Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,412 --> 00:01:44,041
The pushers nowadays have improved
their methods of smuggling.
2
00:01:44,625 --> 00:01:47,336
Drugs are hidden in condoms.
3
00:01:48,003 --> 00:01:51,173
Also in stomachs, rectums
and even inside corpses.
4
00:01:52,341 --> 00:01:54,343
Even the corpses of babies
are no exception.
5
00:01:55,052 --> 00:01:59,056
Last year alone, condoms bursting
inside smugglers stomachs
6
00:01:59,765 --> 00:02:03,811
has led to over 150 fatalities.
7
00:02:04,436 --> 00:02:07,982
However, these fatal accidents only
account for a small percentage of traffickers.
8
00:02:08,691 --> 00:02:11,485
Most of them succeeded
in passing through Customs.
9
00:02:11,944 --> 00:02:15,698
Fighting drug activities is a top
priority of the Hong Kong Police.
10
00:02:16,157 --> 00:02:17,324
We are already clearly
aware of this information.
11
00:02:17,741 --> 00:02:19,618
Yes... Will you please get to
the main point?
12
00:02:20,077 --> 00:02:21,162
Okay.
13
00:02:21,245 --> 00:02:23,539
Most of the drugs circulating
in South East Asia
14
00:02:23,914 --> 00:02:26,083
come from a drug kingpin
known as Chaibat.
15
00:02:26,709 --> 00:02:31,255
Capturing him will at least
halve the circulation of the drugs.
16
00:02:49,356 --> 00:02:50,941
Yes, Sir.
17
00:02:53,694 --> 00:02:54,820
Superiors are like that..
18
00:02:54,904 --> 00:02:56,822
They don't do anything themselves,
only giving orders.
19
00:02:57,156 --> 00:02:58,324
Right.
20
00:02:58,741 --> 00:02:59,867
Fix it for me.
21
00:03:02,745 --> 00:03:03,913
How obvious!
22
00:03:05,331 --> 00:03:07,333
You!
Call Ka Kui back immediately!
23
00:03:07,333 --> 00:03:08,042
Yes, Sir.
24
00:03:09,543 --> 00:03:10,753
Thank you.
25
00:03:11,253 --> 00:03:12,421
Yes, Sir.
26
00:03:33,234 --> 00:03:34,401
Morning, Inspector Chan.
27
00:03:36,153 --> 00:03:38,155
POLICE HEADQUARTERS, HONG KONG
28
00:03:42,576 --> 00:03:44,161
Ka Kui,
they're having a meeting.
29
00:03:46,413 --> 00:03:48,207
We can't let Ka Kui
take on this mission.
30
00:03:48,666 --> 00:03:50,167
Why not?
Isn't he responsible?
31
00:03:51,085 --> 00:03:52,253
Yes, he is.
32
00:03:52,378 --> 00:03:53,545
Doesn't he obey his superiors?
33
00:03:53,796 --> 00:03:55,756
Yes, except for the nastiest superior.
34
00:03:56,257 --> 00:03:57,591
You always claimed
I didn't promote him.
35
00:03:57,967 --> 00:03:59,426
Now he's got an opportunity,
and you won't let him do it.
36
00:03:59,969 --> 00:04:01,136
You call this an opportunity?
37
00:04:01,345 --> 00:04:03,347
Infiltrating a Mainland Camp
is not a joke.
38
00:04:03,806 --> 00:04:04,974
Are you afraid he can't make it?
39
00:04:05,808 --> 00:04:07,142
If he can't no one can.
40
00:04:07,601 --> 00:04:10,771
That's what I'm saying.
It's a waste putting him on patrol.
41
00:04:11,105 --> 00:04:12,398
Now Interpol needs a supercop.
42
00:04:12,856 --> 00:04:15,776
Ka Kui is a supercop,
but you won't let him do it.
43
00:04:16,192 --> 00:04:19,446
Of course I know that,
but it's a most dangerous mission.
44
00:04:19,904 --> 00:04:21,156
He's followed me
for so many years.
45
00:04:21,699 --> 00:04:23,742
How can I tell him
to take such a risk?!
46
00:04:24,034 --> 00:04:26,787
If you can't tell him to take the risk,
then I'll say 'no' to Interpol.
47
00:04:27,121 --> 00:04:29,331
Nobody at the
Royal HK Police can do it!
48
00:04:29,915 --> 00:04:31,208
Tell James Bond
to take on the mission.
49
00:04:33,002 --> 00:04:34,211
Good!
50
00:04:43,387 --> 00:04:44,555
Inspector Chan.
51
00:04:54,815 --> 00:04:55,983
Uncle Biu.
52
00:04:56,191 --> 00:04:57,693
Ka Kui, come in.
53
00:05:00,821 --> 00:05:01,947
I called for you.
54
00:05:02,781 --> 00:05:03,991
Sit down.
55
00:05:04,408 --> 00:05:05,534
What is so urgent?
56
00:05:05,701 --> 00:05:07,911
I have a position that suits you.
57
00:05:09,371 --> 00:05:12,666
The Inspector of Sha Tau Kok Police HQ.
Sign it here.
58
00:05:14,126 --> 00:05:15,336
Uncle Biu,
let me do it.
59
00:05:15,961 --> 00:05:17,087
I'm letting you do it.
60
00:05:17,296 --> 00:05:19,965
The air is fresh at
Sha Tau Kok Police HQ.
61
00:05:20,841 --> 00:05:22,009
And you don't have to patrol.
62
00:05:22,176 --> 00:05:23,594
I'm talking about the Interpol mission.
63
00:05:24,094 --> 00:05:25,262
So you heard us?
64
00:05:25,721 --> 00:05:26,847
Let me do it.
65
00:05:26,972 --> 00:05:28,265
This mission is very dangerous.
66
00:05:29,391 --> 00:05:33,312
Uncle Biu, when one is bored
by routine work,
67
00:05:33,562 --> 00:05:35,731
sitting in the office all day
could be even more dangerous.
68
00:05:38,192 --> 00:05:39,318
Do you need to discuss
it with May?
69
00:05:39,568 --> 00:05:41,362
That's not necessary.
I've made the decision.
70
00:05:44,323 --> 00:05:45,491
Go back and get prepared.
71
00:05:46,575 --> 00:05:47,743
Yes, Sir.
72
00:05:49,244 --> 00:05:50,412
Ka Kui.
73
00:05:50,788 --> 00:05:51,663
What is it?
74
00:05:51,789 --> 00:05:53,207
The Commissioner must
be happy to know it.
75
00:05:54,291 --> 00:05:55,501
Are you unhappy?
76
00:05:55,667 --> 00:05:57,252
I'd be happier if the Commissioner did it.
77
00:06:08,222 --> 00:06:09,431
Aren't we very despicable?
78
00:06:10,182 --> 00:06:11,392
A little bit.
79
00:06:12,101 --> 00:06:13,352
But you're worse.
80
00:06:13,644 --> 00:06:14,853
Why?
81
00:06:15,062 --> 00:06:16,397
Because you're my superior.
82
00:06:18,941 --> 00:06:20,526
Why do you have to enter
the camp so abruptly?
83
00:06:20,984 --> 00:06:24,071
What kind of training is it?
Not even allowed to make phone calls...
84
00:06:24,321 --> 00:06:25,697
A Special Training Camp.
85
00:06:26,115 --> 00:06:28,409
I might get a promotion after that.
86
00:06:28,784 --> 00:06:29,701
Aren't you happy for me?
87
00:06:29,827 --> 00:06:32,746
It's not that, I'm just worried if
it's some kind of special mission.
88
00:06:33,205 --> 00:06:36,834
It's better in the camp,
safer and it won't involve any risk.
89
00:06:38,168 --> 00:06:40,129
My life insurance policy.
90
00:06:42,297 --> 00:06:43,507
My bank passbook.
