Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,359
Zero Mostel, 25 Sekunden.
Sie sind gleich dran.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,511
Mr. Mostel? Wo ist Mr. Mostel, Fozzie?
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,080
Er isst in seiner Garderobe.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,994
Das stimmt nicht!
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,635
Ich werde gegessen!
6
00:00:27,520 --> 00:00:31,514
Hier ist Die Muppet Show mit
unserem Gaststar, Mr. Zero Mostel!
7
00:00:45,240 --> 00:00:49,154
Jetzt tanzen alle Puppen
Macht auf der Bühne Licht
8
00:00:49,240 --> 00:00:52,756
Macht Musik bis der Schuppen
wackelt und zusammenbricht
9
00:00:53,600 --> 00:00:57,150
Schmeißt euch in Frack und Fummel
Und Vorhang auf: Hallo
10
00:00:57,720 --> 00:00:59,552
Freut euch auf Spaß und Rummel
11
00:00:59,640 --> 00:01:01,677
Hoffentlich wird es lustig.
12
00:01:01,760 --> 00:01:03,558
Aber jetzt geht's los
Jetzt kommt die
13
00:01:03,640 --> 00:01:08,192
sensationellteste, fabelhaftellteste
blödelhaftellteste, muppetionellteste
14
00:01:08,280 --> 00:01:14,436
Ja, jetzt kommt die super Muppet Show
15
00:01:23,680 --> 00:01:26,320
Vielen Dank. Guten Abend,
meine Damen und Herren,
16
00:01:26,400 --> 00:01:28,517
und willkommen zur Die Muppet Show
17
00:01:28,600 --> 00:01:31,274
Unser heutiger Gaststar
hat viele Talente.
18
00:01:31,360 --> 00:01:35,274
Er schauspielert, er singt, er tanzt,
und all das zusammen
19
00:01:35,360 --> 00:01:37,875
ergibt den großen Zero Mostel!
20
00:01:39,000 --> 00:01:42,676
Zunächst jedoch gibt es für unsere
Kulturliebhaber im Publikum...
21
00:01:42,760 --> 00:01:45,036
Endlich.
22
00:01:45,120 --> 00:01:49,637
...und hinter den Kulissen
ein bisschen klassische Musik.
23
00:01:49,960 --> 00:01:52,520
Hier ist Chopins Polonaise in As-Dur.
24
00:01:55,800 --> 00:01:57,314
Was?
25
00:01:57,400 --> 00:01:59,551
Der Pianist konnte nicht kommen.
26
00:01:59,640 --> 00:02:01,233
Ich habe die Polonaise angekündigt.
27
00:02:01,320 --> 00:02:04,916
Schon gut. Ich habe
eine neue Ansage geschrieben.
28
00:02:05,200 --> 00:02:07,237
Hier. Viel Glück.
29
00:02:07,880 --> 00:02:12,193
Mal sehen. Meine Damen und Herren,
Chopins Polonaise in As-Dur
30
00:02:12,360 --> 00:02:15,159
gespielt von Dr. Goldzahn?
31
00:02:15,560 --> 00:02:16,835
Was?
32
00:02:45,080 --> 00:02:46,719
Super!
33
00:03:16,000 --> 00:03:18,196
Und Schluss!
34
00:03:29,200 --> 00:03:31,396
Ich werde heute meinen Spaß haben.
35
00:03:31,480 --> 00:03:33,437
Meinst du wirklich?
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,796
Ich werde Fernsehen gucken.
37
00:03:37,680 --> 00:03:40,718
Der gute alte Chopin.
Die Klassiker sind unschlagbar.
38
00:03:40,800 --> 00:03:42,837
Aber leider nicht unzerstörbar.
39
00:03:43,000 --> 00:03:45,037
- He, froschius amphibius!
- Ja, bitte?
40
00:03:45,120 --> 00:03:47,794
Vergiss nicht, dass heute Zahltag ist!
41
00:03:48,240 --> 00:03:51,074
Zahltag!
