Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,971
Eerder in Pure.
2
00:00:02,246 --> 00:00:05,297
Als een geliefd persoon voor Eli Voss
wilt werken, kom dan naar mij.
3
00:00:05,323 --> 00:00:07,858
Oom's orders.
Jij bent nu de nieuwe baas.
4
00:00:07,994 --> 00:00:10,724
Kom naar mij, als je wilt stoppen
met werk voor Eli Voss.
5
00:00:10,750 --> 00:00:13,836
Zeg weer nee en je hele familie
ligt in dat gat.
6
00:00:13,862 --> 00:00:16,232
We hebben veel te lang
een geheim bewaard.
7
00:00:16,258 --> 00:00:18,979
Een belangrijke beslissing, vanaf nu
8
00:00:19,005 --> 00:00:20,750
praat je eerst met mij.
9
00:00:20,776 --> 00:00:23,143
Jij bent a prediker
Doe het werk dat God jou gaf.
10
00:00:23,169 --> 00:00:25,091
Jij ben mijn man's laatste hoop.
11
00:00:26,046 --> 00:00:27,126
Goedemorgen.
12
00:00:27,165 --> 00:00:29,141
Waar kunnen we dan landen?
- Landen?
13
00:00:29,157 --> 00:00:32,774
In Texas, de "kaas truck" wordt een
"kaas vliegtuig".
14
00:00:33,207 --> 00:00:35,248
Waar vinden we God?
15
00:00:36,085 --> 00:00:39,358
Ik geloof dat Hij in ieder van ons
is.
16
00:00:41,026 --> 00:00:43,560
Als we luisteren, kunnen we Hem
horen.
17
00:00:43,595 --> 00:00:45,824
Laten we gaan, nu!
- Maar de mannen in het vliegtuig!
18
00:00:45,850 --> 00:00:46,751
Kom!
19
00:00:46,798 --> 00:00:51,034
En samen zullen we zeggen,
"Ga weg, Satan."
20
00:01:05,049 --> 00:01:06,926
Weet je zeker dat het een agent was?
21
00:01:07,384 --> 00:01:09,017
Hoe weet je zeker dat het een agent was?
22
00:01:09,043 --> 00:01:10,868
Omdat hij naar mij kwam en vragen stelde
23
00:01:10,894 --> 00:01:12,064
over de verbrande auto.
24
00:01:12,152 --> 00:01:13,376
Detective Branko Novak.
25
00:01:15,151 --> 00:01:16,172
Bronco?
26
00:01:17,037 --> 00:01:18,860
Ja. "Bronco."
27
00:01:19,530 --> 00:01:21,663
Waarom was die agent daar?
28
00:01:21,892 --> 00:01:23,709
Ik weet het niet.
Misschien had hij meer vragen.
29
00:01:23,733 --> 00:01:25,653
Misschien zag hij ons het vliegtuig
achternagaan.
30
00:01:26,164 --> 00:01:27,234
We moeten terug.
31
00:01:27,260 --> 00:01:29,469
Nee! Nee..
32
00:01:30,115 --> 00:01:32,125
Als jou pastoor, zeg ik nee.
33
00:01:33,537 --> 00:01:35,396
Ik moet ervoor zorgen dat hij
het vliegtuig niet kan vinden.
34
00:01:35,420 --> 00:01:36,420
Hoe dan?
35
00:01:37,414 --> 00:01:39,414
Verzamel wat mensen.
We moeten wat werk verrichten.
36
00:01:46,762 --> 00:01:47,836
Na oba!
37
00:01:48,309 --> 00:01:49,851
Wat doe je? Neem mijn truck!
38
00:01:52,929 --> 00:01:56,263
Ik moet terug om de kinderen op
te halen en de buggy zoeken.
39
00:01:56,299 --> 00:01:57,357
Ik breng je.
40
00:01:58,216 --> 00:01:59,228
Kom.
41
00:02:23,086 --> 00:02:24,092
Ah, Jezus!
42
00:03:23,845 --> 00:03:25,116
Dit werk
43
00:03:25,646 --> 00:03:26,732
is niets voor jou.
44
00:03:27,688 --> 00:03:29,603
Het is je brood, maar dit
is niets voor jou.
45
00:03:35,730 --> 00:03:37,964
Hoe wil je het vliegtuig
uit het meer halen?
46
00:03:43,166 --> 00:03:44,757
Ik heb een grotere truck nodig.
47
00:03:59,651 --> 00:04:01,785
Ja, prima.
48
00:04:18,292 --> 00:04:21,394
Zo, dus jij ben de nieuwe baas?
49
00:04:22,799 --> 00:04:23,818
Nee.
50
00:04:25,087 --> 00:04:26,296
Wie dan?
51
00:04:27,354 --> 00:04:28,553
De nieuwe pastoor..
52
00:04:29,489 --> 00:04:31,226
De man die de burners heeft geleverd.
53
00:04:31,361 --> 00:04:33,662
Met zijn broer. In een buggy.
54
00:04:34,839 --> 00:04:36,688
We moeten een takelwagen lenen.
55
00:06:06,959 --> 00:06:08,993
Goed. Goed.
56
00:06:12,848 --> 00:06:13,906
Hallo?
57
00:06:14,165 --> 00:06:16,211
Ernesto heeft niet gebeld.
Waar is hij?
58
00:06:17,452 --> 00:06:19,974
Luistert.
59
00:06:20,308 --> 00:06:21,438
Hij is... dood.
60
00:06:22,826 --> 00:06:23,926
En de piloot?
61
00:06:25,294 --> 00:06:26,411
Ook dood.
62
00:06:27,722 --> 00:06:30,898
Hun vliegtuig crashte.
63
00:06:32,448 --> 00:06:33,706
De kaas?
64
00:06:35,330 --> 00:06:36,512
Ah!
65
00:06:37,192 --> 00:06:38,864
In het vliegtuig...
66
00:06:40,138 --> 00:06:41,504
in het meer.
67
00:06:43,385 --> 00:06:46,804
Ik beloof het je... Ik krijg het eruit.
68
00:06:47,701 --> 00:06:48,701
Zeer snel.
69
00:07:36,862 --> 00:07:38,862
Verkleed je en zet de buggy weg.
70
00:07:38,898 --> 00:07:42,378
Ja. Waar is Vader?
- Pastorale taken.
71
00:07:42,937 --> 00:07:45,234
Wat voor pastorale taken?
- Schiet op.
