All language subtitles for Risttuules

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,000 --> 00:02:20,274 Heldur, 2 00:02:23,840 --> 00:02:25,990 I received your letter. 3 00:02:28,920 --> 00:02:30,718 I'm in our homeland. 4 00:02:36,680 --> 00:02:38,398 As the summer began 5 00:02:38,760 --> 00:02:42,071 it seemed like the best one ever. 6 00:02:55,120 --> 00:02:58,590 Our wild apple tree that grew in the middle of the field 7 00:03:00,760 --> 00:03:03,559 was covered with a white carpet, 8 00:03:07,000 --> 00:03:11,790 as if to hide its few leaves with blossoms. 9 00:03:18,440 --> 00:03:24,311 That ever so delicate smell of the blossoms 10 00:03:30,920 --> 00:03:33,480 is in my nostrils to this day. 11 00:04:00,280 --> 00:04:03,079 These delicious morning smells... 12 00:04:11,920 --> 00:04:15,197 The voices of you and our little Eliide... 13 00:04:21,800 --> 00:04:23,837 Those haven't changed. 14 00:06:28,280 --> 00:06:31,557 I see in my mind's eye how you looked at me. 15 00:06:38,880 --> 00:06:42,032 How you gently stroked my cheek with your hand 16 00:06:44,440 --> 00:06:47,034 and tied a ribbon around my waist. 17 00:06:54,600 --> 00:06:56,750 I can still hear your words, 18 00:06:59,720 --> 00:07:02,951 that this will keep us together forever. 19 00:07:05,320 --> 00:07:07,357 That you will keep us. 20 00:07:12,760 --> 00:07:14,876 Under your protective wing. 21 00:07:17,840 --> 00:07:21,515 That we are free. 22 00:07:36,080 --> 00:07:39,357 But what is freedom worth, Heldur? 23 00:18:22,760 --> 00:18:24,034 Heldur, 24 00:18:27,600 --> 00:18:30,319 I hope my letter finds you. 25 00:18:33,520 --> 00:18:35,830 Eliide is weak from the heat here 26 00:18:36,040 --> 00:18:38,031 but otherwise we're doing well. 27 00:18:40,240 --> 00:18:42,993 There are wives of other Defence League men here. 28 00:18:43,200 --> 00:18:45,032 We're sticking together. 29 00:18:51,560 --> 00:18:54,678 Wnen we crossed Estonia's border, the Church bell rang, 30 00:18:54,880 --> 00:18:56,279 did you hear it? 31 00:18:56,680 --> 00:18:58,318 It was for a funeral. 32 00:18:59,520 --> 00:19:04,356 I wondered if somebody really was on their Iastjourneyjust then 33 00:19:04,680 --> 00:19:07,513 or they rung those bells for us. 34 00:19:10,280 --> 00:19:14,956 Then someone in the cattle car took up the song Estonia, Your Manly Courage. 35 00:19:16,720 --> 00:19:19,872 Then everyone in the other cattle carsjoined in. 36 00:19:22,040 --> 00:19:23,792 Heldur, that was... 37 00:19:25,880 --> 00:19:28,838 the most powerful chorus. 38 00:19:30,720 --> 00:19:32,757 Straight from the heart... 39 00:19:41,800 --> 00:19:47,000 In that dark cattle car, the women on the top bunks are our eyes. 40 00:19:48,440 --> 00:19:50,158 Those narrow windows 41 00:19:50,360 --> 00:19:54,354 are like a frame that transforms our homeland 42 00:19:54,560 --> 00:19:57,200 receding into a painting that is beyond our reach. 43 00:19:59,400 --> 00:20:02,756 Many of usthink this is all one big mistake. 44 00:20:03,480 --> 00:20:06,598 One woman, Hermiine, 45 00:20:06,800 --> 00:20:10,111 overheard Russian guards saying that war had broken out. 46 00:20:10,320 --> 00:20:14,518 If that's true, we'll be back home soon... 47 00:20:19,640 --> 00:20:23,235 That same woman, Hermiine, shared her bread with us, 48 00:20:23,440 --> 00:20:26,717 as ours remained in your luggage. 49 00:20:44,000 --> 00:20:45,752 I can not comprehend, 50 00:20:46,160 --> 00:20:48,310 what evil have we 51 00:20:49,240 --> 00:20:50,878 simple pe0ple 52 00:20:51,480 --> 00:20:53,630 done to enormous Russia? 53 00:20:57,760 --> 00:21:01,549 One regime can't rob thousands 54 00:21:02,680 --> 00:21:04,637 of all they believe in 55 00:21:05,320 --> 00:21:07,118 and love. 56 00:23:18,480 --> 00:23:19,629 Heldur, 57 00:23:20,480 --> 00:23:23,632 I sent you a letter through the gap in the window of our cattle car. 58 00:23:23,840 --> 00:23:27,231 And then we got word that the cattle cars were uncoupled... 