42
00:03:51,200 --> 00:03:54,398
Zahltag? Schon wieder?
Der war doch schon letztes Jahr.
43
00:03:54,760 --> 00:03:57,229
Scheint sich langsam
einzuschleichen hier.
44
00:03:57,320 --> 00:04:00,313
Mal sehen, was in der Kasse ist.
45
00:04:01,680 --> 00:04:03,672
Drei Motten und ein Dichtungsring.
46
00:04:04,480 --> 00:04:06,517
Das ist mehr als sonst.
47
00:04:06,600 --> 00:04:09,240
Wo kriege ich nur das Geld her?
48
00:04:09,320 --> 00:04:11,232
Wie viel brauchst du?
49
00:04:11,320 --> 00:04:13,880
27 Dollar und 14 Cent.
50
00:04:13,960 --> 00:04:15,952
Das ist ja Großkapital!
51
00:04:16,360 --> 00:04:17,953
Ich geh dran.
52
00:04:19,000 --> 00:04:21,515
Hallo? Hi, Onkel J.P.
53
00:04:21,640 --> 00:04:24,439
Das ist Scooters Onkel,
J.P. Grosse, der Geizkragen,
54
00:04:24,520 --> 00:04:25,795
dem dieses Theater gehört.
55
00:04:25,880 --> 00:04:28,395
Ja, hör mal...
56
00:04:28,480 --> 00:04:31,120
Kannst du deine Zigarre ausmachen?
57
00:04:31,320 --> 00:04:33,880
Danke. Alles ist bestens.
58
00:04:33,960 --> 00:04:37,032
Aber Kermit braucht Geld.
Es ist Zahltag.
59
00:04:43,840 --> 00:04:45,593
Was hat er gesagt?
60
00:04:45,680 --> 00:04:47,751
- Er sagte: "Aha."
- Super!
61
00:04:47,840 --> 00:04:49,479
- Wenn.
- Wenn was?
62
00:04:49,720 --> 00:04:52,838
Wenn du ein bisschen Pfiff
in die Show bringst.
63
00:04:52,920 --> 00:04:54,877
Einen irischen Tenor zum Beispiel?
64
00:04:54,960 --> 00:04:56,474
- Nein.
- Eine Hundenummer?
65
00:04:56,760 --> 00:04:58,991
Jongleure? Löffelspieler? Was?
66
00:04:59,240 --> 00:05:00,754
Wrestlerinnen.
67
00:05:01,720 --> 00:05:05,031
Super. Ich hatte schon befürchtet,
er wolle etwas Geschmackloses.
68
00:05:08,160 --> 00:05:11,597
Jetzt macht unser besonderer Gast
etwas Besonderes.
69
00:05:11,680 --> 00:05:14,400
Meine Damen und Herren:
Mr. Zero Mostel!
70
00:05:27,280 --> 00:05:29,920
Was mag das arme Volk tun
71
00:05:31,680 --> 00:05:34,639
Wenn es ihm mal nicht so gut geht?
72
00:05:36,320 --> 00:05:40,109
Der Hirte mit Wehwehchen
Die Magd mit ihrem Leid
73
00:05:40,880 --> 00:05:44,840
Der Schuster, der so jammert,
weil er sich auf den Daumen hammert
74
00:05:45,520 --> 00:05:48,513
Wenn es sie einmal überkommt
75
00:05:49,400 --> 00:05:52,996
Müssen sie nicht ganz so vornehm tun
76
00:05:54,120 --> 00:05:58,194
Aber wie schaffen sie es,
ihre Sorgen loszuwerden?
77
00:05:58,280 --> 00:06:04,834
Was mag das arme Volk tun
78
00:06:04,920 --> 00:06:06,274
Was wir nicht tun?
