00:06:45,343
By the way, what's wrong
with the Jones kid?
112
00:06:45,411 --> 00:06:47,913
He's acting a little...
113
00:06:47,980 --> 00:06:49,915
Squirrelly.
114
00:06:49,982 --> 00:06:52,851
I'm sorry, gang. I've just
got all these crazy emotions,
115
00:06:52,919 --> 00:06:56,221
and I don't know why.
Am I upset over my trap not working?
116
00:06:56,289 --> 00:06:58,256
Or is it because Daphne's gone?
117
00:06:58,324 --> 00:07:01,159
Why can't I just be cold and
heartless like other guys?
118
00:07:01,227 --> 00:07:04,429
Why must I feel?
It's ok, Fred.
119
00:07:04,497 --> 00:07:06,164
♪ Freddy ♪
120
00:07:06,232 --> 00:07:08,833
♪ you're a special boy ♪
121
00:07:08,901 --> 00:07:11,002
So, what's our next move,
sheriff?
122
00:07:11,070 --> 00:07:12,804
Heh! Don't look at me.
123
00:07:12,872 --> 00:07:15,540
An unsanctioned class 4
non-corporeal phantom
124
00:07:15,608 --> 00:07:18,043
stalking a public
musical performance arena?
125
00:07:18,110 --> 00:07:19,811
Where do ya even start?
126
00:07:19,879 --> 00:07:21,713
So, you're just gonna
do nothing?
127
00:07:21,781 --> 00:07:23,481
Uh, absolutely not.
For starters,
128
00:07:23,549 --> 00:07:25,417
I'm gonna take a couple of
these Hex Girl t-shirts
129
00:07:25,484 --> 00:07:28,620
so I didn't waste a trip down here,
and then I'm gonna call the Mayor.
130
00:07:28,688 --> 00:07:31,990
'Cause that's what I do.
131
00:07:32,058 --> 00:07:33,592
Well, gang,
132
00:07:33,659 --> 00:07:36,361
looks like it's up to us
to solve this mystery.
133
00:07:41,033 --> 00:07:42,267
Oh.
134
00:07:42,335 --> 00:07:43,835
Gotcha.
135
00:07:45,137 --> 00:07:46,905
Ooh.
136
00:07:46,973 --> 00:07:48,006
Oh.
137
00:07:48,074 --> 00:07:49,608
Like, go ahead, Scooby-Doo.
138
00:07:49,675 --> 00:07:51,509
It's all yours.
139
00:07:51,577 --> 00:07:53,245
Ruff.
140
00:07:53,312 --> 00:07:54,779
Oh, come on, Scoob.
141
00:07:54,847 --> 00:07:56,681
Like, you got to talk to me
at some point, dude.
142
00:07:56,749 --> 00:07:59,851
If you don't, we're gonna have
to find new best friends, right?
143
00:07:59,919 --> 00:08:01,519
Good idea.
144
00:08:01,587 --> 00:08:03,888
Like, what's a good idea?
Scoob?
145
00:08:03,956 --> 00:08:05,757
Buddy? Aah!
146
00:08:05,825 --> 00:08:08,627
Get a hold of yourself, Fred.
Be a man.
147
00:08:08,694 --> 00:08:10,629
Keep repeating.
You're dead inside.
148
00:08:10,696 --> 00:08:12,397
You're dead inside.
149
00:08:12,465 --> 00:08:15,800
Wait a sec. Why is there
lotion on these ropes?
150
00:08:15,868 --> 00:08:19,337
I don't moisturize.
This can only mean one thing...
151
00:08:19,405 --> 00:08:23,508
sabotage! The trap malfunction
wasn't my fault!
152
00:08:25,678 --> 00:08:28,546
So, why do I still feel lousy?
153
00:08:28,614 --> 00:08:30,148
Daphne. Uhh.
154
00:08:30,216 --> 00:08:32,050
I wish I didn't care about her.
155
00:08:37,356 --> 00:08:38,790
Freddy!
156
00:08:38,858 --> 00:08:42,594
I do. I care about Daphne!
157
00:08:42,662 --> 00:08:44,496
Gang...
158
00:08:44,563 --> 00:08:47,132
I've had a breakthrough! Dad?
