All language subtitles for Peaky.Blinders.1x05.HDTV.x264-FoV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,280 They will keep asking me questions (that) I don't know the answer to 2 00:00:04,300 --> 00:00:10,740 It's us that have the machine guns now and it's them that's in the mud 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,700 Guns, Mr Shelby. We'd pay good money. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,020 For who do you speak? 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,720 The Irish Republican Army. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,040 What are you? Copper? 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,020 You went after him because he was IRA. 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,780 I followed him because I thought he might have information. 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,440 The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are. 10 00:00:35,840 --> 00:00:39,100 Your sister's in there giving birth. There's one man who should be here. 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,140 You are right, Poll. On my oath. 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,120 Tell Freddie it's safe. 13 00:00:44,640 --> 00:00:46,120 Welcome to the world, son. 14 00:00:47,920 --> 00:00:49,420 Freddie. 15 00:00:49,440 --> 00:00:50,380 Pol! 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,620 The police came and took his father away. 17 00:00:53,640 --> 00:00:54,800 You liar! 18 00:01:01,920 --> 00:01:06,040 MUSIC: "Red Right Hand" by Nick Cave and the Bad Seeds 19 00:01:17,880 --> 00:01:23,360 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the tracks 20 00:01:25,920 --> 00:01:29,900 ♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom 21 00:01:29,920 --> 00:01:33,000 ♪ As it shifts and cracks 22 00:01:34,040 --> 00:01:38,100 ♪ Where secrets lie in the border fires 23 00:01:38,120 --> 00:01:40,180 ♪ In the humming wires 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,420 ♪ Hey, man, you know you're never coming back 25 00:01:43,440 --> 00:01:47,640 ♪ Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks 26 00:01:50,280 --> 00:01:54,820 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 27 00:01:54,840 --> 00:01:59,280 ♪ In a dusty black coat with a red right hand. ♪ 28 00:02:25,880 --> 00:02:29,900 Open up, love. I brought more things for you and the baby. 29 00:02:29,920 --> 00:02:32,220 I've got some fresh eggs and bread... 30 00:02:32,240 --> 00:02:34,480 I'll leave it here. 31 00:02:35,520 --> 00:02:37,960 Ada, think of the little one. 32 00:02:39,640 --> 00:02:42,360 Babies don't have principles. 33 00:03:10,840 --> 00:03:13,100 Did you speak to her? 34 00:03:13,120 --> 00:03:14,360 She didn't speak back. 35 00:03:18,360 --> 00:03:21,060 Well, did you tell her? 36 00:03:21,080 --> 00:03:24,160 I'll only tell her what I know to be true. 37 00:03:25,880 --> 00:03:28,380 It's the last time I am going to say this. 38 00:03:28,400 --> 00:03:31,520 It wasn't me who shopped Freddie Thorne. 39 00:03:33,720 --> 00:03:35,260 Tommy... 40 00:03:35,280 --> 00:03:37,100 I'd ask you to swear on the Bible, 41 00:03:37,120 --> 00:03:39,160 but you can't swear on that, can you? 42 00:03:40,440 --> 00:03:42,000 Nothing you hold is sacred. 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,600 There's tea. 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,760 The new system... 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,940 ..everything in the diary, eh? 46 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Mm-hm. 47 00:04:10,280 --> 00:04:12,140 A black star? What does that mean? 48 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 The black star day... 49 00:04:15,600 --> 00:04:19,580 ..is the day we take out Billy Kimber and his men. 50 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 No-one knows this! 51 00:04:21,960 --> 00:04:23,080 Not even your family? 52 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Grace... 53 00:04:28,920 --> 00:04:32,560 ..everyone in my family hates me. Why would I tell them? 54 00:04:36,080 --> 00:04:38,420 He's off the bloody rails, is what he is. 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,660 If he'll turn nose on his best mate... 56 00:04:40,680 --> 00:04:44,620 Bloody neighbours, John. Snitch behind the curtain. 57 00:04:44,640 --> 00:04:47,700 If you think that, you're the only one who does. 58 00:04:47,720 --> 00:04:51,340 Look at this, look. Bloody raking it in. 59 00:04:51,360 --> 00:04:52,660 Who's running this carny? 60 00:04:52,680 --> 00:04:56,780 Name of Marston. Intends on wintering in Smallheath with this ring. 61 00:04:56,800 --> 00:05:00,540 Does he! Ain't he heard nobody in Smallheath craps in a pot 62 00:05:00,560 --> 00:05:03,140 without the decree of Tommy Almighty? 63 00:05:03,160 --> 00:05:06,820 Mr Marston, I believe? The ringmaster? 64 00:05:06,840 --> 00:05:07,980 Proud I am to say so. 65 00:05:08,000 --> 00:05:11,260 Yes, well, these here are civilised parts. 66 00:05:11,280 --> 00:05:14,180 Man wants to set his stall up with fellas lamping each other, 67 00:05:14,200 --> 00:05:16,420 he needs himself a licence. 68 00:05:16,440 --> 00:05:17,560 A licence. 69 00:05:18,600 --> 00:05:22,360 For a fee. From those in charge. 70 00:05:23,840 --> 00:05:25,780 I'll tell you what. 71 00:05:25,800 --> 00:05:28,900 How about I keep my money, and you shove a licence up your arsecrack? 