79
00:06:07,720 --> 00:06:11,794
Ich traf eines Tages
einen jungen Mann
80
00:06:11,880 --> 00:06:16,159
Der mit einer
viel zu lauten Stimme sang
81
00:06:16,240 --> 00:06:20,314
Nach dem Grund gefragt,
gab er an, traurig zu sein
82
00:06:20,560 --> 00:06:23,837
Und dass es ihm besser gehe,
wenn er singe
83
00:06:24,520 --> 00:06:30,152
Also das macht das arme Volk
84
00:06:31,080 --> 00:06:32,560
Nehme ich an
85
00:06:33,280 --> 00:06:34,555
Es singt?
86
00:06:35,200 --> 00:06:36,316
Nehme ich an.
87
00:07:19,640 --> 00:07:23,077
Was mag das arme Volk noch tun?
88
00:07:24,720 --> 00:07:27,758
Es muss da so seine Methoden haben
89
00:07:29,160 --> 00:07:33,200
Es kann besser als wir
Tränen in Frohsinn verwandeln
90
00:07:33,560 --> 00:07:37,520
Kennt Tricks, die Eurer Hoheit
von Geburt an verwehrt sind
91
00:07:38,200 --> 00:07:45,118
Was tut es wohl, frag ich mich,
um all die Kobolde zu verjagen?
92
00:07:46,800 --> 00:07:50,919
Sie haben Zauberkünste,
die Ihr noch nicht erwähnt habt
93
00:07:51,000 --> 00:07:57,315
Was mag das arme Volk tun
94
00:07:57,840 --> 00:07:59,194
Um zu vergessen?
95
00:08:00,520 --> 00:08:04,639
Oft, so hörte ich, tanzen sie
einen feurigen Tanz
96
00:08:04,720 --> 00:08:07,997
Und drehen sich, bis sie
außer Rand und Band sind
97
00:08:08,080 --> 00:08:10,800
- Wie außergewöhnlich!
- Bald ist der Kopf leer
98
00:08:11,040 --> 00:08:17,355
Und alle sind in einer Trance
voller Leidenschaft
99
00:08:17,440 --> 00:08:22,640
Das macht das arme Volk
100
00:08:23,120 --> 00:08:25,271
- Sie tanzen?
- Das habe ich jedenfalls gehört.
101
00:08:56,240 --> 00:08:59,438
Was mag das arme Volk noch tun
102
00:09:00,800 --> 00:09:04,919
Wenn es ihm mal nicht so gut geht?
103
00:09:05,960 --> 00:09:08,429
Es fragt sich
104
00:09:08,520 --> 00:09:10,955
Was der Adel wohl tut
105
00:09:11,520 --> 00:09:18,359
Und das macht das arme Volk
106
00:09:18,560 --> 00:09:19,550
Wirklich?
107
00:09:19,640 --> 00:09:21,950
Ich habe da so meine Quellen.
108
00:09:22,240 --> 00:09:28,794
Das ist genau das, was das arme Volk
109
00:09:29,960 --> 00:09:32,236
Tut
110
00:09:46,800 --> 00:09:48,712
Wie heißt der Film?
111
00:09:48,800 --> 00:09:50,712
Strandtuch Frankenstein.
112
00:09:51,040 --> 00:09:52,030
Schrecklich!
113
00:09:52,120 --> 00:09:53,110
Übler Film.
114
00:09:53,200 --> 00:09:56,477
Wir könnten stattdessen
Die Muppet Show gucken.
115
00:09:59,640 --> 00:10:01,518
- Super!
- Fantastischer Film!
116
00:10:02,840 --> 00:10:06,151
Wo soll ich denn jetzt noch
Wrestlerinnen herzaubern?
117
00:10:06,240 --> 00:10:08,197
Hallo, Killer Katy, Terror aus Toledo?
118
00:10:08,280 --> 00:10:10,590
Könnten Sie heute
in der Die Muppet Sho w auftreten?
119
00:10:10,680 --> 00:10:13,115
Verstehe. Transzendente Meditation.
120
00:10:13,480 --> 00:10:15,278
Schade.
121
00:10:15,560 --> 00:10:16,914
Wer ist das?
122
00:10:17,120 --> 00:10:19,316
- Kannst du die Tür aufmachen?
- Was?