91
00:06:44,258 --> 00:06:45,426
Why are you giving them to me?
92
00:06:46,468 --> 00:06:47,761
You're the beneficiary.
93
00:06:48,512 --> 00:06:49,721
Come here.
94
00:06:57,354 --> 00:06:58,730
What are you doing?
95
00:07:00,691 --> 00:07:03,235
The key to the safe with
foreign currency deposits.
96
00:07:03,694 --> 00:07:04,862
Why are you giving me all these?
97
00:07:05,028 --> 00:07:06,196
Didn't you say you'd return soon?
98
00:07:07,281 --> 00:07:08,449
I'm just afraid I may be late.
99
00:07:08,866 --> 00:07:10,576
Don't forget to pay the
insurance premium for me.
100
00:07:10,784 --> 00:07:12,536
And renew the bank deposit
when it matures.
101
00:07:14,913 --> 00:07:16,081
What are you doing?
102
00:07:16,248 --> 00:07:17,416
It'll be one month!
103
00:07:17,583 --> 00:07:18,750
You're already late.
104
00:07:18,917 --> 00:07:20,294
They won't shoot me for being late.
105
00:07:36,435 --> 00:07:37,603
Remember not to flirt with boys!
106
00:07:37,895 --> 00:07:39,271
You'd better guard yourself against it!
107
00:07:39,688 --> 00:07:40,856
May!
108
00:07:41,356 --> 00:07:42,691
Uncle Biu!
109
00:07:43,984 --> 00:07:47,321
One month will pass by very quickly.
I'll keep an eye on him for you.
110
00:07:48,489 --> 00:07:49,281
I'm going now, bye-bye!
111
00:07:49,364 --> 00:07:50,532
Bye-bye.
112
00:07:50,741 --> 00:07:51,867
Bye-bye, Uncle Biu.
113
00:07:57,998 --> 00:07:59,583
Your certificate and
air ticket for Guangzhou.
114
00:07:59,833 --> 00:08:01,001
Yes, Sir.
115
00:08:01,543 --> 00:08:02,753
Be careful.
116
00:08:03,295 --> 00:08:04,421
Don't worry.
117
00:08:04,505 --> 00:08:06,632
The Chinese Public Security
will assist you.
118
00:08:07,090 --> 00:08:10,928
- That makes me worry even more.
- Uncle Biu, some encouraging words, please?
119
00:08:11,261 --> 00:08:13,222
Encouraging words would be
'good luck', then!
120
00:08:14,056 --> 00:08:20,395
In fact, the Royal HK Police are sending
Ka Kui like a kite out on this mission.
121
00:08:20,437 --> 00:08:22,981
It may break when the wind is gusty,
no one knows where will it be.
122
00:08:23,398 --> 00:08:25,442
Don't make such a daring parable.
123
00:08:25,901 --> 00:08:26,985
No worries.
124
00:08:27,110 --> 00:08:28,695
I'll drift back if the string breaks.
125
00:08:29,655 --> 00:08:30,864
Ka Kui is a smart kid, as I said.
126
00:08:32,032 --> 00:08:33,241
Good luck!
127
00:08:33,491 --> 00:08:34,618
Thank you, Sir.
128
00:08:34,952 --> 00:08:36,160
Uncle Biu, I'm leaving.
129
00:08:40,332 --> 00:08:42,333
Really wishing you
good luck this time.
130
00:08:42,793 --> 00:08:43,961
- Yes, Sir.
- Ka Kui.
131
00:08:44,378 --> 00:08:45,546
Stop nagging.
132
00:08:45,796 --> 00:08:47,506
Call this number in
case of emergency.
133
00:08:48,840 --> 00:08:50,676
Memorise this number,
then tear it to pieces.
134
00:08:52,928 --> 00:08:53,971
I've memorised it.
135
00:08:54,054 --> 00:08:55,305
- I'm leaving.
- I'll tear it for you.
136
00:08:56,056 --> 00:08:57,224
I'm leaving.
137
00:08:58,684 --> 00:08:59,851
Thank you.
138
00:09:01,812 --> 00:09:03,272
I'm making a phone call.
Don't disturb me.
139
00:09:05,023 --> 00:09:06,441
My home number again!
140
00:09:07,526 --> 00:09:09,027
OK, let's make it public.
141
00:09:18,328 --> 00:09:21,790
MILITARY POLICE HEADQUARTERS, CHINA
142
00:09:45,355 --> 00:09:46,565
Please.
143
00:10:01,622 --> 00:10:02,998
Sit down.
144
00:10:17,137 --> 00:10:19,181
Are you the supercop from Hong Kong?
145
00:10:21,308 --> 00:10:22,601
According to information from HK.
146
00:10:23,852 --> 00:10:25,771
Chen Chia Chu
("Mandarin transliteration of Chan Ka Kui")
147
00:10:25,937 --> 00:10:28,523
aka Supercop.
148
00:10:32,986 --> 00:10:37,658
Supercops in HK are like commodities in
supermarkets, cheap and plentiful.
149
00:10:38,283 --> 00:10:40,494
He's a modest young man.
150
00:10:41,787 --> 00:10:42,996
We're all one big family.
151
00:10:43,413 --> 00:10:44,748
We'll assist you with
what we can.
152
00:10:45,207 --> 00:10:46,208
Thank you.
153
00:10:46,291 --> 00:10:48,251
Since this is a dangerous mission,
154
00:10:49,002 --> 00:10:51,463
and we feel you do not understand
the situation inside China,
155
00:10:51,922 --> 00:10:54,216
we have arranged some
lessons for you to learn.
156
00:10:54,591 --> 00:10:55,801
What should I learn?
157
00:10:55,884 --> 00:10:58,595
Superintendent Yang ('Yeung' in Cantonese) from Interpol
will make arrangements for you.
158
00:11:09,731 --> 00:11:10,982
This is our superintendent Yang.
159
00:11:12,275 --> 00:11:13,485
How do you do,
superintendent Yeung?
160
00:11:14,277 --> 00:11:15,487
Learn from her.
161
00:11:15,696 --> 00:11:16,905
I will.
162
00:11:17,406 --> 00:11:18,615
You two have a good chat.
163
00:11:18,740 --> 00:11:19,908
Yes,
Party Secretary.
164
00:11:28,041 --> 00:11:30,752
I didn't realize that superintendent Yang
is a beautiful lady.
165
00:11:31,795 --> 00:11:33,547
You may speak Cantonese with me.
166
00:11:34,005 --> 00:11:37,968
Oh, more comfortable for me then.
167
00:11:39,511 --> 00:11:40,262
Let's start.
168
00:11:40,262 --> 00:11:41,722
Okay.
169
00:11:41,805 --> 00:11:45,475
As of this minute,
you're Lam Fuk Sang, 32 years old.
170
00:11:45,517 --> 00:11:48,061
A merchandiser from Fat San State
5th Mechanical Factory.
171
00:11:48,478 --> 00:11:49,563
Understand?
172
00:11:49,688 --> 00:11:50,731
Yes.
173
00:11:50,814 --> 00:11:52,566
Superintendent Yeung,
your uniform is presentable.
174
00:11:53,024 --> 00:11:54,234
Can civilians wear it?
175
00:11:54,776 --> 00:11:57,320
You've been a member of the
Fat San martial arts team.
176
00:11:57,612 --> 00:12:00,615
You're single and live at 17,
Chun Yiu Ngaa Village, Fat San.
177
00:12:01,074 --> 00:12:02,617
You have a mother
and a younger sister.
178
00:12:03,076 --> 00:12:04,828
Your father passed away in 1978.
179
00:12:05,287 --> 00:12:06,872
Poor fellow,
lost his father so early.
180
00:12:07,330 --> 00:12:08,498
Remember that?
181
00:12:08,665 --> 00:12:09,583
Yes.
182
00:12:09,708 --> 00:12:11,376
Good. Now repeat it to me.
