Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,791 --> 00:00:04,902
LA GRAN BACANAL
2
00:02:25,730 --> 00:02:28,650
Henry, reci�n llegado de Londres.
3
00:02:36,218 --> 00:02:40,546
- �Vamos, ven!
- Espera un segundo. Acabo de llegar.
4
00:02:40,581 --> 00:02:42,802
�Hostia!
5
00:02:49,271 --> 00:02:50,973
Sr. Comisario...
6
00:02:51,008 --> 00:02:53,423
�Hoy es fiesta?
7
00:02:54,517 --> 00:02:57,084
No. Un d�a cualquiera.
�Por qu�?
8
00:02:57,200 --> 00:03:01,174
�Y todas estas personas y coches?
No se hace fiesta sin razones ni motivos.
9
00:03:01,282 --> 00:03:04,446
Los pobres s� necesitan motivos.
Los ricos, no.
10
00:03:05,060 --> 00:03:06,759
Hacen fiesta, y ya.
11
00:03:07,369 --> 00:03:11,643
Quiz� a nosotros tambi�n nos gustar�a
ser como ellos. Al menos un d�a al ano.
12
00:03:12,552 --> 00:03:14,446
Al a�o, con �.
13
00:03:14,481 --> 00:03:19,340
De todos modos, ya somos como ellos un d�a
al a�o, y tal vez ese d�a somos m�s ricos.
14
00:03:19,725 --> 00:03:22,312
- El d�a de Navidad.
- No, el 31 de marzo,
15
00:03:22,347 --> 00:03:26,148
cuando hacemos la declaraci�n de la
renta, porque estos pagan como nosotros,
16
00:03:26,169 --> 00:03:29,891
...y puede que algo menos.
- �Afortunados!
17
00:03:30,004 --> 00:03:32,678
No... yo no los envidio.
18
00:03:32,724 --> 00:03:38,372
- Es m�s, me dan pena.
- �Puedo preguntarle por qu�?
19
00:03:39,162 --> 00:03:42,395
Porque con tantas fiestas,
nunca se divierten...
20
00:03:42,953 --> 00:03:47,314
Por lo menos nosotros creemos en algo:
En el deber, la quiniela, la "scala mobile"...
21
00:03:47,696 --> 00:03:50,850
Nos reventamos todo el a�o,
pero en fiestas es la locura.
22
00:03:50,851 --> 00:03:53,751
El a�o pasado en Zagarolo
me hice 300 "scoponi".
23
00:03:54,773 --> 00:03:58,419
Adem�s tenemos hijos, familia...
Ellos tambi�n la tienen.
24
00:03:58,420 --> 00:04:00,420
Es m�s, a menudo tienen
m�s de una.
25
00:04:03,506 --> 00:04:06,899
Estos se casan para divorciarse.
Se divorcian para casarse.
26
00:04:06,920 --> 00:04:09,455
Hijos de primer matrimonio,
de segundo, matrimonio sin hijos...
27
00:04:09,456 --> 00:04:11,156
hijos sin matrimonio...
28
00:04:11,438 --> 00:04:14,413
- Pobrecicos...
- Pobrecicos, ya lo creo.
29
00:04:14,414 --> 00:04:16,914
Estos se cruzan m�s
que las vacas lecheras.
30
00:04:17,103 --> 00:04:20,637
Corr�jame si me equivoco, comisario,
pero creo que usted es de los que piensa
31
00:04:20,638 --> 00:04:22,838
...el dinero no hace la felicidad.
- No, Tognon.
32
00:04:22,897 --> 00:04:25,433
Tambi�n es necesario.
Pero hay que saberlo apreciar,
33
00:04:25,434 --> 00:04:27,834
si se pierde el sentido
del valor, se acab�.
34
00:04:27,868 --> 00:04:30,530
- �Ya!
- Ya.
35
00:04:32,207 --> 00:04:34,748
Espere un momento...
36
00:04:35,248 --> 00:04:37,552
- �Franca!
- �Mauro!
37
00:04:37,587 --> 00:04:41,033
- �Me dejas mil liras?
- S�.
38
00:04:46,311 --> 00:04:50,800
- Quer�a regalarte una rosa.
- Vamos, Franca, ven.
39
00:04:50,935 --> 00:04:52,791
�Mira! �C�mo est�s?
40
00:04:52,826 --> 00:04:54,655
A saber cu�nto dinero
tendr� ese pobrecico.
41
00:04:54,656 --> 00:04:58,756
- Quiz� lo ha dejado en casa.
- Aciertas en el tono pero no en la melod�a,
42
00:04:58,856 --> 00:05:01,672
...porque ese no tiene un duro.
- �Y de qu� vive?
43
00:05:01,707 --> 00:05:05,814
De robar. Robar vulgarmente.
Pero como tiene un t�tulo, lo soportan.
44
00:05:05,873 --> 00:05:08,712
Es m�s, les parece gracioso
y original.
45
00:05:25,692 --> 00:05:30,139
Pero hay m�s... si uno de estos
mata al c�nyuge,
46
00:05:30,221 --> 00:05:32,856
intenta detenerlo,
ver�s lo que te pasa.
47
00:05:32,891 --> 00:05:37,932
Porque teniendo 5 mil millones de
patrimonio, las pistolas disparan solas.
48
00:05:37,977 --> 00:05:43,174
Un homicidio se convierte en un deplorable
accidente. Una masacre. Una desgracia.
49
00:05:43,236 --> 00:05:45,699
- �Y por qu�?
- �Por qu�?
50
00:05:45,734 --> 00:05:47,775
"Vuolsi cos� col� dove si puote".
51
00:05:48,016 --> 00:05:52,823
Vamos, que si uno de estos mata a alguien,
no teme por arriesgarse a ir a la c�rcel.
52
00:05:52,950 --> 00:05:54,554
�Son pobrecicos o no?
53
00:05:59,172 --> 00:06:01,992
Buena filosof�a, Sr. Comisario.
�La canta entera?
54
00:06:02,119 --> 00:06:05,251
"E se non fosse ch'ancor lo mi vieta
la reverenza delle somme chiavi
55
00:06:05,252 --> 00:06:09,752
che tu tenesti nella vita lieta,
io userei parole ancor pi� gravi. "
56
00:06:09,934 --> 00:06:15,156
- Disculpe, Sr. Comisario, no comprendo.
- Inferno, canto 19�.
57
00:06:15,391 --> 00:06:18,187
Vuelvo a la oficina,
si me necesitas, ll�mame.
58
00:06:18,222 --> 00:06:20,322
A mandar.
59
00:06:20,901 --> 00:06:23,937
�Qu� haces, muchacho m�o?
Mu�vete, que se duerme todo el mundo.
60
00:06:23,972 --> 00:06:27,301
�Chicos! �Vamos a la discoteca?
61
00:07:34,157 --> 00:07:37,083
�S�? Oh, s�...
62
00:07:37,584 --> 00:07:40,735
- �Es Gio, desde Pek�n!
- �Pap� desde Pek�n!
63
00:07:40,770 --> 00:07:44,142
Giogione, tesoro.
�No, te oigo muy bien!
64
00:07:45,094 --> 00:07:47,368
Ni desde Portorotondo
te oir�a tan bien.
65
00:07:47,554 --> 00:07:51,268
�Has dicho virgen?
�De verdad? �Y has sido el primero?
66
00:07:51,998 --> 00:07:54,290
�F�jate, como Marco Polo!
67
00:07:54,947 --> 00:07:58,034
Dice que el mercado es completamente
virgen, y que �l se ocupar�.
68
00:07:58,540 --> 00:08:00,907
S�, me arrepiento
de no haber ido, pero...
69
00:08:00,942 --> 00:08:05,584
S�, lo s�, me dec�an que China
era aburrida, que son todos iguales...
70
00:08:05,585 --> 00:08:07,285
con esos ojitos...
71
00:08:09,308 --> 00:08:13,808
Se puede vender de todo, excepto
la bomba nuclear, que ya la tienen.
72
00:08:13,930 --> 00:08:15,461
�Tan pocos?
73
00:08:15,754 --> 00:08:19,550
- Autom�viles, cero.
- �Eres divina!
74
00:08:21,111 --> 00:08:23,087
Pero no te infravalores, tesoro.
75
00:08:23,088 --> 00:08:25,988
Si alguien puede vender mandarinas
en China, ese eres t�.
76
00:08:27,986 --> 00:08:32,147
Todas iguales estas centralitas...
Chao, tesoro.
77
00:08:32,768 --> 00:08:37,321
�Y ahora chicos, solo queda
brindar por el inmenso mercado chino!
78
00:08:39,974 --> 00:08:41,964
- �Viva China!
- �Por Mao!
79
00:08:45,328 --> 00:08:48,542
- �Viva China!
- No exageres.
80
00:08:49,632 --> 00:08:52,470
Menuda imb�cil.
81
00:09:28,247 --> 00:09:34,154
Los griegos asaltaban Troya. Ahora
las "troias" -putas- asaltan a los griegos.
82
00:09:34,249 --> 00:09:37,076
Pobre Theo.
Siempre viste con peso.
83
00:09:37,077 --> 00:09:39,877
Hoy, la escayola, ma�ana,
la caja de palo de rosa.
84
00:09:41,078 --> 00:09:43,770
�Sabes lo que dicen, no?
Que es su mujer la que va a por �l.
85
00:09:43,905 --> 00:09:46,401
�Sabes que le desatornill�
el perno de las ruedas?
86
00:09:46,402 --> 00:09:49,902
Y el Ferrari acab� en un pajar.
Esta vez se salv�,
87
00:09:49,937 --> 00:09:52,143
pero tres accidentes en seis meses...
88
00:09:52,178 --> 00:09:55,879
Ha llegado a tal extremo
que ya se aceptan apuestas.
89
00:09:56,150 --> 00:10:00,283
Las apuestas a que morir� antes de
fin de a�o se pagan 1 a 7.
90
00:10:01,454 --> 00:10:03,376
�Por qu� no apuestas t�?
91
00:10:38,604 --> 00:10:41,477
No s� si me gusta
o no me gusta esta fiesta.
92
00:10:41,512 --> 00:10:45,109
- �Le gusta?
- Hasta hace rato, me gustaba.
93
00:10:45,376 --> 00:10:50,818
- Ha empezado como algo divertido,
lo de Mao. - S�, pero ahora est� parado.
94
00:10:52,889 --> 00:10:56,718
Pero a m� me gusta ver bailar
a estos chicos. �Ha visto c�mo bailan?
95
00:10:56,719 --> 00:11:00,319
Siempre girando como chimpanc�s.
Con la cabeza, �ve c�mo hacen?
96
00:11:05,047 --> 00:11:07,474
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 45.
97
00:11:07,678 --> 00:11:11,561
�Y cu�ndo piensas madurar?
�A los 84?
98
00:11:11,852 --> 00:11:17,734
Ah, �porque... Porque ha visto
que ten�a la manita...?
99
00:11:23,720 --> 00:11:26,848
- Seis.
- No... paso.
100
00:11:27,344 --> 00:11:29,286
Lo veo.
101
00:11:32,395 --> 00:11:36,135
- Lo siento.
- Joder. �De d�nde saco ahora tanto?
102
00:11:36,850 --> 00:11:38,518
- �Te arreglar�s?
- Espera un poco.
103
00:11:41,743 --> 00:11:44,936
Escucha. Quiero decirte una cosa.
104
00:11:47,328 --> 00:11:49,762
Vamos, no es momento
de bromas. Espera.
105
00:11:50,197 --> 00:11:53,385
Tranquila, c�lmate.
�Tendr�s dinero para prestarme?
106
00:11:53,471 --> 00:11:55,928
�C�mo? Si te lo di todo
esta ma�ana.
107
00:11:56,219 --> 00:12:00,075
Lo siento, tesoro, es demasiado,
no te lo puedo dar.
108
00:12:00,110 --> 00:12:01,963
Esperamos a que pap� regrese
de Pek�n.
109
00:12:03,077 --> 00:12:06,657
�Nino! Mira.
110
00:12:08,359 --> 00:12:12,385
Ah, s�.
Ven, Mindy.
111
00:12:22,199 --> 00:12:24,571
- Buenas noches, Vitozzi.
- Buenas noches, querido.
112
00:12:24,974 --> 00:12:27,863
- �Se acuerda de m�?
- �De qu� me tengo que acordar?
113
00:12:28,230 --> 00:12:31,457
- �Conoce a mi mujer?
- Mucho gusto, se�ora.
114
00:12:31,655 --> 00:12:34,608
- Quer�a recordarle aquel negocio.
- �Siempre con negocios, muchacho!
115
00:12:34,873 --> 00:12:37,818
�Habla de negocios
incluso de noche?
116
00:12:37,853 --> 00:12:40,771
No bromee. Quer�a presentarle
a mi amigo de Chemical.
117
00:12:41,331 --> 00:12:44,993
�De Chemical? Soy el �nico exportador.
No tengo competidores.
118
00:12:44,994 --> 00:12:47,004
Yo no s� qu� podr�a...
119
00:12:47,140 --> 00:12:51,205
- Pero exportar es caro.
- Para m�, no. Uso mis propios barcos.
120
00:12:51,488 --> 00:12:56,752
Pero en �frica la mano de obra es
muy barata. Es mejor producir in situ.
121
00:12:57,781 --> 00:13:00,060
Eso quer�a decir mi marido.
122
00:13:00,095 --> 00:13:04,775
�Eso es l�gica, esos son argumentos!
�La l�gica maravillosa de las mujeres!
123
00:13:04,901 --> 00:13:08,201
- Pero en el fondo es idea m�a.
- �Pero ella se explica mejor!
124
00:13:08,236 --> 00:13:10,520
- �Una copa?
- �Ya tengo!
125
00:13:10,521 --> 00:13:13,549
- �Vamos a bailar!
- Encantada.
126
00:13:14,083 --> 00:13:18,149
- Mientras, escr�bame una redacci�n.
- No faltaba m�s.
127
00:13:18,184 --> 00:13:21,298
- Ten, Mindy. Otro imb�cil.
- M� no comprender.
128
00:13:23,857 --> 00:13:27,366
- Ven, �ad�nde te escapas?
- No, por favor. Me haces da�o.
129
00:13:28,267 --> 00:13:30,209
Ah, �yo te hago da�o
a ti?
130
00:13:30,244 --> 00:13:35,152
Te has olvidado que fuiste t�
quien me dej� caer como fruta madura...
131
00:13:38,077 --> 00:13:44,172
Qu� bonitos tiempos cuando
yo te preguntaba, "�Me quieres, Silvia?"
132
00:13:44,793 --> 00:13:47,833
Y t� respond�as;
"I don't know!"
133
00:13:47,834 --> 00:13:50,073
"Vete a la mierda" contestaba.