123
00:10:19,400 --> 00:10:20,993
Die Tür.
124
00:10:21,080 --> 00:10:23,595
Die Tür!
125
00:10:23,680 --> 00:10:26,514
Ich frage Mutter die Maulerin.
126
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
Hier ist die Tür.
127
00:10:36,360 --> 00:10:39,876
Das ist aber mal
ein engagierter Türsteher.
128
00:10:47,640 --> 00:10:50,519
Wie war das Tennisspiel heute?
Hartes Spiel?
129
00:10:51,160 --> 00:10:52,833
Scheint so!
130
00:10:54,920 --> 00:10:56,877
- Spielst du Tennis?
- Natürlich.
131
00:10:57,160 --> 00:10:59,231
- Wie ist deine Rückhand?
- Nicht schlecht.
132
00:10:59,360 --> 00:11:01,670
- Und deine Vorhand?
- Ich hab vier, und alle sind toll!
133
00:11:04,760 --> 00:11:08,356
Du hast heute
vier Tennisspiele gesehen?
134
00:11:08,440 --> 00:11:10,033
Wie fühlst du dich?
135
00:11:10,320 --> 00:11:12,152
Gut.
136
00:11:14,560 --> 00:11:15,710
Was hast du heute gemacht?
137
00:11:15,800 --> 00:11:17,234
Ich war auf dem Platz.
138
00:11:20,120 --> 00:11:23,909
Mein Tennislehrer meinte,
mein Schläger sei zu klein.
139
00:11:24,120 --> 00:11:26,112
Besorg dir doch einen größeren.
140
00:11:26,200 --> 00:11:28,431
Sie wollten einen großen Schläger?
141
00:11:28,520 --> 00:11:29,510
Ja.
142
00:11:32,800 --> 00:11:34,917
Entschuldige.
Kann ich dich kurz sprechen?
143
00:11:35,000 --> 00:11:36,514
Natürlich. Was willst du?
144
00:11:36,600 --> 00:11:39,320
Du weißt sicher, warum ich hier bin.
145
00:11:39,960 --> 00:11:43,397
Um ehrlich zu sein, ich wusste
noch nie, warum du hier bist.
146
00:11:43,480 --> 00:11:46,552
Meine Aufgabe ist es, darauf zu achten,
dass diese Sendung
147
00:11:46,640 --> 00:11:50,520
moralisch, kulturell ansprechend
und förderlich ist.
148
00:11:51,120 --> 00:11:53,874
Dann hast du ja viel vor.
149
00:11:55,400 --> 00:11:59,633
Das war nicht förderlich.
Das war nicht kulturell ansprechend!
150
00:12:00,600 --> 00:12:03,877
In Ordnung.
Aber was kann ich für dich tun?
151
00:12:03,960 --> 00:12:07,636
Ich möchte wissen,
wer in der heutigen Show auftritt.
152
00:12:08,120 --> 00:12:10,635
Mal sehen.
Die heutige Show ist sehr stilvoll.
153
00:12:10,720 --> 00:12:12,393
Sie ist hoch intellektuell.
154
00:12:12,480 --> 00:12:14,437
Das ist gut. Erzähl mir mehr.
155
00:12:14,520 --> 00:12:15,590
Mal sehen...
156
00:12:15,680 --> 00:12:18,639
Fozzie macht ein Theaterstück
mit Zero Mostel.
157
00:12:18,720 --> 00:12:20,871
- Wir haben eine Musikeinlage...
- Schön.
158
00:12:20,960 --> 00:12:23,873
...mit Zoot und Rowlf.
Und dann sind da noch...
159
00:12:23,960 --> 00:12:25,633
Wir haben...
160
00:12:26,360 --> 00:12:28,431
Wrestlerinnen.
161
00:12:29,800 --> 00:12:30,836
Was?
162
00:12:30,920 --> 00:12:32,036
Nichts.
163
00:12:32,120 --> 00:12:35,591
Wir haben ein paar Wrestlerinnen.