183
00:12:17,215 --> 00:12:19,968
I'm Lam Fuk Sang, 32 years old.
Fat San..
184
00:12:20,761 --> 00:12:21,928
...is where I was born.
185
00:12:22,596 --> 00:12:24,514
A merchandiser of Fat San State, 5th..
186
00:12:24,931 --> 00:12:26,767
A merchandiser of
a mechanical factory.
187
00:12:27,100 --> 00:12:29,394
Yes, the merchandiser of
a mechanical factory.
188
00:12:29,811 --> 00:12:31,104
Gymnastics sportsman.
189
00:12:31,855 --> 00:12:33,565
Fat San martial arts team.
190
00:12:34,691 --> 00:12:36,151
Live in what village,
17 Chun..something?
191
00:12:36,401 --> 00:12:37,611
Chun Yiu Ngaa Village.
192
00:12:37,986 --> 00:12:39,696
That was hard to memorize,
a real tongue-twister.
193
00:12:39,946 --> 00:12:42,866
And they say you're a supercop..
Such a bad memory.
194
00:12:43,325 --> 00:12:45,035
Miss, it's my first try.
195
00:12:45,452 --> 00:12:47,120
Let's see you try it.
I'll just tell you once.
196
00:12:47,621 --> 00:12:50,791
I'm Chan Ka Kui.
Born on April 7th, 1958.
197
00:12:51,166 --> 00:12:53,126
I joined the Royal HK Police in 1981.
198
00:12:53,752 --> 00:12:54,836
19..
199
00:12:54,961 --> 00:12:56,671
In 1984, promoted to Trainee Inspector.
200
00:12:57,130 --> 00:13:00,091
Height 5' 7", weight 73 kilos.
201
00:13:00,550 --> 00:13:01,802
Blood type: AB.
202
00:13:02,594 --> 00:13:05,597
It's not that I'm clever.
I've only memorized your background.
203
00:13:05,931 --> 00:13:07,974
Same with you,
memorize it.
204
00:13:10,811 --> 00:13:12,062
Let's go for photographs.
205
00:13:13,897 --> 00:13:15,106
Photographs?
206
00:13:15,690 --> 00:13:17,651
Isn't the Pearl River Bridge's
landscape more beautiful?
207
00:13:20,195 --> 00:13:21,404
What next?
208
00:13:25,450 --> 00:13:26,743
Put your hand here.
209
00:13:31,498 --> 00:13:33,583
Smile, look forward.
210
00:13:37,045 --> 00:13:38,255
What now?
211
00:13:44,845 --> 00:13:46,763
Martial arts team,
not a Beijing Theatrical troupe.
212
00:13:47,180 --> 00:13:48,348
Do the make up again.
213
00:13:52,060 --> 00:13:53,228
You could have said
so sooner.
214
00:13:56,314 --> 00:13:57,566
Your turn.
215
00:14:02,821 --> 00:14:04,656
Feet, a bit apart.
216
00:14:07,617 --> 00:14:09,160
Look forward, OK.
217
00:14:24,342 --> 00:14:27,637
Film is "Plastic rolls".
Walkman is "Ready Music".
218
00:14:28,054 --> 00:14:29,264
A can of soft drink is called..
219
00:14:29,514 --> 00:14:31,683
"Easy Pull" can.
220
00:14:32,684 --> 00:14:36,354
Public Security is No. 2 ("second brother").
Military Policeman is No. 1 ("elder brother").
221
00:14:36,813 --> 00:14:38,565
Gun is "Fire cannon".
222
00:14:45,238 --> 00:14:47,365
What a large troop.
Are they all yours?
223
00:14:47,824 --> 00:14:48,825
They're grandad's.
224
00:14:48,867 --> 00:14:49,868
Which means?
225
00:14:49,993 --> 00:14:51,953
The State, but I'm in command.
226
00:14:52,913 --> 00:14:53,705
Chan Ka Kui.
227
00:14:53,872 --> 00:14:54,748
Yes?
228
00:14:54,873 --> 00:14:57,626
You're dead already.
You're Lam Fuk Sang!
229
00:14:58,293 --> 00:15:00,337
How mean of you
to set me up like that.
230
00:15:00,795 --> 00:15:02,255
You're going to face
a much craftier enemy.
231
00:15:02,505 --> 00:15:03,965
You must be on your guard.
232
00:15:10,847 --> 00:15:12,223
When are we going
to start the mission?
233
00:15:12,515 --> 00:15:15,685
According to reliable sources,
Chaibat has hired some anonymous men
234
00:15:15,977 --> 00:15:17,812
...to rescue his brother Pau
from the Labor Camp.
235
00:15:18,146 --> 00:15:19,606
We're currently waiting
for the right time.
236
00:15:19,856 --> 00:15:21,024
Only these few photos will do?
237
00:15:21,358 --> 00:15:23,318
Don't you know that technology
nowadays has advanced?
238
00:15:24,402 --> 00:15:26,488
I do, but I don't look like one
from the martial arts team.
239
00:15:27,113 --> 00:15:29,032
The file says you're
a wrestling champion.
240
00:15:29,366 --> 00:15:30,784
That's just street-fighting.
241
00:15:31,242 --> 00:15:33,536
At the academy
we learned Karate, Taekwondo.
242
00:15:36,247 --> 00:15:37,832
Boxing,
Chinese kung fu...
243
00:15:38,667 --> 00:15:39,876
I didn't learn.
244
00:16:02,273 --> 00:16:03,733
So this is Qi Ying Gong?
(breath control)
245
00:16:03,942 --> 00:16:05,276
Yes, didn't you learn it?
246
00:16:05,777 --> 00:16:07,404
Of course not,
standing there to get beaten.
247
00:16:07,696 --> 00:16:09,072
How stupid!
248
00:16:14,285 --> 00:16:15,453
Superintendent Yeung.
249
00:16:15,495 --> 00:16:17,205
Comrade Wong,
let me make the introduction.
250
00:16:17,622 --> 00:16:18,915
The Chief Coach of
our Military Police.
251
00:16:19,165 --> 00:16:22,085
Coming from Hong Kong..
A supercop.
252
00:16:22,585 --> 00:16:24,504
Supercop?
Must be powerful then.
253
00:16:24,963 --> 00:16:26,214
She over-compliments me!
254
00:16:26,673 --> 00:16:27,716
Not at all.
255
00:16:27,882 --> 00:16:29,884
He's at level 7 in Taekwondo,
level 8 in Hapkido.
256
00:16:30,343 --> 00:16:31,928
Level 9 in Karate,
level 10 in Judo.
257
00:16:32,345 --> 00:16:34,764
And twice the wrestling
champion in Southeast Asia, right?
258
00:16:35,265 --> 00:16:36,516
What's your motive for saying this?
259
00:16:36,766 --> 00:16:38,518
Then I would really like a
demonstration of that.
260
00:16:38,935 --> 00:16:40,186
Definitely yes.
261
00:16:41,354 --> 00:16:43,064
Stop training!
262
00:16:44,274 --> 00:16:45,775
Gather round!
263
00:16:59,664 --> 00:17:00,874
Sit down!
264
00:17:04,002 --> 00:17:05,127
Please.
265
00:17:08,757 --> 00:17:09,965
Are you trying to make fun of me?
266
00:17:10,175 --> 00:17:12,844
Let's welcome our supercop
from Hong Kong.
267
00:17:13,803 --> 00:17:16,973
Welcome, welcome!
268
00:17:18,892 --> 00:17:20,018
Come on.
269
00:17:21,227 --> 00:17:22,436
Is this some kind of a joke?
270
00:17:22,645 --> 00:17:23,855
It's all right.
271
00:17:24,271 --> 00:17:25,482
Will he fight for real?
272
00:17:25,522 --> 00:17:26,733
No..