72 00:05:28,920 --> 00:05:30,540 You don't want to speak to me like that. 73 00:05:30,560 --> 00:05:33,700 And who the bloody hell do you think you are? 74 00:05:33,720 --> 00:05:35,400 My name is Arthur Shelby. 75 00:05:37,000 --> 00:05:38,360 Dad? 76 00:05:44,720 --> 00:05:46,000 Jesus. 77 00:05:51,440 --> 00:05:53,040 Thank you. You are a good boy. 78 00:05:56,280 --> 00:05:59,180 Bless you, Father, for these bounties we are about to receive... 79 00:05:59,200 --> 00:06:00,420 Jesus Christ... 80 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 Please, woman... 81 00:06:02,720 --> 00:06:04,620 ..not in vain. 82 00:06:04,640 --> 00:06:06,400 Finish your sandwich and sling your hook. 83 00:06:08,120 --> 00:06:09,540 Pollyanna. 84 00:06:09,560 --> 00:06:12,060 I'm the guest of the head of this family, 85 00:06:12,080 --> 00:06:15,300 so why don't you tend to your mangle or your scuttle? 86 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 The head of the family ain't here. 87 00:06:21,600 --> 00:06:26,000 Tommy...he sometimes helps me with business. 88 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 Ah. Well. Speak of the devil. 89 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 How are you, son? 90 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Get out. 91 00:06:38,840 --> 00:06:41,840 Come on, son. I'm a changed man. 92 00:06:43,440 --> 00:06:47,720 This family needed you ten years ago when you walked out on it. 93 00:06:49,040 --> 00:06:51,180 Not now. Get out of this house. 94 00:06:51,200 --> 00:06:52,580 Tommy, he's different... 95 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 You shut up. 96 00:06:56,840 --> 00:06:57,960 It's all right, son. 97 00:06:59,920 --> 00:07:03,680 Arthur Shelby never stays where he is not welcome. 98 00:07:09,800 --> 00:07:11,240 Quite something you've become. 99 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 Bye, son. 100 00:07:30,280 --> 00:07:31,240 He's our dad. 101 00:07:33,920 --> 00:07:35,360 He's a selfish bastard. 102 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 You calling someone a selfish bastard? 103 00:07:41,880 --> 00:07:43,700 That's a bit rich, Tommy. 104 00:07:43,720 --> 00:07:46,260 I mean, thanks to you... 105 00:07:46,280 --> 00:07:49,500 ..we're already down a bloody sister. 106 00:07:49,520 --> 00:07:51,380 If you want to see him, Arthur... 107 00:07:51,400 --> 00:07:54,560 You want to see him? You can go with him. 108 00:08:24,200 --> 00:08:25,980 Grace... 109 00:08:26,000 --> 00:08:29,100 I am taking five pounds from petty cash all right? 110 00:08:29,120 --> 00:08:31,020 We don't have five pounds in petty cash. 111 00:08:31,040 --> 00:08:32,900 Then I'll take what we've got. 112 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 Count it and leave a receipt. 113 00:08:36,360 --> 00:08:40,100 Arthur, there are some things in the books that I don't understand. 114 00:08:40,120 --> 00:08:43,700 Likewise. Every week we pay one pound and ten shillings 115 00:08:43,720 --> 00:08:47,700 by postal order to a "Daniel Owen" in London. 116 00:08:47,720 --> 00:08:51,780 Danny Whizz Bang, hangs round the pubs in Camden Town Wharf for us. 117 00:08:51,800 --> 00:08:54,060 He keeps his ears open for business. 118 00:08:54,080 --> 00:08:55,340 He's a good man. 119 00:08:55,360 --> 00:08:56,980 I thought Danny Whizz Bang was dead. 120 00:08:57,000 --> 00:08:58,980 Then you thought wrong, didn't you? 121 00:08:59,000 --> 00:09:01,700 But I've seen his grave. He was shot. 122 00:09:01,720 --> 00:09:04,620 That was a show to satisfy the wops. 123 00:09:04,640 --> 00:09:06,760 Tommy just shot some sheep's brains at him. 124 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 Who is buried in his grave? 125 00:09:14,480 --> 00:09:18,620 Now look, Grace, if you know what's good for you, 126 00:09:18,640 --> 00:09:22,420 you don't ask questions about things that don't concern you. 127 00:09:22,440 --> 00:09:23,620 Never. Right! 128 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 And that's for you. 129 00:09:26,640 --> 00:09:28,480 And don't tell Tommy I took this. 130 00:09:58,360 --> 00:10:00,700 The boy needs a hiding, if you ask me. 131 00:10:00,720 --> 00:10:03,660 Yeah, well, Aunt Polly's close to giving him one. 132 00:10:03,680 --> 00:10:05,700 John and Ada too, it sounds like. 133 00:10:05,720 --> 00:10:09,640 John moans on bloody principle - but if you saw his Mrs... 134 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 You have a girl yourself, son? 135 00:10:18,120 --> 00:10:19,880 P'raps when it suits Tommy, eh? 136 00:10:22,200 --> 00:10:24,140 Yeah, well... 137 00:10:24,160 --> 00:10:27,180 ..he's been different, you know, since the war. 138 00:10:27,200 --> 00:10:28,540 Yeah, well... 139 00:10:28,560 --> 00:10:31,340 the war can change a man. 140 00:10:31,360 --> 00:10:33,020 Speaking for myself, anyway. 141 00:10:33,040 --> 00:10:35,460 Where did you fight, Dad? 142 00:10:35,480 --> 00:10:37,660 All over, son, all over. 143 00:10:37,680 --> 00:10:40,060 Yeah, all over. 144 00:10:40,080 --> 00:10:45,860 Then the salvation of Jesus Christ spread his light over me, 145 00:10:45,880 --> 00:10:50,220 and, as a pilgrim, I come to visit the New World... 146 00:10:50,240 --> 00:10:51,500 America. 147 00:10:51,520 --> 00:10:54,200 ..where I beheld the future. 148 00:10:57,000 --> 00:11:00,380 Casinos! Money factories, son. 149 00:11:00,400 --> 00:11:04,580 Look, I've been studying the competition, 150 00:11:04,600 --> 00:11:07,980 their schemes, their systems. 