72
00:07:45,624 --> 00:07:48,338
En, Tina, breng meer hout voor
de oven als je omgekleed bent.
73
00:07:48,412 --> 00:07:50,753
Dus we doen gewoon alsof het
een normale dag is?
74
00:07:51,509 --> 00:07:54,948
Dat vader niet gewoon aan iedereen vertelt
dat hij een oorlog aangaat met drugsdealers?
75
00:07:54,972 --> 00:07:58,603
Hij doet enkel maar wat Wilhelm Banman
zou doen, voor God verkoos...
76
00:07:58,629 --> 00:08:00,917
...zijn hart te stoppen en onze
vader pastoor te maken.
77
00:08:01,389 --> 00:08:02,699
Ga je nu verkleden.
78
00:08:51,361 --> 00:08:52,903
Mijn moeder zei altijd...
79
00:08:52,929 --> 00:08:56,051
...als ik het ooit vind,
moet ik het weggooien.
80
00:09:56,448 --> 00:09:58,642
Eerst zorgen jullie ervoor dat
een hele familie verdwijnt...
81
00:09:58,666 --> 00:10:00,644
...dan een vliegtuig?
82
00:10:00,956 --> 00:10:02,648
Jullie zijn geen Mennonites;
83
00:10:02,674 --> 00:10:05,475
Jullie zijn tovenaars!
84
00:10:05,706 --> 00:10:07,742
Gerry's zoon kwam bij me.
85
00:10:08,455 --> 00:10:12,778
Vertelde me als ik een hengel meenam,
jij en ik een nieuwe deal kunnen maken.
86
00:10:14,490 --> 00:10:16,403
Als we de dope uit de nattigheid halen
87
00:10:16,516 --> 00:10:18,584
is ons aandeel in het huis.
88
00:10:18,715 --> 00:10:22,588
Alle toekomstige kopers krijgen 25%
korting.
89
00:10:23,324 --> 00:10:25,090
Voss gaat hier nooit mee akkoord.
90
00:10:25,125 --> 00:10:27,240
Ha. Vertel jij
91
00:10:27,266 --> 00:10:29,427
Voss dat hij de gehele lading heeft
verloren?
92
00:10:29,632 --> 00:10:31,318
Dat we aangeboden hebben om het te
redden,
93
00:10:31,344 --> 00:10:33,320
en jij het afwees?
Wil je hem dat vertellen?
94
00:10:36,636 --> 00:10:38,037
Ik moet eerst overleggen.
95
00:10:38,472 --> 00:10:40,964
Overleggen?! Met wie?
96
00:10:41,808 --> 00:10:43,216
Oh, God?
97
00:10:43,942 --> 00:10:45,864
Oké, praat met god.
98
00:10:46,412 --> 00:10:49,247
Maar Hij moet zijn gedachten
snel verzetten
99
00:10:49,716 --> 00:10:51,757
'coke is oplosbaar in water.
100
00:11:29,172 --> 00:11:30,188
Sta stil!
101
00:11:30,214 --> 00:11:31,243
Oh, God!
102
00:11:32,417 --> 00:11:33,495
Draai je om.
103
00:11:34,734 --> 00:11:35,958
Op je knieën.
104
00:11:36,470 --> 00:11:37,542
Nu!
105
00:11:38,596 --> 00:11:39,669
Handen op je hoofd.
106
00:11:40,216 --> 00:11:41,373
Je bent gearresteerd.
107
00:11:44,068 --> 00:11:47,385
Geen wonder dat jij Gerry Err
onder de buggy gooide.
108
00:11:47,541 --> 00:11:50,783
Er ligt een fortuin op springen
op de bodem van dit meer.
109
00:11:50,809 --> 00:11:52,743
Dit zijn niet mijn drugs.
Ik ben niet de baas ervan.
110
00:11:52,767 --> 00:11:55,919
Je gaat me een tijdje helpen,
met de hele
111
00:11:56,125 --> 00:11:59,170
"Ik ben een pastoor, arresteer de
slechte jongens, alsjeblieft."
112
00:11:59,196 --> 00:12:01,887
Nee! Nee. Je begrijpt het niet.
113
00:12:03,652 --> 00:12:06,821
Ik ben een, uh, spiejoon.
114
00:12:06,856 --> 00:12:08,709
Een wat?
- Spion!
115
00:12:10,352 --> 00:12:12,289
Nadat jij Gerry had gearresteerd,
116
00:12:13,125 --> 00:12:14,588
gaf Voss me de keuze:
117
00:12:15,433 --> 00:12:18,073
Hem helpen de drugs te verkopen
of hij zou mijn familie vermoorden.
118
00:12:18,482 --> 00:12:19,834
Natuurlijk ging ik akkoord.
119
00:12:20,486 --> 00:12:22,009
Maar alles staat in mijn boek.
120
00:12:22,414 --> 00:12:24,381
De namen, datums...
- Geef op.
121
00:12:24,407 --> 00:12:26,297
...de leveringen;
Alles staat in mijn boek.
122
00:12:28,144 --> 00:12:30,778
Dus jij vertelt me dat je een gluiperd
bent,
123
00:12:31,860 --> 00:12:33,861
dat je een informant bent, een spion?
124
00:12:33,887 --> 00:12:34,939
Ja!
125
00:12:36,285 --> 00:12:38,552
Oké, en wat ben je van plan te doen
126
00:12:38,588 --> 00:12:41,115
met al die namen en adressen
zodra het boek af is?
127
00:12:41,375 --> 00:12:42,651
Aan de politie geven.
128
00:12:42,677 --> 00:12:45,676
Maar pas nadat ik genoeg
informatie heb verzameld...
129
00:12:45,702 --> 00:12:46,702
Bewijs?
130
00:12:46,729 --> 00:12:48,137
Bewijs, ja.
131
00:12:48,163 --> 00:12:51,641
Genoeg bewijs om ons te ontdoen van Voss
en zijn hele bende te vernietigen.
132
00:12:51,667 --> 00:12:53,884
Oké, voor de duidelijkheid, Oké?
133
00:12:54,196 --> 00:12:56,970
Jij, Pastoor Funk,
de "bad-ass" op de fiets,
134
00:12:57,005 --> 00:12:59,084
gaat de cocaïne voedselketen beklimmen,
135
00:12:59,307 --> 00:13:02,008
zorgt dat Voss zichzelf belast
136
00:13:02,044 --> 00:13:04,211
en stopt de gehele bende en alles
alleen?