134
00:13:50,524 --> 00:13:55,504
�No bromees!
Sabes que mis d�as est�n vac�os.
135
00:13:55,805 --> 00:13:58,036
- Sin sexo.
- Ah, �s�?
136
00:13:58,279 --> 00:14:00,906
Pues haz algo bueno:
ponte a trabajar.
137
00:14:00,941 --> 00:14:06,182
�Pero qu� dices, trabajar yo?
�Qu� vulgaridad! No bromees.
138
00:14:07,689 --> 00:14:11,263
Piensa en Giorgioni en China,
el pobrecito trabaja como loco.
139
00:14:11,264 --> 00:14:13,583
- �Tu Giorgioni?
- S�, en China.
140
00:14:14,134 --> 00:14:15,452
Pobre China.
141
00:14:15,487 --> 00:14:18,679
Adem�s qu� poco delicado por tu parte
hablarme de tu marido en este momento.
142
00:14:18,680 --> 00:14:20,580
�No te queda ternura
para m�?
143
00:14:21,950 --> 00:14:25,086
- Abr�zame fuerte.
- �Fuerte?
144
00:14:26,161 --> 00:14:28,108
Amor m�o...
�M�s fuerte!
145
00:14:28,446 --> 00:14:31,697
Amor m�o.
146
00:14:38,578 --> 00:14:42,409
- �Silvia! �Sabes qu� ha pasado?
- Perdona.
147
00:14:45,623 --> 00:14:47,718
- Luigi, �me pones una copa?
- S�, enseguida.
148
00:14:49,002 --> 00:14:50,666
�Ay madre!
149
00:14:50,701 --> 00:14:54,241
�El pendiente!
�D�nde ha ido a parar el pendiente?
150
00:14:54,793 --> 00:14:57,852
Bajad la m�sica.
Quietos un momento.
151
00:14:58,433 --> 00:15:01,790
Chicos, �hab�is visto un pendiente?
Era de esmeraldas.
152
00:15:16,381 --> 00:15:20,183
Mauro, no seas gilipollas, d�melo
y fingir� haberlo encontrado.
153
00:15:20,185 --> 00:15:22,824
- No entiendo.
- Vamos, sabes muy bien de qu� se trata.
154
00:15:22,825 --> 00:15:24,325
�El pendiente!
155
00:15:24,778 --> 00:15:29,049
- No entiendo.
- Mira, puedes fingir no saber,
156
00:15:29,091 --> 00:15:32,940
pero de todas formas sabes que soy
un amigo y puedes contar conmigo.
157
00:15:39,637 --> 00:15:40,521
�Mauro!
158
00:15:41,230 --> 00:15:46,647
�Qu�? �De qu� va esto?
"Abr�zame fuerte, fuerte"...
159
00:15:47,432 --> 00:15:51,546
- Y me has vuelto a tomar el pelo.
- �En qu� sentido?
160
00:15:51,867 --> 00:15:55,888
Mauro, el pendiente.
El otro pendiente.
161
00:15:56,605 --> 00:15:59,586
Por favor, me embarazas.
162
00:15:59,621 --> 00:16:01,440
�Quieres que llame a la polic�a?
163
00:16:02,008 --> 00:16:07,311
- Llama a la polic�a...
- Est� bien, Mauro. Llamemos a la polic�a.
164
00:16:10,627 --> 00:16:15,356
�No es nada! Un peque�o flirteo
entre nuestra Silvia y el comisario.
165
00:16:15,391 --> 00:16:18,156
Dejemos que lo resuelven.
Es una cosa rom�ntica.
166
00:16:22,788 --> 00:16:27,947
S�, Sr. Juez, la denuncia es formal.
Contra desconocidos, naturalmente.
167
00:16:28,977 --> 00:16:32,931
Gracias, Sr. Juez.
Paso a retirar la orden.
168
00:16:32,966 --> 00:16:35,718
- �Cu�ndo se dio cuenta, Sra. Duquesa?
- Tras el �ltimo baile.
169
00:16:35,753 --> 00:16:37,394
�Y qui�n ten�a el honor?
170
00:16:38,072 --> 00:16:39,860
El bar�n Di Vittis.
171
00:16:42,017 --> 00:16:44,560
Disculpe, bar�n, estoy autorizado
a cachearle,
172
00:16:44,561 --> 00:16:47,261
pero espero que Vd. me libere
del embarazo.
173
00:16:47,547 --> 00:16:51,178
Cierto que es inaudito,
pero estoy a su entera disposici�n.
174
00:16:51,509 --> 00:16:54,334
Escuche Caramela, Tarantela...
como se llame usted.
175
00:16:54,335 --> 00:16:58,535
Tartamella, pero ll�meme
Sr. Comisario. O sencillamente doctor.
176
00:16:58,869 --> 00:17:03,268
En cuanto al bar�n, respondemos de �l
yo y todos los presentes.
177
00:17:03,303 --> 00:17:07,178
Pero si quiere hacer realmente su deber,
vaya a la cocina y cachee a la servidumbre.
178
00:17:07,271 --> 00:17:10,354
Podr�a ser una idea. Pero me
han ense�ado que para cazar focas,
179
00:17:10,355 --> 00:17:12,555
hay que ir donde hay focas.
180
00:17:12,655 --> 00:17:15,769
Si no, es tiempo perdido.
Salud.
181
00:17:16,470 --> 00:17:18,070
"I beg your pardon".
182
00:17:20,511 --> 00:17:24,370
Venga, bar�n. Tendr� que ser yo
quien le quite el embarazo.
183
00:17:26,141 --> 00:17:32,788
- Si yo luego denuncio por da�os morales...
- Est� en su derecho. Basta demostrarlo.
184
00:17:38,075 --> 00:17:41,552
�Qu� hacemos? ��No bebe nadie?!
�chame una mano, por favor.
185
00:17:43,246 --> 00:17:47,058
Doctor, ha sido usted muy amable.
Muchas gracias.
186
00:17:47,344 --> 00:17:49,911
Le ruego, nada de esc�ndalos.
Nunca se sabe con la prensa...
187
00:17:49,912 --> 00:17:51,712
Qu�dese tranquila.
Por favor, Sr. Bar�n.
188
00:17:51,726 --> 00:17:54,858
- �Te vas t� tambi�n, Mauro?
- Acompa�o al doctor hasta el coche...
189
00:17:56,212 --> 00:17:59,295
Me acompa�a...
No s� cu�ndo volver�...
190
00:17:59,353 --> 00:18:02,072
- Hasta la vista.
- Hasta la vista, Sr. Duquesa.
191
00:18:03,450 --> 00:18:07,919
- �Qui�n cree usted que ha sido?
- �l. Lo he visto yo trag�rselo.
192
00:18:08,759 --> 00:18:11,681
- �Por qu� no se ocupa usted
de sus asuntos? - �C�mo?
193
00:18:11,682 --> 00:18:13,579
�Por qu� no se ocupa de
sus asuntos?
194
00:18:13,580 --> 00:18:16,180
�Por qu� no se ocupa
de lo que traga usted y su mujer?
195
00:18:16,214 --> 00:18:20,117
Si vuelve a repetir eso
se lo hago tragar yo, �vale?
196
00:18:20,118 --> 00:18:23,982
- "No comment".
- "No comment"... �Ser� imb�cil!
197
00:18:39,333 --> 00:18:43,374
- Tenga.
- Muchas gracias. - De nada.
198
00:18:45,659 --> 00:18:48,668
- �Pero qu� es?
- Creo que aceite de ricino.
199
00:18:48,703 --> 00:18:53,268
- �Qu� quiere decir? - No se preocupe,
es para estimular su confesi�n.
200
00:18:53,269 --> 00:18:57,722
Visto que han encontrado
que algo hay. �Ve?
201
00:18:57,757 --> 00:19:01,780
- �Es mi �lcera? - Sin duda.
Y debe ser una �lcera galopante,
202
00:19:01,815 --> 00:19:05,694
ya que en pocos minutos
ha salido del es�fago,
203
00:19:05,695 --> 00:19:09,331
al duodeno, y ahora est� aqu�,
en el intestino.
204
00:19:09,366 --> 00:19:11,822
Algo alarmante.
Le aconsejo que beba.
205
00:19:12,230 --> 00:19:15,254
Usted no me puede obligar
a beber esta guarrada.
206
00:19:15,255 --> 00:19:17,955
Apelo a la libertad de la constituci�n.
207
00:19:18,106 --> 00:19:21,731
- Pero si usted es mon�rquico.
- S�.
208
00:19:21,766 --> 00:19:26,759
- No me gusta el aceite de ricino.
- �No quiere beber? Como quiera.
209
00:19:30,384 --> 00:19:34,107
Bar�n, �cu�nto cree que resistir�?
�Dos, tres d�as?
210
00:19:34,198 --> 00:19:37,202
Por m� como si establece
un nuevo r�cord. Pero ser�a in�til.
211
00:19:37,269 --> 00:19:40,804
Puede oponerse a la ley,
pero no a la naturaleza.
212
00:19:42,434 --> 00:19:45,116
- Le aconsejo que beba.
- No, no me gusta.
213
00:19:48,737 --> 00:19:51,911
Liberarse es uno de
los pocos placeres de la vida.
214
00:19:51,912 --> 00:19:54,112
�Por qu� quiere sufrir un in�til martirio?
215
00:19:54,146 --> 00:19:56,586
Cuando est�, le mandamos la �lcera...
perd�n,
216
00:19:56,587 --> 00:19:58,887
el pendiente,
a la leg�tima propietaria,
217
00:19:58,896 --> 00:20:03,210
y qui�n sabe si ante el juez todo queda
en un simp�tico juego de sociedad.
218
00:20:03,988 --> 00:20:07,370
- H�game caso.
- Oiga... - S�.
219
00:20:09,813 --> 00:20:14,389
- Espero que esto no se vaya a saber...
- Secreto profesional.
220
00:20:18,954 --> 00:20:22,891
Pero es un sabor malo, amargo...
�Podr�a tomar un poco de az�car?
221
00:20:22,926 --> 00:20:27,428
C�mo no. Tenga. Pongamos az�car.
Yo creo que es peor, pero...
222
00:20:27,429 --> 00:20:32,566
- Si usted lo prefiere... Dos y tres.
- Un poco m�s.
223
00:20:32,601 --> 00:20:37,089
- �M�s? El az�car engorda.
- Entonces no.
224
00:20:37,953 --> 00:20:42,189
Todo hinchado,
ver� que no siente nada.
225
00:20:42,604 --> 00:20:44,655
Es que es el olor...
226
00:20:44,690 --> 00:20:49,835
Es as�.
Yo de peque�o...
227
00:20:50,299 --> 00:20:55,057
- �La nariz?
- As�.
228
00:20:55,058 --> 00:20:58,589
Valor. As�, as�.
229
00:21:04,936 --> 00:21:07,440
�Ha visto que no es nada?
230
00:21:08,888 --> 00:21:13,528
Lamento todo esto. Pero es todo
culpa tuya. Nuestra, quiz�.
231
00:21:13,529 --> 00:21:17,125
Mezclar a nuestra casa con X,
�te das cuenta?
232
00:21:17,126 --> 00:21:22,945
�Un simple plebeyo insinuando
que el bar�n Di Vittis es un ladr�n?
233
00:21:22,946 --> 00:21:24,501
�Es un ladr�n!
234
00:21:24,502 --> 00:21:30,138
No digamos tonter�as. Un ladr�n con ocho
siglos de nobleza, dos Papas en la familia...
235
00:21:30,173 --> 00:21:31,481
F�jate qu� cosas.
236
00:21:31,482 --> 00:21:35,788
Recuerda que un arist�crata
que roba, sigue siendo arist�crata.
237
00:21:35,789 --> 00:21:37,289
Nunca un ladr�n.
238
00:21:37,323 --> 00:21:39,369
Como mucho, un clept�mano.
239
00:21:44,770 --> 00:21:47,170
"E come I'uom che di trottare � lasso
240
00:21:47,171 --> 00:21:49,771
lascia andar li compagni,
e s� passeggia...
241
00:21:49,772 --> 00:21:52,672
fin che si sfoghi I'affollar
del casso. "
242
00:21:53,371 --> 00:21:54,468
�C�mo?
243
00:21:54,469 --> 00:21:58,042
As� llamaba Aligheri en el purgatorio
al pecho.
244
00:21:58,608 --> 00:22:01,338
- �Qu� tal va?
- Nada.
245
00:22:01,339 --> 00:22:05,237
- Camine un poco m�s. El movimiento
ayuda. - S�, lo s�.
246
00:22:05,238 --> 00:22:09,914
No se abata, bar�n. En el fondo,
nuestra situaci�n es de purgatorio.
247
00:22:10,269 --> 00:22:15,737
Si hoy el sumo poeta reescribiese la
divina comedia, escribir�a solo el infierno.
248
00:22:16,038 --> 00:22:20,574
Y nosotros, querido bar�n,
nos quedaremos hasta sin c�rculos.
249
00:22:21,974 --> 00:22:24,554
- �Ya? - �D�nde?
- Ah� tiene el caldero.
250
00:22:25,319 --> 00:22:29,401
- �Ah�?
- Por desgracia...
251
00:22:29,402 --> 00:22:31,706
Por favor...
252
00:22:31,824 --> 00:22:35,113
Solo el infierno es una cosa seria.
253
00:22:35,114 --> 00:22:41,516
A la gente como nosotros, los diablos,
como mucho, har�an una peineta.
254
00:22:42,993 --> 00:22:46,103
"Ma prima avea ciascun
la lingua stretta
255
00:22:46,104 --> 00:22:49,004
coi denti,
verso lor duca, per cenno;
256
00:22:50,278 --> 00:22:53,357
ed elli avea del cul
fatto trombetta. "
257
00:22:53,458 --> 00:22:56,781
S�, bien, jefe. Cambio y corto.
258
00:22:56,782 --> 00:23:00,319
A las 4:55 ha sido recuperado
el cuerpo del delito.
259
00:23:11,776 --> 00:23:15,566
Hola, guarrillo. �Me oyes?
Venga, contesta.
260
00:23:15,601 --> 00:23:17,759
No te hagas el tonto.
�Est�s ocupado con los ladrones?
261
00:23:17,760 --> 00:23:20,649
Exactamente.
Disculpen, qu� incordio.
262
00:23:20,650 --> 00:23:21,924
Incordio, un cuerno.
263
00:23:22,105 --> 00:23:26,099
Buenos d�as, abogado,
qu� sorpresa. Le noto alegre.
264
00:23:26,100 --> 00:23:28,287
Se ha despertado bien esta ma�ana.
265
00:23:28,322 --> 00:23:30,475
Un poco acalorada, amor,
si quieres saberlo.