151 00:11:08,000 --> 00:11:10,220 Look at that... Show me. 152 00:11:10,240 --> 00:11:13,520 It's all there. There's a fortune to be made here. 153 00:11:15,320 --> 00:11:19,160 I'm an old man, and my heart's a battered vessel. But within... 154 00:11:21,520 --> 00:11:24,400 ..there still beats the fluttering pulse of a dream... 155 00:11:26,400 --> 00:11:29,520 The Shelby Casino and Hotel... 156 00:11:30,880 --> 00:11:35,140 Gents and dames will come flocking from all corners - 157 00:11:35,160 --> 00:11:38,540 New York, Chicago, Boston - 158 00:11:38,560 --> 00:11:41,940 to The Shelby, where I can stand proudly 159 00:11:41,960 --> 00:11:45,300 with my dear children by my side. 160 00:11:45,320 --> 00:11:46,800 And the women there! 161 00:11:48,840 --> 00:11:51,180 Like fresh peaches. 162 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 Thou could have a dozen. 163 00:11:55,800 --> 00:11:58,060 We'd all of us be kings! 164 00:11:58,080 --> 00:11:59,960 How much, how much to get started? 165 00:12:01,080 --> 00:12:03,280 The oak needs but an acorn. 166 00:12:05,560 --> 00:12:07,980 Let's do it. 167 00:12:08,000 --> 00:12:10,020 Let's do it. Let's bloody do it. 168 00:12:10,040 --> 00:12:11,860 It would make my heart beam... 169 00:12:11,880 --> 00:12:14,900 but I don't want to cause any discord between the brothers. 170 00:12:14,920 --> 00:12:17,940 So, please, why don't you talk to Tommy first...? 171 00:12:17,960 --> 00:12:20,700 I'm sick of taking orders from him. 172 00:12:20,720 --> 00:12:25,660 Tommy's not the only one in the family with a head for business, 173 00:12:25,680 --> 00:12:29,820 and Shelby money is Shelby money. 174 00:12:29,840 --> 00:12:33,960 I thank God for my wonderful sons. 175 00:12:36,040 --> 00:12:38,500 This is cause for a celebration! 176 00:12:38,520 --> 00:12:41,240 Yeah. Slange. Slange. 177 00:12:47,440 --> 00:12:48,720 On your feet, soldier! 178 00:12:50,720 --> 00:12:51,680 On your feet. 179 00:12:59,240 --> 00:13:02,100 Dad, I don't want to fight you, Dad. 180 00:13:02,120 --> 00:13:04,700 Come on, boy! I'm old enough to be thy father. 181 00:13:04,720 --> 00:13:07,760 Hit him! Hit him! That's it! Hit him! 182 00:13:13,320 --> 00:13:15,860 On your feet. 183 00:13:15,880 --> 00:13:18,260 Get up. 184 00:13:18,280 --> 00:13:19,960 All right! 185 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 That's it! 186 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 Is that all you've got, boy? 187 00:13:39,480 --> 00:13:40,440 Get up. 188 00:13:53,280 --> 00:13:56,280 This here is Arthur Shelby Junior! My son. 189 00:13:58,160 --> 00:13:59,900 I love him, and I'm proud of him, 190 00:13:59,920 --> 00:14:02,760 and he can fight any one of yous in here. 191 00:14:11,880 --> 00:14:14,380 You did good, son. You did good. 192 00:14:14,400 --> 00:14:16,640 I love you, Dad. I love you. 193 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Mr Shelby? 194 00:14:38,680 --> 00:14:39,560 Who's asking? 195 00:14:40,760 --> 00:14:41,960 My name is Byrne. 196 00:14:43,520 --> 00:14:46,480 I had word from your man in Camden Town that you wanted to parley. 197 00:14:48,400 --> 00:14:49,400 Then parley it is. 198 00:14:52,160 --> 00:14:55,220 A few months ago a man named Ryan came to this place with 199 00:14:55,240 --> 00:14:57,780 a view to buying some goods from you. 200 00:14:57,800 --> 00:15:00,580 Mr Ryan met with an accident. He was shot. 201 00:15:00,600 --> 00:15:04,740 I heard... He was a man with a quick mouth. I know that. 202 00:15:04,760 --> 00:15:07,420 I wondered if he had made any enemies in here. 203 00:15:07,440 --> 00:15:08,500 None that I know of. 204 00:15:08,520 --> 00:15:11,340 It's not the kind of place to make enemies. 205 00:15:11,360 --> 00:15:12,940 All are welcome here, Mr Byrne... 206 00:15:12,960 --> 00:15:14,500 Including Irish? 207 00:15:14,520 --> 00:15:15,600 Especially Irish. 208 00:15:18,080 --> 00:15:20,340 Ryan told you he was a member of the Irish Republican Army. 209 00:15:20,360 --> 00:15:22,280 Was he still welcome? 210 00:15:23,360 --> 00:15:25,620 Like I say, any man that buys beer is welcome. 211 00:15:25,640 --> 00:15:27,240 Perhaps you didn't believe him. 212 00:15:33,280 --> 00:15:36,140 In pubs sometimes people say things 213 00:15:36,160 --> 00:15:38,180 and sometimes it's the whisky talking. 214 00:15:38,200 --> 00:15:40,040 It's hard to tell which is which. 215 00:15:41,840 --> 00:15:44,740 As a teetotal man I find it amusing. 216 00:15:44,760 --> 00:15:47,260 Except when it ends in tragedy. 217 00:15:47,280 --> 00:15:49,420 Would you like some cordial and water, Mr Byrne? 218 00:15:49,440 --> 00:15:54,140 You see, Mr Shelby, Ryan, for all his quick mouth, 219 00:15:54,160 --> 00:15:55,520 was indeed connected. 220 00:15:56,880 --> 00:16:00,100 Very well connected...to our brotherhood. 221 00:16:00,120 --> 00:16:02,960 By membership and blood. He was my cousin. 222 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 I am from South Armagh. 223 00:16:08,560 --> 00:16:10,160 I am a man of influence there. 224 00:16:11,480 --> 00:16:13,480 Cordial and water would be grand, Mr Shelby. 225 00:16:17,200 --> 00:16:20,780 Grace. Bring some water and cordial to the snug. 226 00:16:20,800 --> 00:16:21,760 Yes, Mr Shelby. 227 00:16:34,440 --> 00:16:36,380 My cousin came to buy guns. 228 00:16:36,400 --> 00:16:37,760 And I told him I had none. 229 00:16:39,440 --> 00:16:41,720 Your man Danny Owen talks a lot when he's drunk. 230 00:16:44,360 --> 00:16:46,780 He says the Peaky Blinders do have the guns. 231 00:16:46,800 --> 00:16:48,740 Robbed from the factory down the road. 232 00:16:48,760 --> 00:16:50,740 He boasts about a stack of Lewis machine guns. 233 00:16:50,760 --> 00:16:54,460 And enough belts of ammunition to hold up God's trousers. 