137
00:13:05,522 --> 00:13:07,422
Mijn broer Abel helpt ook mee.
138
00:13:11,305 --> 00:13:13,258
Noah, je zal sterven als je dit
uitvoert..
139
00:13:13,544 --> 00:13:17,305
Voss ziet je al op een kilometer afstand zoals
ik ook al deed, en het spel is voorbij.
140
00:13:17,836 --> 00:13:18,929
Begrijp je het?
141
00:13:24,540 --> 00:13:27,249
Oké, nieuwe deal.
142
00:13:27,900 --> 00:13:29,119
Mijn regels.
143
00:13:29,655 --> 00:13:30,838
Ik ben je coach.
144
00:13:31,423 --> 00:13:33,915
Dit is politie-praat voor:
Ik vang de schoten op,
145
00:13:33,941 --> 00:13:36,577
en houd je lang genoeg in leven
om het boek af te maken.
146
00:13:37,745 --> 00:13:40,317
Jij werkt voor mij, of je gaat de
gevangenis in.
147
00:13:42,201 --> 00:13:43,498
Het is je beurt.
148
00:13:45,020 --> 00:13:46,712
Maar je moet nu beslissen.
149
00:13:58,368 --> 00:14:00,856
Waar dacht je aan, die crimineel
bellen?!
150
00:14:01,058 --> 00:14:03,778
Het was een goede zaak dat de agent daar
niet was toen ik arriveerde.
151
00:14:03,866 --> 00:14:05,784
Wie weet wat er gebeurd zou zijn?
152
00:14:06,427 --> 00:14:08,362
Zo, hij heeft het vliegtuig niet gezien?
153
00:14:08,739 --> 00:14:10,232
Het vliegtuig is onder water.
154
00:14:11,641 --> 00:14:14,602
Oké, maar is er een kans dat hij het
heeft gezien?
155
00:14:16,147 --> 00:14:17,569
Het vliegtuig is onder water.
156
00:14:18,552 --> 00:14:20,517
Dat is waarom we de takelwagen nodig
hebben.
157
00:14:21,116 --> 00:14:23,803
Crowbar wil het niet doen of
we moeten een betere deal afsluiten.
158
00:14:24,177 --> 00:14:27,458
En dat maakt om stom naar je Oom.
159
00:14:28,068 --> 00:14:30,865
En als we niets doen, blijft de hele
lading op de bodem van het meer.
160
00:14:31,162 --> 00:14:32,987
Daarom hebben we een ander plan nodig.
161
00:14:33,237 --> 00:14:35,689
Eén zonder Mr. Crowbar.
162
00:14:36,922 --> 00:14:38,395
Ik ben de baas. Niet?
163
00:14:38,919 --> 00:14:39,893
Laat het aan me over
164
00:14:39,929 --> 00:14:42,108
God help ons.
Ja.
165
00:14:42,397 --> 00:14:43,470
Ja, Hij doet dat.
166
00:14:43,658 --> 00:14:45,972
En zelfs jij komt Zijn oneindige
wijsheid te weten.
167
00:14:55,210 --> 00:14:56,910
We hebben... Voss,
168
00:14:56,946 --> 00:14:58,055
Epp,
169
00:14:59,114 --> 00:15:00,338
Funk.
170
00:15:01,044 --> 00:15:02,114
Voss,
171
00:15:02,663 --> 00:15:03,666
Epp,
172
00:15:04,486 --> 00:15:06,853
Funk.
173
00:15:08,857 --> 00:15:11,057
Wat?!
Hé, weg.
174
00:15:11,093 --> 00:15:12,959
Waarom onderzoekt jij Mennonites?
175
00:15:12,994 --> 00:15:14,827
Weg. Het is vertrouwelijk. Dank je.
176
00:15:14,862 --> 00:15:17,967
Ja, natuurlijk. Top secret,
net als je drinken.
177
00:15:18,758 --> 00:15:21,513
Kijk wat je zegt.
- Jij zit vol shit.
178
00:15:21,539 --> 00:15:24,169
Wat zei je net?
- Wil je me slaan?
179
00:15:24,205 --> 00:15:26,650
Ga je gang! Ik zal de rechter bewijzen
dat jij ongeschikt bent als vader.
180
00:15:26,674 --> 00:15:29,475
Je bent 16 jaar; Wat ga je doen?
Van honger omkomen?!
181
00:15:55,379 --> 00:15:58,710
Alles goed?
- Ja. Enkel Epp's telefoon...
182
00:15:59,313 --> 00:16:00,338
Wat is ermee?
183
00:16:00,705 --> 00:16:02,986
Ik weet alleen niet
hoe het is gegaan MIA.
184
00:16:03,119 --> 00:16:04,423
We zijn het huis in geweest...
185
00:16:04,449 --> 00:16:06,265
Ja, arresteerde Gerry,
en nam zijn telefoon.
186
00:16:06,291 --> 00:16:08,813
Toen gaf ik het aan jou..
- We hoorden gestommel boven.
187
00:16:08,849 --> 00:16:10,815
Ik ging naar boven.
Jij ging naar de schuur.
188
00:16:10,851 --> 00:16:12,108
Het werd ingepakt en vermeld.
189
00:16:12,134 --> 00:16:14,616
Legde het in je kofferbak,
bracht het terug naar de winkel.
190
00:16:15,185 --> 00:16:16,595
Twee uur te laat.
191
00:16:16,739 --> 00:16:18,896
Ik hoopte dat jullie je auto uit elkaar
aan het rukken waren
192
00:16:18,920 --> 00:16:20,891
of Gerry Epp's huis om de telefoon te
vinden.
193
00:16:20,926 --> 00:16:22,693
Ja, Over dat, Chef...
- Weet je,
194
00:16:22,728 --> 00:16:26,790
Ik heb geprobeerd om de Kroon te overtuigen
dat we alle zoekopdrachten wettelijk in
195
00:16:26,878 --> 00:16:29,653
alle zaken rechtmatig hebben uitgevoerd
196
00:16:29,832 --> 00:16:32,468
en dat we een betrouwbare
bewakingsketen hebben.
197
00:16:33,265 --> 00:16:36,391
Realiseer je je dat als de telefoon
verdwenen is, de keten verbroken is
198
00:16:36,417 --> 00:16:40,382
zijn advocaten het argument hebben dat alle
bewijs in deze zaak niet ontvankelijk is.
199
00:16:41,877 --> 00:16:42,943
Begrepen?