59 00:23:27,600 --> 00:23:30,160 That you went in another direction... 60 00:23:33,000 --> 00:23:35,833 Surely, you are already trying to find your way to us. 61 00:23:41,360 --> 00:23:43,158 Today is July 9th. 62 00:23:43,840 --> 00:23:48,232 We were in the cattle cars for 26 days 63 00:23:48,440 --> 00:23:52,115 and nobody could get undressed or wash themselves the whole time. 64 00:23:55,080 --> 00:23:58,072 Those weeks on rails robbed Eliide of her health. 65 00:23:58,280 --> 00:24:00,669 She came down with dysentery. 66 00:24:01,440 --> 00:24:04,478 She's weak, keeps asking for you. 67 00:24:08,000 --> 00:24:11,630 I traded yourtrousers for milk in a village. 68 00:24:12,040 --> 00:24:14,759 We'll get you new ones when we get home. 69 00:24:17,040 --> 00:24:20,715 We travelled by river for another 4 days and nights. 70 00:24:21,840 --> 00:24:26,391 And then about another 60 km northwards by foot conveyed by armed guards. 71 00:24:30,280 --> 00:24:32,669 V\flth Hermiine, 72 00:24:32,880 --> 00:24:36,953 we've been housed 3 km away from the village, in a solitary mud hut. 73 00:24:37,160 --> 00:24:39,549 As punishment. That's what they said. 74 00:24:39,760 --> 00:24:41,159 We intervened 75 00:24:41,360 --> 00:24:44,830 when the chairman of the local kolkhoz beat a boy from Tartu. 76 00:24:45,040 --> 00:24:47,350 We're in their bad books now. 77 00:24:51,640 --> 00:24:54,598 In the evening, they held some sort of a meeting. 78 00:24:54,840 --> 00:24:58,276 We were lectured on whatwe can and can't do. 79 00:24:58,840 --> 00:25:02,037 Tomorrow we'll be assigned to work. 80 00:25:02,760 --> 00:25:05,673 Wnoever doesn't work won't be given any bread. 81 00:25:13,200 --> 00:25:16,556 Ofthe 51 women and children in our cattle car, 82 00:25:16,800 --> 00:25:19,918 42 made it here... 83 00:25:24,880 --> 00:25:26,359 Last night, 84 00:25:26,840 --> 00:25:29,878 one woman took her own life... 85 00:25:31,680 --> 00:25:34,240 her own and her child's. 86 00:25:40,200 --> 00:25:43,795 Is death really easier than what awaits us? 87 00:26:23,840 --> 00:26:25,035 Heldur, 88 00:26:28,480 --> 00:26:30,915 time has taken on another dimension. 89 00:26:34,520 --> 00:26:36,591 The temporary has passed. 90 00:26:40,760 --> 00:26:44,913 We measure time by the news that reaches us. 91 00:26:46,880 --> 00:26:50,157 That way the days and weeks seem shorter. 92 00:27:00,400 --> 00:27:02,550 Eliide is feeble. 93 00:27:05,520 --> 00:27:09,798 She hasn't been able to get out of bed for over a month. 94 00:27:12,000 --> 00:27:14,753 Her legs are swollen from starvation. 95 00:27:18,560 --> 00:27:22,030 We get 200 g of bread, about a handful, 96 00:27:22,480 --> 00:27:24,232 for doing Iumberjack work. 97 00:27:25,360 --> 00:27:27,078 That's our daily ration. 98 00:27:29,040 --> 00:27:31,236 Sometimes they give us flour. 99 00:27:32,120 --> 00:27:35,078 But only if we fulfil our work quota. 100 00:27:36,920 --> 00:27:39,639 There's no bread for children. 101 00:27:46,240 --> 00:27:47,514 Hermiine... 102 00:27:48,800 --> 00:27:51,553 showed me where the bread is kept. 103 00:28:13,800 --> 00:28:15,199 Heldur, 104 00:28:17,160 --> 00:28:18,878 I asked Eliide a week ago 105 00:28:19,080 --> 00:28:22,391 what she would want as a present for her birthday. 106 00:28:26,280 --> 00:28:29,079 Eliide replied. A loaf of bread. 107 00:28:30,040 --> 00:28:34,034 I asked her what she would want if she had enough to eat. 108 00:28:34,880 --> 00:28:37,872 Heldur, she started crying and still said 109 00:28:38,600 --> 00:28:39,999 a loaf of bread... 110 00:28:44,400 --> 00:28:48,792 Constant hunger doesn't let her dream of anything other than food. 111 00:28:59,640 --> 00:29:03,998 We have to register at the village militia station every two weeks. 