266
00:23:30,821 --> 00:23:36,345
No, es broma. Estoy muerta de
cansancio. Menudo foll�n anoche
267
00:23:36,380 --> 00:23:38,796
con la polic�a.
Hemos estado en pie hasta las 6.
268
00:23:39,058 --> 00:23:41,051
�Menudo l�o si llegas a estar
tambi�n t�!
269
00:23:41,454 --> 00:23:44,782
Te salvaste.
�Pero por qu� no me has llamado?
270
00:23:45,412 --> 00:23:47,859
Qu�dese tranquilo.
el asunto sigue su curso.
271
00:23:48,662 --> 00:23:50,786
�Pero qu� hacen, te esp�an?
272
00:23:50,821 --> 00:23:52,910
No, la situaci�n est� bajo control.
273
00:23:53,219 --> 00:23:55,655
No lo pongo en duda, golfillo m�o.
274
00:23:56,120 --> 00:23:58,171
�Entonces qu� me dices
de aquel proyectito?
275
00:23:58,206 --> 00:23:58,957
�Qu� proyectito?
276
00:23:59,161 --> 00:24:01,223
El proyectito con el diputadito.
277
00:24:01,224 --> 00:24:04,314
�Ser�a tan amable de enumerarme
los puntos esenciales?
278
00:24:04,349 --> 00:24:08,617
Salida el viernes tarde en el "jetecito"
rumbo a G�nova.
279
00:24:08,862 --> 00:24:13,308
G�nova... al arzobispado naturalmente.
�Y su socio?
280
00:24:14,583 --> 00:24:20,431
Ahora mismo mi socio est� fuera.
Asumo la responsabilidad del negocio.
281
00:24:21,213 --> 00:24:23,067
Muy bien. �Y luego?
282
00:24:23,315 --> 00:24:28,787
Mi pececito bota su nuevo barco y va al
encuentro de otros pececitos a St. Tropez.
283
00:24:29,617 --> 00:24:33,476
Me he enterado que mi guarrillo tiene
barco nuevo, y no se lo ense�a a nadie,
284
00:24:33,477 --> 00:24:35,077
ni siquiera a su guarrilla.
285
00:24:35,177 --> 00:24:38,767
No, no es exacto.
Se trata de un asunto reservado.
286
00:24:38,768 --> 00:24:42,822
Hoy se navega en aguas turbias.
Hay que tener cuidado.
287
00:24:46,058 --> 00:24:47,801
S�, soy yo. �Qu� tal?
288
00:24:49,400 --> 00:24:51,373
�El Sr. Santi, por favor?
289
00:24:55,913 --> 00:25:01,936
�Sr. Santi? �Giorgio, viejo zorro!
�Qu� tal?
290
00:25:01,943 --> 00:25:05,415
Yo bien.
En bolsa, mala salida.
291
00:25:05,450 --> 00:25:11,353
S�, tambi�n en Roma y Mil�n ha sido d�bil.
Francoforte va mucho mejor.
292
00:25:12,423 --> 00:25:15,460
Si te parece bien, podr�as colocarme
cuanto antes tres o cuatro en Zurich.
293
00:25:15,668 --> 00:25:18,272
Se tratar�a de algunos miles
de millones, naturalmente.
294
00:25:18,273 --> 00:25:21,579
Un fraile viajar� ma�ana...
295
00:25:21,614 --> 00:25:24,075
- �Quieres que saque del pa�s un poco de
calderilla? - �Tienes cuenta en Zurich?
296
00:25:24,076 --> 00:25:26,267
- Claro. 889...
- Luego, querida.
297
00:25:26,268 --> 00:25:29,574
- Perdona.
- Voy a tomar el sol.
298
00:25:30,523 --> 00:25:34,751
- �Te interesa el petr�leo?
- No, gracias.
299
00:25:35,098 --> 00:25:39,106
Con el foll�n que a�n hay en Libia...
Te lo dejo a ti.
300
00:25:39,346 --> 00:25:42,470
- Esta noche jugamos un poco. - S�.
- �En Montecarlo?
301
00:25:42,471 --> 00:25:45,171
No, en el yate. Es m�s prudente.
302
00:25:45,271 --> 00:25:50,069
- �Vendr� tambi�n el peque�o diputado?
- Claro. Como te dec�a, querida,
303
00:25:50,070 --> 00:25:53,356
fuimos juntos al seminario. Ahora,
yo estoy de un lado y el de otro
304
00:25:53,357 --> 00:25:57,457
...vamos en la misma direcci�n.
- Direcci�n "perras". - Claro, querida.
305
00:26:03,800 --> 00:26:09,759
No, no. La m�a es una puta sin m�s.
Pero tu princesa es m�s bien atractiva.
306
00:26:09,760 --> 00:26:12,233
- �C�mo la conseguiste?
- Fue ella quien me consigui�.
307
00:26:12,234 --> 00:26:13,334
Tiene terreno edificable.
308
00:26:13,368 --> 00:26:16,127
Es mi especialidad. �Qu� hace,
compra a la baja y vende a la alza?
309
00:26:16,128 --> 00:26:20,589
No compra nada,
porque posee medio Lazio.
310
00:26:20,590 --> 00:26:24,306
Aristocracia negra, un papa
y 12 cardenales en la familia.
311
00:26:24,307 --> 00:26:27,429
Su problema es la parcelaci�n.
Yo le echo una mano.
312
00:26:27,430 --> 00:26:28,928
�Y el pr�ncipe?
313
00:26:29,329 --> 00:26:33,920
Es su manager. Pero hay que fingir
no saberlo. Peque�a vanidad femenina.
314
00:26:39,766 --> 00:26:41,768
�Y el diputado qu� hace?
�Viene o no?
315
00:26:41,769 --> 00:26:45,008
Tranquila, ahora atraca.
316
00:26:45,009 --> 00:26:48,017
He recibido
la orden de darle el cambio.
317
00:28:25,535 --> 00:28:29,118
Felicidades querida, ya est� dado
el primer paso. Pero no basta.
318
00:28:29,153 --> 00:28:31,003
Con dinero se arregla todo.
319
00:28:31,004 --> 00:28:35,276
- No es fino corromper a funcionarios p�blicos.
- Podemos probar a convencerlos.
320
00:28:35,277 --> 00:28:39,698
Bravo. Por desgracia, mis argumentos
son menos eficaces que los tuyos.
321
00:28:40,976 --> 00:28:44,349
Para mejorar nuestra �rea
edificable,
322
00:28:44,350 --> 00:28:46,150
hay que ocuparse
de los servicios p�blicos.
323
00:28:46,250 --> 00:28:49,906
- Y luego superar alg�n que otro
gran obst�culo. - �Por ejemplo?
324
00:28:49,907 --> 00:28:52,238
Por ejemplo, la protecci�n
del paisaje,
325
00:28:52,239 --> 00:28:55,439
la supervisi�n de los monumentos,
el plan regulador...
326
00:28:56,369 --> 00:29:01,586
�Ves, tesoro? T� posees la belleza,
capital no influenciable por la cotizaci�n
327
00:29:01,587 --> 00:29:04,597
del d�lar, por lo que te puedo invertir
tranquilamente en Italia.
328
00:29:04,998 --> 00:29:08,201
Imagina qu� tristeza si tuviera
que exportarte a Suiza.
329
00:29:09,206 --> 00:29:11,587
- Tesoro.
- Dime.
330
00:29:11,588 --> 00:29:16,245
Tras haber hecho tanto por nuestra ciudad,
todos esos periodicuchos nos atacar�n.
331
00:29:16,246 --> 00:29:21,386
La especulaci�n y todas esas historias,
que me hacen sentir tan culpable.
332
00:29:21,387 --> 00:29:24,738
Cuando se es injusto
no se pueden tener complejos.
333
00:29:24,739 --> 00:29:27,389
Hay que quitar a los pobres
para d�rselo a los ricos.
334
00:29:27,390 --> 00:29:29,890
La pobreza es segura,
la riqueza, incierta.
335
00:29:29,990 --> 00:29:31,774
L�gico por tanto reforzar
a �sta.
336
00:29:31,875 --> 00:29:36,671
Luz, agua, gas, carreteras,
tel�fonos, alcantarillado, escuelas...
337
00:29:36,672 --> 00:29:42,550
supermercados, iglesias, cines... S�lo
queda vender el barrio a un ente p�blico.
338
00:29:44,849 --> 00:29:49,054
Mi cabecita loca se ha olvidado
de una cosa peque�a, peque�ita.
339
00:29:49,055 --> 00:29:51,561
- �El qu�?
- �El autob�s!
340
00:29:51,562 --> 00:29:56,888
Una peque�a parada de autob�s. As�
nuestros parcelistas no tendr�n que ir a pie.
341
00:29:56,989 --> 00:30:01,567
Lo intent� querido,
pero el responsable no cede...
342
00:30:02,168 --> 00:30:05,185
- �C�mo decirlo? Scivola.
- Insiste.
343
00:30:05,534 --> 00:30:10,154
- Le he invitado un mont�n de veces
a comer, a cenar... - �Y �l qu� hace?
344
00:30:10,155 --> 00:30:13,174
- Come, tesoro.
- Amor...
345
00:30:13,375 --> 00:30:17,413
- Con ese puesto, l�gico que coma.
- Pero �l solo come.
346
00:30:18,221 --> 00:30:20,397
Cr�ame pr�ncipe, y usted, pr�ncesa,
347
00:30:20,398 --> 00:30:24,344
para contentar a los ciudadanos de una
metr�polis como Roma hay que ser paciente.
348
00:30:24,345 --> 00:30:31,188
much�sima cautela, abnegaci�n,
severidad, desinter�s, pasi�n,
349
00:30:31,189 --> 00:30:34,042
un dirigente debe ser para
el ciudadano un confidente,
350
00:30:34,043 --> 00:30:38,225
un amigo, un familiar,
debe ser algo m�s: un hermano, un padre,
351
00:30:39,226 --> 00:30:43,705
Me atrever�a a decir...
una madre.
352
00:30:53,000 --> 00:30:57,563
Pero no le pedimos mucho...
solo es una l�nea de autob�s.
353
00:30:57,564 --> 00:31:02,889
S�, comprendo.
Estoy buscando la calle adecuada.
354
00:31:12,283 --> 00:31:16,004
Disculpen, tengo que irme.
355
00:31:39,154 --> 00:31:41,216
Pr�ncipe...
356
00:31:49,337 --> 00:31:54,573
Y ahora nuestro diputadito
nos ayudar� a vender el barrio modelo.
357
00:31:54,574 --> 00:31:57,576
- Pero te ocupas t�, querida.
- Yo me ocupar�.
358
00:32:10,143 --> 00:32:14,078
En toda Pek�n no hay ni
un perro pequin�s.
359
00:32:16,361 --> 00:32:18,789
- Ap�rtate, Silvia. - S�.
- Como en Persia...
360
00:32:19,815 --> 00:32:22,218
All� todos son persas:
perros y gatos.
361
00:32:22,253 --> 00:32:26,043
Absurdo razonamiento. Entonces Alemania
deber�a estar llena de pastores alemanes.
362
00:32:26,078 --> 00:32:29,607
�Por qu� no? Cerde�a est�
llena de "pastores sardos".
363
00:32:30,180 --> 00:32:33,908
�Esperen! Un momento, por favor.
364
00:32:33,909 --> 00:32:37,268
Se me ha atascado el rifle.
�Alguien me puede prestar uno?
365
00:32:37,269 --> 00:32:39,673
- �Paulino, dame el Beretta!
- No, le dar� el m�o.
366
00:32:39,674 --> 00:32:44,573
No, �ste es mi mejor rifle.
A un amigo se le da lo mejor.
367
00:32:47,252 --> 00:32:49,931
Vamos.
368
00:32:51,592 --> 00:32:54,606
Bien. Ahora dispara sola.
369
00:32:54,607 --> 00:32:56,380
T�, ve con la se�orita.
370
00:33:03,985 --> 00:33:06,187
�Pero qu� hace, diputado?
371
00:33:14,502 --> 00:33:17,105
T� eres el �nico que manda
sobre el rifle.
372
00:33:17,106 --> 00:33:19,606
Cuidado con la espalda que
te puede hacer da�o el retroceso.
373
00:33:19,706 --> 00:33:21,682
- Disculpe.
- �Qu�?
374
00:33:22,330 --> 00:33:24,807
- Qu� majo el ni�o, �dispara bien?
- Claro.
375
00:33:24,808 --> 00:33:28,250
�Sabe qui�n dispara muy bien?
Ese, el embajador.
376
00:33:28,251 --> 00:33:31,301
- �No le ha visto? - No.
- �Quiere que se lo presente?
377
00:33:31,302 --> 00:33:32,849
�Y por qu�?
378
00:33:33,850 --> 00:33:37,650
��Pero qu� has hecho?!
Ahora mismo te saco de aqu�.
379
00:33:44,069 --> 00:33:45,896
�Qu� ha pasado?
380
00:33:47,207 --> 00:33:48,569
Oh, qu� susto.
381
00:33:48,570 --> 00:33:51,346
- �De qui�n era el rifle?
- De Teopulos, mierda.
382
00:33:51,347 --> 00:33:56,778
- Bravo. Justo el que yo te regal�.
- No pod�a imaginar que fuera un novato.
383
00:33:57,079 --> 00:34:00,407
Est� bien, ya te reglar� otro.
384
00:34:02,056 --> 00:34:05,145
- �Se ha hecho mucho da�o?
- No. Denme la pierna.
385
00:34:08,279 --> 00:34:13,236
- Tenga. H�galo usted que a m� me
da coraje. - Gracias.
386
00:34:13,337 --> 00:34:19,100
- Ten�a un presentimiento. Este griego...
- �Ven! - El presentimiento...
387
00:34:21,629 --> 00:34:23,625
A prop�sito del presentimiento...
388
00:34:23,626 --> 00:34:26,377
Tengo que conseguir dinero para
apostar por la muerte del griego,
389
00:34:26,378 --> 00:34:29,966
Porque la cotizaci�n sube.
�Elena ha empezado a jugar fuerte!
390
00:34:32,117 --> 00:34:35,187
�Pero qui�n es el hijo puta
que dispara a los perros?
391
00:34:35,188 --> 00:34:40,621
�Pero qu� has hecho? No sabes
que por un perro hacen una tragedia.
392
00:34:40,622 --> 00:34:45,494
�Y usted no vigila a mi hijo!
�Qu� hace?
393
00:34:45,495 --> 00:34:46,868
Arranca.
394
00:34:48,268 --> 00:34:52,541
Son solo ni�os, �qu� quieres? Deudas de
juego, el barco nuevo, los dos Ferrari...