273
00:17:27,192 --> 00:17:28,484
If anything happens, yell stop.
274
00:17:29,903 --> 00:17:31,196
Definitely not.
275
00:17:39,496 --> 00:17:40,705
It's only for fun, right?
276
00:17:45,877 --> 00:17:47,253
Sorry.
277
00:19:07,125 --> 00:19:09,669
Good, you got my respect!
You've lived up to your name!
278
00:19:10,044 --> 00:19:10,795
Again, again!
279
00:19:10,879 --> 00:19:12,088
Thank you for the lesson.
280
00:19:13,089 --> 00:19:14,299
Let's go on a little longer.
281
00:19:15,925 --> 00:19:17,218
How does this one work?
282
00:19:17,886 --> 00:19:20,972
Simple. Grab above with both hands,
feet over here.
283
00:19:21,389 --> 00:19:22,599
I'll push it for you.
284
00:19:30,773 --> 00:19:33,234
How can I stop it?
285
00:19:53,713 --> 00:19:56,925
Next time remember to call me
the World Champion of Somersault as well.
286
00:19:57,383 --> 00:19:59,302
No more fun.
Our mission has already begun now.
287
00:19:59,677 --> 00:20:00,887
Do I look like
I'm having fun?
288
00:20:02,764 --> 00:20:06,184
SHAOGUAN PRISON CAMP, GUANGDONG, CHINA
289
00:20:26,079 --> 00:20:27,622
There are 3 trucks with 6 men.
290
00:20:28,831 --> 00:20:30,250
You remember the
coal mine's layout?
291
00:20:30,708 --> 00:20:32,168
Yes, everything.
292
00:20:33,878 --> 00:20:35,213
I may not be good at anything,
but my memory is my strong point.
293
00:20:35,672 --> 00:20:37,882
Is that so? Then I hope you remember
the position of the high passage.
294
00:20:38,383 --> 00:20:40,093
Don't worry.
I care about that more than you do.
295
00:20:40,260 --> 00:20:41,844
Tell your men not to shoot
unless necessary.
296
00:20:42,345 --> 00:20:43,680
Most of the guards don't have bullets.
297
00:20:43,888 --> 00:20:45,348
You two go down
and get ready.
298
00:20:46,849 --> 00:20:49,102
I'm counting on you.
Watch my back.
299
00:20:49,644 --> 00:20:51,062
Got it.
Be careful.
300
00:21:12,375 --> 00:21:13,918
Why do you stop?
Back to work, quick!
301
00:21:26,514 --> 00:21:28,099
Brother Pau,
let's proceed as planned.
302
00:21:45,283 --> 00:21:46,868
Damn you!
303
00:21:48,077 --> 00:21:49,287
Hitting me?!
304
00:21:53,333 --> 00:21:55,043
Someone's fighting!
305
00:21:59,672 --> 00:22:00,923
Brother Pau.
306
00:22:22,653 --> 00:22:24,113
- Sir.
- Not necessary.
307
00:22:24,405 --> 00:22:25,615
- Thank you.
- Switch off the engine.
308
00:22:26,115 --> 00:22:27,617
We're conducting
a random check-up.
309
00:22:29,327 --> 00:22:32,121
- Quick, quick!
- Turn off the engine.
310
00:22:32,497 --> 00:22:33,706
Go around and check the back.
311
00:22:40,755 --> 00:22:42,006
Get ready to drive off!
312
00:22:45,593 --> 00:22:46,636
What is it up above?
313
00:22:46,719 --> 00:22:48,513
Nothing but coal.
314
00:22:48,971 --> 00:22:50,139
Coal?
315
00:22:54,018 --> 00:22:55,186
Sir!
316
00:22:56,312 --> 00:22:58,022
There's nothing in here, Sir.
317
00:23:05,113 --> 00:23:09,075
Wah, hurry and drive away!
318
00:23:10,159 --> 00:23:11,452
Wah, hurry UP!
319
00:23:11,869 --> 00:23:13,037
Wah!
320
00:23:13,413 --> 00:23:15,248
Brother Pau,
get up!
321
00:23:21,003 --> 00:23:22,213
Brother Pau, go now.
322
00:23:22,296 --> 00:23:23,673
Don't go!
323
00:23:24,966 --> 00:23:26,259
Brother Pau!
324
00:23:26,717 --> 00:23:27,885
Run!
325
00:23:35,435 --> 00:23:37,937
Brother Pau, wait for me!
326
00:23:38,312 --> 00:23:39,772
I don't know..
327
00:23:40,273 --> 00:23:42,233
Laat Kai ('Spicy/Hot Chicken') Hung!
328
00:23:42,692 --> 00:23:44,193
Are you crazy?! Run!
329
00:23:51,576 --> 00:23:53,286
What did Hung say about
"not knowing" something?
330
00:23:53,494 --> 00:23:54,495
He said he didn't know the direction.
331
00:23:54,579 --> 00:23:55,413
DO you?
332
00:23:55,496 --> 00:23:56,664
Yes, it's up there.
333
00:23:57,707 --> 00:23:58,875
So high up.
How can we get there?
334
00:23:59,167 --> 00:24:00,334
Jump off!
335
00:24:01,419 --> 00:24:02,587
GO up!
336
00:24:32,492 --> 00:24:33,618
Brother Pau, get going!
337
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
Don't run!
338
00:24:41,459 --> 00:24:43,044
There's a high passage
up there.
339
00:24:44,253 --> 00:24:45,505
Jump down,
and I'll turn on the switch.
340
00:24:45,755 --> 00:24:46,923
OK.
341
00:24:53,012 --> 00:24:54,138
Hurry UP!
342
00:25:03,606 --> 00:25:04,774
Turn off the switch!
343
00:25:05,483 --> 00:25:06,692
Follow me.
344
00:25:08,402 --> 00:25:09,612
Quick!
345
00:25:13,032 --> 00:25:15,243
They're keeping up,
Quick!
346
00:25:15,785 --> 00:25:16,953
Don't shoot!
347
00:25:17,578 --> 00:25:18,746
Follow them.
348
00:25:25,753 --> 00:25:28,548
Quick, quick!
349
00:25:32,009 --> 00:25:33,177
Why does it stop?
350
00:25:33,427 --> 00:25:34,595
I don't know.
351
00:25:36,264 --> 00:25:36,973
What now?
352
00:25:37,098 --> 00:25:38,266
I don't know.
353
00:25:40,393 --> 00:25:42,645
Get off from here.
354
00:25:44,897 --> 00:25:46,315
Run!
355
00:25:49,902 --> 00:25:53,906
Stop! Don't run!
356
00:25:56,367 --> 00:25:57,994
Run!
357
00:26:12,341 --> 00:26:13,634
What?
358
00:26:17,138 --> 00:26:18,556
Is this the high passage?
359
00:26:19,682 --> 00:26:20,641
What are you looking for?
360
00:26:20,725 --> 00:26:22,018
Looking for
an underground passage.
361
00:26:24,103 --> 00:26:26,188
Too late, run now!
362
00:26:38,409 --> 00:26:39,785
- Run again, and I'll shoot!
- Run!
363
00:27:02,683 --> 00:27:03,893
Some high passage.
364
00:27:05,811 --> 00:27:06,937
Are you okay?
365
00:27:07,355 --> 00:27:08,356
Yes.
366
00:27:08,522 --> 00:27:09,649
Go.
367
00:27:17,114 --> 00:27:20,743
After passing this mountain,
you'll see the main road.
368
00:27:20,993 --> 00:27:22,536
It will lead into the town.
369
00:27:24,872 --> 00:27:26,123
Bye-bye.
370
00:27:27,166 --> 00:27:28,709
Hey, where are you going?
371
00:27:29,543 --> 00:27:33,506
Hung paid me $2,000 to bring you here.
So I'm done.
372
00:27:34,465 --> 00:27:35,675
I don't care about the rest.