112 00:29:05,000 --> 00:29:07,913 So they check to see that we haven't run away. 113 00:29:09,400 --> 00:29:12,552 Some people who don't have children have tried to escape. 114 00:29:12,920 --> 00:29:16,117 They've all been brought back and punished. 115 00:29:26,760 --> 00:29:28,910 We're prisoners of nature... 116 00:29:31,600 --> 00:29:34,638 I wonder if there have ever been any prisoners 117 00:29:34,840 --> 00:29:38,720 with so much space that you long for boundaries. 118 00:31:36,040 --> 00:31:39,271 ...breach of the military power of the USSR, 119 00:31:39,720 --> 00:31:43,873 its independence or territorial integrity 120 00:31:44,080 --> 00:31:48,153 by espionage, betraying military or state secrets. 121 00:31:48,480 --> 00:31:52,360 Defection to the enemies side, escaping abroad. 122 00:31:52,960 --> 00:31:55,634 Sentenced to execution by shooting, 123 00:31:55,840 --> 00:31:58,719 together with the confiscation of the whole property 124 00:31:58,920 --> 00:32:02,197 or the deprivation of liberty for 10 years 125 00:32:02,400 --> 00:32:06,109 together with the confiscation of the whole property. 126 00:32:06,360 --> 00:32:08,112 Please forgive me, Heldur. 127 00:32:11,240 --> 00:32:15,393 The local chairman summoned me to the kolkhoz office on Sunday. 128 00:32:22,680 --> 00:32:25,035 He put the slice of bread on histable. 129 00:32:26,360 --> 00:32:29,876 The one I had stolen for Eliide. 130 00:32:32,960 --> 00:32:34,473 And some vodka... 131 00:32:39,480 --> 00:32:40,993 I had to choose... 132 00:32:43,840 --> 00:32:45,160 whether... 133 00:32:49,360 --> 00:32:53,797 to be taken further north 134 00:32:57,600 --> 00:32:58,715 0l'... 135 00:33:05,880 --> 00:33:08,440 to drink vodka with him, and... 136 00:33:22,880 --> 00:33:25,838 Heldur, it's like we're living in darkness here. 137 00:33:32,720 --> 00:33:37,191 And lots of things are done differently in the dark than in daylight. 138 00:41:15,920 --> 00:41:18,912 Tell me, Heldur, is there a word... 139 00:41:24,760 --> 00:41:27,718 A widow is a woman who loses her husband. 140 00:41:30,760 --> 00:41:31,875 An orphan 141 00:41:32,720 --> 00:41:34,996 is a child who loses its parents. 142 00:41:39,880 --> 00:41:42,394 But who is a mother 143 00:41:43,680 --> 00:41:45,876 who loses her child? 144 00:41:54,720 --> 00:41:56,870 That feeling doesn't deserve a word. 145 00:42:07,080 --> 00:42:09,151 The weather is so gloomy. 146 00:42:11,000 --> 00:42:13,355 The clouds hide the sun... 147 00:42:18,400 --> 00:42:20,869 And I long to go for a walk. 148 00:42:31,160 --> 00:42:35,279 My steps always lead to where the locals peel birch bark. 149 00:42:36,080 --> 00:42:39,789 So that the white trunks have become black. 150 00:42:43,320 --> 00:42:46,870 How those sooty trees still grow... 151 00:42:49,640 --> 00:42:52,598 In that rich fertilised soil. 152 00:43:19,320 --> 00:43:22,870 Hermiine said I shouldn't go to the woods alone any more. 153 00:43:25,960 --> 00:43:28,156 Wnere should one go 154 00:43:29,000 --> 00:43:31,389 after being robbed 155 00:43:32,920 --> 00:43:35,878 of everything they believe in and love? 156 00:45:52,160 --> 00:45:54,117 I'm left with Hermiine, 157 00:45:56,160 --> 00:45:58,071 and other Estonians. 158 00:45:59,880 --> 00:46:02,394 I'm left with you, Heldur. 159 00:46:05,920 --> 00:46:08,036 I often see you in my dreams. 160 00:46:11,120 --> 00:46:15,034 Sometimes I catch a glimpse of you among the trees when I'm out logging. 161 00:46:16,360 --> 00:46:18,749 Sometimes in the gaze of strangers, 162 00:46:19,840 --> 00:46:21,877 in the darkness of the room. 163 00:46:26,240 --> 00:46:30,996 This year when we secretly celebrated Christmas Eve behind covered windows, 164 00:46:31,520 --> 00:46:35,275 an Estonian man arrived in our village. 