164
00:12:36,000 --> 00:12:38,196
Das Theaterstück ist gleich dran!
165
00:12:39,000 --> 00:12:40,400
Was war das?
166
00:12:42,280 --> 00:12:43,794
Wrestlerinnen.
167
00:12:44,480 --> 00:12:45,960
Wrest... was?
168
00:12:46,040 --> 00:12:47,030
Lerinnen.
169
00:12:48,160 --> 00:12:50,516
Wrestlerinnen?
170
00:12:51,400 --> 00:12:53,471
Wrestlerinnen!
171
00:12:53,960 --> 00:12:56,555
- Es ist so...
- Schämen wir uns denn gar nicht?
172
00:12:58,640 --> 00:12:59,676
Etwas...
173
00:12:59,760 --> 00:13:02,150
- Wir müssen etwas unternehmen.
- Ja, aber...
174
00:13:02,240 --> 00:13:05,790
Jemand muss für Anstand
und Ordnung sorgen.
175
00:13:06,080 --> 00:13:07,992
Jemand muss sich darum kümmern.
176
00:13:08,080 --> 00:13:10,549
Ich werde meine Stimme
auch weiter erheben,
177
00:13:10,640 --> 00:13:14,554
in dem Wissen, dass ich eines Tages
das bekomme, was ich verdiene.
178
00:13:14,640 --> 00:13:17,599
Da hast du recht.
179
00:13:20,800 --> 00:13:22,359
Was war das?
180
00:13:22,440 --> 00:13:23,920
Das, was du verdienst.
181
00:13:27,440 --> 00:13:31,354
Der Weg ist lang und steil.
182
00:13:34,800 --> 00:13:37,110
Dr. Honigtau Bunsenbrenner
hier im Muppet-Labor,
183
00:13:37,200 --> 00:13:39,795
wo die Zukunft
schon heute gemacht wird.
184
00:13:40,040 --> 00:13:43,112
Wir hatten heute
einen großen Durchbruch.
185
00:13:43,200 --> 00:13:44,316
Komm rein, Beaker.
186
00:13:44,400 --> 00:13:48,235
Wir zeigen die neuen magnetischen
Möhren aus dem Muppet-Labor.
187
00:13:48,320 --> 00:13:52,439
Komm schon.
Mach den Deckel auf. Keine Angst.
188
00:13:53,320 --> 00:13:55,152
Sind die nicht schick?
189
00:13:55,640 --> 00:13:58,519
Diese Möhren sind ganz normal,
190
00:13:58,600 --> 00:14:01,160
bis auf die Tatsache,
dass sie magnetisch sind.
191
00:14:01,600 --> 00:14:04,718
Ja, Freunde, ihr könnt
diese magnetischen Möhren
192
00:14:04,800 --> 00:14:05,870
auf dem Autodach nach Hause bringen
193
00:14:05,960 --> 00:14:08,600
und oben am Kühlschrank befestigen!
194
00:14:09,000 --> 00:14:12,755
Um ehrlich zu sein,
gibt es einen kleinen Nachteil.
195
00:14:13,080 --> 00:14:17,916
Manchmal ziehen die
magnetischen Möhren Stahlhasen an.
196
00:14:26,240 --> 00:14:29,677
Nächstes Mal zeigen wir
unsere Forschungsergebnisse,
197
00:14:29,760 --> 00:14:31,911
was gusseiserne Wachhunde angeht.
198
00:14:35,200 --> 00:14:37,874
Ich will umschalten.
Die Show ist langweilig.
199
00:14:37,960 --> 00:14:39,189
Du hast recht.
200
00:14:41,000 --> 00:14:42,559
Was ist das?
201
00:14:42,640 --> 00:14:46,600
Zwei alte Männer im Theater,
die Fernsehen gucken.
202
00:14:46,720 --> 00:14:49,792
Das ist verrückt!
So was guckt doch keiner!
203
00:14:53,680 --> 00:14:55,751
- Entschuldigen Sie, Mr. Mostel.
- Ja?