159
00:08:47,199 --> 00:08:49,734
What are you doing here?
My job as Mayor...
160
00:08:49,802 --> 00:08:51,403
or, at least,
what I interpret that to be.
161
00:08:51,470 --> 00:08:54,139
Mayor handsome here just moved
tomorrow night's happening
162
00:08:54,206 --> 00:08:56,107
to terror dome stadium.
163
00:08:56,175 --> 00:08:58,677
Let loose the doves of change!
164
00:08:58,744 --> 00:09:01,212
I've also declared tomorrow
phantom day.
165
00:09:01,280 --> 00:09:03,281
So, leave the phantom
alone, Fred.
166
00:09:03,349 --> 00:09:06,518
He's good for business.
But you don't understand.
167
00:09:06,585 --> 00:09:09,321
Someone sabotaged my trap.
And Daphne...
168
00:09:09,388 --> 00:09:10,989
is right here.
169
00:09:11,057 --> 00:09:13,224
Daphne!
170
00:09:13,292 --> 00:09:14,526
- Oh!
- Hey!
171
00:09:14,593 --> 00:09:16,061
- Hey.
- Daphne.
172
00:09:16,128 --> 00:09:18,229
And I heard every word, Fred.
173
00:09:18,297 --> 00:09:20,565
Wish you didn't care
for Daphne, huh?
174
00:09:20,633 --> 00:09:23,034
Wait, Daphne. You didn't hear
the whole thing.
175
00:09:23,102 --> 00:09:24,736
Save it
for your traps.
176
00:09:24,804 --> 00:09:26,638
I think this proves
it's too dangerous
177
00:09:26,706 --> 00:09:28,506
for anyone to go
on stage tomorrow night.
178
00:09:28,574 --> 00:09:30,508
It's time to cancel the tour.
179
00:09:30,576 --> 00:09:32,510
Wrong.
I'm going on tomorrow.
180
00:09:32,578 --> 00:09:34,079
And I'm gonna rock!
181
00:09:38,951 --> 00:09:42,020
Perfect. Glad we're all
on the same page.
182
00:09:43,889 --> 00:09:47,158
Wow. Could this get
any weirder?
183
00:09:47,226 --> 00:09:50,528
Like, scoob, what are you
doing with my dummy?
184
00:09:50,596 --> 00:09:53,898
What are you talking about?
This is my new best friend...
185
00:09:53,966 --> 00:09:55,333
Harry.
186
00:09:55,401 --> 00:09:58,536
Hi. I'm Harry.
I love food.
187
00:09:58,604 --> 00:10:01,740
And I'll never leave Scooby
for a girl.
188
00:10:02,708 --> 00:10:04,876
He's so your dog.
189
00:10:04,944 --> 00:10:08,613
Sorry, shag.
I got my own problems.
190
00:10:10,182 --> 00:10:12,016
Like, oh, boy.
191
00:10:15,054 --> 00:10:16,988
Make me a rock star.
192
00:10:17,056 --> 00:10:18,890
- Are you sure you want to...
- Do it!
193
00:10:30,803 --> 00:10:33,838
Could you make me
a rock star, too?
194
00:10:35,341 --> 00:10:38,143
Or I could just do it myself.
Good idea.
195
00:10:52,992 --> 00:10:56,327
I'm tired of being afraid.
I have feelings, world,
196
00:10:56,395 --> 00:10:58,630
for traps and Daphne!
197
00:10:58,697 --> 00:11:01,166
I'm a guy no more.
198
00:11:01,233 --> 00:11:04,102
I'm coming, Daphne!
199
00:11:09,875 --> 00:11:11,776
Daphne. Now.
200
00:11:11,844 --> 00:11:13,945
I need to talk to her.
201
00:11:14,013 --> 00:11:15,947
Daphne's gone.
202
00:11:17,450 --> 00:11:19,250
Call me crush.
203
00:11:19,318 --> 00:11:21,519
Darn it, lady, I'm serious.
Where is she?
204
00:11:21,587 --> 00:11:23,955
Uhh. Fred, it's me. Ok?
205
00:11:24,023 --> 00:11:26,424
Uh, oh.
206
00:11:26,492 --> 00:11:28,993
I need to tell you something,
and I need you to listen.