395
00:34:53,062 --> 00:34:55,168
No, 16 millones, no.
396
00:34:57,055 --> 00:34:58,732
Atiza qu� necio.
397
00:35:00,405 --> 00:35:03,966
- �C�mo puedes ser tan d�bil?
- Giorgio tiene raz�n, querida Silvia.
398
00:35:03,967 --> 00:35:08,547
Yo tambi�n estoy a favor de la
educaci�n espartana. Que soy ateniense.
399
00:35:09,051 --> 00:35:12,487
Chicos, vamos a la colina.
400
00:35:26,370 --> 00:35:28,605
�Qu� ha pasado?
401
00:35:30,181 --> 00:35:33,012
- �Qu� ha pasado?
- Maldita sea, no nos da una lira.
402
00:35:33,013 --> 00:35:35,076
�Me cago en...!
403
00:35:40,184 --> 00:35:42,975
Giorgio, �qu� tal? Hay que venir
de caza para poder verte.
404
00:35:42,976 --> 00:35:45,876
Ya sabes que, a Roma, intento venir
lo menos posible.
405
00:35:46,158 --> 00:35:49,300
Y cuando paso, es solo por 2 horas.
�Entiendes?
406
00:35:49,901 --> 00:35:52,882
Cuando vengas ll�mame,
conozco una direcci�n formidable.
407
00:35:53,283 --> 00:35:55,483
Colegialas en rodaje.
408
00:35:56,792 --> 00:35:59,004
Bien, para la semana que viene.
409
00:35:59,293 --> 00:36:01,847
De acuerdo, te lo organizar�.
Chao.
410
00:36:04,467 --> 00:36:07,040
- �Se�or!
- �Querido!
411
00:36:07,041 --> 00:36:11,048
- �C�mo ha ido la caza?
- Bien. �Qu�, comemos juntos?
412
00:36:11,049 --> 00:36:11,934
No lo s�.
413
00:36:11,935 --> 00:36:15,968
- Quer�a presentarle al de Chemical.
- Despu�s, ahora voy a comer.
414
00:36:15,969 --> 00:36:19,587
No, comamos juntos. As�, entre bocado
y bocado podemos arreglarlo.
415
00:36:19,588 --> 00:36:23,690
- Sea amable. - Y me presentas
a ese embajador del cuerno.
416
00:36:23,691 --> 00:36:24,756
- �Le molesta?
- No.
417
00:36:24,791 --> 00:36:27,503
- Gracias, enseguida lo llamo.
- Qu� pesado...
418
00:36:29,192 --> 00:36:31,505
�Quieto, rostro negro!
�Arriba las manos!
419
00:36:34,411 --> 00:36:38,206
�Qui�n ha disparado?
Mi embajador...
420
00:36:39,837 --> 00:36:43,042
�Socorro, princesa!
Primeros auxilios.
421
00:36:43,043 --> 00:36:45,963
Me lo han destrozado.
422
00:36:46,574 --> 00:36:51,672
- Disculpe, doctor, �es grave?
- No se preocupe. Pero el shock ha sido fuerte.
423
00:36:51,673 --> 00:36:57,031
Pero hay que ayudarlo.
�Puedo verlo?
424
00:36:57,032 --> 00:37:00,057
Claro que puede.
Pero no lo canse.
425
00:37:02,030 --> 00:37:05,567
Mi ni�o.
Te han asustado esos salvajes.
426
00:37:05,568 --> 00:37:09,213
Pap� te regalar� lo que quieras.
�Quieres un Luna Park?
427
00:37:09,214 --> 00:37:11,314
Lo ponemos en el jard�n
y solo jugar�s t�.
428
00:37:11,645 --> 00:37:15,896
- Dile a tu padre lo que quieres.
- Un Ferrari rojo. - S�, enseguida.
429
00:37:17,003 --> 00:37:21,321
Se�orita, p�ngame con M�dena.
Soy el Sr. Vitozzi, llame al ing. Ferrari.
430
00:37:24,063 --> 00:37:29,571
Secuestrados los dos hijos
de Giorgio Santi
431
00:37:31,910 --> 00:37:35,677
El financiero se niega a negociar
con los bandidos y conf�a en la polic�a
432
00:37:37,418 --> 00:37:42,519
"Tercer y �ltimo aviso: si no
obedece y le pasa esta nota a la polic�a,
433
00:37:42,520 --> 00:37:44,320
sus hijos morir�n".
434
00:37:47,038 --> 00:37:49,616
Debes decidirte, Giorgio,
paga.
435
00:37:49,651 --> 00:37:53,167
"A las 23 de esta noche,
la Sra. con los 300 millones
436
00:37:53,568 --> 00:37:56,668
saldr� sola de casa
con el Mercedes gris. "
437
00:38:03,195 --> 00:38:05,864
Se�orita, con la polic�a,
por favor.
438
00:38:07,149 --> 00:38:08,274
�Un momento!
439
00:38:08,309 --> 00:38:09,365
�Est�s loco?
440
00:38:09,400 --> 00:38:13,457
Silvia, tesoro, no hay mejor ocasi�n
para fastidiar a esos dos cantama�anas.
441
00:38:13,458 --> 00:38:17,340
Ah, pero t� eres un monstruo.
Ni Saturno se com�a a sus hijos de dos en dos.
442
00:38:17,341 --> 00:38:20,952
Silvia, mi alma, tienes que dejar
esta historia de los hijos.
443
00:38:20,987 --> 00:38:24,773
Ni que fueras el Registro, que puede
adjudicar a los hijos a quien quiera.
444
00:38:24,908 --> 00:38:28,408
Ya que estamos, �por qu� no terminamos
de una vez con este rollo de los ni�os?
445
00:38:28,443 --> 00:38:30,036
- �Ahora?
- S�.
446
00:38:30,037 --> 00:38:32,136
Me quieres matar de un infarto.
447
00:38:32,554 --> 00:38:38,257
Ay Dios, ay madre...
Me voy a desmayar.
448
00:38:39,625 --> 00:38:43,361
Madre...
Un poco de aire.
449
00:38:43,396 --> 00:38:46,234
Diga. S�, soy yo, comisario.
450
00:38:46,235 --> 00:38:48,918
�Encontrado? �D�nde?
451
00:38:51,104 --> 00:38:54,315
�Han pagado mucho?
452
00:38:59,248 --> 00:39:04,142
�Lando, mi ni�o!
�Ay c�mo me lo han dejado, est� p�lido!
453
00:39:04,143 --> 00:39:07,964
- Qu� impresi�n, parece muerto.
- No se preocupe se�ora, est� bien.
454
00:39:07,965 --> 00:39:10,724
A�n est� bajo shock, es natural.
�Novedades?
455
00:39:10,725 --> 00:39:13,868
- �Ha dicho algo?
- Solo desprop�sitos. Desvar�a siempre.
456
00:39:13,965 --> 00:39:18,351
Por ahora, solo sabemos que consigui�
escaparse anoche no se sabe c�mo.
457
00:39:21,388 --> 00:39:26,069
Socorro, pap�...
Estamos aqu�, en la cueva.
458
00:39:26,070 --> 00:39:29,247
- �Qu� dice?
- Habla de una cueva, un monte...
459
00:39:29,248 --> 00:39:32,527
donde fue encontrado, debe tratarse
del monte Soratte.
460
00:39:32,528 --> 00:39:34,879
- Sr. Comisario...
- Ahora mismo...
461
00:39:34,880 --> 00:39:36,879
- �Se�or comisario!
- �Qu� quieres?
462
00:39:36,914 --> 00:39:38,879
�En el monte Soratte hay mar?
463
00:39:38,880 --> 00:39:41,853
Te respondo en voz baja,
solo por caridad cristiana.
464
00:39:41,854 --> 00:39:43,154
�Pero qu� pregunta est�pida
es esa?
465
00:39:43,254 --> 00:39:44,826
�En el monte hay mar?
466
00:39:45,442 --> 00:39:47,692
Dec�a que estamos peinando el monte.
467
00:39:47,693 --> 00:39:52,416
Los bandidos y la chica, ya...
Adem�s, con ventaja...
468
00:39:53,586 --> 00:39:57,295
En caso de encontrar una pista,
en jefatura me encargan de preguntarle
469
00:39:57,296 --> 00:40:02,892
una vez m�s �qu� hacemos?
�Seguimos o paramos?
470
00:40:02,893 --> 00:40:05,643
Hagan su deber.
471
00:40:05,728 --> 00:40:09,604
- �Pero a qu� espera pap�, por qu� no paga?
- Porque es un monstruo.
472
00:40:09,605 --> 00:40:13,998
- No, porque conf�o en la polic�a.
- Y hace mal.
473
00:40:13,999 --> 00:40:18,501
Porque esos son aun m�s peligrosos.
Han tenido que dejar el escondite.
474
00:40:18,502 --> 00:40:21,907
Si se sienten amenazados,
pueden perder la cabeza y...
475
00:40:21,942 --> 00:40:25,438
La matar�n, la matar�n...
476
00:40:25,439 --> 00:40:27,879
Balbucea, pero tiene raz�n.
477
00:40:28,716 --> 00:40:30,473
S�, podr�a suceder.
478
00:40:30,474 --> 00:40:35,888
- Yo le aconsejar�a...
- Comisario, �no cree que es insistente?
479
00:40:36,389 --> 00:40:39,230
S� lo creo. En el fondo,
�a m� qu� m�s me da?
480
00:40:39,431 --> 00:40:42,535
Haga lo que le de la gana,
es su hija, no la m�a.
481
00:40:42,536 --> 00:40:44,804
- �No!
- �No qu�?
482
00:40:44,805 --> 00:40:49,675
Si voy a parecer siendo un
parricida, al menos para usted,
483
00:40:50,076 --> 00:40:54,885
dejemos las cosas claras.
La chica, y este tocapelotas de aqu�,
484
00:40:54,987 --> 00:40:57,306
cuando dicen "socorro, pap�",
no se refieren a m�.
485
00:40:57,341 --> 00:40:59,564
- �Entendido?
- No.
486
00:40:59,565 --> 00:41:02,025
- No me lo dicen a m�.
- �Y a qui�n se lo dicen?
487
00:41:02,326 --> 00:41:05,226
Preg�nteselo a ella.
Yo no lo s�.
488
00:41:05,855 --> 00:41:09,386
Precisamente porque no est� claro
lo quiero saber.
489
00:41:09,387 --> 00:41:12,701
Porque si detr�s hay algo,
todo puede cambiar; la investigaci�n...
490
00:41:12,702 --> 00:41:15,061
�No, comisario!
491
00:41:19,275 --> 00:41:22,671
Giorgio, por favor.
492
00:41:23,952 --> 00:41:27,214
- Por favor, comisario.
- Permiso.
493
00:41:27,215 --> 00:41:32,533
Es muy simple; yo soy su segunda
esposa, y �l mi segundo marido,
494
00:41:32,534 --> 00:41:36,430
- El muchacho es fruto de su primer
matrimonio. - Hijo suyo.
495
00:41:36,431 --> 00:41:39,435
No, porque aquella noche
�l no estaba en la cama.
496
00:41:40,799 --> 00:41:42,941
�Y la muchacha?
497
00:41:42,942 --> 00:41:45,917
Es mi hija. Es decir, su hija
del segundo matrimonio.
498
00:41:45,918 --> 00:41:48,548
Solo que aquella vez
tampoco estaba en la cama.
499
00:41:48,549 --> 00:41:50,622
Disculpe, �pero usted
nunca estaba en la cama?
500
00:41:50,623 --> 00:41:54,368
�Comisario! Es un hombre de negocios,
no puede estar siempre en la cama.
501
00:41:54,369 --> 00:41:56,093
- Claro.
- �Ya ha comprendido? - C�mo no.
502
00:41:56,094 --> 00:41:59,494
Parece dif�cil pero no lo es.
Usted es la madre de la muchacha,
503
00:41:59,550 --> 00:42:02,377
usted estaba en la cama.
Pues tenga.
504
00:42:02,378 --> 00:42:04,978
Si su hija le importa,
mol�stese.
505
00:42:05,986 --> 00:42:10,396
Te juro que si no pagas no te vuelvo
a hacer el "Buco mio, buco tuo"
506
00:42:11,021 --> 00:42:13,163
- �Se�or comisario?
- �Qu� quieres ahora?
507
00:42:13,164 --> 00:42:15,264
Reformularle la pregunta.
508
00:42:15,523 --> 00:42:20,071
- �En el monte Soratte puede haber almejas?
- Siempre haces preguntas est�pidas.
509
00:42:20,072 --> 00:42:23,290
No se enfade, Sr. Comisario,
que no soy tonto, caramba.
510
00:42:23,291 --> 00:42:26,791
Lo pregunto porque �l tiene
una almeja en la suela izquierda.
511
00:42:35,323 --> 00:42:39,058
En el monte Soratte
hay hasta nafta.
512
00:42:45,535 --> 00:42:47,480
"Come sa di sale lo pane altrui".
513
00:42:47,481 --> 00:42:49,406
- �Mande?
- No, nada.
514
00:42:49,407 --> 00:42:53,588
Me preocupa el muchacho.
Mejor hacerle m�s an�lisis.
515
00:42:53,603 --> 00:42:58,075
Comisario, avise a sus superiores,
he decidido ceder.
516
00:42:58,110 --> 00:42:59,161
Bien.
517
00:42:59,625 --> 00:43:02,277
Vamos.
518
00:43:06,800 --> 00:43:08,242
Le ha convencido.
519
00:43:08,738 --> 00:43:11,873
�Conoces un juego que se llama
"Buco mio, buco tuo"?
520
00:43:11,908 --> 00:43:13,073
No, Sr. Comisario.
521
00:43:13,074 --> 00:43:16,012
Debe ser un juego importante.
522
00:43:16,230 --> 00:43:19,848
�C�mo ha cambiado de idea?
�Por qu� ha decidido pagar el rescate?
523
00:43:20,307 --> 00:43:22,233
He debido ceder por mi mujer.
524
00:43:22,234 --> 00:43:23,234
En su desesperaci�n amenazaban
ideas insanas que me aterrorizaban.
525
00:43:25,834 --> 00:43:29,634
�Descontar� el rescate
en el impuesto sobre la renta?
526
00:43:30,579 --> 00:43:35,551
Solo quisiera decir que este secuestro
es obra de grupos de extrema izquierda.
527
00:43:35,652 --> 00:43:38,898
- �Cu�nto tiempo tardas en contar?
- �No seas pesada!
528
00:43:48,388 --> 00:43:51,297
Vamos, chicos, soy yo,
salid.
529
00:43:54,491 --> 00:43:56,386
�Qu� bien!...
530
00:43:56,387 --> 00:44:00,387
no saqueis las bolas de la luna,
es una escultura, me la estropeais.