204
00:14:55,960 --> 00:14:59,078
- Ich bin Sam der Adler...
- Schön, dich kennenzulernen.
205
00:14:59,520 --> 00:15:00,590
Ganz meinerseits.
206
00:15:00,680 --> 00:15:04,674
Ich bin für Ordnung und Anstand
in dieser Show zuständig.
207
00:15:04,760 --> 00:15:06,717
- Wirklich?
- Ja.
208
00:15:06,800 --> 00:15:11,477
Ich halte diese Sendung
für banal und albern
209
00:15:11,560 --> 00:15:14,120
und nicht geeignet für Kinder.
210
00:15:16,240 --> 00:15:19,916
Die Kultur kommt viel zu kurz.
211
00:15:20,000 --> 00:15:21,912
Die Kultur kommt viel zu kurz.
212
00:15:22,000 --> 00:15:24,231
Schön, dass Sie mir zustimmen.
213
00:15:24,320 --> 00:15:26,676
Ich bin der Meinung,
214
00:15:26,760 --> 00:15:30,515
dass diese Sendung ganz dringend
215
00:15:30,600 --> 00:15:33,957
von allem Blödsinn und Unsinn
befreit werden muss!
216
00:15:35,880 --> 00:15:37,872
- Sind Sie meiner Meinung?
- Natürlich.
217
00:15:37,960 --> 00:15:39,030
Das ist wichtig.
218
00:15:39,120 --> 00:15:42,796
Wir scheinen einer Meinung zu sein.
219
00:15:43,800 --> 00:15:46,872
Es war mir ein Vergnügen.
220
00:15:46,960 --> 00:15:48,235
Ein Mann mit Würde.
221
00:15:48,320 --> 00:15:51,392
Würde. Immer würdig!
222
00:15:55,120 --> 00:15:57,510
Was kann ich für Sie tun?
223
00:15:57,600 --> 00:16:00,752
Ich hörte,
dass Sie Wrestlerinnen suchen.
224
00:16:00,880 --> 00:16:04,396
Ich bin Großmutter Gaunerin,
und ich würde gerne vorsprechen.
225
00:16:04,480 --> 00:16:06,790
Das ist ja sehr lustig.
226
00:16:06,880 --> 00:16:08,519
Soll das ein Witz sein?
227
00:16:08,600 --> 00:16:13,629
Witz? Es ist nicht nett,
sich über alte Damen lustig zu machen.
228
00:16:14,000 --> 00:16:16,469
Sie werden auch mal alt sein.
229
00:16:18,720 --> 00:16:25,240
Und wenn es so weit ist, wird es Ihnen
leidtun, nicht netter gewesen zu sein.
230
00:16:26,840 --> 00:16:29,150
Es tut mir jetzt schon leid.
231
00:17:49,680 --> 00:17:53,230
Spät. Spät in der Nacht.
Die Welt schläft,
232
00:17:54,440 --> 00:17:56,193
und ich bin hier allein.
233
00:17:56,960 --> 00:18:01,751
Ich komme manchmal hierher,
um mich meinen Ängsten zu stellen.
234
00:18:04,960 --> 00:18:06,997
Sie sind hier, meine Ängste.
235
00:18:07,520 --> 00:18:09,034
Sie sind immer bei mir.
236
00:18:09,120 --> 00:18:11,794
Sie lauern, verstecken sich und warten.
237
00:18:12,320 --> 00:18:14,391
Sie kommen und gehen.
238
00:18:16,280 --> 00:18:19,830
Aber auch wenn sie weg sind,
sie sind nie weit.
239
00:18:20,760 --> 00:18:25,960
Und hier, allein in der Nacht,
kann ich mich ihnen stellen.
240
00:18:29,760 --> 00:18:32,320
Da sind sie, meine Ängste.
241
00:18:32,600 --> 00:18:37,277
Angst vor Hunger, Angst vor Schmerz.
Angst, den Zug zu verpassen.
242
00:18:37,840 --> 00:18:39,752
Angst vor dem Zahnarzt,
der immer bohrt.