207
00:11:29,061 --> 00:11:31,663
I'm not a guy anymore.
What?!
208
00:11:31,730 --> 00:11:34,532
I have feelings! I care!
209
00:11:34,600 --> 00:11:37,202
Don't you see?
Uh, no.
210
00:11:37,269 --> 00:11:39,671
You can't go on
tomorrow night. It's too risky.
211
00:11:39,738 --> 00:11:42,173
Don't tell me what to do,
Fred. I can go on.
212
00:11:42,241 --> 00:11:44,175
And I will. Ladies?
213
00:11:46,111 --> 00:11:48,413
- But Daphne...
- It's crush.
214
00:11:48,481 --> 00:11:51,082
Bad dreams, Fred.
215
00:11:51,150 --> 00:11:53,985
Huh?
216
00:11:54,053 --> 00:11:56,654
That's the first time you
stood up for yourself with Fred,
217
00:11:56,722 --> 00:11:57,856
ever.
218
00:11:57,923 --> 00:12:00,391
Are you ok?
Truth?
219
00:12:00,459 --> 00:12:01,726
No.
220
00:12:03,796 --> 00:12:05,463
But I care about you.
221
00:12:05,531 --> 00:12:08,766
You wouldn't if you knew
what was lurking inside me.
222
00:12:08,834 --> 00:12:11,836
It wouldn't matter.
I'd still love you.
223
00:12:11,904 --> 00:12:13,104
Even...
224
00:12:13,172 --> 00:12:14,506
With a lizard face?
225
00:12:14,573 --> 00:12:16,608
Aah! You're right!
226
00:12:16,675 --> 00:12:18,610
Run away! Run away!
227
00:12:20,846 --> 00:12:22,881
If you had a lizard face,
228
00:12:22,948 --> 00:12:25,316
I'd still love you, Scooby.
229
00:12:25,384 --> 00:12:27,452
And I'd love you, Harry.
230
00:12:27,520 --> 00:12:30,255
More sandwich?
231
00:12:30,322 --> 00:12:32,524
Ok. Like, you know what?
Enough.
232
00:12:32,591 --> 00:12:34,726
You can't replace me
with a dummy.
233
00:12:34,793 --> 00:12:37,395
Do you hear something, Harry?
234
00:12:37,463 --> 00:12:39,797
There is no Harry.
Harry is you.
235
00:12:39,865 --> 00:12:42,500
And, like, dude,
I am your best friend.
236
00:12:42,568 --> 00:12:44,903
Um, no. I don't think so.
237
00:12:44,970 --> 00:12:47,205
Why don't you just
stay out of it, Harry?
238
00:12:47,273 --> 00:12:49,841
And, like, stop watching
Vincent van Ghoul movies.
239
00:12:49,909 --> 00:12:52,076
That's mine
and Scooby-Doo's thing.
240
00:12:52,144 --> 00:12:54,145
Really?
Well, Scooby thought
241
00:12:54,213 --> 00:12:57,048
you cared more about girls
and going to proms.
242
00:13:00,052 --> 00:13:02,220
Get him, Harry.
243
00:13:04,957 --> 00:13:07,859
Wait. What am I doing?
You're just a puppet!
244
00:13:07,927 --> 00:13:10,261
You can't fight back, puppet!
245
00:13:10,329 --> 00:13:12,297
Uhh, uhh, uhh!
246
00:13:14,967 --> 00:13:18,403
What is this
on the floor I see?
247
00:13:18,470 --> 00:13:20,338
One head or 3?
248
00:13:20,406 --> 00:13:22,874
Soon dead they'll be.
249
00:13:22,942 --> 00:13:25,777
It's... it's... it's...
250
00:13:25,844 --> 00:13:28,012
The phantom!
251
00:13:32,898 --> 00:13:34,498
Run, Harry!
252
00:13:34,566 --> 00:13:36,233
- H-harry?
253
00:13:52,684 --> 00:13:54,351
Scoob.
254
00:14:04,596 --> 00:14:07,598
We should, like, check to see
if he's gone.
255
00:14:07,666 --> 00:14:10,034
- Uh-uh. Not me.
Not gonna do it.