531
00:44:00,682 --> 00:44:02,668
�Lo hab�is dividido?
532
00:44:03,385 --> 00:44:06,606
Cu�ntalo,
luego no quiero reproches.
533
00:44:23,012 --> 00:44:27,987
- Buenas noches, se�ora.
- Ah, comisario. Qu� alegr�a verlo.
534
00:44:27,988 --> 00:44:31,412
He venido a decirle que estamos
a punto de atrapar a la banda.
535
00:44:31,413 --> 00:44:33,769
Y tambi�n el bot�n.
536
00:44:33,770 --> 00:44:37,229
Digo el bot�n porque han sido
unos ladrones chapuceros, los canallas.
537
00:44:37,264 --> 00:44:38,845
Sin ofender, se�ora.
538
00:44:38,846 --> 00:44:40,315
No comprendo.
539
00:44:40,716 --> 00:44:43,151
Trae a los chicos.
540
00:44:43,852 --> 00:44:46,864
Comisario, si es una broma,
no me hace gracia.
541
00:44:46,965 --> 00:44:49,931
�Por qu�?
�Tengo cara de que me haga gracia?
542
00:44:49,932 --> 00:44:54,623
En la central hay quienes me envidian
porque trabajo en el barrio rico,
543
00:44:54,624 --> 00:44:57,377
pero con ustedes, qui�n sabe por qu�,
me encuentro siempre,
544
00:44:57,378 --> 00:45:00,678
disculpe la expresi�n,
"revolviendo con las manos la mierda".
545
00:45:00,847 --> 00:45:04,578
- �Comisario!
- No era en sentido figurado.
546
00:45:04,579 --> 00:45:08,235
Hablo de la de verdad.
Y precisamente de su hijo.
547
00:45:08,236 --> 00:45:09,713
Lo he hecho analizar.
548
00:45:09,714 --> 00:45:12,341
Ser� lo �nico que hacen
como todos los dem�s.
549
00:45:12,342 --> 00:45:17,781
Y, busca que te busca, la verdad, por
hedionda que sea, termina aflorando.
550
00:45:19,055 --> 00:45:21,204
Este es el �ltimo men�
de los secuestradores:
551
00:45:21,205 --> 00:45:24,237
mel�n con jam�n,
spaghetti con almejas,
552
00:45:24,238 --> 00:45:27,575
fritura mixta, ensalada de setas,
553
00:45:27,576 --> 00:45:30,790
macedonia de fruta, dulce, caf�...
- �Idiota!
554
00:45:31,590 --> 00:45:33,436
vino, helado al whisky.
555
00:45:33,560 --> 00:45:35,638
Si me dan la direcci�n,
me hago secuestrar yo tambi�n.
556
00:45:35,673 --> 00:45:39,865
Comisario, por 300 millones pod�an
darles un platito de spaghetti, �no?
557
00:45:40,387 --> 00:45:43,699
C�mo no, pero a m�
me parece un poco curioso.
558
00:45:43,700 --> 00:45:48,519
Y como una curiosidad lleva a otra,
cuando anoche fue usted a pagar el rescate,
559
00:45:48,520 --> 00:45:50,650
orden� que la siguieran.
560
00:45:50,651 --> 00:45:51,887
- Tognon...
- Mande.
561
00:45:51,888 --> 00:45:54,330
- T� que seguiste a la se�ora,
dinos adonde fue. - Enseguida.
562
00:45:56,222 --> 00:46:01,330
Sale sola a las 23 h. en Mercedes gris
por Appia Antica, paseo arquol�gico...
563
00:46:01,331 --> 00:46:04,936
Piazza Venezia, Popolo, Spagna,
Borghese, Popolo,
564
00:46:04,937 --> 00:46:06,700
y luego por Corso,
donde da 16 vueltas...
565
00:46:06,701 --> 00:46:11,165
Despues por san Giovanni y Via Nova,
regresa a casa a las 24:13 h.
566
00:46:11,166 --> 00:46:12,525
- �Ninguna parada?
- No.
567
00:46:12,526 --> 00:46:16,306
Un problemita: Una madre
sale de casa a hacer la compra
568
00:46:16,307 --> 00:46:19,650
con 300 millones.
No se para en ning�n comercio
569
00:46:19,651 --> 00:46:22,379
y vuelve a casa. �Cu�ntos
millones le quedan?
570
00:46:22,580 --> 00:46:26,710
Si tiene que dividirlos con sus hijos,
�cu�ntos le tocan a cada uno?
571
00:46:39,147 --> 00:46:43,401
Tres para usted
y uno para �l.
572
00:46:46,384 --> 00:46:49,038
- �Qu�? �Te encuentras mal?
- No, se�or.
573
00:46:50,181 --> 00:46:52,303
El poeta dice:
"Non ti curar di lor,
574
00:46:52,304 --> 00:46:55,404
ma guarda e passa".
�T� qu� har�as?
575
00:46:56,240 --> 00:46:58,119
Paso.
576
00:46:58,131 --> 00:47:03,420
�Muy bien, comisario! Veis que
ten�a raz�n confiando en la polic�a.
577
00:47:03,421 --> 00:47:05,515
Ya ha recuperado el bot�n.
578
00:47:05,516 --> 00:47:07,307
Y descubierto a los bandidos.
579
00:47:07,308 --> 00:47:11,627
"Bandidos"... No exageremos,
ha sido una chiquillada.
580
00:47:12,100 --> 00:47:14,265
Admito que ella tiene
una edad muy bien llevada,
581
00:47:14,266 --> 00:47:16,966
pero una "chiquillada", exagera usted.
582
00:47:17,066 --> 00:47:22,766
Bueno, yo retiro la denuncia.
�Usted qu� quiere hacer?
583
00:47:23,901 --> 00:47:25,966
Detenerle.
584
00:47:29,179 --> 00:47:33,874
�Ha visto estos telegramas?
De todo el mundo...
585
00:47:33,875 --> 00:47:36,428
Enhorabuenas, felicitaciones...
586
00:47:36,429 --> 00:47:39,967
F�jese, comisario.
Lea uno al azar.
587
00:47:39,968 --> 00:47:43,178
De casas reales, del Vaticano,
de gobiernos...
588
00:47:43,213 --> 00:47:46,388
embajadores, ministros,
personalidades de todo el mundo.
589
00:47:46,789 --> 00:47:51,018
Comisario, es un caso cerrado.
Del modo m�s feliz.
590
00:47:51,019 --> 00:47:54,473
Los chicos est�n sanos y salvos.
El dinero, tambi�n.
591
00:47:54,474 --> 00:47:58,211
Y para estar todos contentos
hay que salvar a los culpables.
592
00:47:58,212 --> 00:48:01,010
�No! A ellos no.
Ser�n castigados.
593
00:48:01,011 --> 00:48:03,450
T� de momento,
te quedas sin helic�ptero.
594
00:48:03,451 --> 00:48:06,451
- Y t� sin el caballo ingl�s.
- El taca�o de costumbre.
595
00:48:06,499 --> 00:48:09,079
Y a ti Silvia,
juicio a puerta cerrada.
596
00:48:09,380 --> 00:48:11,246
Ya est�, resuelto.
597
00:48:11,247 --> 00:48:13,713
Cierto, duras condenas.
598
00:48:13,714 --> 00:48:16,677
Para los chicos podr�a bastar.
599
00:48:16,678 --> 00:48:19,698
Sin pruebas suficientes
no podr�a ser peor.
600
00:48:19,699 --> 00:48:22,135
Pero yo hablaba de los verdaderos
culpables.
601
00:48:22,136 --> 00:48:25,097
Para usted, �qu� ha pensado?
602
00:48:25,098 --> 00:48:27,193
�Por qu� delito?
603
00:48:28,461 --> 00:48:32,078
Si me acusa como padre y marido,
ya mismo le quito la raz�n.
604
00:48:32,113 --> 00:48:36,589
Soy un empresario, no se pueden
hacer tantas cosas bien en la vida.
605
00:48:36,590 --> 00:48:40,775
Soy el primer empresario occidental
que firma un contrato
606
00:48:40,776 --> 00:48:43,676
...con la Rep�blica Popular China.
�Y qu� significa?
607
00:48:43,677 --> 00:48:47,077
Una nueva f�brica en el sur, y a�os
de trabajo para 20 mil trabajadores.
608
00:48:47,106 --> 00:48:50,736
Sin hablar del mayor trabajo
de otros 200 mil que tengo en el norte.
609
00:48:50,737 --> 00:48:54,394
No es cierto, comisario,
que la ley es igual para todos.
610
00:48:54,395 --> 00:48:57,590
Bastar�a un peque�o esc�ndalo como
�ste, para que competidores americanos,
611
00:48:57,625 --> 00:49:00,785
alemanes y japoneses
me saltasen encima.
612
00:49:01,241 --> 00:49:04,780
La ley puede decir
"Es justo",
613
00:49:04,781 --> 00:49:10,450
�pero la pol�tica? �La econom�a?
Los intereses nacionales dicen que no.
614
00:49:11,275 --> 00:49:15,306
�Qu� dice usted?
�Toma la responsabilidad?
615
00:49:22,510 --> 00:49:25,241
�Has o�do, Tognon?
616
00:49:25,242 --> 00:49:29,940
La f�brica en el sur,
200 mil trabajadores a la calle,
617
00:49:29,941 --> 00:49:32,768
...�tomar�as la responsalidad?
- �Yo?
618
00:49:33,490 --> 00:49:38,560
Sr. Comisario, est� la China, los reyes,
todos los ministros,
619
00:49:38,561 --> 00:49:42,218
no, caramba,
es un problema muy grande.
620
00:49:42,803 --> 00:49:45,160
Entonces digamos que...
621
00:49:45,161 --> 00:49:50,704
el caso est� cerrado porque el agente
Tognon no asume la responsabilidad.
622
00:49:52,789 --> 00:49:57,939
- Hola. - Hola. Cu�ntas escaleras...
Llam� hace una hora.
623
00:49:58,055 --> 00:50:02,456
Claro, as� de repente... Yo trat� de
hacer lo que pude. Por favor.
624
00:50:04,142 --> 00:50:06,781
- �Ella tambi�n? - S�ganme.
- No, ella no.
625
00:50:07,302 --> 00:50:10,439
Modestamente, es un sitio discreto
pero con cierta clase.
626
00:50:10,440 --> 00:50:12,875
- Como la clientela.
- Gracias.
627
00:50:12,886 --> 00:50:15,416
Ah� est� Susy.
Venga, querida.
628
00:50:15,935 --> 00:50:18,879
- Hola. - Guapa, �eh?
- Divina.
629
00:50:24,384 --> 00:50:27,271
Tesoro, �c�mo has tardado tanto?
630
00:50:27,906 --> 00:50:31,337
- Me haces quedar mal. - �Qu� quieres?
Con el tr�fico, los sem�foros...
631
00:50:31,338 --> 00:50:33,953
aparcar; tres cuartos de hora
desde mi casa. �De locos!
632
00:50:34,148 --> 00:50:38,333
- �La chica que vendr� es guapa
como usted? - Claro. �Por qu�?
633
00:50:38,368 --> 00:50:41,668
- �Y c�mo se llama?
- Me llamo Betty. Buenos d�as.
634
00:50:41,669 --> 00:50:42,669
Oh, por fin...
635
00:50:45,273 --> 00:50:49,896
�Gusano asqueroso!
�Al fin te pill�! �Qu� haces aqu�?
636
00:50:49,897 --> 00:50:52,281
�Qu� haces aqu�, guarro?
637
00:50:52,282 --> 00:50:54,636
Se�ora, �c�mo se permite?
638
00:50:54,637 --> 00:50:58,019
�Aqu� es donde pasas los d�as,
en lugar de trabajar!
639
00:50:58,020 --> 00:51:00,514
- Perdona...
- �Te odio!
640
00:51:00,515 --> 00:51:02,515
- Que hay gente...
- �Me das asco!
641
00:51:02,538 --> 00:51:04,228
- Te pido disculpas...
- �Pero qu� disculpas!
642
00:51:04,229 --> 00:51:07,919
�Llevaba meses intentando pillarte,
y por fin lo consegu�!
643
00:51:07,920 --> 00:51:10,178
- Deja que te explique.
- ��El qu�?!
644
00:51:10,823 --> 00:51:14,194
Giorgio, perdona.
Tengo un gran problema; los celos.
645
00:51:14,195 --> 00:51:16,442
- �D�jame hablar!
- �C�llate, sinverg�enza!
646
00:51:16,443 --> 00:51:17,443
�No exageres!
647
00:51:21,197 --> 00:51:23,793
�Por qu� se enfada tanto?
648
00:51:25,001 --> 00:51:29,968
Cerdo, cobarde, ingrato.
Yo ahorro en todo,
649
00:51:30,003 --> 00:51:33,636
viajo en el jet de los dem�s, paso
las vacaciones en los yates de otros
650
00:51:33,637 --> 00:51:35,237
y t� gast�ndote millones
en putas.
651
00:51:35,970 --> 00:51:38,673
No exageres, �d�nde est�n
todos esos millones?
652
00:51:38,674 --> 00:51:42,677
S�, millones.
Las putas cuestan millones. Lo s�.
653
00:51:43,278 --> 00:51:45,747
�C�mo que lo sabes?
�El qu� sabes?
654
00:51:47,317 --> 00:51:49,353
Toda la prensa habla de ello.
655
00:51:49,656 --> 00:51:55,247
- Por favor.
- Ah ya, t� eres un se�or. Lo olvidaba.
656
00:52:00,040 --> 00:52:02,618
�Ad�nde va?
Tr�igamelo aqu�.
657
00:52:06,044 --> 00:52:08,092
El se�or no tiene nada que
hablar con nadie.
658
00:52:09,742 --> 00:52:13,500
�Diga? No, aqu� no est�.
659
00:52:13,501 --> 00:52:19,894
Oiga, pruebe a llamar a Via Archimede.
Eso, all� seguramente lo encontrar�.
660
00:52:19,895 --> 00:52:22,595
�l pasa el tiempo con las putas.
661
00:52:24,461 --> 00:52:26,731
No, d�jelo aqu�.
Responder� yo.
662
00:52:29,276 --> 00:52:32,154
Lleva un d�a con nosotros,
�qu� imagen se har�?
663
00:52:32,155 --> 00:52:35,355
Come y calla, cerdo.
664
00:52:36,516 --> 00:52:39,471
- �Qui�n era al tel�fono?
- No lo s�.
665
00:52:39,472 --> 00:52:43,629
- Pod�a tratarse de negocios, �no?
- �Qu� negocio? �De qu�?
666
00:52:43,630 --> 00:52:47,265
T� solo te dedicas a una cosa;
a hacer el rufi�n.