373
00:27:35,841 --> 00:27:37,385
Kid, I noticed your
martial arts is fantastic.
374
00:27:38,094 --> 00:27:41,097
Bring me to town, and I'll take
you to HK for big deals.
375
00:27:42,556 --> 00:27:44,266
Hong Kong's too far away,
so forget about it.
376
00:27:45,142 --> 00:27:46,644
Pay me $500 more,
and I'll take you to town.
377
00:27:46,852 --> 00:27:48,062
Where can I get $500?
378
00:27:48,145 --> 00:27:51,273
When I reach HK,
I can pay you up to $ 50,000.
379
00:27:51,732 --> 00:27:54,694
I don't blame you for not knowing me,
but do trust me.
380
00:27:55,903 --> 00:27:59,865
Fine! You said it yourself,
pay me $50,000 once we're in HK.
381
00:28:00,616 --> 00:28:02,326
No problem, trust me!
382
00:28:03,077 --> 00:28:04,328
Hurry, it's about to rain.
383
00:28:06,205 --> 00:28:07,373
Why are you following Laat Kai Hung?
384
00:28:07,665 --> 00:28:08,958
I follow anybody that pays.
385
00:28:10,042 --> 00:28:11,585
Hey kid,
where's your home town?
386
00:28:12,253 --> 00:28:14,046
Fat San.
387
00:28:45,119 --> 00:28:46,537
Don't you raise pigs in the country?
388
00:28:48,372 --> 00:28:51,292
The pigs in our country eat vegetables.
389
00:28:51,709 --> 00:28:54,587
I think the pigs here are eating feed.
That's why they stink a lot more.
390
00:29:09,101 --> 00:29:10,227
Brother Pau.
391
00:29:16,108 --> 00:29:17,276
They're our people.
392
00:29:24,408 --> 00:29:25,993
Brother Pau's back!
Come out, everybody!
393
00:29:29,288 --> 00:29:30,956
- Brother Pau, you're back?
- Brother Pau,
394
00:29:31,582 --> 00:29:34,543
Bring a towel quick!
395
00:29:35,628 --> 00:29:36,462
You've lost weight.
396
00:29:36,545 --> 00:29:38,756
Brother Pau, it's nice that you're out.
You must've suffered.
397
00:29:39,215 --> 00:29:43,093
Not at all.
It was like a holiday in the camp.
398
00:29:43,552 --> 00:29:45,304
You're big brother
wherever you are.
399
00:29:45,763 --> 00:29:47,473
Yes, yes.
400
00:29:50,476 --> 00:29:53,687
How did I slip last time?
401
00:29:55,272 --> 00:29:56,482
Fishball.
402
00:29:56,732 --> 00:29:57,942
I don't know anything.
403
00:30:00,402 --> 00:30:02,363
Shar Pei, what happened to our cargo?
404
00:30:02,863 --> 00:30:04,073
It was confiscated by
Public Security.
405
00:30:06,867 --> 00:30:10,454
Brother Pau,
it wasn't my fault.
406
00:30:10,913 --> 00:30:13,833
Don't, brother Pau.
I know I did wrong.
407
00:30:14,583 --> 00:30:16,418
My fault, sorry.
408
00:30:17,253 --> 00:30:19,588
Brother Pau,
give me another chance.
409
00:30:20,172 --> 00:30:21,423
Don't, brother!
410
00:30:21,882 --> 00:30:23,133
Give me a break!
411
00:30:37,565 --> 00:30:41,402
Let me introduce you.
This is Fuk Sang.
412
00:30:41,819 --> 00:30:42,987
Our good brother.
413
00:30:46,282 --> 00:30:48,367
What about the cargo from Yunnan?
414
00:30:48,826 --> 00:30:49,994
It'll arrive in a couple of days.
415
00:30:50,744 --> 00:30:52,997
Brother Pau,
let's get out of here quick.
416
00:30:55,958 --> 00:30:57,126
Isn't Fat San your home town?
417
00:30:57,543 --> 00:31:00,087
Since we still have time,
let's go and visit your folks.
418
00:31:00,713 --> 00:31:01,922
Okay.
419
00:31:02,381 --> 00:31:04,133
Saa Pei and Fishball,
follow me.
420
00:31:04,592 --> 00:31:07,261
The rest of you, meet at the
same old place after receiving the cargo.
421
00:31:07,428 --> 00:31:08,262
Yes.
422
00:31:08,387 --> 00:31:10,055
- Let's go.
- Let's go.
423
00:31:19,231 --> 00:31:20,357
Fuk Sang.
424
00:31:21,483 --> 00:31:23,235
Fuk Sang,
Brother Pau's calling you.
425
00:31:23,694 --> 00:31:24,904
What is it?
426
00:31:25,112 --> 00:31:26,196
Where is it?
427
00:31:26,363 --> 00:31:27,531
We're not there yet.
428
00:31:28,991 --> 00:31:30,117
But this is Fat San!
429
00:31:32,494 --> 00:31:34,705
I know,
but we're not at my home yet.
430
00:31:36,415 --> 00:31:38,417
There are three crossroads in front,
which one is it?
431
00:31:38,792 --> 00:31:42,004
Three crossroads?
Just take the one on the side.
432
00:31:57,311 --> 00:31:58,437
Where is it?
433
00:31:58,604 --> 00:32:00,356
There are Public Security behind us.
Move quickly!
434
00:32:05,486 --> 00:32:07,363
- Fuk Sang.
- Did the Public Security follow us?
435
00:32:07,821 --> 00:32:10,074
Don't be so afraid.
Where do you actually live?
436
00:32:10,866 --> 00:32:12,076
I live...
437
00:32:12,284 --> 00:32:13,953
You mean you can't recognize
your own home?
438
00:32:14,453 --> 00:32:16,914
No, but I've been away 3 years.
Much has changed.
439
00:32:17,373 --> 00:32:18,582
You must still have some impression.
440
00:32:18,874 --> 00:32:22,878
Sure,
but there are so many more buildings.
441
00:32:30,636 --> 00:32:33,389
Brother Pau,
come.
442
00:32:44,066 --> 00:32:45,275
Uncle Fuk Sang.
443
00:32:46,652 --> 00:32:49,154
Granny misses you so much.
Come home quick!
444
00:32:51,323 --> 00:32:53,033
My nephew.
445
00:32:53,492 --> 00:32:54,326
Come on!
446
00:32:54,493 --> 00:32:56,578
Auntie,
Brother Fuk Sang's back.
447
00:32:58,956 --> 00:33:00,416
Fuk Sang,
so you're back?
448
00:33:01,792 --> 00:33:04,336
Good.
Let me take you to see your mom.
449
00:33:04,795 --> 00:33:05,963
My third aunt.
450
00:33:07,047 --> 00:33:07,881
This way.
451
00:33:07,965 --> 00:33:09,341
Not this way, that way.
452
00:33:09,758 --> 00:33:11,468
I know.
I want to help carry the things for you.
453
00:33:11,677 --> 00:33:13,762
Not necessary.
Please follow me.
454
00:33:14,346 --> 00:33:15,681
Brother Pau, this way.
455
00:33:17,808 --> 00:33:21,061
Fuk Sang, your mom must be happy
seeing you back after so many years.
456
00:33:21,395 --> 00:33:24,481
You're back,
we have missed you.
457
00:33:25,607 --> 00:33:26,775
Brother Fuk Sang.
458
00:33:30,112 --> 00:33:31,321
You must be successful now!
459
00:33:31,405 --> 00:33:32,823
Of course he is!
460
00:33:33,282 --> 00:33:37,244
See your mom first.
She missed you.
461
00:33:40,831 --> 00:33:42,332
Fuk Sang's mom!
462
00:33:42,875 --> 00:33:44,043
Oh, where has she gone?
463
00:33:44,126 --> 00:33:45,627
Fuk Sang,
entertain your friends.