200
00:17:43,832 --> 00:17:46,129
Hier. In de pagina's.
201
00:17:48,445 --> 00:17:50,872
De namen van iedereen
die werken voor de duivel.
202
00:17:52,118 --> 00:17:55,090
Ik wil dit gebruiken om Eli Voss en
zijn bende te vernietigen.
203
00:17:57,742 --> 00:17:59,015
In een gezangboek?!
204
00:17:59,914 --> 00:18:01,539
Het is een geheugensteun
205
00:18:01,718 --> 00:18:03,891
dat wat ik doe is de Heer's verzoek.
206
00:18:06,272 --> 00:18:07,677
Ben je gek geworden?
207
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Nee.
208
00:18:09,331 --> 00:18:13,045
Ik ben pastoor. Mijn plicht is mijn
mensen te beschermen.
209
00:18:16,105 --> 00:18:18,989
We hebben een plicht om onze kinderen te
beschermen.
210
00:18:20,821 --> 00:18:22,379
Jij bent geen crimineel.
211
00:18:23,312 --> 00:18:25,028
Je kan zelfs geen muis pijn doen.
212
00:18:27,633 --> 00:18:29,495
Eli Voss weet wat ik ben.
213
00:18:31,018 --> 00:18:32,593
Daarom koos hij mij:
214
00:18:33,147 --> 00:18:34,999
Om de Edentaler te laten zien,
dat niemand...
215
00:18:35,023 --> 00:18:37,860
zelfs niet hun pastoor... nee kan zeggen.
216
00:18:42,580 --> 00:18:43,992
We moeten gaan..
217
00:18:45,564 --> 00:18:46,588
Noah,
218
00:18:48,103 --> 00:18:49,508
we moeten gaan
219
00:18:49,926 --> 00:18:52,038
voordat er iets ergs gebeurd.
220
00:18:53,929 --> 00:18:55,168
Ik kan niet.
221
00:18:57,245 --> 00:18:59,132
God koos me om dit te doen,
222
00:19:00,080 --> 00:19:02,147
en onze mensen moeten
me dit laten uitvoeren.
223
00:19:47,976 --> 00:19:49,119
Laat het los!
224
00:19:49,266 --> 00:19:51,180
Ik wil geen hulp van iemand zoals jij.
225
00:19:51,972 --> 00:19:54,208
Peter, je moet me geloven als ik zeg dat ik
226
00:19:54,233 --> 00:19:57,806
alles voor je doe.
Ik probeer het kwaad te verdrijven.
227
00:19:59,127 --> 00:20:00,606
Ook het overnemen van Gerry?
228
00:20:01,295 --> 00:20:02,516
Jij bent pastoor.
229
00:20:03,078 --> 00:20:06,405
Jij werd gekozen om ons naar God te
leiden, niet weg van Hem.
230
00:20:09,139 --> 00:20:12,448
Je hoeft de tak niet af te knippen
om rot te verwijderen.
231
00:20:12,554 --> 00:20:16,356
Je verwijdert de wortel en verbrand dit.
Eli Voss is de wortel.
232
00:20:16,785 --> 00:20:20,089
Voordat ik moet hem pakt,
wegknipt en verbrandt,
233
00:20:20,331 --> 00:20:22,666
moet hij vertrouwen in mij hebben.
234
00:20:23,259 --> 00:20:24,738
Hij is de enige die dat doet.
235
00:20:29,616 --> 00:20:31,801
Jij offerde Abram's vrijheid op.
236
00:20:32,745 --> 00:20:35,019
Ik riskeer mijn familie en mijn goede
naam.
237
00:20:35,487 --> 00:20:37,208
God vraagt erg veel van ons.
238
00:20:38,271 --> 00:20:40,430
En ik ben bang om een beetje meer te
vragen.
239
00:20:41,442 --> 00:20:43,350
Ik heb je hulp nodig, Peter.
240
00:20:44,293 --> 00:20:46,327
Er is een vliegtuig vol met drugs van
Eli Voss
241
00:20:46,353 --> 00:20:47,830
op de bodem van het meer.
242
00:20:52,686 --> 00:20:55,734
Waag het niet om mijn man mee te
sleuren in je smerige handel.
243
00:20:55,760 --> 00:20:56,952
Hoor je me?
244
00:20:57,460 --> 00:20:59,298
Waag het niet.
245
00:20:59,554 --> 00:21:01,300
Ga naar de tuin, Irma.
246
00:21:02,241 --> 00:21:03,635
Laat de man uitspreken.
247
00:21:04,437 --> 00:21:05,637
Jij zal berecht worden, Noah.
248
00:21:06,831 --> 00:21:09,356
De dag komt, dat wij allen berecht
worden.
249
00:21:17,433 --> 00:21:19,400
Hoeveel man heb je nodig?
250
00:21:19,435 --> 00:21:21,402
In 410 A.D.,
251
00:21:21,437 --> 00:21:23,183
Rome was een staat in verval.
252
00:21:24,083 --> 00:21:26,926
Corruptie, inteelt, slecht leiderschap.
253
00:21:27,115 --> 00:21:28,666
Het rijk stond op instorten.
254
00:21:28,916 --> 00:21:32,391
Toen "Visigoth" Alaric...
Eén tegelijk, Mr. Novak.
255
00:21:33,763 --> 00:21:37,420
Toen Alaric Rome plunderde, was dit het
einde van het Romeinse Imperium.
256
00:21:46,998 --> 00:21:48,523
Geloof ij die idioot?
257
00:21:49,264 --> 00:21:51,664
Sorry, ik weet dat hij je partner is,
maar...
258
00:21:51,943 --> 00:21:53,908
Ah, zijn hart zit op de juiste plaats.
259
00:21:54,045 --> 00:21:56,645
Weet je? Die jongen is niets veranderd
sinds de middelbare school.
260
00:21:56,705 --> 00:21:58,001
Ik pass hem een bal,
261
00:21:58,027 --> 00:22:00,126
hij gooit deze in de tribune
en geef mij de schuld.
262
00:22:00,373 --> 00:22:02,031
En als ik deze in de eindzone kreeg,
263
00:22:02,057 --> 00:22:04,683
is hij degene die een overwinningsdans
uitvoert op de 20-yard lijn.
264
00:22:04,707 --> 00:22:06,972
Ik bedoel, hoe moet je werken
met zo'n egotripper?
265
00:22:07,843 --> 00:22:09,928
Wel, wat kan je doen?