667
00:52:47,266 --> 00:52:49,711
- Qu� pesada.
- �Qu� verg�enza!
668
00:52:49,712 --> 00:52:52,879
Tener que subir esas escaleras,
tener que llamar a esa puerta,
669
00:52:52,880 --> 00:52:56,080
tener que entrar, tener
que ver con mis propios ojos...
670
00:52:56,577 --> 00:52:59,557
�No, por amor de Dios,
nada de queso!
671
00:53:00,158 --> 00:53:04,677
Hay algo que no me convence.
�C�mo descubriste la direcci�n?
672
00:53:04,678 --> 00:53:08,234
Vaya pregunta.
Es el defecto de vosotros los maridos;
673
00:53:08,235 --> 00:53:12,539
tomar a las mujeres por est�pidas.
�Grav�simo error!
674
00:53:12,540 --> 00:53:15,726
Vale, no eres est�pida,
�pero c�mo te enteraste?
675
00:53:15,877 --> 00:53:19,397
Incre�ble, el se�or lo quiere saber.
676
00:53:19,698 --> 00:53:22,924
Le pillan con las manos en la masa,
el se�or va al burdel,
677
00:53:22,925 --> 00:53:25,325
y quiere saber
c�mo le han descubierto.
678
00:53:25,425 --> 00:53:27,423
- �Ya basta!
- �Basta el qu�?
679
00:53:27,424 --> 00:53:31,095
Reflexiona un poco
y ver�s que es muy simple.
680
00:53:33,557 --> 00:53:36,628
Betty, tesoro.
Me ten�as preocupada.
681
00:53:36,629 --> 00:53:39,257
- Ah, eres t�, querida.
- �Todo bien?
682
00:53:39,358 --> 00:53:44,425
- S�, claro.
- Eres formidable, tesoro.
683
00:53:44,426 --> 00:53:48,352
- Muy amable de tu parte.
- Mira, para estar m�s tranquilas,
684
00:53:48,453 --> 00:53:51,300
mejor que de ahora en adelante
tus servicios los hagas a domicilio
685
00:53:51,301 --> 00:53:53,501
...con cita previa.
�De acuerdo?
686
00:53:53,502 --> 00:53:56,402
De acuerdo.
Y gracias de nuevo.
687
00:53:59,874 --> 00:54:03,966
- �Puedo saber qui�n era?
- �Lo que faltaba, que ahora me controles!
688
00:54:03,967 --> 00:54:07,336
- Tendr� el derecho...
- �Ya no tienes derechos en esta casa!
689
00:54:16,902 --> 00:54:19,881
Ah, es usted.
Buenas noches.
690
00:54:19,916 --> 00:54:22,965
Deber�as ser actriz.
�Nos vemos pronto?
691
00:54:22,966 --> 00:54:25,816
- Claro.
- �Es Giorgio?
692
00:54:26,203 --> 00:54:28,038
Estoy de acuerdo con usted.
693
00:54:28,039 --> 00:54:31,530
Apenas vaya a Roma te pagar�
la tarifa m�s alta de tu vida.
694
00:54:34,369 --> 00:54:40,338
Me basta que usted perdone a
mi marido. Y le d� una oportunidad.
695
00:54:40,339 --> 00:54:44,089
- Comprendo.
- �P�samelo! - Habla, idiota.
696
00:54:49,142 --> 00:54:53,139
�Eres t�, Giorgio?
No, yo estoy avergonzado por ti.
697
00:54:53,529 --> 00:54:56,534
�En tu casa?
Muy amable, gracias.
698
00:55:00,174 --> 00:55:01,929
Y despu�s, �qu� dice Mao?
699
00:55:01,930 --> 00:55:06,885
"La revoluci�n es un acto de
violencia con el cual una clase
700
00:55:06,886 --> 00:55:09,875
derroca a otra".
- Este verso es un poco menos lineal.
701
00:55:09,976 --> 00:55:12,886
�Seguro que la traducci�n
es correcta?
702
00:55:13,287 --> 00:55:19,009
Claro, pero no es un verso.
Es un pensamiento de 1927.
703
00:55:21,240 --> 00:55:24,183
Espero que desde entonces
haya cambiado de ideas.
704
00:55:27,750 --> 00:55:31,802
- Oiga, �se hace as�?
- As�.
705
00:55:34,924 --> 00:55:36,894
- �Conoces a mis amigos?
- �S�!
706
00:55:38,611 --> 00:55:41,899
Te presento al se�or Chei Fang;
un experto comercial de Pek�n.
707
00:55:42,746 --> 00:55:44,833
- �Quieres un caf�?
- S�, gracias.
708
00:55:45,206 --> 00:55:47,227
Caliente mejor.
709
00:55:50,682 --> 00:55:55,955
- �Usted no se va?
- Espero a que est� listo el coche.
710
00:55:55,956 --> 00:55:57,832
- Bien. �Pero se va?
- S�.
711
00:56:00,134 --> 00:56:03,704
- �Qu� se dice de la salud de Mao?
- Est� bastante bien.
712
00:56:03,705 --> 00:56:06,153
No es que me preocupe,
no es por nada.
713
00:56:07,398 --> 00:56:11,906
- No te preocupes, ven sin maletas,
�qu� m�s te da? - Es que no tengo nada.
714
00:56:13,717 --> 00:56:16,724
�Pero qu� quieres? Yo ya estoy lista.
Son ellos que est�n jugando.
715
00:56:16,725 --> 00:56:21,470
- �Otra vez? �Pero qu� le ha pasado?
- �Un alud! De refil�n, por suerte.
716
00:56:21,871 --> 00:56:24,164
Alguien hizo explotar no s� qu�.
717
00:56:24,165 --> 00:56:26,537
De la monta�a cay�
un trozo de hielo enorme.
718
00:56:26,538 --> 00:56:29,138
Y mira que era grande el cartel
que pon�a "Silencio".
719
00:56:29,494 --> 00:56:33,284
Ten�an que encerrar a cierta gente
una buena temporada.
720
00:56:33,285 --> 00:56:36,158
- �Verdad, Elena?
- Terrible. �Terrible!
721
00:56:37,130 --> 00:56:38,971
Pap�.
722
00:56:41,604 --> 00:56:45,134
- Mam� est� lista, quiere irse.
- S�, est� bien.
723
00:56:47,617 --> 00:56:49,431
- El coche est� listo.
- Gracias.
724
00:56:49,832 --> 00:56:52,601
- Buen viaje, tenga cuidado.
- �Soy indestructible!
725
00:56:53,611 --> 00:56:57,775
- �No se viene con nosotros?
- No gracias, me quedo por negocios.
726
00:57:03,342 --> 00:57:06,408
Chao, mam�.
Esta noche paramos en Portofino.
727
00:57:06,831 --> 00:57:10,939
He pensado mucho en su propuesta.
Muy inteligente. �Qu� es esto?
728
00:57:11,340 --> 00:57:13,157
Las nuevas reglas del ping pong.
729
00:57:19,943 --> 00:57:23,295
Mira qu� ox�geno y qu� paz.
Vamos a dar una vuelta por el parque.
730
00:57:28,021 --> 00:57:32,055
�Por qu� est�s tan callado?
�No has venido a hablar de negocios?
731
00:57:32,356 --> 00:57:35,856
S�, pero no puedo m�s.
Adem�s en subida, no puedo.
732
00:57:35,857 --> 00:57:37,257
�Te viene mejor en bajada?
733
00:57:37,858 --> 00:57:38,858
Pues s�...
734
00:57:38,952 --> 00:57:41,229
�Pues a bajar!
735
00:57:43,811 --> 00:57:45,563
Vete a la mierda...
736
00:57:45,751 --> 00:57:48,559
Hazme un cuadro general...
Dime lo esencial.
737
00:57:48,560 --> 00:57:52,936
Perdona, tienes raz�n... He hecho mal.
Te cuento lo esencial, �vale?
738
00:57:54,381 --> 00:57:57,934
- Se�ores, Londres al tel�fono. �Se
lo paso aqu�? - No, voy al estudio.
739
00:57:57,935 --> 00:58:00,884
Perd�n.
Juegue con mi invitado.
740
00:58:02,964 --> 00:58:06,140
Entonces, �te puedo hablar
del equipamiento higi�nico?
741
00:58:06,141 --> 00:58:08,215
�En la cocina?
�Est�s loco?
742
00:58:26,449 --> 00:58:28,766
�Amor? �C�mo est�s?
743
00:58:29,515 --> 00:58:31,231
S�.
744
00:58:32,147 --> 00:58:33,454
Claro, ya he sentado las bases.
745
00:58:33,889 --> 00:58:38,202
No, eh, sin bromas.
No vuelvas sin cerrar el negocio.
746
00:58:38,203 --> 00:58:40,566
Acu�rdate de lo que te he dicho.
747
00:58:41,316 --> 00:58:45,242
�Qu� haces? �Ya te acuestas?
Bien, as� ma�ana como nuevo.
748
00:58:45,243 --> 00:58:47,230
Y me hablas del tema
de seguido.
749
00:58:47,231 --> 00:58:49,393
�No, oye Giorgio!
Perdona, Vilma.
750
00:58:51,877 --> 00:58:55,875
No te preocupes,
te despierto para el desayuno.
751
00:59:01,854 --> 00:59:04,190
- El caf� con leche est� listo, se�or.
- Gracias.
752
00:59:04,243 --> 00:59:07,147
D�jelo...
�Co�o...!
753
00:59:11,724 --> 00:59:14,876
Si tu mujer viera qu� desayuno
te est�s tomando.
754
00:59:29,034 --> 00:59:32,542
Venga habla.
Total, estas no saben italiano.
755
00:59:32,543 --> 00:59:34,362
�Pero no puedo concentrarme!
756
00:59:35,376 --> 00:59:38,320
Y entre todas estas actividades,
126 actividades...
757
00:59:38,321 --> 00:59:40,328
la menos importante
es la de las motos n�uticas.
758
00:59:40,329 --> 00:59:43,269
- �C�mo sabes que es la menos
importante? - Por los balances.
759
00:59:43,270 --> 00:59:46,721
- �Te f�as del de los balances?
- Claro. - Sigue.
760
00:59:46,722 --> 00:59:50,757
He encontrado una fabriquita.
Una cosa de nada...
761
00:59:50,758 --> 00:59:53,629
Especializada en... Quieta...
762
00:59:53,630 --> 00:59:58,830
- En equipo higi�nico para barcos...
- �Y bien?
763
00:59:58,891 --> 01:00:04,029
Si tu f�brica subcontrata a mi fabriquita
este equipamiento...
764
01:00:04,530 --> 01:00:06,225
Esto es incre�ble.
765
01:00:06,278 --> 01:00:08,180
�Portaos bien, por favor!
766
01:00:08,879 --> 01:00:12,097
S�, vale, pero no comprendo,
�pero qu� saco yo?
767
01:00:12,321 --> 01:00:15,134
Te lo explicar�...
�Me dej�is explicarme o no?
768
01:00:15,135 --> 01:00:18,739
- Ven, vamos al gimnasio.
- ��stas tienen una guindilla en el culo!
769
01:00:19,789 --> 01:00:21,542
�Me ahorrar�a la mitad?
770
01:00:21,543 --> 01:00:23,193
Exactamente.
771
01:00:23,194 --> 01:00:25,099
�Me proporcionar�as material de primera?
772
01:00:25,100 --> 01:00:26,609
Pues claro.
773
01:00:27,150 --> 01:00:31,170
Entonces dime, t� que eres
capaz de tal milagro,
774
01:00:31,171 --> 01:00:32,171
�por qu� est�s aqu� con
con el agua al cuello?
775
01:00:33,978 --> 01:00:36,356
O con el culo por el suelo,
que viene a ser lo mismo.
776
01:00:36,842 --> 01:00:39,428
Tienes raz�n, pero no puedo...
777
01:00:39,463 --> 01:00:40,610
�Venga, holgaz�n!
778
01:00:40,611 --> 01:00:43,978
...hablar, perdona.
779
01:00:45,732 --> 01:00:47,489
�Es agotador!
780
01:00:50,293 --> 01:00:55,710
Si no tuviera esta imperfecci�n
ser�a bueno... �Sus muertos!
781
01:00:57,725 --> 01:01:02,711
Es muy simple; tus proveedores han
corrompido a los directores de tu f�brica.
782
01:01:02,813 --> 01:01:05,832
Eso lo sab�a.
Todos roban.
783
01:01:05,833 --> 01:01:09,294
- �Y te parece honesto?
- Lo que cuenta es el beneficio.
784
01:01:09,295 --> 01:01:12,411
- El incremento de consumidores.
- Por favor, no me juzques mal...
785
01:01:12,412 --> 01:01:17,612
...es la primera vez que hablo
de honestidad, pero si t� de verdad
786
01:01:17,913 --> 01:01:20,213
valoras m�s a los que roban,
787
01:01:20,214 --> 01:01:23,814
entonces, palabra de honor:
he robado toda mi vida.
788
01:01:26,092 --> 01:01:28,339
- Qu� simp�tico.
- Gracias.
789
01:01:28,374 --> 01:01:32,387
- �Entonces es un s�?
- �Giorgio! �Ven!
790
01:01:33,024 --> 01:01:36,258
�Es un s�?
791
01:01:37,158 --> 01:01:39,857
�Pero qu� idiota es!
792
01:01:43,687 --> 01:01:47,507
Dejadnos a solas chicas,
tenemos que hablar.
793
01:01:52,141 --> 01:01:55,460
- �Cu�nto necesitas para empezar?
- 200 millones.
794
01:01:55,486 --> 01:01:59,041
- �Tan poco?
- M�s o menos. - D�jame pensarlo.
795
01:02:18,297 --> 01:02:20,277
�Ya lo has pensado?
796
01:02:20,278 --> 01:02:22,681
- Ven.
- Giorgio, �lo has pensado?
797
01:02:22,716 --> 01:02:26,611
Vamos a la sauna.
Desintoxicarse es la primera regla.
798
01:02:26,612 --> 01:02:31,082
- Ahora la sauna... - �Claro! As�
el cerebro est� l�cido como un espejo.
799
01:02:31,262 --> 01:02:33,635
�Te das cuenta?
200 millones son poco...
800
01:02:33,636 --> 01:02:36,762
Entonces el idiota soy yo.
Hab�a que pedir 400.
801
01:02:36,763 --> 01:02:38,964
- �Vienes?
- S�, voy.
802
01:02:46,045 --> 01:02:49,353
- Venga, �qu� haces?
- S�, voy.
803
01:03:15,808 --> 01:03:19,019
Trato hecho. Es un s�.
804
01:03:47,695 --> 01:03:50,464
Bueno, �contestas o no?