464
00:33:46,086 --> 00:33:48,797
- Your mom might be sleeping.
- Brother Pau, make yourself at home.
465
00:33:49,131 --> 00:33:50,382
Sit down.
466
00:33:50,883 --> 00:33:52,092
I really need to go..
467
00:33:52,301 --> 00:33:53,427
Fuk Sang, where's the toilet?
468
00:33:54,053 --> 00:33:56,346
Toilet..go out..
Around the corner..
469
00:33:56,805 --> 00:33:58,223
Then just do it where
no one can see you.
470
00:33:58,432 --> 00:34:00,225
This is the countryside.
Anywhere is fine.
471
00:34:00,851 --> 00:34:02,728
Fuk Sang, who's this girl?
472
00:34:03,187 --> 00:34:04,563
Girl?
Which one?
473
00:34:05,064 --> 00:34:06,231
This one.
474
00:34:07,066 --> 00:34:08,192
Which one?
475
00:34:08,275 --> 00:34:09,777
That girl in the photo with you.
476
00:34:11,862 --> 00:34:13,072
Your lover?
477
00:34:14,364 --> 00:34:14,947
She's...
478
00:34:15,074 --> 00:34:18,452
Brother, you're back!
479
00:34:21,246 --> 00:34:22,414
My little sister.
480
00:34:23,415 --> 00:34:24,333
Your sister?
481
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
Yes.
482
00:34:25,417 --> 00:34:26,918
Brother, when did you come back?
483
00:34:27,377 --> 00:34:32,925
Sister, it's been years.
You're much taller.
484
00:34:33,801 --> 00:34:37,346
You're even prettier now!
Fatter as well!
485
00:34:37,804 --> 00:34:41,183
How mean!
Pinching me so hard!
486
00:34:41,809 --> 00:34:43,893
- You two seem to be close.
- Yes.
487
00:34:44,353 --> 00:34:45,813
- Greet Brother Pau.
- Brother Pau.
488
00:34:46,188 --> 00:34:47,022
What's your name?
489
00:34:47,063 --> 00:34:47,731
My name's Wah-Nui.
490
00:34:47,773 --> 00:34:48,940
Her name is Wah-Nui.
491
00:34:48,982 --> 00:34:51,443
Pour some tea for Brother Pau,
quick!
492
00:34:52,777 --> 00:34:53,987
We've been fighting
since childhood.
493
00:34:54,696 --> 00:34:55,906
Take off your jacket and relax.
494
00:34:56,281 --> 00:34:57,491
Fuk Sang.
495
00:34:58,283 --> 00:35:01,286
Brat, it's been so long
since you've been home.
496
00:35:01,829 --> 00:35:09,378
- You have such a long beard.
- OK, Auntie (Bak Mo - sim. pron. to 'No money').
497
00:35:09,628 --> 00:35:11,797
Say Plenty (Bak Yau - sim.
pron. to 'Have money')
498
00:35:12,172 --> 00:35:14,383
Plenty.
He's Fuk Sang, your son.
499
00:35:14,883 --> 00:35:16,176
Yes, mom. I'm back.
500
00:35:16,635 --> 00:35:19,763
Fuk Sang,
I've been waiting for you for ages.
501
00:35:20,222 --> 00:35:24,184
Even a fortune
is not enough for you.
502
00:35:25,644 --> 00:35:27,563
Have you brought any money?
503
00:35:28,438 --> 00:35:31,316
Money! Talking about money,
and your eyes lighten up.
504
00:35:31,692 --> 00:35:33,402
Brother is tired.
Let's have a seat first.
505
00:35:34,903 --> 00:35:36,196
Have a seat.
506
00:35:36,822 --> 00:35:38,699
Brother Pau, have some tea.
507
00:35:40,450 --> 00:35:42,286
Have some tea.
508
00:35:45,164 --> 00:35:47,374
- Biu.. (similar pronunciation to 'Watch')
- Got a wrist watch?
509
00:35:47,624 --> 00:35:48,792
No wrist watch..
510
00:35:49,042 --> 00:35:50,252
Got any money then?
511
00:35:50,335 --> 00:35:51,503
No money either.
512
00:35:51,587 --> 00:35:53,463
- No money and no wrist watch.
- We have, we have.
513
00:35:53,922 --> 00:35:54,673
You got money?
514
00:35:54,715 --> 00:35:55,924
Auntie..no..Plenty.
515
00:35:56,258 --> 00:36:00,262
- This is from Fuk Sang.
- For me? What kind of money is it?
516
00:36:01,013 --> 00:36:02,181
Hong Kong dollars.
517
00:36:02,222 --> 00:36:03,682
Hong Kong dollars are valuable.
518
00:36:04,141 --> 00:36:07,978
Wah-Nui, go and buy two chickens.
519
00:36:09,313 --> 00:36:10,522
Let me treat you
to a chicken meal.
520
00:36:10,981 --> 00:36:12,274
The economy is not good now...
521
00:36:14,985 --> 00:36:15,903
Brother Tai.
522
00:36:15,944 --> 00:36:17,988
- My sister. Brother Tai, brother Cheung.
- Brother Tai, brother Cheung.
523
00:36:18,447 --> 00:36:19,573
Let me introduce you
to my mom.
524
00:36:19,656 --> 00:36:21,033
Mom!
525
00:36:22,868 --> 00:36:23,785
He's calling you.
526
00:36:23,911 --> 00:36:24,995
Me?
527
00:36:25,078 --> 00:36:26,288
Let me introduce..
528
00:36:27,873 --> 00:36:29,208
That's okay,
no need to introduce.
529
00:36:29,708 --> 00:36:33,503
Where are you going?
It's dinner time.
530
00:36:34,213 --> 00:36:38,175
- I'm taking Fuk Sang to town to eat.
- Brat, rushing away without eating.
531
00:36:39,718 --> 00:36:40,928
I'm taking him out
to make money.
532
00:36:41,178 --> 00:36:45,224
Make money?
Then bring Wah-Nui along with you as well.
533
00:36:45,807 --> 00:36:47,351
Great,
I'll go and change.
534
00:36:47,768 --> 00:36:48,977
Bring Wah-Nui along?
535
00:36:49,144 --> 00:36:50,354
Bring me along too!
536
00:36:51,813 --> 00:36:53,106
Let's eat first.
We'll come back soon.
537
00:36:53,357 --> 00:36:55,234
Plain chicken..
538
00:36:55,692 --> 00:36:57,110
Bye-bye, mom!
539
00:37:18,674 --> 00:37:22,386
Wah-Nui, this place is most
known for its wild food.
540
00:37:22,844 --> 00:37:25,555
No matter if the animals are
protected or near extinction..
541
00:37:26,723 --> 00:37:27,891
You can eat it all here.
542
00:37:29,142 --> 00:37:31,937
- How much is it really?
- Relax, I'm not overcharging you!
543
00:37:33,188 --> 00:37:36,191
Wah-Nui,
just order anything you like.
544
00:37:37,901 --> 00:37:39,861
Brother Pau,
they're here.
545
00:37:43,991 --> 00:37:46,493
So cruel.
Why doesn't Public Security arrest them?
546
00:37:56,753 --> 00:37:57,963
Brother Pau is here.
547
00:37:59,381 --> 00:38:00,590
Brother Pau.
548
00:38:01,883 --> 00:38:03,468
Sit.
Wah-Nui, sit over here.
549
00:38:07,681 --> 00:38:08,890
Have some tea,
Brother Pau.
550
00:38:10,267 --> 00:38:11,476
These two..
551
00:38:13,145 --> 00:38:15,105
They're with me.
Fuk Sang and Wah-Nui.
552
00:38:19,693 --> 00:38:20,986
You two sit over there.
553
00:38:23,071 --> 00:38:25,324
Hey.
Go now!
554
00:38:40,881 --> 00:38:42,174
Don't look.