234 00:16:54,480 --> 00:16:57,300 Yep. That sounds like our Danny. 235 00:16:57,320 --> 00:16:58,560 He has an imagination. 236 00:16:59,640 --> 00:17:03,000 Like I said, sometimes it's the whisky that does the talking. 237 00:17:13,760 --> 00:17:16,780 He says only the brothers know where the guns are kept. 238 00:17:16,800 --> 00:17:20,820 Well, Danny also says he sees German infantrymen on the backs 239 00:17:20,840 --> 00:17:24,320 of milk carts. And he shoots them with his broomstick. 240 00:17:26,880 --> 00:17:28,960 We have men in the BSA factory. 241 00:17:30,280 --> 00:17:32,620 They say it's you who has them. 242 00:17:32,640 --> 00:17:34,720 And we have men who work in the police station. 243 00:17:35,840 --> 00:17:40,660 Every finger, Mr Shelby, every finger in this city, 244 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 points in one direction. 245 00:17:44,280 --> 00:17:46,200 Please don't mistake me for a fool. 246 00:18:02,320 --> 00:18:04,300 Let me get to the point. 247 00:18:04,320 --> 00:18:07,700 I don't care what kind of half-arsed tinker operation 248 00:18:07,720 --> 00:18:09,980 you have going here. 249 00:18:10,000 --> 00:18:12,580 But I can assure you, 250 00:18:12,600 --> 00:18:15,080 I represent a very different category of organization. 251 00:18:18,040 --> 00:18:19,200 My cousin was shot. 252 00:18:21,560 --> 00:18:23,720 I am judge, jury and executioner. 253 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 I find you guilty and I pass sentence. 254 00:18:28,640 --> 00:18:31,340 You deliver the guns to me 255 00:18:31,360 --> 00:18:33,940 or I deliver death and hell's fury 256 00:18:33,960 --> 00:18:36,720 to you and your little tribe of heathens. 257 00:18:37,840 --> 00:18:39,120 Am I making myself clear? 258 00:18:52,760 --> 00:18:55,460 Let me confess something to you. 259 00:18:55,480 --> 00:18:57,000 And only to you. 260 00:18:59,040 --> 00:19:01,420 I have the guns... 261 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 ..but they have become a burden to me. 262 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 Perhaps it is time to unload that burden. 263 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 For the right price. 264 00:19:37,920 --> 00:19:39,120 Malachi Byrne. 265 00:19:40,320 --> 00:19:43,200 Brigade commander of the South Armagh IRA. 266 00:19:45,000 --> 00:19:46,820 You've hooked yourself a big fish there. 267 00:19:46,840 --> 00:19:49,940 With these guns as bait who knows what we'll catch? 268 00:19:49,960 --> 00:19:51,980 'We'? 269 00:19:52,000 --> 00:19:55,860 Are you suggesting that you and I could work together as a team? 270 00:19:55,880 --> 00:19:58,680 Perhaps we have more in common than you think, Inspector. 271 00:20:00,080 --> 00:20:01,660 Can you deliver him? 272 00:20:01,680 --> 00:20:03,420 With your help. 273 00:20:03,440 --> 00:20:06,600 And I want word put out in Ireland that I was not involved. 274 00:20:08,360 --> 00:20:11,180 So, I would be solving a problem for you. 275 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 And I would be winning you that medal. 276 00:20:14,440 --> 00:20:18,800 If I get a medal I will have your initials engraved on the backside. 277 00:20:21,560 --> 00:20:25,120 My initials on your backside. Now, that's quite an image. 278 00:20:27,440 --> 00:20:30,020 Inspector, since we are getting along so well, 279 00:20:30,040 --> 00:20:32,000 can you answer me a question? 280 00:20:33,040 --> 00:20:34,640 Who gave you Freddie Thorne? 281 00:20:35,680 --> 00:20:37,600 As everyone in the city knows. 282 00:20:39,120 --> 00:20:40,320 It was you, Mr Shelby. 283 00:20:59,760 --> 00:21:02,280 MUSIC: "Ball and Biscuit" by The White Stripes 284 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 Hello, son. 285 00:21:12,800 --> 00:21:14,000 It's all there. 286 00:21:16,560 --> 00:21:17,680 It is indeed. 287 00:21:18,840 --> 00:21:22,900 We're going to build something with this, son. Something magnificent. 288 00:21:22,920 --> 00:21:24,340 When do we sail, Dad? 289 00:21:24,360 --> 00:21:26,540 Hungry for work, are you? Yeah. 290 00:21:26,560 --> 00:21:29,020 A ship sails Friday. Meet me at the boxing ring. 291 00:21:29,040 --> 00:21:30,740 Right. Friday. 292 00:21:30,760 --> 00:21:31,840 Friday. 293 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 Leave that open. 294 00:22:18,960 --> 00:22:20,100 No. 295 00:22:20,120 --> 00:22:22,300 Are you expecting trouble? Yeah. 296 00:22:22,320 --> 00:22:24,860 At this hour? Midnight is as good an hour as any. 297 00:22:24,880 --> 00:22:26,260 What the hell is going on? 298 00:22:26,280 --> 00:22:29,060 When the St Andrew's bell strikes midnight, 299 00:22:29,080 --> 00:22:32,700 two IRA men are going to come through that door. 300 00:22:32,720 --> 00:22:35,140 When they have what they want, they plan to kill me. 301 00:22:35,160 --> 00:22:36,980 It's your job to stop that happening. 302 00:22:37,000 --> 00:22:38,700 You could have given me some warning. 303 00:22:38,720 --> 00:22:40,780 I just got the message myself. 304 00:22:40,800 --> 00:22:42,060 They want to meet me here alone. 305 00:22:42,080 --> 00:22:44,940 And barmaids don't count? No. Barmaids don't count. 306 00:22:44,960 --> 00:22:46,900 Now, you're going to be in the back room. 307 00:22:46,920 --> 00:22:48,700 I am going to be sitting there. 308 00:22:48,720 --> 00:22:51,780 When I make a toast, you're going to come out with that thing raised. 