805
01:03:50,965 --> 01:03:52,698
�Est�s contento?
806
01:04:00,016 --> 01:04:03,105
El coraz�n, ya no late.
807
01:04:29,493 --> 01:04:34,320
Ya no juega al billar desde
que le met� nitroglicerina en el taco.
808
01:04:35,121 --> 01:04:40,012
Ya no hace pesca submarina desde
que le vaci� las botellas.
809
01:04:44,318 --> 01:04:46,758
Theo es eterno.
810
01:04:46,759 --> 01:04:51,942
Jam�s ser� viuda.
No es justo.
811
01:04:52,917 --> 01:04:57,901
- T� cinco veces y yo ninguna.
- Paciencia, adem�s est� el divorcio.
812
01:04:57,902 --> 01:05:02,508
Mam�, pero yo quiero romper
el matrimonio, no el patrimonio.
813
01:05:02,543 --> 01:05:04,928
Brahms... Do you like?
814
01:05:05,129 --> 01:05:08,073
Oh, s�, Brahms... lo adoro.
815
01:05:08,074 --> 01:05:10,802
Una vez tuvimos una sesi�n espiritista
extraordinaria.
816
01:05:10,803 --> 01:05:13,739
Vino Brahms y me dijo:
"Aimez-vous, Sagan?"
817
01:05:15,628 --> 01:05:17,525
�C�mo ha encontrado a Elena?
818
01:05:17,526 --> 01:05:21,234
Espl�ndidamente, es un
placer verla tan enamorada.
819
01:05:21,235 --> 01:05:23,804
- �Seco, mam�?
- S�, tesoro.
820
01:05:25,383 --> 01:05:29,196
Solo habla de usted...
est� obsesionada.
821
01:05:43,204 --> 01:05:45,441
�Qu� ten�ais que deciros
mi madre y t�?
822
01:05:46,498 --> 01:05:48,560
Como dos cotorras.
�Tengo que ponerme celosa?
823
01:05:48,561 --> 01:05:50,900
Claro, querida, es adorable.
824
01:05:50,901 --> 01:05:55,186
- Deber�a venir m�s a menudo.
- Una sola vez espero que baste.
825
01:05:55,187 --> 01:05:58,916
Eres injusta con ella.
Es una mujer que ha sufrido mucho.
826
01:05:58,917 --> 01:06:02,012
- �Ha perdido a cinco maridos!
- S�, siempre ha estado distraida.
827
01:06:02,013 --> 01:06:05,779
�Siempre est�s de guasa!
828
01:06:18,495 --> 01:06:23,369
- �Qu� te pasa? �No tendr�s miedo?
- Perd�name, estoy nerviosa.
829
01:06:24,170 --> 01:06:27,453
- Tesoro m�o, ven...
- No, Theo, ahora no.
830
01:06:27,454 --> 01:06:30,155
Pero bueno, de noche no,
de d�a tampoco,
831
01:06:30,190 --> 01:06:33,032
antes de comer te sientes d�bil,
despu�s, no has digerido bien,
832
01:06:33,033 --> 01:06:35,918
no te entiendo...
833
01:06:36,544 --> 01:06:39,406
Mala, eres tan mala...
834
01:06:39,407 --> 01:06:40,607
Eres de hielo, de m�rmol...
835
01:06:45,324 --> 01:06:49,636
�Qu� dir�as si tu marido
se volviera fr�o?
836
01:06:49,637 --> 01:06:52,767
- �C�mo de fr�o?
- Fr�o.
837
01:06:54,001 --> 01:06:56,698
Querido, tienes raz�n.
838
01:07:03,334 --> 01:07:07,343
- Espera, la pulsera.
- Las gafas.
839
01:07:45,255 --> 01:07:48,849
�Elena, ven!
840
01:07:48,850 --> 01:07:51,071
Voy, querido.
841
01:07:53,930 --> 01:07:57,861
- Mam�, qu�date a mi lado.
- S�, tesoro, �nimo.
842
01:07:57,862 --> 01:07:59,862
No puedo.
843
01:08:02,674 --> 01:08:07,497
Recuerda; como te dije,
haz todo como te dije.
844
01:08:10,102 --> 01:08:13,781
Ay juventud,
ojal� estuviera en tu lugar.
845
01:08:27,742 --> 01:08:28,564
Ven.
846
01:08:33,622 --> 01:08:36,472
Baila, que me excita.
847
01:09:02,669 --> 01:09:05,925
Te has olvidado de la otra parte.
848
01:09:16,030 --> 01:09:19,783
Querida, no te enfades.
849
01:09:19,784 --> 01:09:23,676
Te comprar� otra radio,
m�s bonita y m�s moderna.
850
01:09:23,677 --> 01:09:26,681
- �Y ahora?
- Ahora haz la escena como te ense��.
851
01:09:27,722 --> 01:09:28,654
Adelante.
852
01:09:29,646 --> 01:09:31,007
Theo.
853
01:09:32,546 --> 01:09:33,664
�Theo!
854
01:09:34,012 --> 01:09:35,118
�Desea la se�ora?
855
01:09:35,119 --> 01:09:37,855
Llevo una hora llamando a mi marido
pero no me responde.
856
01:09:37,856 --> 01:09:40,256
Vaya a ver si duerme o est�
en el ba�o.
857
01:09:40,585 --> 01:09:42,154
Y llame primero.
858
01:10:03,498 --> 01:10:05,069
�Necesita algo m�s?
859
01:10:05,070 --> 01:10:07,955
No, yo he terminado. Mostradme
luego el informe de la cient�fica.
860
01:10:13,218 --> 01:10:16,618
"El susodicho Teopulos
como de costumbre nocturna,
861
01:10:16,653 --> 01:10:19,514
se retir� al cuarto de ba�o
y antes de sumergirse en el agua
862
01:10:19,549 --> 01:10:24,165
encendi� la radio. Por desgracia, la radio
estaba en equilibrio al borde de la ba�era,
863
01:10:24,166 --> 01:10:27,630
...y por desgracia"... ya dos dos...
- �No est� bien?
864
01:10:27,665 --> 01:10:28,875
Ahora veremos.
865
01:10:28,876 --> 01:10:32,709
"la radio cay� en el agua, la cual es
un gran conductor de la electricidad... "
866
01:10:32,710 --> 01:10:33,988
Es verdad.
867
01:10:34,023 --> 01:10:37,430
"la consiguiente descarga fulmin�
a la v�ctima que falleci� en el acto,
868
01:10:37,431 --> 01:10:40,934
permaneciendo inm�vil, como
la encontr� la muger del servicio. "
869
01:10:40,935 --> 01:10:43,593
- �Muger?
- Ser�a la criada, Sr. Comisario.
870
01:10:43,594 --> 01:10:45,945
Mujer, con jota.
871
01:10:46,467 --> 01:10:50,156
- �No est� bien? - Muy bien,
parece un cuento de Walt Disney.
872
01:10:52,451 --> 01:10:54,717
- �D�nde est� la se�ora?
- De luto.
873
01:10:54,718 --> 01:10:57,018
- �De luto? �D�nde?
- Ah�.
874
01:10:57,019 --> 01:10:59,043
- Ve a llamarla.
- Enseguida.
875
01:11:08,799 --> 01:11:12,995
Se�ora, comprendo su estado
de �nimo, pero debo preguntarle.
876
01:11:12,996 --> 01:11:15,657
Todo lo que deb�a decir
ya se lo dije a su agente.
877
01:11:15,658 --> 01:11:20,034
No lo dudo, pero si no le molesta, he
de preguntarle alguna particularidad.
878
01:11:22,156 --> 01:11:23,787
�Por ejemplo?
879
01:11:28,298 --> 01:11:30,509
�Qu� es esto?
880
01:11:30,931 --> 01:11:33,673
- Tapones para los o�dos.
- Exacto.
881
01:11:33,674 --> 01:11:36,441
- �Y sabe d�nde los encontr�?
- No.
882
01:11:37,159 --> 01:11:40,226
En los o�dos de su difunto marido.
883
01:11:40,427 --> 01:11:44,903
Sufr�a de otitis,
no soportaba el agua en los o�dos.
884
01:11:47,745 --> 01:11:53,629
Yo prob� un par igual, son muy
buenos; no se oye nada.
885
01:11:54,212 --> 01:11:56,318
Entonces me he preguntado...
886
01:11:56,319 --> 01:12:01,102
�por qu� el difunto Sr. Teopulos
que se pone tapones en los o�dos,
887
01:12:01,103 --> 01:12:03,768
enciende tambi�n la radio?
888
01:12:05,480 --> 01:12:07,870
- �Ha entendido la pregunta?
- S�.
889
01:12:07,871 --> 01:12:10,726
Pero se la ha preguntado a s�
mismo, ha dicho "Me he preguntado".
890
01:12:10,727 --> 01:12:13,227
Por tanto, es usted quien
debe responder... no yo.
891
01:12:13,327 --> 01:12:16,786
- Ya, �pero y su opini�n?
- A�n estoy en shock,
892
01:12:16,858 --> 01:12:20,404
...y no me apetece responder.
- Entiendo.
893
01:12:21,161 --> 01:12:23,869
Esperar� a que se calme
un poco.
894
01:12:29,590 --> 01:12:33,259
- �Me permite?
- No, d�jeme sola.
895
01:12:41,089 --> 01:12:46,132
La dejo con su dolor, se�ora.
Cuando se le pase, ll�meme.
896
01:13:02,554 --> 01:13:05,387
Llame a la embajada y al ministerio
de exteriores de Grecia,
897
01:13:05,388 --> 01:13:09,488
a la OTAN, la CIA, el Pent�gono,
la Santa Sede, la Sexta Flota.
898
01:13:09,546 --> 01:13:12,921
- �Llamo tambi�n a Mosc�?
- �Cu�nto ha facturado este a�o?
899
01:13:12,922 --> 01:13:15,087
- 100 millones de d�lares.
- No, deje a Mosc�.
900
01:13:15,188 --> 01:13:18,425
Y que vengan mis abogados, todos.
901
01:13:35,821 --> 01:13:40,891
Encontr� estos tapones en los
o�dos del difunto Sr. Teopulos.
902
01:13:40,892 --> 01:13:44,322
Y como me han ense�ado que la
m�sica se oye con los o�dos,
903
01:13:44,323 --> 01:13:46,874
�lo vamos a considerar una
peque�a prueba..
904
01:13:52,338 --> 01:13:56,089
Un momento. Sus investigaciones
son tendenciosas y precipitadas.
905
01:13:56,090 --> 01:13:58,438
- No lo creo.
- Nuestra cliente est� indignada.
906
01:13:58,439 --> 01:14:00,039
Lo siento.
907
01:14:03,355 --> 01:14:04,745
Eso no lo he entendido.
908
01:14:04,780 --> 01:14:07,211
Ha destruido deliberadamente
el acta de su agente.
909
01:14:07,212 --> 01:14:08,115
L�gico.
910
01:14:08,116 --> 01:14:10,585
- Que detallaba escrupulosamente
los hechos. - No creo.
911
01:14:10,586 --> 01:14:13,457
La investigaci�n alejaba cualquier
sospecha de nuestra cliente.
912
01:14:13,458 --> 01:14:14,658
�Demasiado!
913
01:14:18,883 --> 01:14:22,105
Se�ores, �podemos discutir con calma?
Si no, me marcho.
914
01:14:26,783 --> 01:14:30,887
Calma, queridos colegas.
Comencemos desde el principio.
915
01:14:32,539 --> 01:14:34,319
- D�mosle la �ltima oportunidad.
- Por favor.
916
01:14:34,320 --> 01:14:37,038
- �Es cierto que la radio estaba
encendida? - S�.
917
01:14:37,039 --> 01:14:40,341
- �Cierto que el borde de la ba�era
era resbaladizo? - Es cierto.
918
01:14:40,342 --> 01:14:43,602
- �Cierto que la radio se cay� en
el agua? - Est� probado.
919
01:14:43,603 --> 01:14:46,103
- �Cierto que cre� un cortocircuito?
- Cierto.
920
01:14:48,678 --> 01:14:49,828
�Y dale!
921
01:14:49,829 --> 01:14:52,942
�Es cierto que el agua es un gran
conductor de la electricidad?
922
01:14:52,943 --> 01:14:53,943
Lo saben hasta los ni�os.
923
01:14:55,647 --> 01:14:59,412
- �Cierto que se trata de una
muerte accidental? - �No!
924
01:15:13,798 --> 01:15:17,453
Querido amigo, este funcionario
�ntegro, pero est�pido,
925
01:15:17,454 --> 01:15:19,454
est� creando una situaci�n
insostenible.
926
01:15:19,781 --> 01:15:22,684
La persona en cuesti�n
est� absolutamente fuera de sospecha.
927
01:15:22,685 --> 01:15:26,411
Es mi deber...
928
01:15:41,748 --> 01:15:45,877
- �Se ocupa usted del caso Teopulos?
- S�, Excelencia.
929
01:15:45,878 --> 01:15:50,188
�Y bien? �A qu� punto
ha llegado con la investigaci�n?
930
01:15:50,189 --> 01:15:52,794
Pr�cticamente est� acabada.
931
01:15:53,248 --> 01:15:57,710
�No cree haber llegado a una
conclusi�n un poco precipitada?
932
01:15:58,027 --> 01:16:02,018
Si todos los casos fueran as�
de simples, yo ya estar�a en su lugar.
933
01:16:02,019 --> 01:16:04,197
Inmerecidamente.
934
01:16:04,751 --> 01:16:08,977
S� que ha tenido un encuentro muy
interesante con los abogados defensores,
935
01:16:08,978 --> 01:16:12,602
...seis pr�ncipes del Foro.
- S�.
936
01:16:12,603 --> 01:16:16,602
�Tiene idea de cu�l ser�
su l�nea de defensa?
937
01:16:17,136 --> 01:16:21,398
Intimidaci�n, corrupci�n, embaucaci�n...
938
01:16:23,878 --> 01:16:28,045
�Entonces, qu� decisi�n
ha tomado?
939
01:16:28,046 --> 01:16:31,702
He decidido pedir una
orden de arresto.
940
01:16:32,844 --> 01:16:35,070
Muy bien.
941
01:16:39,201 --> 01:16:42,965
- �Nombre?
- Elena Teopulos.
942
01:16:42,966 --> 01:16:46,013
No, no. El suyo.
943
01:16:48,233 --> 01:16:51,259
Quintilio Tartamella.
944
01:16:51,877 --> 01:16:55,076
Tartamella, tengo una buena
noticia para usted.
945
01:16:55,077 --> 01:16:58,551
- Ha sido nombrado inspector.
- �Cu�ndo?
946
01:16:58,552 --> 01:17:00,705
Ahora.