256
00:14:10,101 --> 00:14:12,102
Well, I'm not gonna do it,
either.
257
00:14:14,439 --> 00:14:17,842
Hmm. Something's burning.
258
00:14:17,909 --> 00:14:19,510
Huh?
Huh?
259
00:14:19,578 --> 00:14:21,178
Yeah. Us!
260
00:14:21,246 --> 00:14:23,581
Yikes!
261
00:14:23,648 --> 00:14:25,349
Like, we're trapped!
262
00:14:25,417 --> 00:14:28,085
Help, Harry! Save us!
263
00:14:28,153 --> 00:14:30,554
Hey! Good thinking, scoob!
264
00:14:30,622 --> 00:14:32,323
Unh!
265
00:14:34,559 --> 00:14:36,827
Oh.
266
00:14:40,732 --> 00:14:44,268
Aw, you saved me.
267
00:14:44,336 --> 00:14:46,904
Like, it's no big deal.
268
00:14:46,972 --> 00:14:49,073
Thank you, Harry.
269
00:14:49,140 --> 00:14:51,709
Harry?! What about me?
270
00:14:51,776 --> 00:14:53,878
Hey. What's this?
271
00:14:53,945 --> 00:14:56,514
It's a piece of
the phantom's robe. Huh.
272
00:14:56,581 --> 00:14:59,450
Dude, I think I've seen
this material before.
273
00:14:59,518 --> 00:15:02,820
- ♪ Dance in my pants, dance
in my pants ♪ - ♪ Hey! ♪
274
00:15:02,888 --> 00:15:05,289
- ♪ don't be afraid when the
demon chants ♪ - ♪ Whoo! ♪
275
00:15:05,357 --> 00:15:07,591
♪ dance in my pants,
dance in my pants ♪
276
00:15:07,659 --> 00:15:10,461
♪ don't be afraid
when the demon chants ♪
277
00:15:10,529 --> 00:15:12,796
♪ dance in my pants, dance
in my pants ♪ ♪ Hey... ♪
278
00:15:12,864 --> 00:15:14,798
His pants match.
279
00:15:14,866 --> 00:15:16,967
And look. Fantzee Pantz
had the same manager
280
00:15:17,035 --> 00:15:19,670
as the Hex Girls...
Gus Boggs.
281
00:15:19,738 --> 00:15:21,272
Boggs could be the phantom.
282
00:15:21,339 --> 00:15:23,007
Harry, get him again.
283
00:15:23,074 --> 00:15:26,043
Aw, come on, scoob!
284
00:15:28,413 --> 00:15:29,847
♪ When the demon chants ♪
285
00:15:29,915 --> 00:15:32,416
♪ dance in my pants,
dance in my pants ♪
286
00:15:35,387 --> 00:15:37,688
Pray think I'm the phantom
287
00:15:37,756 --> 00:15:40,491
because I was
fantzee Pantz's manager?
288
00:15:40,559 --> 00:15:43,027
Heh heh heh. Groovy chiclets.
289
00:15:43,094 --> 00:15:45,429
Fantzee Pantz
went down the rabbit hole
290
00:15:45,497 --> 00:15:47,831
after the record gods
dumped him
291
00:15:47,899 --> 00:15:50,434
to make room for the Hex Girls.
292
00:15:50,502 --> 00:15:54,638
Poor fantzee.
We knew him well.
293
00:15:54,706 --> 00:15:56,407
What do we do now, Fred?
294
00:15:56,474 --> 00:15:58,542
I'm sure Harry will save us.
295
00:15:58,610 --> 00:16:00,611
Harry is not saving...
296
00:16:00,679 --> 00:16:04,214
hold on, Shaggy. Maybe Harry
is exactly what we need.
297
00:16:12,624 --> 00:16:14,058
Stop. Stop!
298
00:16:14,125 --> 00:16:16,226
It still doesn't feel right.
299
00:16:17,562 --> 00:16:20,331
Luna, dusk,
why don't you take five?
300
00:16:20,398 --> 00:16:23,200
I'm sorry, Thorn.
I know you were counting on me.
301
00:16:23,268 --> 00:16:26,070
That's ok.
I know what's going on.
302
00:16:26,137 --> 00:16:28,172
We've all had a Fred
in our lives.