266
00:22:10,212 --> 00:22:13,027
Bronco zal een Bronco zijn,
en dat is soort charme.
267
00:22:13,313 --> 00:22:15,547
Ja, wel, als deze Menno omkeert richting
het zuiden.
268
00:22:15,573 --> 00:22:17,373
Detective Bronco zal neergaan.
269
00:22:17,718 --> 00:22:19,259
Laat hem jou niet meesleuren.
270
00:22:19,683 --> 00:22:21,420
Ja. Gebeurt niet.
271
00:22:21,921 --> 00:22:24,680
Als dit uit elkaar spat,
komt het allemaal op hem, niet op mij.
272
00:22:24,950 --> 00:22:26,388
Ik hoop dat je gelijk krijgt.
273
00:22:37,037 --> 00:22:38,146
Novak.
274
00:22:38,179 --> 00:22:39,816
Een tip!
275
00:22:40,442 --> 00:22:43,248
We hebben zojuist een Voss zending
bestormd. Een meubel truck.
276
00:22:43,666 --> 00:22:45,551
Je zou wat rimpels kunnen trekken.
277
00:22:45,807 --> 00:22:48,079
Oké, goed, ik heb mijn ogen op een
zending.
278
00:22:48,406 --> 00:22:50,500
Ik heb een vliegtuig van Voss
op de bodem van een meer
279
00:22:50,524 --> 00:22:52,591
vol met ronde kazen waarin cocaïne zit
verpakt.
280
00:22:52,626 --> 00:22:54,770
Wow! Uh, oké.
281
00:22:54,796 --> 00:22:57,505
En hoe weet je dit?
- Ik heb een man binnen.
282
00:22:57,531 --> 00:22:59,530
Oh, well, wacht even.
283
00:22:59,564 --> 00:23:01,933
Sorry, er gebeurt hier veel.
284
00:23:01,968 --> 00:23:03,935
Wat zei je?
- Ik heb een man...
285
00:23:03,970 --> 00:23:06,104
twee als je zijn broer meetelt...
die nu binnen zijn
286
00:23:06,139 --> 00:23:09,469
bij een Voss operatie in Ontario.
- Dat meen je niet?
287
00:23:09,793 --> 00:23:12,626
Ik probeer al jaren een Mennonite voor
binnen te vinden.
288
00:23:12,652 --> 00:23:14,214
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
289
00:23:14,255 --> 00:23:15,332
Charme.
290
00:23:15,358 --> 00:23:18,369
Buiten het feit dat de lokale pastoor op de
middelbare school een vriend van mij was.
291
00:23:18,393 --> 00:23:20,359
Dat is uitstekend, Novak.
292
00:23:20,820 --> 00:23:22,620
Dit is het nieuws waar op zitten te
wachten.
293
00:23:22,655 --> 00:23:24,822
Zo, wat gaan we nu doen?
294
00:23:24,857 --> 00:23:27,057
Goed. Umm, als Voss
295
00:23:27,093 --> 00:23:29,427
in Mexico is, is hij onaantastbaar..
296
00:23:29,462 --> 00:23:31,528
Te veel vrienden bij de soldaten.
297
00:23:31,563 --> 00:23:33,783
Nu we iemand binnen hebben,
298
00:23:34,380 --> 00:23:37,167
kunnen we hem eruit lokken.
- Oké. Nog een andere opmerking.
299
00:23:37,635 --> 00:23:40,327
Laten we gewoon de samenwerking
tussen ons houden, okéOké?
300
00:23:40,559 --> 00:23:41,972
Ook binnen mijn werk.
301
00:23:42,007 --> 00:23:43,488
Bezorgd om een rotte appel?
302
00:23:43,514 --> 00:23:45,795
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
- Nee, zeker niet.
303
00:23:47,230 --> 00:23:48,478
Goed werk, Novak.
304
00:23:49,335 --> 00:23:51,431
Houd mij op de hoogte.
- Dank je.
305
00:24:13,772 --> 00:24:14,966
Johann.
306
00:24:17,191 --> 00:24:18,339
Agnetha?
307
00:24:19,609 --> 00:24:20,944
Ongelooflijk.
308
00:24:22,180 --> 00:24:23,648
Irma Wiebe!
309
00:24:25,412 --> 00:24:29,599
In hemelsnaam, wat gebeurt er?
310
00:24:57,396 --> 00:24:58,869
Mijn vader zit in de problemen.
311
00:24:59,749 --> 00:25:01,244
Heeft het met drugs te maken?
312
00:25:03,103 --> 00:25:04,520
Hoe weet je dat?
313
00:25:05,395 --> 00:25:07,488
Mijn vader vertelde zoiets,
314
00:25:07,524 --> 00:25:10,118
maar, hé, hij is niet echt betrouwbaar.
315
00:25:10,677 --> 00:25:11,987
Waar zei hij?
316
00:25:13,104 --> 00:25:15,714
"Vergeet wat jij zag. Vertrouwelijk."
317
00:25:16,536 --> 00:25:19,715
Die man praat tegen zichzelf en drinkt
om acht uur 's morgens bourbon.
318
00:25:20,789 --> 00:25:21,789
Zo,
319
00:25:23,147 --> 00:25:25,075
als er slechte mensen in de kolonie
zijn,
320
00:25:26,297 --> 00:25:28,777
denk ik niet dat zij maar iets te
vrezen hebben van mijn vader.
321
00:25:48,728 --> 00:25:49,884
Klaar?
322
00:25:50,185 --> 00:25:51,684
Trekken!
323
00:26:51,084 --> 00:26:53,613
Jo. Laten we bidden
324
00:26:54,270 --> 00:26:56,505
voor degenen die in het vliegtuig zijn.
325
00:27:00,170 --> 00:27:01,402
Onze Heer,
326
00:27:02,191 --> 00:27:05,769
we vragen dat U leidt en troost
diegene...
327
00:27:25,137 --> 00:27:26,170
Joey Epp!
328
00:27:26,926 --> 00:27:27,982
Joey!
329
00:27:29,664 --> 00:27:31,348
Toen jij mijn hulp vroeg voor dit,
330
00:27:31,855 --> 00:27:33,895
wist jij dat er drugs in het vliegtuig
aanwezig was?
331
00:27:41,967 --> 00:27:43,873
Schaam je, Joseph Epp.
332
00:27:45,816 --> 00:27:47,141
Je moet je schamen!