947
01:17:02,106 --> 01:17:03,966
�Y el caso "Teopulos"?
948
01:17:03,967 --> 01:17:09,494
Se lo pasamos a otro, a un comisario.
Usted es inspector, ya no tiene tiempo.
949
01:17:09,495 --> 01:17:11,889
- Usted se encarga de otra cosas.
- Comprendo.
950
01:17:12,659 --> 01:17:15,879
Deseo ser el primero
en felicitarle.
951
01:17:16,474 --> 01:17:18,461
Gracias, Excelencia.
952
01:17:19,663 --> 01:17:22,293
�No est� contento?
953
01:17:22,637 --> 01:17:26,593
Siempre alegra ser ascendido
por haber cumplido el deber.
954
01:18:04,667 --> 01:18:07,344
Cuidado...
955
01:18:07,371 --> 01:18:09,997
Tiene un barco muy bonito.
956
01:18:09,998 --> 01:18:12,434
Le estoy muy agradecida
por haberme invitado.
957
01:18:12,532 --> 01:18:14,638
El barco es de Silvia
y ha sido idea suya.
958
01:18:14,639 --> 01:18:17,039
La pobre Elena estaba tan triste
desde que muri� su marido,
959
01:18:17,040 --> 01:18:20,740
y luego ese esc�ndalo; los periodistas,
los fot�grafos... fuera, fuera.
960
01:18:20,828 --> 01:18:25,458
S�, pero Silvia se hubiera olvidado
de m� de no ser por usted.
961
01:18:28,841 --> 01:18:30,585
- T� eres Spiro.
- No, yo soy Aries.
962
01:18:31,438 --> 01:18:34,328
Ah, �l es Spiro.
963
01:18:35,026 --> 01:18:39,301
Si eres un Smith Macintosh,
eres t�o m�o por parte de madre.
964
01:18:39,750 --> 01:18:42,918
�Y? �No se puede hacer nada
entre t�o y sobrina?
965
01:18:42,919 --> 01:18:47,724
S�, claro que se puede. Pero hasta
que no te divorcies de Lucela,
966
01:18:47,725 --> 01:18:50,409
tambi�n eres mi cu�ado,
sin contar adem�s que siendo
967
01:18:50,410 --> 01:18:54,042
tu primera esposa hija natural
de Giorgio, que era mi hijastra.
968
01:18:54,043 --> 01:18:57,884
No puedo hacer nada con uno
que es primo, cu�ado, sobrino...
969
01:18:57,885 --> 01:19:00,685
t�o, "generastro"...
�se dice as�?
970
01:19:00,895 --> 01:19:04,188
A m� me gustan las situaciones
claras, simples,
971
01:19:04,189 --> 01:19:06,989
si no, me viene un dolor
de cabeza terrible.
972
01:19:09,159 --> 01:19:11,818
�Todos juntos?
�S�, vamos!
973
01:19:16,751 --> 01:19:20,469
No pierde tiempo la viuda,
un clavo saca otro clavo.
974
01:19:20,771 --> 01:19:24,339
- �Esa s� que es buena, pr�ncipe!
- Se�ores, estamos divagando,
975
01:19:24,340 --> 01:19:26,740
�por qu� no concluimos
lo hablado?
976
01:19:28,115 --> 01:19:32,151
Yo garantizo que el gobierno tunecino
autoriza la utilizaci�n de la playa de Cartago.
977
01:19:32,152 --> 01:19:34,281
Usted promete contrato
en cuanto lleguemos a T�nez.
978
01:19:34,282 --> 01:19:38,171
As�, por segunda vez los romanos
diremos: "Delenda est Cartago".
979
01:19:38,565 --> 01:19:42,495
- �Esa tambi�n es buena, pr�ncipe!
- S�lo falta un detalle...
980
01:19:42,496 --> 01:19:46,653
No sea ingenuo. Sabe que una
tajada del pastel es para usted.
981
01:19:46,654 --> 01:19:50,564
- Solo debemos decidir la cantidad.
- S�, defin�mosla.
982
01:19:50,765 --> 01:19:54,104
Venga, hablemos cara a cara.
983
01:19:54,105 --> 01:19:56,135
Conf�e en m�.
984
01:20:02,635 --> 01:20:05,637
Vamos, te toca a ti. Yo no
puedo m�s. Me muero de calor.
985
01:20:06,938 --> 01:20:10,109
�Qu� listo, Vittozi! Sin marineros,
como en la Kon-Tiki.
986
01:20:10,110 --> 01:20:11,310
Lo hacemos todo solos.
987
01:20:11,410 --> 01:20:15,907
�No te quejes! �No has comprendido
el esp�ritu de este crucero?
988
01:20:15,908 --> 01:20:19,393
Debemos aprender a hacerlo todo
sin marineros, sin ch�fer...
989
01:20:19,394 --> 01:20:21,594
Es un sistema para luchar
contra los nuevos tiempos.
990
01:20:21,894 --> 01:20:27,467
�Qu� clase de deportistas sois?
�Tanta queja por unas horas al motor!
991
01:20:29,629 --> 01:20:32,937
- �D�nde estabas?
- Me hab�a echado una cabezadita.
992
01:20:32,972 --> 01:20:37,939
- �Y vienes al mar a dormir?
- A m� el mar no me gusta, el sol lo odio,
993
01:20:37,940 --> 01:20:40,903
...entonces prefiero so�ar.
- Ah, so�ar.
994
01:20:42,176 --> 01:20:45,379
Mauro, no llevo nada.
In�til que te acerques.
995
01:20:47,441 --> 01:20:51,489
- Silvia, tu marido al tel�fono.
- Voy.
996
01:20:51,490 --> 01:20:55,965
Primero me dices que eres t� solo
y ahora resulta que tienes tres socios.
997
01:20:55,966 --> 01:20:57,615
Son solo tres.
998
01:21:08,754 --> 01:21:11,226
Sed buenos.
�Los dos!
999
01:21:14,702 --> 01:21:18,301
Giorgio, querido.
�Cu�ndo vienes?
1000
01:21:18,302 --> 01:21:22,702
�Raudo, tesoro! No s�lo te alcanzo sino
que llegar� antes que t� a T�nez.
1001
01:21:22,843 --> 01:21:27,790
- �Ya has salido? - Casi.
- Adi�s, tesoro. Adi�s.
1002
01:21:40,637 --> 01:21:43,663
Qu� co�azo ese maldito perro.
1003
01:21:54,805 --> 01:21:58,263
�El viejo putero!
�Vienes o no vienes?
1004
01:21:58,884 --> 01:22:02,569
Pasaremos dentro de 3 o 4 horas.
�Contento?
1005
01:22:02,570 --> 01:22:05,322
- P�same a Dede.
- S�, te la paso.
1006
01:22:06,944 --> 01:22:11,397
- Hola, Eminencia.
- Dede, querida. �C�mo est�s?
1007
01:22:11,398 --> 01:22:17,140
�No podr�as construir una iglesia en
Cartago? Ya hay mezquita y sinagoga.
1008
01:22:17,141 --> 01:22:22,432
- S�lo falta una iglesita.
- Hace falta una. �Cuesti�n de prestigio!
1009
01:22:22,467 --> 01:22:25,723
Musulmanes el viernes, jud�os
el s�bado y cat�licos el domingo.
1010
01:22:25,724 --> 01:22:28,707
Aprecio vuestro esp�ritu
tur�stico visionario.
1011
01:22:33,814 --> 01:22:37,067
Qu� calor. Esto es �frica.
1012
01:22:39,578 --> 01:22:43,934
- �Vamos a darnos un chapuz�n!
- �Pero por qu� no vamos m�s r�pido?
1013
01:22:43,935 --> 01:22:47,159
- Vamos a ba�arnos.
- �Vamos!
1014
01:22:50,498 --> 01:22:53,420
S�, hace un calor...
Vamos al agua.
1015
01:22:56,325 --> 01:22:58,806
Paren las m�quinas...
�Vamos a darnos un chapuz�n!
1016
01:23:04,046 --> 01:23:06,694
�Nada usted bien?
1017
01:23:16,192 --> 01:23:18,626
- �No me esper�is?
- �Ven!
1018
01:24:05,749 --> 01:24:07,928
�Alguna vez has hecho el amor
en el agua?
1019
01:24:07,929 --> 01:24:10,929
No, falta el punto de apoyo.
1020
01:24:11,029 --> 01:24:14,669
�No hace falta! La fuerza
del agua hace de colch�n.
1021
01:24:14,670 --> 01:24:15,670
"Principio de Arqu�medes".
1022
01:24:17,370 --> 01:24:20,174
Yo prefiero los colchones de mi casa.
1023
01:24:20,175 --> 01:24:23,387
- �Conoces la ballena?
- No.
1024
01:24:24,488 --> 01:24:25,888
�Tontico!
1025
01:24:25,988 --> 01:24:29,499
- Yo primero.
- Qu� cretinos, me hab�is hartado.
1026
01:24:38,011 --> 01:24:40,392
�Qu� bromas del demonio!
�Idiota!
1027
01:24:40,393 --> 01:24:44,418
- Los tiburones te atrapan as�.
- �Gilipollas!
1028
01:24:44,419 --> 01:24:48,019
�Te dan miedo?
Tienes raz�n; es su zona.
1029
01:24:48,540 --> 01:24:51,143
- Yo me vuelvo a bordo.
- Ellos siguen a los atunes "enamorados".
1030
01:24:59,334 --> 01:25:03,853
�Y la escalera?
�Os hab�is olvidado de la escalera!
1031
01:25:03,854 --> 01:25:06,939
- �Qui�n ha olvidado la escala?
- Es verdad, se me ha olvidado.
1032
01:25:07,240 --> 01:25:11,022
Ya te dije que no apretaras
el bot�n rojo.
1033
01:25:11,023 --> 01:25:12,632
�Qu� quieres?
1034
01:25:12,633 --> 01:25:16,230
- Hab�is olvidado la escala.
- No hay nadie.
1035
01:25:16,231 --> 01:25:19,523
Ya nos arreglaremos.
1036
01:25:19,724 --> 01:25:22,848
- Subamos por el ancla.
- No hemos anclado.
1037
01:25:22,849 --> 01:25:25,417
Entonces sois unos idiotas.
1038
01:25:27,818 --> 01:25:30,773
Busquemos el punto m�s bajo
para subir.
1039
01:25:30,774 --> 01:25:35,375
- �Qu� ha pasado?
- Se nos olvid� poner la escalera.
1040
01:25:46,521 --> 01:25:50,833
Justo ahora que se me
hab�a pasado el dolor de cabeza.
1041
01:25:50,834 --> 01:25:52,858
Ponte debajo y me subes
a hombros.
1042
01:25:57,013 --> 01:25:59,035
Lo intentar� yo.
1043
01:26:01,155 --> 01:26:03,979
Venid por aqu�.
1044
01:26:04,876 --> 01:26:09,548
- �Qu� hay? - La cuerda.
- �Cu�l? - Esta.
1045
01:26:09,549 --> 01:26:11,925
Spiro, �chame una mano.
1046
01:26:12,810 --> 01:26:15,961
- D�jame a m�.
- No, yo que soy m�s ligero.
1047
01:26:19,937 --> 01:26:23,885
Diga.
1048
01:26:25,087 --> 01:26:29,812
- Estar�n todos borrachos.
- �Lo hacemos de nuevo?
1049
01:26:31,598 --> 01:26:34,115
S�, un momento.
1050
01:26:36,320 --> 01:26:41,794
Cambiemos de objetivo.
Veamos donde nos quedamos.
1051
01:27:05,847 --> 01:27:08,918
- �Todos cerrados!
- �Haced algo!
1052
01:27:30,193 --> 01:27:34,249
Vamos, ayudadme a subir.
1053
01:27:54,475 --> 01:27:59,646
No dramaticemos, chicos.
Ya pasar� un barco.
1054
01:28:11,984 --> 01:28:13,178
Tengo miedo.
1055
01:28:13,249 --> 01:28:17,329
Chicos, no perdamos la calma.
Son solo las 3.
1056
01:28:17,330 --> 01:28:20,180
A�n tenemos tres horas
de sol.
1057
01:28:48,914 --> 01:28:52,527
�Mirad, un barco!
�Socorro!
1058
01:28:52,528 --> 01:28:56,185
- �Haz fuego! �As� te ven!
- �Socorro!
1059
01:29:01,301 --> 01:29:05,917
Hagamos una cuerda con los
ba�adores. �Vamos, deprisa!
1060
01:29:15,053 --> 01:29:17,955
Anud�moslos, venga.
1061
01:29:32,483 --> 01:29:33,383
D�jame.
1062
01:29:50,762 --> 01:29:53,752
�El hidrofoil!
�Estamos salvados!
1063
01:29:53,753 --> 01:29:57,759
- Es el Vespero, monse�or.
- Lo s�, querido, �novedades?
1064
01:29:57,760 --> 01:29:59,930
El yate de sus amigos a babor.
1065
01:30:02,815 --> 01:30:05,128
Acelera, que se hace tarde.
1066
01:30:05,129 --> 01:30:09,913
- �Son sus amigos?
- S�, buenos amigos.
1067
01:30:10,614 --> 01:30:13,141
Pero cada uno sigue su camino.
1068
01:30:13,142 --> 01:30:15,356
�Bajamos a hablar de negocios?
1069
01:30:30,184 --> 01:30:32,505
Ay�dame.
1070
01:30:32,506 --> 01:30:34,239
No.
1071
01:30:34,640 --> 01:30:36,722
Ayuda...
1072
01:31:09,541 --> 01:31:12,500
La noche no es larga en esta estaci�n.
1073
01:31:12,901 --> 01:31:17,216
Pasemos lista
para mantenernos despiertos.
1074
01:31:17,617 --> 01:31:20,263
�Princesa Dede Galiani!
1075
01:31:20,264 --> 01:31:22,194
�Presente!
1076
01:31:22,695 --> 01:31:26,495
Elena, viuda de Teopulos.
1077
01:31:26,685 --> 01:31:28,536
�Socorro!
1078
01:31:28,871 --> 01:31:32,563
Vilma, viuda de Rappi.
1079
01:31:37,450 --> 01:31:41,088
- �Pr�ncipe Ugo Galiani?
- �Presente!
1080
01:31:41,089 --> 01:31:44,539
- Duque Michele Vismara.
- �Presente!
1081
01:31:44,740 --> 01:31:47,631
Vitozzi.
1082
01:31:49,179 --> 01:31:52,786
- Duquesa Silvia Santi.
- �Presente!
1083
01:31:53,653 --> 01:31:57,453
- �Asesor Colantuoni!
- �Presente!
1084
01:31:57,988 --> 01:32:02,163
Bar�n Mauro di Vittis...
Ah, soy yo...
94075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.