303
00:16:28,239 --> 00:16:31,842
Mine was a carny I met on the
road named knuckles Wazinski.
304
00:16:31,910 --> 00:16:34,878
He ran the roundup.
You know that ride that spins around,
305
00:16:34,946 --> 00:16:37,281
pinning you to the wall
till you puke?
306
00:16:37,349 --> 00:16:39,116
Loved it more than me.
307
00:16:39,184 --> 00:16:41,552
Last time I saw knuckles,
he was going 60 miles an hour
308
00:16:41,620 --> 00:16:44,388
covered in a 4-year-old's
chili cheese fries.
309
00:16:44,456 --> 00:16:47,157
You know how I got over him?
You cut the brake lines on his van.
310
00:16:47,225 --> 00:16:49,727
No. I got over it
with a song.
311
00:16:49,794 --> 00:16:52,563
Now, why don't we sit down
and write one?
312
00:17:14,119 --> 00:17:17,187
♪ Your unfeeling heart ♪
313
00:17:17,255 --> 00:17:20,758
♪ imprisons me ♪
314
00:17:20,825 --> 00:17:23,761
♪ careless eyes ♪
315
00:17:23,828 --> 00:17:27,264
♪ too blind to see ♪
316
00:17:27,332 --> 00:17:30,067
♪ empty words ♪
317
00:17:30,135 --> 00:17:33,504
♪ an iron cage ♪
318
00:17:33,571 --> 00:17:36,640
♪ broken heart ♪
319
00:17:36,708 --> 00:17:39,543
♪ bleeding rage ♪
320
00:17:40,812 --> 00:17:42,346
♪ can't wait ♪
321
00:17:42,414 --> 00:17:46,817
♪ for you and me ♪
322
00:17:46,885 --> 00:17:49,520
♪ it's time I break ♪
323
00:17:49,587 --> 00:17:52,589
♪ free ♪
324
00:17:52,657 --> 00:17:55,526
♪ trap of love ♪
325
00:17:55,593 --> 00:17:58,629
♪ snared by desire ♪
326
00:17:58,697 --> 00:18:01,699
♪ trap of love ♪
327
00:18:01,766 --> 00:18:04,702
♪ burned by your fire ♪
328
00:18:04,769 --> 00:18:08,238
♪ trap of love ♪
329
00:18:08,306 --> 00:18:11,442
♪ snared by desire ♪
330
00:18:11,509 --> 00:18:15,012
♪ trap of love ♪
331
00:18:15,080 --> 00:18:19,083
♪ beware the trap of love ♪
What do you think of the new song?
332
00:18:20,518 --> 00:18:23,454
♪ Let me be ♪
333
00:18:23,521 --> 00:18:27,191
♪ it's time we part ♪
334
00:18:27,258 --> 00:18:30,227
♪ set me free ♪
335
00:18:30,295 --> 00:18:33,831
♪ uncage my heart ♪
336
00:18:33,898 --> 00:18:35,866
♪ can't wait ♪
337
00:18:35,934 --> 00:18:40,471
♪ for you and me ♪
338
00:18:40,538 --> 00:18:42,206
♪ it's time ♪
339
00:18:42,273 --> 00:18:46,243
♪ for you to see ♪
340
00:18:46,311 --> 00:18:49,580
♪ trap of love ♪
341
00:18:49,647 --> 00:18:52,516
♪ snared by desire ♪
342
00:18:52,584 --> 00:18:55,652
♪ trap of love ♪
343
00:18:55,720 --> 00:18:58,989
♪ burned by your fire ♪
344
00:18:59,057 --> 00:19:01,992
♪ trap of love ♪
345
00:19:02,060 --> 00:19:05,329
♪ snared by desire ♪
346
00:19:05,396 --> 00:19:08,899
♪ trap of love ♪
347
00:19:08,967 --> 00:19:14,304
♪ beware the trap of love ♪
348
00:19:25,450 --> 00:19:26,884
I think...
349
00:19:26,951 --> 00:19:29,386
I think I understand.
350
00:19:38,296 --> 00:19:40,397
I warn you.
351
00:19:40,465 --> 00:19:42,232
And you disobey.
352
00:19:42,300 --> 00:19:46,470
So, this will be
your dying day.