165 00:46:37,520 --> 00:46:39,796 That gave everyone new hope. 166 00:46:41,160 --> 00:46:42,719 Me as well. 167 00:46:47,960 --> 00:46:49,473 I promise, Heldur, 168 00:46:49,680 --> 00:46:52,069 that when I'm released, 169 00:46:52,280 --> 00:46:54,191 Iwill find you. 170 00:46:56,000 --> 00:46:58,230 Wnerever you may be. 171 00:47:01,840 --> 00:47:04,434 Tell me, where are you? 172 00:47:11,160 --> 00:47:15,119 Each evening turns everything around me 173 00:47:16,200 --> 00:47:19,113 to a dim, dull, black and white picture. 174 00:47:21,720 --> 00:47:25,315 The sky also exchanges blue for pitch black. 175 00:47:30,960 --> 00:47:33,600 And ljourney home 176 00:47:35,320 --> 00:47:37,072 in my dreams. 177 00:47:51,120 --> 00:47:53,031 I had a dream at night. 178 00:47:55,080 --> 00:47:57,435 It was spring and we were in our orchard. 179 00:47:59,200 --> 00:48:01,510 Pruning apple tree branches. 180 00:48:02,760 --> 00:48:06,355 You were up in a tree and asked, this one, 181 00:48:06,560 --> 00:48:09,439 and pointed at it with the saw. 182 00:48:10,280 --> 00:48:13,557 But I pointed, no, that other one. 183 00:48:14,400 --> 00:48:17,040 You sat on a three-pronged branch and laughed. 184 00:48:17,240 --> 00:48:18,833 At yourself and me. 185 00:48:19,480 --> 00:48:21,756 But then suddenly you were gone. 186 00:48:22,400 --> 00:48:26,439 Iran under the tree, but you weren't there anymore. 187 00:48:27,440 --> 00:48:29,636 I called out, and you called out in response. 188 00:48:29,840 --> 00:48:32,514 But from up in another tree. 189 00:48:33,200 --> 00:48:35,999 I ran to it but you weren't there. 190 00:48:36,880 --> 00:48:39,315 And then suddenly it was already summer. 191 00:48:40,040 --> 00:48:43,351 And I still ran and called out 192 00:48:43,920 --> 00:48:47,390 but only the wind blew and the leaves rustled. 193 00:48:47,600 --> 00:48:49,318 You weren't anywhere. 194 00:48:49,640 --> 00:48:52,632 I was spent and started crying. 195 00:48:52,840 --> 00:48:54,274 Your saw was on the ground. 196 00:48:54,480 --> 00:48:56,073 Iwanted to pick it up 197 00:48:56,280 --> 00:48:59,989 but then you suddenlyjumped out from behind a tree 198 00:49:00,200 --> 00:49:02,555 and laughed, pushing me down. 199 00:49:03,120 --> 00:49:06,351 And I shouted that you can't do that ever again, 200 00:49:06,560 --> 00:49:08,312 you can't disappear. 201 00:49:08,520 --> 00:49:10,557 But you just laughed. 202 00:49:11,000 --> 00:49:12,991 And Itold you to let go. 203 00:49:13,200 --> 00:49:15,589 But inside I didn't want you to. 204 00:49:17,400 --> 00:49:18,629 You started kissing me 205 00:49:18,840 --> 00:49:21,719 and you kissed all my tears away 206 00:49:24,480 --> 00:49:27,154 and I asked if they were salty, 207 00:49:27,360 --> 00:49:32,196 but you said they're sweet instead. Like drops of apple juice. 208 00:49:34,560 --> 00:49:36,676 Your head lay on my breast 209 00:49:36,880 --> 00:49:40,669 and I promised myself that I'd never let you go 210 00:49:41,600 --> 00:49:43,750 so that you wouldn't disappear again. 211 00:49:44,400 --> 00:49:47,199 But you untied my dress and... 212 00:49:49,760 --> 00:49:51,990 And then the apples were already ripe. 213 00:49:52,200 --> 00:49:54,237 We were lying on the ground 214 00:49:55,120 --> 00:49:57,157 with ripe apples all around. 215 00:49:58,280 --> 00:50:01,750 Suddenly a branch full of apples snapped under its weight. 216 00:50:04,680 --> 00:50:08,674 And I said to you, see, the trees weren't pruned because of you. 217 00:50:08,880 --> 00:50:10,871 Wny did you have to disappear? 218 00:50:11,720 --> 00:50:13,518 You asked me not to be cross, 219 00:50:13,720 --> 00:50:15,870 sighed and smiled. 220 00:50:16,160 --> 00:50:20,950 Heldur, I think I've never even told you that you have a beautiful smile. 221 00:50:21,280 --> 00:50:23,715 But then you didn't say anyihing anymore. 222 00:50:24,360 --> 00:50:27,113 And when I looked in your direction again, 223 00:50:27,600 --> 00:50:29,318 you weren't there anymore. 