309 00:22:51,800 --> 00:22:54,560 You don't shoot, you just point, I'll do the rest. 310 00:22:55,760 --> 00:22:56,980 Will you kill them? 311 00:22:57,000 --> 00:22:59,980 No, the police want them alive... The police know about this? 312 00:23:00,000 --> 00:23:01,020 Look, you just hold it up 313 00:23:01,040 --> 00:23:03,560 and you just point. Right? 314 00:23:05,800 --> 00:23:07,120 Right, go, go. Go on, go. 315 00:23:33,320 --> 00:23:35,380 We'll hold back here. 316 00:23:35,400 --> 00:23:39,160 If damage is done to either side, it's no concern of ours. 317 00:24:12,680 --> 00:24:13,880 Lost your thirst, eh? 318 00:24:14,960 --> 00:24:16,040 Just show us where. 319 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 Give me the cash. 320 00:24:33,720 --> 00:24:35,080 You're going to need a shovel. 321 00:24:48,920 --> 00:24:50,820 You thick fucking tinker. 322 00:24:50,840 --> 00:24:52,600 Did you think we'd let you live? 323 00:24:54,240 --> 00:24:56,560 Make your peace, Mr Shelby. 324 00:25:00,040 --> 00:25:01,680 I will make my peace my own way. 325 00:25:08,040 --> 00:25:09,800 To barmaids who don't count... 326 00:27:04,720 --> 00:27:06,160 Why did you shoot? 327 00:27:07,240 --> 00:27:09,740 Why did you shoot, Grace? 328 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 I didn't know I had it in me like that. 329 00:27:14,600 --> 00:27:15,840 So, now you've seen me. 330 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 And you've seen me... 331 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 ..and I'm sorry. 332 00:27:43,120 --> 00:27:45,940 You were supposed to come on the sixth chime. 333 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 You were supposed to come on the fucking sixth chime. 334 00:27:55,160 --> 00:27:56,720 They refused to surrender. 335 00:27:59,120 --> 00:28:00,960 They fought well. They were brave men. 336 00:28:03,520 --> 00:28:06,720 Well, he looks like he was killed by a wild fucking animal. 337 00:28:08,360 --> 00:28:10,140 Still... 338 00:28:10,160 --> 00:28:15,260 This never happened and they were never here, who cares? 339 00:28:15,280 --> 00:28:17,460 Will you get the bodies out of here. 340 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 All right, are they...? Are they making the lady uncomfortable? 341 00:28:21,760 --> 00:28:23,960 I'll leave you two love birds to it then, eh? 342 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Thank you. 343 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 I'm sorry. 344 00:29:57,800 --> 00:30:01,980 First of all, let me say I had no idea he would 345 00:30:02,000 --> 00:30:03,580 involve you in this ugly business. 346 00:30:03,600 --> 00:30:06,660 If I had, I never would have let it happen. 347 00:30:06,680 --> 00:30:08,940 He trusts me. I told you that. 348 00:30:08,960 --> 00:30:10,200 You didn't believe me. 349 00:30:13,160 --> 00:30:17,060 Sergeant Moss made a report. Which, of course, I have burnt. 350 00:30:17,080 --> 00:30:20,280 He said that when he entered the room, you were embracing. 351 00:30:22,160 --> 00:30:24,560 Is that your primary concern? An embrace? 352 00:30:26,960 --> 00:30:29,140 My...my concern is your welfare. 353 00:30:29,160 --> 00:30:30,560 It was me who killed them. 354 00:30:33,160 --> 00:30:34,120 I had no control. 355 00:30:35,320 --> 00:30:37,160 You have been living with beasts. 356 00:30:38,920 --> 00:30:40,960 It was the beast that tried to stop me. 357 00:30:48,440 --> 00:30:51,240 I believe last night something inside me changed. 358 00:30:52,360 --> 00:30:55,700 I no longer feel the need to avenge my father. 359 00:30:55,720 --> 00:30:58,080 The hatred that I brought with me here has gone. 360 00:31:00,600 --> 00:31:03,220 And therefore my reasons for joining the service. 361 00:31:03,240 --> 00:31:04,320 You want to resign? 362 00:31:06,240 --> 00:31:08,440 I think our mission has come to a natural end. 363 00:31:11,160 --> 00:31:13,980 I think I know where the guns are hidden. 364 00:31:14,000 --> 00:31:15,980 You do? So? Tell me where. 365 00:31:16,000 --> 00:31:17,540 If I am right, and the guns are found, 366 00:31:17,560 --> 00:31:19,700 you will have no more business with Thomas Shelby. 367 00:31:19,720 --> 00:31:22,580 Is that not so? Our military mission will be over. 368 00:31:22,600 --> 00:31:24,600 And we can leave the city as we found it. 369 00:31:26,720 --> 00:31:28,940 Are you trying to... do a deal with me? 370 00:31:28,960 --> 00:31:32,420 Because if you are, you must be explicit. 371 00:31:32,440 --> 00:31:36,260 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed 372 00:31:36,280 --> 00:31:38,020 if the guns are recovered. 373 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 Your word as a gentleman. 374 00:31:40,560 --> 00:31:41,860 Will you give it? 375 00:31:41,880 --> 00:31:43,400 Why...would you want to save him? 376 00:31:46,080 --> 00:31:48,020 A residue of sympathy. 377 00:31:48,040 --> 00:31:49,720 Sympathy? You mean sentiment? 378 00:31:51,480 --> 00:31:53,420 Yes. 379 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 In his way, he has been kind to me. 380 00:31:56,320 --> 00:31:57,660 Sentiment. 381 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Yes. 382 00:32:05,400 --> 00:32:07,200 You are too good-hearted for this work. 383 00:32:09,080 --> 00:32:10,160 Perhaps. 384 00:32:11,880 --> 00:32:13,800 So, for my sake, will you spare him? 385 00:32:16,440 --> 00:32:17,360 You have my word. 386 00:32:21,800 --> 00:32:26,300 A week after the robbery there was a burial at St Andrews' churchyard. 