243
00:18:39,960 --> 00:18:42,759
Angst, dass niemand mich so sieht,
244
00:18:42,960 --> 00:18:45,714
wie ich wirklich bin.
245
00:18:46,320 --> 00:18:48,960
Einmal erkannt und bezwungen,
246
00:18:49,240 --> 00:18:51,152
sind sie leicht zu beseitigen.
247
00:18:52,720 --> 00:18:57,158
Wie Produkte meiner Einbildung.
248
00:18:59,440 --> 00:19:03,639
Aber es gibt immer wieder
andere Ängste!
249
00:19:05,640 --> 00:19:10,192
Angst vor Schlangen und Katzen.
Angst vor Oberkellnern und Ratten.
250
00:19:10,280 --> 00:19:15,435
Eine irrationale, dunkle Furcht,
ich könnte eines Tages fett werden!
251
00:19:16,560 --> 00:19:21,476
Angst vorm Aufzug, der abstürzt,
und Anrufen vom Finanzamt,
252
00:19:21,560 --> 00:19:25,759
und dass ich eingemauert
253
00:19:26,240 --> 00:19:31,474
in einem klammen,
feuchten, alten Keller liegen könnte,
254
00:19:31,840 --> 00:19:35,356
wo die Spinnen Netze
um meinen Bauch weben,
255
00:19:35,440 --> 00:19:39,480
und Würmer, Käfer
und andere Krabbeltiere
256
00:19:39,560 --> 00:19:41,916
an mir nagen und fressen.
257
00:19:43,840 --> 00:19:45,240
Wie ich das liebe!
258
00:19:45,320 --> 00:19:48,199
Einmal erkannt und bezwungen,
259
00:19:48,320 --> 00:19:49,800
sind sie leicht zu beseitigen.
260
00:19:52,360 --> 00:19:56,673
Aber es gibt noch andere Ängste.
261
00:19:57,640 --> 00:20:00,075
Angst vor Kugeln, eine echte Furcht.
262
00:20:00,480 --> 00:20:02,631
Angst vor Glatzköpfigkeit,
durch und durch.
263
00:20:02,960 --> 00:20:07,159
Angst, eines Morgens aufzuwachen
und zu merken, dass man tot ist!
264
00:20:08,080 --> 00:20:12,950
Einmal erkannt und bezwungen,
sind sie leicht zu beseitigen.
265
00:20:14,760 --> 00:20:17,912
Wie Produkte meiner Einbildung.
266
00:20:18,920 --> 00:20:22,038
Und dann gibt es eine letzte Angst.
267
00:20:22,600 --> 00:20:24,990
Wenn ich scheinbar alle
bezwungen habe.
268
00:20:25,760 --> 00:20:31,791
Die ultimative Angst.
Sie wird kommen, eure und meine.
269
00:20:32,520 --> 00:20:36,036
Im Dunkeln der Nacht,
wird sie kommen, ganz, ganz sacht.
270
00:20:36,280 --> 00:20:40,115
Sie wird mich erkennen und bezwingen.
271
00:20:41,040 --> 00:20:44,158
Und dann ganz einfach beseitigen.
272
00:20:46,040 --> 00:20:50,671
Denn ich bin nur ein Produkt
ihrer Einbildung.
273
00:20:58,360 --> 00:21:00,636
Die Show ist fast zu Ende
274
00:21:00,720 --> 00:21:03,599
und mir fehlt noch eine Wrestlerin.
275
00:21:03,880 --> 00:21:06,998
Wo finde ich jetzt
noch eine schwergewichtige,
276
00:21:07,080 --> 00:21:10,357
aggressive, taffe Frau mit Killerinstinkt?
277
00:21:15,400 --> 00:21:18,518
Wie geht es meiner Herrlichkeit?
278
00:21:18,600 --> 00:21:22,514
Ich dachte gerade,
du wärst perfekt für eine Rolle
279
00:21:22,600 --> 00:21:24,273
in dieser Show.