224 00:50:29,960 --> 00:50:31,678 It was autumn instead. 225 00:50:32,160 --> 00:50:34,117 Damp and dark. 226 00:50:35,120 --> 00:50:37,509 I stood under the apple tree alone. 227 00:50:38,520 --> 00:50:42,559 Under our wild apple tree that grows in the middle of our field. 228 00:50:48,160 --> 00:50:49,753 Iwoke up 229 00:50:51,600 --> 00:50:52,954 and shivered. 230 00:51:00,560 --> 00:51:04,235 Heldur, I promise that whatever the future brings, 231 00:51:04,440 --> 00:51:06,397 I won't ever be cross with you. 232 00:51:11,000 --> 00:51:12,911 Wnere are you, Heldur? 233 00:51:13,600 --> 00:51:16,069 Come already, let's go home... 234 00:54:00,880 --> 00:54:02,473 Dear Heldur, 235 00:54:03,840 --> 00:54:05,911 the years after the end of the war 236 00:54:06,120 --> 00:54:08,634 haven't brought the changes we hoped for. 237 00:54:09,680 --> 00:54:12,718 Even though deep down everyone is still homesick, 238 00:54:12,920 --> 00:54:16,470 we now live more in the present of the days given to us. 239 00:54:18,160 --> 00:54:21,710 We've learned to get along even with those we don't want to associate with. 240 00:54:23,280 --> 00:54:25,999 I have tried to walk the line, too. 241 00:54:27,200 --> 00:54:29,476 Relations and connections count. 242 00:54:29,680 --> 00:54:32,354 Even more than the little money. 243 00:54:33,160 --> 00:54:35,629 Most of the women are looking for the security 244 00:54:35,840 --> 00:54:39,151 of being under the protective wing of the chairman of the kolkhoz. 245 00:54:40,040 --> 00:54:42,350 You can't fault them for that. 246 00:54:44,680 --> 00:54:48,389 I've fulfilled all my work quotas, even more than what's required. 247 00:54:49,400 --> 00:54:51,437 I manage pretty well. 248 00:54:53,080 --> 00:54:56,675 They lined up the best workers in the rajon's wall newspaper. 249 00:54:56,880 --> 00:54:58,837 They left my name out. 250 00:54:59,840 --> 00:55:03,435 Apparently it's not customary to print enemies of the people on paper. 251 00:55:04,400 --> 00:55:06,232 Our brigade leader got so mad, 252 00:55:06,440 --> 00:55:09,751 swore to set things right at rajon headquarters. 253 00:55:10,560 --> 00:55:13,678 He came back with histail between his legs. 254 00:55:14,360 --> 00:55:16,795 Still he praised me for my work 255 00:55:17,000 --> 00:55:21,233 and promised to keep me in mind when they hand out bonuses. 256 00:55:22,440 --> 00:55:24,750 I can use that little something, too. 257 00:55:30,600 --> 00:55:33,991 I've been waiting for months already for an answer 258 00:55:34,840 --> 00:55:37,354 to my request for information about you. 259 00:55:40,360 --> 00:55:44,319 We hear that as long as Stalin is in power, we won't get away from here. 260 00:55:45,040 --> 00:55:47,554 But I promise that... 261 00:55:48,560 --> 00:55:52,190 when I get permission, l'll find you. 262 00:55:58,720 --> 00:56:00,916 I think about you constantly. 263 00:56:01,920 --> 00:56:03,319 Maybe... 264 00:56:03,800 --> 00:56:06,758 you've been released and you're somewhere... 265 00:56:08,640 --> 00:56:11,075 in the expanses of Siberia and... 266 00:56:14,520 --> 00:56:17,558 Many Estonians here have started new families. 267 00:56:18,880 --> 00:56:21,474 I don't wish to do that. 268 00:56:25,440 --> 00:56:27,590 I'm thinking about... 269 00:56:28,280 --> 00:56:29,873 our little Eliide. 270 00:56:40,880 --> 00:56:43,110 Those days haunt me. 271 00:56:44,120 --> 00:56:45,872 The days before they took us away. 272 00:56:51,920 --> 00:56:54,514 Those last days in our homeland. 273 00:56:58,600 --> 00:57:03,436 I'm haunted by that decision that I made on behalf of the rest of our family. 274 00:57:07,200 --> 00:57:10,591 It seems that the years have taken everything else with them... 275 00:57:36,640 --> 00:57:40,076 I still think of those letters 276 00:57:40,840 --> 00:57:43,036 we sent to our relatives. 