333
00:28:16,342 --> 00:28:17,852
Stop met bidden.
334
00:28:18,749 --> 00:28:20,587
Je geeft iedereen een slecht gevoel
hierover.
335
00:28:21,011 --> 00:28:24,047
En, tussendoor, bedankt voor
het mes in mijn rug.
336
00:28:24,083 --> 00:28:25,547
Dat was nodig.
337
00:28:26,087 --> 00:28:28,167
Voor degene die het nog niet weten
Ik werk voor Voss.
338
00:28:28,821 --> 00:28:30,032
Zoals wie?
339
00:28:31,803 --> 00:28:33,456
Het zal helpen als de mensen mij
340
00:28:33,492 --> 00:28:35,536
zondaars, zoals jij, terug naar God zien
brengen.
341
00:28:36,512 --> 00:28:37,955
Jij wil je bekeren.
342
00:28:39,174 --> 00:28:41,889
Jij zal oprecht God om vergiffenis
vragen
343
00:28:42,842 --> 00:28:44,939
met de gehele gemeenschap als getuige.
344
00:28:45,337 --> 00:28:47,400
Wat?
345
00:28:47,965 --> 00:28:49,999
Laat Hem je goedheid teruggeven.
346
00:28:56,880 --> 00:28:58,710
Mijn man vertrouwde je.
347
00:29:24,375 --> 00:29:25,390
Jo?
348
00:29:25,638 --> 00:29:28,186
Zo, hebben we een deal
of vertel jij je baas
349
00:29:28,212 --> 00:29:30,178
dat hij zijn vliegtuig kwijt is?
350
00:29:30,213 --> 00:29:32,987
Mr. Crowbar?
No. Het is de tandenfee!
351
00:29:33,969 --> 00:29:36,787
We hebben je hulp niet nodig;
We doen alles zelf.
352
00:29:36,813 --> 00:29:39,615
Wel, je jongens weten de weg met een
gereedschapskist.
353
00:29:39,988 --> 00:29:43,795
Mijn aanbod staat. 25% minder of we
gaan.
354
00:29:44,585 --> 00:29:47,506
Maar je hebt ons niet geholpen.
- Als ik niet in het bos op kinderen jaag,
355
00:29:47,530 --> 00:29:51,332
Ik ben geen domme boer die over de prijs van een
touw marchandeert. Wel, ik ben er klaar mee.
356
00:29:51,679 --> 00:29:54,119
Vertel Eli:
Ofwel krijgen we de nieuwe prijs
357
00:29:54,145 --> 00:29:56,377
of brengen onze zaken ergens anders.
358
00:29:56,809 --> 00:29:58,646
Eli Voss gaat nooit akkoord met deze
deal.
359
00:29:58,965 --> 00:30:01,514
Als ik stom genoeg ben om hem
dit bod te vertellen, zal hij...
360
00:30:01,576 --> 00:30:03,785
H-h-hallo?
361
00:30:04,611 --> 00:30:06,008
Hallo, Mr. Crowbar?
362
00:30:16,556 --> 00:30:17,787
Wat doe jij hier?
363
00:30:18,594 --> 00:30:19,955
Hoe heb je mij gevonden?
364
00:30:20,121 --> 00:30:22,488
Je boek. Weet je nog?
365
00:30:23,083 --> 00:30:25,176
Namen, tijden, adressen?
366
00:30:26,223 --> 00:30:27,973
Reimer's IJs opslag.
367
00:30:29,170 --> 00:30:30,439
Nee.
368
00:30:30,804 --> 00:30:33,211
Nee, nee, nee. Je kan hier niet
blijven.
369
00:30:33,588 --> 00:30:36,643
Jij hebt mijn hulp nodig.
- Ik breng je naar huis. Nu!
370
00:30:37,459 --> 00:30:39,379
Hoe wil jij onderhandelen met die
Buitenstaander?
371
00:30:39,783 --> 00:30:40,817
Telefonisch,
372
00:30:40,952 --> 00:30:42,925
"Mr. Crowbar," wat wil je doen?
373
00:30:42,951 --> 00:30:44,122
Ik weet het niet.
374
00:30:48,084 --> 00:30:50,029
Geef hem wat hij wilt. Ik weet het niet.
375
00:30:50,857 --> 00:30:52,537
Dus jij geeft hem wat hij wilt.
376
00:30:53,053 --> 00:30:56,033
Nu weet hij dat je bang bent,
dus vraagt hij voor een betere deal.
377
00:30:57,265 --> 00:31:00,299
Wat zou Eli Voss met je doen, met ons,
hun?
378
00:31:00,325 --> 00:31:01,365
Hmm?
379
00:31:04,574 --> 00:31:07,535
Er is een slimmere manier met deze
Auslander, maar je weet niet hoe.
380
00:31:08,896 --> 00:31:10,700
Omdat je een te goede man bent.
381
00:31:11,326 --> 00:31:14,518
Je bent vriendelijk en fatsoenlijk.
Geen oplichter zoals zij.
382
00:31:17,146 --> 00:31:19,504
Ga achter Auslanders rug om.
383
00:31:20,386 --> 00:31:22,784
Naar iemand met minder trots,
384
00:31:23,056 --> 00:31:25,592
die begrijpt hoeveel we met z'n
allen zullen verliezen.
385
00:31:25,649 --> 00:31:29,884
Daarna, maken we een deal met hen.
386
00:31:29,896 --> 00:31:32,229
Wij? Wij?
387
00:31:32,265 --> 00:31:33,424
Nee.
388
00:31:34,770 --> 00:31:37,964
Als ik je binnen breng,
hoe kan ik je beschermen?
389
00:31:38,222 --> 00:31:40,738
Als je het niet doet, hoe bescherm ik
jou?
390
00:31:44,237 --> 00:31:45,576
Je beëindigt je boek
391
00:31:45,854 --> 00:31:47,420
en laat het werk over aan mij.
392
00:31:48,881 --> 00:31:50,967
We zullen dit samen uitzoeken,
393
00:31:51,562 --> 00:31:53,184
zoals we altijd doen.
394
00:31:55,063 --> 00:31:58,097
Kom. Laten we gaan.
395
00:32:01,039 --> 00:32:02,216
Kom.
396
00:32:50,478 --> 00:32:52,913
Goedemorgen zoon.
397
00:32:55,899 --> 00:32:57,526
Dus, we praten niet met elkaar?
398
00:32:57,552 --> 00:32:58,563
Is dat het?