280
00:21:25,360 --> 00:21:28,990
Du hast eine Rolle für moi?
281
00:21:29,600 --> 00:21:32,672
Um was geht es, mein kleiner
grüner leidenschaftlicher Ball?
282
00:21:32,760 --> 00:21:33,750
Ja.
283
00:21:33,840 --> 00:21:36,116
Diese Rolle bedarf einer Schauspielerin
284
00:21:36,200 --> 00:21:38,157
- mit großer Stärke.
- Ja.
285
00:21:38,640 --> 00:21:40,632
- Vielseitigkeit.
- Ja!
286
00:21:40,720 --> 00:21:42,598
Und jemand voller Weiblichkeit.
287
00:21:43,560 --> 00:21:45,552
Wer ist es? Johanna von Orleans?
288
00:21:45,920 --> 00:21:46,956
Nein.
289
00:21:47,240 --> 00:21:48,515
Tolle Marietta?
290
00:21:48,600 --> 00:21:49,716
Nein.
291
00:21:50,560 --> 00:21:52,199
Lady Macbeth.
292
00:21:52,920 --> 00:21:55,674
Es ist eher eine Wrestlerin.
293
00:22:01,080 --> 00:22:03,675
Wrestlerin?
294
00:22:06,040 --> 00:22:11,957
Es geht darum,
dass man die Fähigkeit haben muss...
295
00:22:12,160 --> 00:22:13,355
Man muss dabei...
296
00:22:13,440 --> 00:22:15,079
Wrestlerin!
297
00:22:20,600 --> 00:22:22,319
Was hältst du davon?
298
00:22:22,400 --> 00:22:24,312
Das Schwein wird gewinnen.
299
00:22:26,600 --> 00:22:27,590
Aha.
300
00:22:27,680 --> 00:22:29,114
Wrestlerin!
301
00:22:56,040 --> 00:22:58,714
Wir präsentieren Ihnen heute
eine kulturelle Darbietung
302
00:22:58,800 --> 00:23:01,031
weiblicher Anmut und Geschicklichkeit.
303
00:23:01,360 --> 00:23:04,034
Hier sind sie, direkt vom
Bali Ha'i Bowl-a-drome.
304
00:23:04,120 --> 00:23:06,715
Großmutter Gaunerin
und die mysteriöse Ms. Maske!
305
00:23:06,800 --> 00:23:08,837
Ein Fall, alle Mittel erlaubt.
306
00:23:17,080 --> 00:23:19,470
Ich hoffe, du bist versichert.
307
00:23:26,360 --> 00:23:28,477
Na los. Fangen wir an.
308
00:23:55,240 --> 00:23:56,993
Du solltest aufgeben!
309
00:23:57,080 --> 00:23:59,311
Was? Und aus dem
Showgeschäft aussteigen?
310
00:24:01,520 --> 00:24:03,751
Was hast du meinem Frosch angetan?
311
00:24:04,320 --> 00:24:05,800
Ich werd's dir zeigen!
312
00:24:10,720 --> 00:24:12,677
Das war's von dieser
Die Muppet Show.
313
00:24:12,760 --> 00:24:16,197
Manche haben große Schmerzen
dafür auf sich genommen.
314
00:24:16,280 --> 00:24:19,000
Doch jetzt möchte ich
unserem Gaststar danken,
315
00:24:19,080 --> 00:24:21,914
der sich den Muppet Monsters
angeschlossen hat: Mr. Zero Mostel!
316
00:24:22,000 --> 00:24:23,514
Kommt raus!
317
00:24:26,560 --> 00:24:29,075
Das reicht jetzt, Mr. Mostel.
318
00:24:30,120 --> 00:24:33,796
Das war's. Wir sehen Sie
bei der nächsten Die Muppet Show!
319
00:24:33,880 --> 00:24:35,917
Muss es ein nächstes Mal geben?
320
00:25:11,400 --> 00:25:13,596
Was hältst du vom Fernsehen?
321
00:25:14,360 --> 00:25:16,238
Schockierend, oder?
24169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.