277 00:57:51,800 --> 00:57:55,156 I'm looking at our free wild apple tree now. 278 00:58:01,640 --> 00:58:04,200 The hay around it is chest-high. 279 00:58:06,680 --> 00:58:09,513 Its branches no longer look towards the sky. 280 00:58:09,960 --> 00:58:12,110 Instead they droop towards the ground. 281 00:58:16,240 --> 00:58:19,676 Does it long to enter the soil where its roots are hidden 282 00:58:20,360 --> 00:58:22,920 or does it still hope to burst into bloom? 283 00:58:32,520 --> 00:58:35,273 If people look like their choices 284 00:58:37,160 --> 00:58:38,992 then tell me, Heldur, 285 00:58:39,440 --> 00:58:41,351 who do I look like, 286 00:58:44,360 --> 00:58:48,638 that I took the two of you the chance to see those blossoms once again? 287 00:58:57,640 --> 00:58:59,517 Wno do I look like 288 00:59:02,640 --> 00:59:06,076 that I thought it was right not to flee across the sea. 289 00:59:11,440 --> 00:59:14,353 The courage to believe that we wouldn't be taken away... 290 00:59:17,000 --> 00:59:19,071 The courage to stay home. 291 00:59:30,960 --> 00:59:35,079 The loveliest years of my life passed as if standing still. 292 00:59:38,000 --> 00:59:41,880 Regretting that we didn't flee when we had the chance, 293 00:59:47,600 --> 00:59:50,558 holding all our lives to ransom. 294 01:00:52,360 --> 01:00:53,509 Heldur, 295 01:00:55,120 --> 01:00:57,157 we finally got a few days off 296 01:00:57,360 --> 01:01:00,159 at the beginning of March. 297 01:01:01,720 --> 01:01:05,031 We fulfilled our work quotas ahead of time to earn it. 298 01:01:06,720 --> 01:01:09,792 Hermiine now belongs to the chairman of the kolkhoz, 299 01:01:10,000 --> 01:01:12,071 they got married. 300 01:01:13,200 --> 01:01:17,433 He proposed to many of us, 301 01:01:17,760 --> 01:01:18,909 me, too. 302 01:01:21,280 --> 01:01:23,556 Finally, Hermiine agreed. 303 01:01:25,200 --> 01:01:28,955 We got to hear music and laughter for the first time in ages. 304 01:01:29,720 --> 01:01:32,234 There are others besides Hermiine and the chairman 305 01:01:32,440 --> 01:01:34,477 who have found each other. 306 01:01:35,160 --> 01:01:36,912 It's easier together. 307 01:01:37,360 --> 01:01:41,638 People need one another. Regardless of the times we live in. 308 01:01:43,560 --> 01:01:46,791 Fortune has smiled on me as well. 309 01:01:48,280 --> 01:01:51,033 I was able to ask for a month's wages in advance 310 01:01:51,960 --> 01:01:55,112 since I had exceeded my work quota, and they gave it to me. 311 01:01:56,080 --> 01:01:58,356 And I bought myselfa cow. 312 01:01:59,000 --> 01:02:02,152 Heldur, now I have my own milk and butter on the table. 313 01:02:02,360 --> 01:02:04,431 I even have enough to sell some. 314 01:02:04,800 --> 01:02:07,918 You're probably thinking how can I manage with a cow. 315 01:02:08,120 --> 01:02:11,238 But I've learned to do all kinds ofjobs here. 316 01:02:12,360 --> 01:02:13,680 My heart is filled with joy 317 01:02:13,880 --> 01:02:17,191 that I don't have to ask around the village for milk anymore. 318 01:02:17,400 --> 01:02:20,677 Everyone came to see the cow when she was brought to my yard. 319 01:02:21,440 --> 01:02:24,239 The men from our brigade helped to bring her over. 320 01:02:24,800 --> 01:02:28,031 How she studied me with her big eyes... 321 01:02:28,480 --> 01:02:30,949 She surely didn't understand myjoy. 322 01:02:33,240 --> 01:02:34,913 Hermiine got the chairman, 323 01:02:35,120 --> 01:02:36,519 I got a cow. 324 01:02:37,080 --> 01:02:39,913 At the wedding reception, the Estonian women joked 325 01:02:40,640 --> 01:02:42,836 that mine is more purebred. 326 01:02:43,040 --> 01:02:46,476 And they predicted that our life together will be easier... 