387 00:32:26,320 --> 00:32:29,320 I have found out the man supposed to be buried is alive. 388 00:32:30,520 --> 00:32:33,060 Arthur is quite transparent. 389 00:32:33,080 --> 00:32:37,500 I learned that the funeral was attended only by the brothers. 390 00:32:37,520 --> 00:32:40,580 And the grave that was dug was far deeper than your average 391 00:32:40,600 --> 00:32:41,880 and was lined with lead... 392 00:32:43,040 --> 00:32:44,160 ..to keep out the damp. 393 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 The guns are buried in that grave. 394 00:32:52,000 --> 00:32:54,080 Then, tonight, we will dig up the grave. 395 00:32:57,040 --> 00:33:04,460 ♪ When my family thinks that I'm safely in my bed 396 00:33:04,480 --> 00:33:08,660 ♪ Oh, from morn until night 397 00:33:08,680 --> 00:33:12,420 ♪ I am stretched out at your head 398 00:33:12,440 --> 00:33:17,220 ♪ Calling out unto the earth 399 00:33:17,240 --> 00:33:20,820 ♪ With tears hot and wild 400 00:33:20,840 --> 00:33:24,440 ♪ For the loss of a boy 401 00:33:26,400 --> 00:33:31,260 ♪ That I loved as a child... ♪ 402 00:33:31,280 --> 00:33:33,740 Please, please go to sleep. 403 00:33:33,760 --> 00:33:36,380 ♪ So, I am stretched on your grave 404 00:33:36,400 --> 00:33:40,220 ♪ And I'll lie here for ever 405 00:33:40,240 --> 00:33:43,660 ♪ If your hands were in mine 406 00:33:43,680 --> 00:33:48,580 ♪ I'd be sure they would not sever 407 00:33:48,600 --> 00:33:54,060 ♪ My apple tree, my brightness 408 00:33:54,080 --> 00:33:56,780 ♪ It's time we were together... ♪ 409 00:33:56,800 --> 00:33:58,700 Well done, boys! 410 00:33:58,720 --> 00:34:03,020 ♪ For I smell of the earth 411 00:34:03,040 --> 00:34:07,200 ♪ And I'm worn by the weather. ♪ 412 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 All, but one gun accounted for. 413 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 Then, Sir, I resign my commission. 414 00:34:34,040 --> 00:34:37,320 Good. 415 00:34:39,720 --> 00:34:44,580 So, I am no longer your superior officer and 416 00:34:44,600 --> 00:34:47,040 you are no longer my subordinate. 417 00:34:48,520 --> 00:34:49,640 And therefore... 418 00:34:52,280 --> 00:34:53,880 ..regulations permit me... 419 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 to offer you this. 420 00:35:04,760 --> 00:35:08,360 I am...I am a simple man, but a good man. 421 00:35:10,080 --> 00:35:11,680 And my admiration for you... 422 00:35:13,240 --> 00:35:14,440 ..has turned to love. 423 00:35:17,200 --> 00:35:19,320 I don't ask for love in return. Just... 424 00:35:20,600 --> 00:35:23,440 ..recognition that we are like minds... 425 00:35:24,880 --> 00:35:26,160 ..with shared values. 426 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 Grace... 427 00:35:31,040 --> 00:35:32,000 ..will you marry me? 428 00:35:45,360 --> 00:35:46,360 Mr Campbell... 429 00:35:51,240 --> 00:35:52,520 ..you deserve better. 430 00:36:04,280 --> 00:36:05,400 Is it him between us? 431 00:36:06,680 --> 00:36:10,360 Is it the beast that dug that grave? Is it him? 432 00:36:12,640 --> 00:36:14,720 My resignation will be with you in the morning... 433 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Dad! 434 00:36:40,360 --> 00:36:44,740 Hullo, son. May I ask who gave my whereabouts? 435 00:36:44,760 --> 00:36:46,460 Marston. 436 00:36:46,480 --> 00:36:49,820 Said you left him last night with a bill for your whores. 437 00:36:49,840 --> 00:36:53,020 Well, at least we got to say goodbye, son. 438 00:36:53,040 --> 00:36:55,480 And bid a fond adieu to your dear brothers, would you? 439 00:36:57,160 --> 00:36:59,020 How...how could you do this to us? 440 00:36:59,040 --> 00:37:00,100 Do what, son? 441 00:37:00,120 --> 00:37:04,480 All that stuff you said about...the Shelby Casino... 442 00:37:06,240 --> 00:37:08,380 ..and Atlantic City. 443 00:37:08,400 --> 00:37:10,940 Well, if the truth be told, I've not been 444 00:37:10,960 --> 00:37:14,120 so acquainted with that promised land as I had thee believe. 445 00:37:17,920 --> 00:37:22,380 You're a fucking liar and a thief. 446 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 You give me back my fucking money. 447 00:37:25,520 --> 00:37:29,060 "Do not despise the thief, if he steals to 448 00:37:29,080 --> 00:37:31,080 "satisfy his starvation" 449 00:37:32,520 --> 00:37:34,360 That's in the Holy Bible, son. 450 00:37:35,520 --> 00:37:38,120 And I've starved for so very long. 451 00:37:41,080 --> 00:37:43,200 Fare thee well, son. 452 00:37:47,040 --> 00:37:48,120 I waited for you. 453 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 I waited. 454 00:37:55,800 --> 00:38:00,500 Listen to me, boy. You are not in the prize ring now. 455 00:38:00,520 --> 00:38:02,940 If you ever put your hands on me again, 456 00:38:02,960 --> 00:38:06,320 I'll cut your fucking throat and spread you on these tracks. 457 00:38:47,240 --> 00:38:48,400 Where's your father? 458 00:38:54,240 --> 00:38:56,940 I'm assuming he's busy frittering the 500 you took from us 459 00:38:56,960 --> 00:38:59,880 and put in his thieving, whore-groping hands. 460 00:39:02,880 --> 00:39:05,100 What were you thinking? 461 00:39:05,120 --> 00:39:08,880 How dare you do something like that without talking to Thomas or me? 462 00:39:12,400 --> 00:39:13,720 Does Tommy know? 463 00:39:23,080 --> 00:39:25,840 No. But you're going to tell him. 464 00:39:27,360 --> 00:39:32,860 You might take satisfaction in a great victory. 465 00:39:32,880 --> 00:39:35,640 A terrible consequence has been avoided. 