399
00:32:59,704 --> 00:33:02,159
Ik ben z verrot persoon,
400
00:33:02,586 --> 00:33:04,956
en je Mennonite vrienden zijn zo heilig?
401
00:33:07,532 --> 00:33:09,357
Tussendoor, je ziet er belachelijk uit.
402
00:33:18,854 --> 00:33:19,983
Anna Dahl.
403
00:33:20,585 --> 00:33:23,359
Ik ben nu Anna Funk.
- Ja, ik weet het.
404
00:33:25,734 --> 00:33:27,479
Dit is van jou, ooda?
405
00:33:30,612 --> 00:33:33,371
Als je met mijn man wilt werken,
bespioneer hem dan niet.
406
00:33:33,823 --> 00:33:36,256
Vanaf nu, moet je eerlijk tegen ons
beiden zijn.
407
00:33:36,282 --> 00:33:38,202
We moeten bespreken over wat hier binnen
gebeurd.
408
00:33:38,425 --> 00:33:39,483
Kom hier.
409
00:33:45,771 --> 00:33:47,027
Ik kom je vertellen
410
00:33:47,062 --> 00:33:49,742
dat Noah het vliegtuig heeft gelicht
zonder hulp van de Road Demons,
411
00:33:50,197 --> 00:33:52,071
maar zij willen nog steeds de nieuwe
prijs.
412
00:33:52,621 --> 00:33:54,667
Als zij deze niet krijgen,
verplaatsen zij hun zaken
413
00:33:54,702 --> 00:33:57,377
ergens anders en Eli Voss verliest
gelijk zijn grootste klant.
414
00:33:57,403 --> 00:33:59,336
Ja zeggen maakt Voss zwakker,
415
00:33:59,539 --> 00:34:01,001
wat nog gevaarlijker is.
416
00:34:02,026 --> 00:34:05,140
Noah had geen idee hoe een deal
te maken met iemand als Mr. Crowbar.
417
00:34:05,483 --> 00:34:07,721
En jij wel?
- Nee.
418
00:34:09,275 --> 00:34:10,970
Maar ik ben een vrouw en moeder
419
00:34:11,104 --> 00:34:13,372
Dus zoek uit voor mij
420
00:34:13,430 --> 00:34:15,296
welke Road Demon getrouwd is,
421
00:34:15,322 --> 00:34:18,022
een vrouw heeft met kleine kinderen,
dan zal ik met haar praten.
422
00:34:19,604 --> 00:34:20,697
Kan je dat doen?
423
00:34:22,907 --> 00:34:24,206
Dus we hebben een plan.
424
00:34:24,949 --> 00:34:25,957
Zeker.
425
00:34:33,040 --> 00:34:34,138
Anna.
426
00:34:38,612 --> 00:34:40,026
Ben je gelukkig?
427
00:34:40,950 --> 00:34:42,918
Je weet wel, buiten... je weet wel,
op de boerderij,
428
00:34:42,942 --> 00:34:44,161
ver weg van de wereld?
429
00:34:46,286 --> 00:34:47,466
Niet ver genoeg.
430
00:34:47,492 --> 00:34:48,957
Maar ben je gelukkig?
431
00:34:51,401 --> 00:34:53,292
Vraag het me als deze zaak voorbij is.
432
00:34:55,710 --> 00:34:57,936
Noah, is een grappige man.
433
00:34:59,083 --> 00:35:00,705
Hij is een goede man, echt waar.
434
00:35:03,142 --> 00:35:05,038
En jou vrouw is...?
435
00:35:06,139 --> 00:35:07,627
Gelukkiger zonder mij.
436
00:35:08,741 --> 00:35:10,391
Blijkbaar net als de meeste mensen.
437
00:35:38,408 --> 00:35:39,871
Wat doet zij hier?
438
00:35:40,893 --> 00:35:42,026
Noah!
439
00:35:49,062 --> 00:35:51,785
We moeten ze begraven op een manier die
ons geloof respecteert,
440
00:35:51,811 --> 00:35:53,448
maar breng niet de politie mee.
441
00:35:57,026 --> 00:35:58,068
Je hebt gelijk.
442
00:35:58,295 --> 00:36:01,629
Er is geen enkel punt om Anna de waarheid
te onthouden. Dus breng ik haar mee.
443
00:36:02,387 --> 00:36:04,009
Zij gaat ons met de zaak helpen.
444
00:36:04,044 --> 00:36:05,678
Wat weet zij van deze zaken?
445
00:36:05,862 --> 00:36:08,960
Inventaris, geldstromen, dubbele
boekhouding.
446
00:36:09,517 --> 00:36:11,900
Er is geen verschil met verkopen van
melk en aardappelen.
447
00:36:12,269 --> 00:36:13,562
Ik ben nummer twee.
448
00:36:13,715 --> 00:36:15,336
We moeten hierover praten.
449
00:36:15,362 --> 00:36:17,514
Laten we praten hoe we
het geld naar je oom krijgen.
450
00:36:17,540 --> 00:36:19,424
Dit is geen plaats voor een vrouw zoals
zij.
451
00:36:19,459 --> 00:36:20,985
Dit is werk voor ons mannen!
452
00:36:21,692 --> 00:36:23,360
Dus de volgende keer dat je Oom
belt,
453
00:36:23,396 --> 00:36:26,255
vertel ik hem dat deze man...
zijn eigen neef... in paniek raakte,
454
00:36:26,309 --> 00:36:28,348
belde Crowbar dat wat ons zwak maakt.
455
00:36:28,968 --> 00:36:31,208
Of houd ik dat voor mezelf
en laat deze vrouw ons helpen?
456
00:36:31,374 --> 00:36:32,999
Laat me zien waar het geld wordt geteld.
457
00:37:10,008 --> 00:37:13,776
Waar denk je aan?
- Dit is zo'n heerlijke dag...
458
00:37:21,893 --> 00:37:23,027
Courtney?
459
00:37:24,162 --> 00:37:25,552
Eigenlijk, ben ik Courtney.
460
00:37:29,471 --> 00:37:31,149
Ik hou van je hoed.
461
00:37:31,445 --> 00:37:32,685
Heb je die zelf gemaakt?
462
00:37:32,964 --> 00:37:35,531
Nee. Deze kocht ik bij een hoedenmaker.
463
00:37:36,729 --> 00:37:40,335
Ook je man houdt ervan om dingen
te kopen van Mennonites.