327 01:02:48,800 --> 01:02:51,918 l/Wh a great sorrow 328 01:02:52,280 --> 01:02:54,191 we announce to the Party 329 01:02:54,400 --> 01:02:58,075 and all the working people of the Soviet Union, 330 01:02:58,960 --> 01:03:04,638 that on 5. March at 9.50 pm, 331 01:03:06,160 --> 01:03:08,754 following a serious illness, 332 01:03:09,960 --> 01:03:15,638 the chairman of the Council of Ministers of the USSR, 333 01:03:16,040 --> 01:03:22,594 and the secretary of the Central Committee of the Communist Party, 334 01:03:23,400 --> 01:03:28,156 Josif Vissarionovich Stalin, has passed away. 335 01:04:05,840 --> 01:04:08,719 We will not forget him. 336 01:04:10,240 --> 01:04:14,359 He will remain in our hearts forever 337 01:04:14,800 --> 01:04:18,919 as a token of our gratitude for that eternal bliss 338 01:04:19,120 --> 01:04:22,670 that we, the Soviet people, have had the good fortune 339 01:04:22,880 --> 01:04:27,033 to experience first in the history of mankind. 340 01:04:27,920 --> 01:04:32,710 All the people of the world are jealous of us for that. 341 01:04:32,920 --> 01:04:37,232 We swear to bear with honour and forever 342 01:04:37,440 --> 01:04:40,592 the standards of Lenin and Stalin 343 01:04:40,800 --> 01:04:44,156 and to save the peoples of the rest of the world 344 01:04:44,360 --> 01:04:47,955 so that they could enjoy the same good fortune 345 01:04:48,160 --> 01:04:50,151 that we enjoy here. 346 01:04:51,800 --> 01:04:57,876 And the whole world will become one big family. 347 01:05:25,120 --> 01:05:28,636 These years after Stalin's death 348 01:05:28,880 --> 01:05:33,795 have brought us changes that we longed for. 349 01:05:39,000 --> 01:05:40,991 The chairman of our kolkhoz 350 01:05:41,760 --> 01:05:44,149 was sent to the far north as punishment. 351 01:05:44,800 --> 01:05:47,314 Since he married an enemy of the people. 352 01:05:49,520 --> 01:05:53,559 And also because he used Stalin's plaster bust 353 01:05:54,480 --> 01:05:56,391 as a hat stand. 354 01:05:58,200 --> 01:06:01,989 Word in the village was that they'd been looking for an excuse for a long time. 355 01:06:04,120 --> 01:06:08,910 Hermiine was sent to a labour camp... 356 01:06:11,120 --> 01:06:13,509 I really don't understand what kind of country this is. 357 01:06:17,400 --> 01:06:22,713 This autumn they've started sending us back to our homeland little by little. 358 01:06:23,800 --> 01:06:26,519 They're gradually issuing passports as well. 359 01:06:29,440 --> 01:06:31,636 Since I was in the good books in our brigade, 360 01:06:31,840 --> 01:06:34,958 I also received official permission to go. 361 01:06:37,200 --> 01:06:39,874 Heldur, this happiness 362 01:06:40,480 --> 01:06:42,153 about being released 363 01:06:45,920 --> 01:06:47,240 is greater 364 01:06:48,040 --> 01:06:50,031 than we could have imagined. 365 01:06:56,840 --> 01:07:00,117 Our standard of living is different now than it was recently. 366 01:07:00,320 --> 01:07:03,870 We get paid for our work and most of us have a plot of land. 367 01:07:04,080 --> 01:07:06,833 Now there is food on the table 368 01:07:07,040 --> 01:07:09,554 and there's enough to sell to others. 369 01:07:10,800 --> 01:07:13,679 Some people have been sent packages from our homeland. 370 01:07:15,760 --> 01:07:18,036 Regardless of all that has happened, 371 01:07:18,240 --> 01:07:21,596 we now feel as if we're... at home. 372 01:07:25,080 --> 01:07:30,109 Quite a few Estonians have decided to stay... 373 01:07:32,160 --> 01:07:33,639 So that... 374 01:07:33,840 --> 01:07:35,160 mothers, 375 01:07:35,720 --> 01:07:37,119 daughters, 376 01:07:38,560 --> 01:07:39,709 SOHS 377 01:07:39,920 --> 01:07:42,833 and fathers could share the same soil... 378 01:08:23,240 --> 01:08:26,358 Heldur, I promised myself when I arrived here that... 379 01:08:26,560 --> 01:08:28,551 that I would find you. 380 01:08:31,280 --> 01:08:34,238 But how have these years changed you? 381 01:08:34,800 --> 01:08:36,279 Wnat do you look like? 382 01:08:37,240 --> 01:08:38,639 Perhaps 383 01:08:39,200 --> 01:08:42,909 you're standing beside me right here in the railway station 384 01:08:43,880 --> 01:08:45,598 and I don't recognise you. 385 01:08:50,520 --> 01:08:52,796 Tell me where I should look for you? 386 01:08:54,320 --> 01:08:58,200 In the soil under my feet as I walk in the woods? 