466 00:39:37,320 --> 00:39:42,500 'Those guns that we dug up will never be used to murder the innocent 467 00:39:42,520 --> 00:39:44,860 'or usurp the status quo. 468 00:39:44,880 --> 00:39:47,260 'But, even though we have solved a crime, 469 00:39:47,280 --> 00:39:51,940 'we have as yet failed to punish the criminal.' 470 00:39:51,960 --> 00:39:57,220 This man who dug that grave has also dug his own. 471 00:39:57,240 --> 00:40:01,940 He has proved himself a deadly menace to the King's peace. 472 00:40:01,960 --> 00:40:04,940 'And tonight we will strike him down. 473 00:40:04,960 --> 00:40:08,380 'We will drive our swords through his black heart, 474 00:40:08,400 --> 00:40:12,580 'we will pursue him into the rat holes that he infests.' 475 00:40:12,600 --> 00:40:18,020 And, finally, we will rid this city of his kind. 476 00:40:18,040 --> 00:40:22,240 Justice will be done and will be seen to be done. 477 00:40:23,640 --> 00:40:24,920 Amen. 478 00:40:27,880 --> 00:40:30,540 There's going to be trouble now, Finn. 479 00:40:30,560 --> 00:40:32,580 You look after yourself, do you hear me? 480 00:40:32,600 --> 00:40:35,560 I'm going to be going away for a while. Right... Go on. 481 00:40:44,400 --> 00:40:48,580 Right... Who wants to fucking fight? 482 00:40:48,600 --> 00:40:52,260 Fighting's over. We're closing up and moving on. 483 00:40:52,280 --> 00:40:54,940 I said who wants to fucking fight? 484 00:40:54,960 --> 00:40:58,960 My name is Arthur fucking Shelby! 485 00:41:03,800 --> 00:41:05,940 Who dares to fight me?! 486 00:41:05,960 --> 00:41:08,840 Go home, lad. Before you catch yourself a spanking. 487 00:41:20,560 --> 00:41:23,380 My brother in Digbeth just says the police are coming down 488 00:41:23,400 --> 00:41:25,500 from Deritend in numbers. 489 00:41:25,520 --> 00:41:27,120 Asking for Tommy Shelby by name. 490 00:41:29,360 --> 00:41:30,480 Shit. 491 00:41:40,560 --> 00:41:43,020 I'm going to have to lie low for a while. Why? 492 00:41:43,040 --> 00:41:44,500 I lost my bargaining power. 493 00:41:44,520 --> 00:41:47,300 This copper, it's just me and him now. 494 00:41:47,320 --> 00:41:48,560 When I get back... 495 00:41:50,000 --> 00:41:51,460 ..I'll tell you some things. 496 00:41:51,480 --> 00:41:53,980 Harry said the police are already in Digbeth. 497 00:41:54,000 --> 00:41:57,660 Yeah. You took a chance coming here, why? 498 00:41:57,680 --> 00:42:00,500 The police are in the lane, Tommy. 499 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Come with me. 500 00:43:15,880 --> 00:43:18,400 I'm looking for Thomas Shelby. 501 00:43:26,960 --> 00:43:28,000 Never heard of him. 502 00:43:33,960 --> 00:43:35,200 You'll never find him. 503 00:43:43,680 --> 00:43:44,640 Go home. 504 00:43:52,520 --> 00:43:54,400 Perhaps I should ask the question again. 505 00:43:56,200 --> 00:43:57,240 On your knees. 506 00:44:03,920 --> 00:44:06,520 Now, understand this, barman. 507 00:44:07,680 --> 00:44:10,140 I don't care if you live or die. 508 00:44:10,160 --> 00:44:11,320 I don't know. 509 00:44:22,040 --> 00:44:23,000 He left... 510 00:44:24,560 --> 00:44:25,760 ..with the barmaid. 511 00:44:27,400 --> 00:44:28,680 He left with Grace. 512 00:44:30,720 --> 00:44:32,360 I think they were going to her place. 513 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Call it off. 514 00:44:43,080 --> 00:44:45,740 I don't understand, sir. We should find the barmaid... 515 00:44:45,760 --> 00:44:46,720 Call it all off! 516 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 All of it! 517 00:44:51,720 --> 00:44:52,840 Get in. 518 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 It's not much of a place. 519 00:45:12,040 --> 00:45:13,620 It's all right. 520 00:45:13,640 --> 00:45:14,940 You want tea? 521 00:45:14,960 --> 00:45:16,700 Tea? No. 522 00:45:16,720 --> 00:45:18,460 I have rum... 523 00:45:18,480 --> 00:45:20,420 Actually, tea it is. 524 00:45:20,440 --> 00:45:21,980 You want to impress me? 525 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Yes. And do you have a biscuit? 526 00:45:24,880 --> 00:45:26,200 No. They attract mice. 527 00:45:28,240 --> 00:45:30,300 People look different at home. 528 00:45:30,320 --> 00:45:31,200 In what way? 529 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 Off guard. 530 00:45:37,000 --> 00:45:38,700 Should I be on my guard? 531 00:45:38,720 --> 00:45:40,800 No, I'm a man who drinks tea. 532 00:45:55,200 --> 00:45:57,280 When the trouble dies down, I'll go. 533 00:46:04,520 --> 00:46:06,040 When will it die down, do you think? 534 00:46:07,320 --> 00:46:08,520 Late, I would say. 535 00:46:12,520 --> 00:46:14,000 So, not until the morning then. 536 00:46:16,320 --> 00:46:18,520 Yes. I'd say I'll be here till morning. 537 00:46:26,480 --> 00:46:27,740 You have a gramophone? 538 00:46:27,760 --> 00:46:28,860 It's broken. 539 00:46:28,880 --> 00:46:30,120 We could still dance. 540 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 Yes. Why not. 541 00:46:42,040 --> 00:46:44,040 I know you like to be asked properly. 542 00:46:47,200 --> 00:46:48,720 Grace, can I have this dance? 543 00:49:01,520 --> 00:49:02,520 Are you OK? 544 00:49:03,920 --> 00:49:05,960 I don't hear the shovels against the wall. 545 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 What shovels? 546 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 Will you help me? 547 00:49:17,400 --> 00:49:18,540 Help you with what? 548 00:49:18,560 --> 00:49:19,640 With everything... 549 00:49:21,440 --> 00:49:23,820 ..the whole fucking thing. 550 00:49:23,840 --> 00:49:25,820 Fucking life... 551 00:49:25,840 --> 00:49:27,200 ..business. 