353
00:19:50,575 --> 00:19:51,875
Huh?
354
00:19:51,943 --> 00:19:53,944
Oh! Uhh!
355
00:19:57,682 --> 00:19:59,850
Gotcha!
356
00:19:59,918 --> 00:20:02,853
- Bug-eyed biscuits, Fred.
Couldn't you have waited
357
00:20:02,921 --> 00:20:05,189
until after the show
to catch the phantom?
358
00:20:05,256 --> 00:20:07,724
Sorry, dad.
Not with Daphne in danger.
359
00:20:09,060 --> 00:20:10,994
Daniel Frizette?
360
00:20:11,062 --> 00:20:13,564
Or, like, should we call you
Fantzee Pantz?
361
00:20:13,631 --> 00:20:15,332
Fantzee Pantz?
362
00:20:15,400 --> 00:20:17,301
Doth my eye shadow deceive?
363
00:20:17,368 --> 00:20:18,902
How did you know?
364
00:20:18,970 --> 00:20:21,572
The phantom had to be someone
close to the Hex Girls
365
00:20:21,639 --> 00:20:24,041
to access the stage.
366
00:20:25,276 --> 00:20:28,111
And the Hex Girls' equipment.
367
00:20:28,179 --> 00:20:30,347
And their bus.
368
00:20:32,851 --> 00:20:35,786
Someone with a grudge
against the Hex Girls.
369
00:20:35,854 --> 00:20:37,888
The Hex Girls took my career.
370
00:20:37,956 --> 00:20:40,624
I tried to get revenge
by writing bad songs for them,
371
00:20:40,692 --> 00:20:43,227
but they can make anything
a hit.
372
00:20:43,294 --> 00:20:45,729
So, I became the phantom.
And I'd do it again
373
00:20:45,797 --> 00:20:48,098
if it weren't for the uncanny
boy band knowledge
374
00:20:48,166 --> 00:20:49,833
of you meddling brats!
375
00:20:49,901 --> 00:20:51,969
Let's go.
376
00:21:04,649 --> 00:21:07,317
Well, I guess
my rock star days are over.
377
00:21:07,385 --> 00:21:09,052
Hey, for what it's worth, Daph,
378
00:21:09,120 --> 00:21:10,988
I thought your song
was amazing.
379
00:21:11,055 --> 00:21:13,323
Really, Fred? You did?
380
00:21:13,391 --> 00:21:15,692
Yeah.
And if you want to break free,
381
00:21:15,760 --> 00:21:17,761
hey, I'm not gonna stop you.
382
00:21:17,829 --> 00:21:20,163
But I'm also not gonna hide
the fact that I have feelings
383
00:21:20,231 --> 00:21:22,466
for traps and you.
384
00:21:22,533 --> 00:21:24,501
Call me a non-man if you want,
385
00:21:24,569 --> 00:21:26,470
a caring un-guy,
386
00:21:26,537 --> 00:21:28,405
whatever the street slang is.
387
00:21:28,473 --> 00:21:30,407
I just know
that when you're in danger,
388
00:21:30,475 --> 00:21:32,476
for reasons I can't explain,
389
00:21:32,543 --> 00:21:35,145
I hurt.
Does that make sense?
390
00:21:35,213 --> 00:21:37,881
If it were coming from
anyone else, no.
391
00:21:37,949 --> 00:21:41,285
But from you, Freddy,
it's crystal clear.
392
00:21:41,352 --> 00:21:44,454
So, like,
sorry about Harry, Scoob,
393
00:21:44,522 --> 00:21:47,357
him being stuck to Daniel and
all and being taken to prison.
394
00:21:47,425 --> 00:21:49,593
I know that dummy
meant a lot to you.
395
00:21:49,661 --> 00:21:53,130
Hey, you're the only dummy
I need, Shaggy.
396
00:21:53,197 --> 00:21:54,798
Really? You mean it?
397
00:21:54,866 --> 00:21:57,301
Gimme some paw, Scoob.
398
00:21:59,203 --> 00:22:02,372
Scooby-Dooby-Doo!
399
00:22:02,373 --> 00:22:06,373
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
400
00:22:07,305 --> 00:22:13,858
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.