555
00:38:43,133 --> 00:38:44,593
I think I've seen that
Grizzly Bear before.
556
00:38:48,472 --> 00:38:49,681
Thank you.
557
00:38:49,806 --> 00:38:51,683
Those at the entrance
are Public Security men.
558
00:38:53,643 --> 00:38:54,853
Are they your men?
559
00:38:55,187 --> 00:38:56,396
Of course not.
560
00:38:57,147 --> 00:39:01,068
Hey, that guy looks like the fugitive
who escaped from the Labor Camp.
561
00:39:01,443 --> 00:39:03,236
Pau can't be arrested
by Public Security now.
562
00:39:04,321 --> 00:39:05,530
Of course I know that.
563
00:39:06,365 --> 00:39:08,742
It's your territory.
Think of something.
564
00:39:09,201 --> 00:39:10,369
Yeah, yeah.
565
00:39:10,994 --> 00:39:13,246
That's simple.
Let me just go over to check on him.
566
00:39:13,872 --> 00:39:14,998
You two watch them for now.
567
00:39:15,123 --> 00:39:16,375
I'll call for backup.
568
00:39:20,128 --> 00:39:21,338
What do you want to eat?
569
00:39:23,632 --> 00:39:25,008
Roast civet cat with string beans.
570
00:39:26,843 --> 00:39:28,053
What did you order?
571
00:39:28,512 --> 00:39:29,971
Roast civet cat with string beans.
572
00:39:30,555 --> 00:39:31,765
Order one more pot for me.
573
00:39:33,892 --> 00:39:35,143
Make that two.
574
00:39:37,354 --> 00:39:39,773
I'm Captain Chan Heung Tung,
calling Headquarters. Do you read me?
575
00:39:40,440 --> 00:39:41,608
Roger
Please speak.
576
00:39:41,775 --> 00:39:42,692
I've discovered..
577
00:39:42,776 --> 00:39:44,861
Comrade, I'm Captain Yeung Kin-Wah-Nof Interpol.
578
00:39:45,278 --> 00:39:46,488
You can't arrest those men inside.
579
00:39:46,905 --> 00:39:48,073
Do you have any ID?
580
00:39:48,115 --> 00:39:49,241
I don't have any with me.
581
00:39:49,282 --> 00:39:51,451
No ID?
Turn around, hands up!
582
00:39:53,286 --> 00:39:54,746
Let's go out and
have a look at the cargo.
583
00:39:56,206 --> 00:39:57,416
They've left.
584
00:39:59,292 --> 00:40:01,002
It's too late,
let's go and check him.
585
00:40:08,343 --> 00:40:11,012
Interpol superintendent Yeung Kin-Wah,
calling Headquarters.
586
00:40:11,513 --> 00:40:12,722
Roger, please speak.
587
00:40:16,351 --> 00:40:17,561
Waiter!
588
00:40:19,438 --> 00:40:21,731
Stop for a moment!
We're Public Security!
589
00:40:24,693 --> 00:40:25,861
Don't move!
590
00:40:55,974 --> 00:40:57,851
Don't move, all of you!
We're Public Security.
591
00:41:46,107 --> 00:41:47,317
Be careful!
592
00:41:57,327 --> 00:41:59,454
- Don't you know how to throw?
- At least he's scared.
593
00:42:01,081 --> 00:42:02,290
Keep away!
594
00:42:02,332 --> 00:42:04,084
What are you doing?
Public Security.
595
00:42:10,674 --> 00:42:11,841
What are you doing?
596
00:42:11,883 --> 00:42:12,884
Wah hasn't gotten
away yet!
597
00:42:12,968 --> 00:42:14,177
Run!
598
00:42:16,972 --> 00:42:18,181
Stay where you are!
599
00:42:18,682 --> 00:42:19,891
Take them back!
600
00:42:20,225 --> 00:42:21,434
Superintendent Yeung.
601
00:42:24,354 --> 00:42:26,022
Run and I'll shoot!
602
00:42:26,523 --> 00:42:27,983
Halt!
603
00:42:28,567 --> 00:42:29,818
It's OK here.
Go out.
604
00:42:33,780 --> 00:42:34,948
So it's you,
Lam Fuk Sang.
605
00:42:35,365 --> 00:42:37,576
You robbed the Food Collection Station
and the People's Bank.
606
00:42:37,993 --> 00:42:39,411
You really have the guts!
607
00:42:39,828 --> 00:42:41,538
And you've even got
yourself a partner in crime.
608
00:42:41,955 --> 00:42:43,248
Come back with me!
609
00:42:51,923 --> 00:42:53,133
Run quickly, run!
610
00:42:53,592 --> 00:42:55,343
Run quickly!
611
00:42:58,972 --> 00:43:00,223
Captain, thank you.
612
00:43:02,392 --> 00:43:04,185
Brother Pau,
Wah-Nui!
613
00:43:06,313 --> 00:43:08,273
Come back quickly!
Want to get back in prison?
614
00:43:08,773 --> 00:43:10,233
Wah-Nui, hurry UP!
615
00:43:18,783 --> 00:43:19,993
Hurry UP!
616
00:43:25,123 --> 00:43:27,417
Bloody Grizzly Bear!
How careless of him!
617
00:43:28,960 --> 00:43:31,713
Wah-Nui, you're OK.
Great Kung Fu!
618
00:43:33,298 --> 00:43:34,382
What's wrong?
619
00:43:34,466 --> 00:43:35,675
I killed a Public Security officer!
620
00:43:36,635 --> 00:43:39,596
So what?
He would have killed you if you didn't.
621
00:43:39,846 --> 00:43:41,056
It's death penalty for that.
622
00:43:41,222 --> 00:43:42,432
I know,
what are we to do?
623
00:43:42,807 --> 00:43:44,142
Don't worry,
come with me to Hong Kong.
624
00:43:44,476 --> 00:43:45,685
Okay.
625
00:43:46,311 --> 00:43:47,604
Are you really taking
her to Hong Kong?
626
00:43:47,812 --> 00:43:49,898
If I can take you,
I can take her.
627
00:43:50,273 --> 00:43:51,733
She can't sit here
and wait for her arrest.
628
00:43:51,983 --> 00:43:53,151
Thank you, Brother Pau.
629
00:43:53,777 --> 00:43:54,986
You two are fantastic.
630
00:43:56,237 --> 00:43:57,447
Let's go.
631
00:43:57,572 --> 00:44:00,033
Darn that electric rod.
I must buy one to bring to HK.
632
00:44:02,202 --> 00:44:04,120
Did you really kill a
Public Security officer?
633
00:44:04,537 --> 00:44:05,747
Yes. yes!
634
00:44:44,911 --> 00:44:46,121
Can I come in?
635
00:44:46,371 --> 00:44:48,373
You have no manners at all.
Come in.
636
00:44:49,833 --> 00:44:51,042
But I'm your brother.
637
00:44:56,214 --> 00:44:57,424
What is it?
638
00:44:57,507 --> 00:44:58,717
Why did you suddenly
come with us?
639
00:44:58,883 --> 00:45:00,093
It's an order from above.
640
00:45:00,176 --> 00:45:02,846
Don't they know I can't take care
of you if you come with us?
641
00:45:03,263 --> 00:45:04,931
They told me to
take care of you.
642
00:45:06,683 --> 00:45:08,977
But you'll just get in my way.
643
00:45:09,436 --> 00:45:10,645
Don't be a male chauvinist.
644
00:45:12,230 --> 00:45:13,398
The orders were...
645
00:45:14,065 --> 00:45:15,567
Fuk Sang,
what happened?
646
00:45:16,025 --> 00:45:19,612
Little girl here is talking back to me.
She won't listen, so I'm teaching her..
647
00:45:19,988 --> 00:45:21,197
What 'little girl'?