552 00:49:29,800 --> 00:49:30,760 I've found you. 553 00:49:33,440 --> 00:49:34,280 And you found me. 554 00:49:37,600 --> 00:49:38,680 We'll help each other. 555 00:49:59,640 --> 00:50:01,340 MUSIC: "Time" by Tom Waits 556 00:50:01,360 --> 00:50:04,020 ♪ Well, the smart money's on Harlow 557 00:50:04,040 --> 00:50:06,700 ♪ And the moon is in the street 558 00:50:06,720 --> 00:50:10,160 ♪ And the shadow boys are breaking all the laws 559 00:50:12,000 --> 00:50:17,500 ♪ And you're east of East Saint Louis and the wind is making speeches 560 00:50:17,520 --> 00:50:21,600 ♪ And the rain sounds like a round of applause 561 00:50:23,160 --> 00:50:28,300 ♪ And Napoleon is weeping in a carnival saloon 562 00:50:28,320 --> 00:50:32,760 ♪ His invisible fiancee's in the mirror... ♪ 563 00:50:34,040 --> 00:50:35,780 ♪ And the band is going home, 564 00:50:35,800 --> 00:50:39,340 ♪ It's raining hammers, it's raining nails 565 00:50:39,360 --> 00:50:44,900 ♪ And it's true there's nothing left for him down here. 566 00:50:44,920 --> 00:50:48,720 ♪ And it's time, time, time... 567 00:50:50,800 --> 00:50:53,940 ♪ And it's time, time, time... ♪ 568 00:50:53,960 --> 00:50:57,320 Our Father, who art in heaven. 569 00:50:59,000 --> 00:51:00,640 Hallowed be thy name.... 570 00:51:08,000 --> 00:51:10,140 ♪ And they all pretend they're orphans 571 00:51:10,160 --> 00:51:12,820 ♪ And their memory's like a train 572 00:51:12,840 --> 00:51:16,840 ♪ You can see it getting smaller as it pulls away 573 00:51:18,840 --> 00:51:21,460 ♪ And the things you can't remember 574 00:51:21,480 --> 00:51:24,240 ♪ Tell the things you can't forget 575 00:51:25,680 --> 00:51:27,800 ♪ That history puts a saint in every dream 576 00:51:29,680 --> 00:51:32,160 ♪ Well, she said she'd stick around... ♪ 577 00:51:45,880 --> 00:51:51,080 ♪ So, close your eyes, son, and this won't hurt a bit... ♪ 578 00:51:59,080 --> 00:52:01,040 Send a telegram to Mr Churchill... 579 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 I have news, very good news. 580 00:52:06,200 --> 00:52:09,560 Tell him the business I came to attend to is now complete. 581 00:52:11,000 --> 00:52:12,440 'I'll be leaving the city. 582 00:52:13,680 --> 00:52:17,960 'There's just one matter I need to tidy up first.' 583 00:52:20,480 --> 00:52:22,760 ♪ And it's time, time, time that you love 584 00:52:23,880 --> 00:52:28,740 ♪ And it's time, time, time 585 00:52:28,760 --> 00:52:33,360 ♪ And it's time, time, time... 586 00:52:58,240 --> 00:52:59,600 Polly told you? 587 00:53:01,360 --> 00:53:03,200 Yep. 588 00:53:15,800 --> 00:53:17,160 You should have used a gun. 589 00:53:19,920 --> 00:53:21,980 Are you laughing at me, Tommy? 590 00:53:22,000 --> 00:53:22,920 Yeah. 591 00:53:25,400 --> 00:53:28,980 Just when things are starting to go right, Arthur... 592 00:53:29,000 --> 00:53:29,960 you try and do this. 593 00:53:33,360 --> 00:53:35,620 Don't you like fancy parties? 594 00:53:35,640 --> 00:53:36,640 Or, um... 595 00:53:38,280 --> 00:53:39,960 ..champagne or fast cars? 596 00:53:42,320 --> 00:53:43,640 Or how about this...? 597 00:53:49,080 --> 00:53:51,180 Your name on a business card. 598 00:53:51,200 --> 00:53:52,360 Shelby... 599 00:53:53,520 --> 00:53:55,660 ..Brothers Limited. 600 00:53:55,680 --> 00:53:57,260 Arthur Shelby. 601 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Associate bookmaker. 602 00:53:59,960 --> 00:54:02,820 I just had them picked up from the printers this morning. 603 00:54:02,840 --> 00:54:04,960 You're one of three shareholders. 604 00:54:06,920 --> 00:54:11,940 Me, you and John, and according to the law, we are equal partners... 605 00:54:11,960 --> 00:54:15,180 and it's written on the paperwork in black and white. 606 00:54:15,200 --> 00:54:17,720 A third, a third, a third. 607 00:54:21,360 --> 00:54:22,900 But the thing is... 608 00:54:22,920 --> 00:54:26,380 well, me and John quite fancy splitting your share so, 609 00:54:26,400 --> 00:54:28,720 just next time, use a gun, man. 610 00:54:33,400 --> 00:54:36,720 Our men at the station tell me that copper is leaving town. 611 00:54:37,720 --> 00:54:39,160 We're in the clear. 612 00:54:42,960 --> 00:54:45,160 We are on our way up in the world, brother. 613 00:54:47,600 --> 00:54:48,760 Believe me. 614 00:54:54,760 --> 00:54:56,380 MUSIC: "Bring It On" by Nick Cave 615 00:54:56,400 --> 00:54:59,800 ♪ This garden that I built for you 616 00:55:00,880 --> 00:55:04,080 ♪ That you sit in now and yearn 617 00:55:07,600 --> 00:55:10,420 ♪ I will never leave it, dear 618 00:55:10,440 --> 00:55:13,600 ♪ I could not bear to return 619 00:55:15,520 --> 00:55:18,400 ♪ And find it all untended 620 00:55:19,960 --> 00:55:23,640 ♪ With the trees all bended low 621 00:55:26,000 --> 00:55:28,780 ♪ This garden is our home, dear 622 00:55:28,800 --> 00:55:32,120 ♪ And I got nowhere else to go 623 00:55:34,600 --> 00:55:36,640 ♪ So, bring it on 624 00:55:41,560 --> 00:55:42,740 ♪ Bring it on 625 00:55:42,760 --> 00:55:45,520 ♪ Every little tear 626 00:55:50,440 --> 00:55:55,360 ♪ Bring it on, every useless fear 627 00:55:59,320 --> 00:56:04,880 ♪ Bring it on, all your shattered dreams 628 00:56:06,480 --> 00:56:10,520 ♪ And I'll scatter them into the sea 629 00:56:16,840 --> 00:56:21,220 ♪ Bring it on 630 00:56:21,240 --> 00:56:22,500 ♪ Get it on 631 00:56:22,520 --> 00:56:24,020 ♪ Yeah, bring it on 632 00:56:24,040 --> 00:56:28,160 ♪ Every little tear 633 00:56:29,240 --> 00:56:33,960 ♪ And I'll make them disappear. ♪ 43591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.