464
00:37:41,219 --> 00:37:43,067
Ik denk dat zijn naam "Chad" is?
465
00:37:45,709 --> 00:37:47,709
Dus als ik het volledig begrijpt,
466
00:37:48,321 --> 00:37:51,446
Crowbar wil...
- 25% eraf.
467
00:37:52,095 --> 00:37:55,031
En jij denkt dat als Noah dit bod
aan Eli Voss overbrengt...
468
00:37:55,147 --> 00:37:57,452
Hij mijn man als voorbeeld stelt,
469
00:37:57,921 --> 00:37:59,321
en daarna mijn gezin.
470
00:38:00,456 --> 00:38:02,891
Daarna gaat hij achter degene die
dit aanbod heeft gemaakt,
471
00:38:03,151 --> 00:38:05,918
je man en je gezin.
472
00:38:07,741 --> 00:38:09,288
Jezus Christus!
473
00:38:09,533 --> 00:38:11,422
Ik dacht dat we pacifisten zijn.
474
00:38:15,606 --> 00:38:16,998
Dus wat moeten we nu doen?
475
00:38:17,901 --> 00:38:20,274
Wel, soms is het vrouwenwerk
476
00:38:20,309 --> 00:38:22,807
om onze echtgenoten van hunzelf te
redden.
477
00:38:42,887 --> 00:38:45,321
Vader? Ik moet je spreken.
478
00:38:48,091 --> 00:38:50,603
Gaat het wel goed?
- Ja. Ja, Ik ben oké.
479
00:38:50,638 --> 00:38:52,161
Oké...
480
00:38:54,464 --> 00:38:55,740
Ik heb een lange
481
00:38:56,178 --> 00:38:57,871
tijd nagedacht,
482
00:38:58,707 --> 00:39:01,621
en ik heb besloten
483
00:39:01,647 --> 00:39:04,717
om de wereld op te geven
en mijzelf te onderwerpen als Christen.
484
00:39:08,405 --> 00:39:09,873
Jij wilt je laten dopen?
485
00:39:10,554 --> 00:39:11,655
Ja.
486
00:39:13,358 --> 00:39:15,427
Ik weet dat ik 17 ben,
487
00:39:15,463 --> 00:39:17,863
maar met alles wat er
488
00:39:17,899 --> 00:39:21,067
nu gebeurt, wil ik gewoon de wereld
laten zien waar ik behoor..
489
00:39:22,483 --> 00:39:24,537
En dat is bij mijn vader in de hemel
490
00:39:24,771 --> 00:39:27,253
en ook mijn vader hier op deze aarde.
491
00:39:28,398 --> 00:39:29,385
Ja?
492
00:39:29,411 --> 00:39:30,442
Yeah.
493
00:39:31,112 --> 00:39:33,812
Dat is het juiste besluit.
- Oké.
494
00:39:33,847 --> 00:39:34,907
Ja!
495
00:39:38,216 --> 00:39:39,999
Ik zal een brief naar de bisschop
schrijven.
496
00:39:40,353 --> 00:39:42,621
Ik zal'm vandaag schrijven. Jo.
- Oké, bedankt.
497
00:39:54,101 --> 00:39:55,633
Is dit Noah?
498
00:39:55,668 --> 00:39:58,302
Ja. Goedendag. Ik bedoel, hallo.
499
00:39:58,793 --> 00:40:01,672
Je spreekt met Chad, Courtney's man.
We moeten praten.
500
00:40:01,707 --> 00:40:04,442
Ik zal je tijd en plaats sturen,
jij neemt kaas mee,
501
00:40:04,477 --> 00:40:07,708
we zullen er wel uit komen.
502
00:40:16,100 --> 00:40:18,663
God zij dank! Wat heb je gedaan?
503
00:40:19,687 --> 00:40:20,958
Vertel het me.
504
00:40:21,703 --> 00:40:23,085
Wat heb je gedaan?
505
00:40:23,732 --> 00:40:26,296
Kreeg je een telefoontje
van iemand genaamd Chad?
506
00:40:26,331 --> 00:40:28,013
Ja. Zonet. Wie is "Chad"?
507
00:40:28,707 --> 00:40:31,910
Hij is van de Road Demon en zal ons
helpen met de situatie rond Mr. Crowbar.
508
00:40:33,873 --> 00:40:36,487
Heb jij dit gedaan? Hoe dan?
509
00:40:37,398 --> 00:40:39,409
Maak je geen zorgen. Dit is
vrouwenwerk..
510
00:41:06,624 --> 00:41:08,032
Weet je, ik dacht.
511
00:41:08,564 --> 00:41:10,573
Als alles voorbij is,
512
00:41:10,608 --> 00:41:12,774
ik dacht eraan om
513
00:41:12,810 --> 00:41:14,415
kippen te gaan houden.
514
00:41:15,012 --> 00:41:16,693
Iedereen heeft eieren nodig.
515
00:41:18,877 --> 00:41:21,452
Dat is de reden dat Ezekiel's familie
naar Mexico terugging.
516
00:41:23,376 --> 00:41:25,020
Je denkt aan de toekomst.
517
00:41:25,297 --> 00:41:26,404
Dat is goed.
518
00:41:26,890 --> 00:41:29,866
Hij is een goeie jongen.
Verdient een kans.
519
00:41:30,707 --> 00:41:31,973
Jij ook.
520
00:41:33,130 --> 00:41:35,499
Ik zie hoe hard je vecht tegen je
ziekte.
521
00:41:36,298 --> 00:41:39,344
Je doet het voor hem.
Je bent een goeie man.
522
00:41:41,737 --> 00:41:42,917
Jij ook.
523
00:42:13,460 --> 00:42:15,135
Jullie stelletje strontzakken!
524
00:42:15,419 --> 00:42:17,801
Dacht je echt dat je mij in de rug kan
steken?
525
00:42:18,170 --> 00:42:21,829
En wat voor soort persoon stuurt zijn oude
vrouw om zijn vuile werk op te knappen?
526
00:42:22,366 --> 00:42:25,812
Ik ben doodziek van jullie boeren freaks
om mij te vertellen wat
527
00:42:25,847 --> 00:42:29,261
de prijs moet zijn, zoals het geschreven
is op de stenen tafels.
528
00:42:29,287 --> 00:42:32,451
Op je knieën! Op je knieën!
529
00:42:35,090 --> 00:42:36,756
Oh nee.
530
00:42:44,365 --> 00:42:45,600
Oh nee.
38988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.