387 01:09:01,920 --> 01:09:06,357 Or in a solitary blade of grass in an autumn flock of birds? 388 01:09:12,240 --> 01:09:14,880 Heldur, my heart hasn't forgotten you. 389 01:09:16,480 --> 01:09:20,075 There is still a place in my soul that belongsto you. 390 01:09:22,520 --> 01:09:24,158 I have your words, 391 01:09:24,520 --> 01:09:26,830 your touch on my cheek. 392 01:09:28,520 --> 01:09:31,194 And part of you is around my waist. 393 01:09:33,120 --> 01:09:34,713 But that's all... 394 01:09:37,680 --> 01:09:39,318 I have ofyou. 395 01:09:42,760 --> 01:09:45,274 The hope that one day I'll see you 396 01:09:46,040 --> 01:09:48,316 walking towards our home, 397 01:09:48,520 --> 01:09:51,114 or sitting under our wild apple tree 398 01:09:52,720 --> 01:09:54,757 will probably never vanish. 399 01:09:59,360 --> 01:10:01,397 Please forgive me, 400 01:10:04,840 --> 01:10:06,911 but thistime I'm not staying... 401 01:10:09,160 --> 01:10:11,515 I'm going back to our homeland. 402 01:10:12,600 --> 01:10:14,557 To me, you are there... 403 01:10:16,280 --> 01:10:18,191 And if you aren't, 404 01:10:19,160 --> 01:10:22,949 then keep in mind that a part of me will remain here forever. 405 01:10:26,360 --> 01:10:27,919 V\flth you. 406 01:10:30,840 --> 01:10:33,593 As well as with Eliide. 407 01:10:39,440 --> 01:10:41,078 I'm going home... 408 01:10:43,440 --> 01:10:46,034 Because what is freedom worth 409 01:10:46,240 --> 01:10:48,436 if you have to pay for it 410 01:10:48,640 --> 01:10:50,313 with solitude... 411 01:13:32,120 --> 01:13:33,599 Dear Erna, 412 01:13:35,360 --> 01:13:37,158 when your eyes read these lines, 413 01:13:37,360 --> 01:13:40,318 you and Eliide will already be in our homeland. 414 01:13:42,040 --> 01:13:44,111 Since I didn't know where to write to you in Siberia, 415 01:13:44,320 --> 01:13:46,516 I wrote to our relatives in Estonia. 416 01:13:48,400 --> 01:13:50,914 Surely they'll pass this letter on to you. 417 01:13:52,760 --> 01:13:54,956 Know that I 'm well. 418 01:13:55,640 --> 01:13:58,154 As well as can be under the circumstances. 419 01:13:58,920 --> 01:14:01,480 We've been in the same place for the fifth month now. 420 01:14:01,680 --> 01:14:04,593 We're being held in a cell. In a prison camp. 421 01:14:06,240 --> 01:14:09,870 The men of Defence League have been sent to the tribunal one after another. 422 01:14:11,040 --> 01:14:12,269 Erna... 423 01:14:14,800 --> 01:14:16,598 tomorrow is my turn. 424 01:14:18,600 --> 01:14:20,159 I 'm writing because... 425 01:14:20,360 --> 01:14:23,955 because none of our men have come back after the tribunal. 426 01:14:24,280 --> 01:14:26,715 Some think that they are being sent to the front 427 01:14:26,920 --> 01:14:29,355 but my heart won't let me lie to you... 428 01:14:32,040 --> 01:14:33,951 Don't wait for me to come back. 429 01:14:37,200 --> 01:14:41,239 When this letter finds you, follow our relatives to the West. 430 01:14:42,000 --> 01:14:44,560 You can probably still get away by train. 431 01:14:46,480 --> 01:14:48,630 And one day we'll meet again! 432 01:14:50,360 --> 01:14:53,512 Then come from the west as a fresh, free wind. 433 01:14:55,280 --> 01:14:57,715 And I'll come from here as the east wind. 434 01:14:59,520 --> 01:15:01,750 And we'll meet in the crosswind. 435 01:15:01,960 --> 01:15:04,315 We'll meet where the winds meet, 436 01:15:04,840 --> 01:15:06,433 by our apple tree 437 01:15:07,920 --> 01:15:09,797 under the wing of the Creator. 438 01:15:19,080 --> 01:15:20,514 l/Wh love, 439 01:15:22,600 --> 01:15:23,954 Heldur. 440 01:23:30,920 --> 01:23:32,957 Subtitlingz Monal Group 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.