648
00:45:21,322 --> 00:45:24,200
Chairman Mao said women
can hold up half of the sky!
649
00:45:24,617 --> 00:45:25,827
Did Chairman Mao say that?
650
00:45:25,952 --> 00:45:27,537
Stop quarreling, you two.
651
00:45:27,996 --> 00:45:30,165
There's a observation post.
Switch off the light.
652
00:45:30,623 --> 00:45:31,833
Come and lend a hand.
653
00:45:35,253 --> 00:45:36,463
You hit your brother so hard.
654
00:45:36,671 --> 00:45:38,047
Would you be nicer
if I was your husband?
655
00:45:38,673 --> 00:45:39,883
Why didn't you say so earlier?
656
00:45:49,476 --> 00:45:51,311
We're Royal HK Police.
657
00:45:51,728 --> 00:45:54,814
We order you to
stop for inspection.
658
00:45:59,444 --> 00:46:00,653
Stop!
659
00:46:06,451 --> 00:46:07,660
Fuk Sang.
660
00:46:32,727 --> 00:46:34,270
There's a hidden compartment.
661
00:46:39,943 --> 00:46:41,361
Hurry off to the back!
662
00:46:51,162 --> 00:46:52,831
Fei, go check it out.
Leave this to me.
663
00:46:59,587 --> 00:47:01,881
Brother Pau,
two motors have broken down.
664
00:47:02,757 --> 00:47:04,676
You want to capture me?
It will not be that easy!
665
00:47:12,225 --> 00:47:13,434
Brother Pau,
don't!
666
00:47:13,726 --> 00:47:14,978
Don't stand in my way.
Get away!
667
00:47:29,492 --> 00:47:30,243
Brother Pau!
668
00:47:30,326 --> 00:47:31,536
Keep away!
669
00:47:34,497 --> 00:47:35,957
The speed craft is rushing over!
670
00:47:49,512 --> 00:47:50,847
Trying to have fun with me?
671
00:48:26,883 --> 00:48:29,636
Brother Pau.
672
00:48:31,262 --> 00:48:32,472
Brother Pau is coming up.
673
00:48:38,311 --> 00:48:39,520
Pierre!
674
00:48:39,771 --> 00:48:42,315
Brother Pau, you're back at last.
How are you?
675
00:48:42,732 --> 00:48:44,442
Long time no see.
I'm safe and sound.
676
00:48:44,817 --> 00:48:46,402
- Where's big brother?
- He's waiting for you.
677
00:48:46,653 --> 00:48:47,987
- Let me go up to see him.
- OK.
678
00:49:04,212 --> 00:49:05,797
Fuk Sang, come!
679
00:49:34,575 --> 00:49:35,952
Big brother!
680
00:49:37,745 --> 00:49:38,913
Pau!
681
00:49:39,163 --> 00:49:39,914
Sit down.
682
00:49:40,081 --> 00:49:41,624
Let me finish this game first.
It's a blast!
683
00:49:45,753 --> 00:49:48,673
You don't look so bad.
You must have been well fed.
684
00:49:49,173 --> 00:49:50,341
If you hurry out, that is.
685
00:49:51,467 --> 00:49:54,095
Didn't you say there were two
new members you wanted to introduce?
686
00:49:54,554 --> 00:49:55,138
Yes.
687
00:49:55,138 --> 00:49:57,724
Thanks to them I managed to
escape and be with you now.
688
00:49:58,391 --> 00:49:59,809
Game over again.
689
00:50:02,520 --> 00:50:03,688
These two?
690
00:50:05,773 --> 00:50:08,109
This is Fuk Sang,
that's Wah-Nui.
691
00:50:13,740 --> 00:50:14,741
Dump them into the sea.
692
00:50:14,824 --> 00:50:17,827
- What?
- Dump them into the sea!
693
00:50:20,079 --> 00:50:21,289
Big brother.
694
00:50:21,789 --> 00:50:24,167
Have you gone stupid in prison?
You have no alertness!
695
00:50:24,542 --> 00:50:26,461
Bringing two police officers
to see me?
696
00:50:27,962 --> 00:50:29,172
Dump them into the sea!
697
00:50:43,311 --> 00:50:44,520
Don't move!
698
00:50:44,562 --> 00:50:45,772
Fuk Sang!
699
00:50:46,564 --> 00:50:47,774
Wah-Nui!
700
00:50:48,441 --> 00:50:50,610
Brother Pau,
I was going to join you for big jobs.
701
00:50:51,110 --> 00:50:52,737
But look how your big brother
is treating us.
702
00:50:54,072 --> 00:50:55,281
I'll give you some face.
703
00:50:57,366 --> 00:50:58,534
Let's go.
704
00:50:58,951 --> 00:50:59,994
But it was such a good chance..
705
00:51:00,119 --> 00:51:01,204
The gun has no bullets.
706
00:51:01,329 --> 00:51:02,538
How do you know?
707
00:51:20,389 --> 00:51:23,267
In our field of work, the most
important thing is to be cautious.
708
00:51:24,602 --> 00:51:25,812
I like you two.
709
00:51:27,563 --> 00:51:28,773
You're welcome to join us.
710
00:51:28,940 --> 00:51:30,191
Thank big brother
already!
711
00:51:31,359 --> 00:51:32,777
Thank you,
big brother.
712
00:51:34,654 --> 00:51:36,823
Big brother,
the girl just overdosed on us.
713
00:51:38,324 --> 00:51:40,034
So what?
714
00:51:40,451 --> 00:51:43,162
Johnny knows his way of
stuffing cocaine into corpses.
715
00:51:43,579 --> 00:51:45,039
Ask him if he needs
to use one.
716
00:51:45,414 --> 00:51:46,624
Yes.
717
00:51:47,416 --> 00:51:49,877
It pays to make use
of waste material.
718
00:51:52,839 --> 00:51:55,049
What's your name again?
719
00:51:55,424 --> 00:51:56,634
My name is Wah-Nui.
720
00:51:56,759 --> 00:52:00,471
Wah-Nui!
Take her down to try that bulletproof vest.
721
00:52:00,930 --> 00:52:02,140
Follow me.
722
00:52:04,809 --> 00:52:07,103
Good,
Wah-Nui will follow me tomorrow then.
723
00:52:07,728 --> 00:52:08,980
Let me break the record first.
724
00:52:12,358 --> 00:52:15,027
Brother Pau, what big deal is it
that requires a bulletproof vest?
725
00:52:15,528 --> 00:52:16,737
I'll tell you
when the time arrives.
726
00:52:16,988 --> 00:52:18,531
Come, let's watch big brother
play his video game.
727
00:52:21,617 --> 00:52:23,202
Big brother, Scar Keung
double-crossed Kwan.
728
00:52:23,619 --> 00:52:25,121
Shall we drown him?
729
00:52:25,913 --> 00:52:27,123
Act according to the rules.
730
00:52:31,711 --> 00:52:34,297
Big brother, solicitor Chan is
calling long distance for you.
731
00:52:34,630 --> 00:52:35,840
- Solicitor Chan?
- Yes.
732
00:52:45,433 --> 00:52:46,684
Out of the way!
733
00:52:49,061 --> 00:52:50,271
Throw him down!
734
00:52:59,530 --> 00:53:01,157
This guy betrayed big brother.
735
00:53:01,741 --> 00:53:02,950
He asked for it then.
736
00:53:05,620 --> 00:53:06,829
Come up.
737
00:53:11,000 --> 00:53:12,251
Big brother, a call for you.
738
00:53:29,894 --> 00:53:32,188
It's not important whether we
win this lawsuit or not.
739
00:53:33,147 --> 00:53:35,691
But you must get back
the bank code from her.
740
00:53:37,276 --> 00:53:39,153
Don't try your best,
you must do it.
741
00:53:42,406 --> 00:53:44,867
I know how to
reward good work.
742
00:54:19,568 --> 00:54:21,821
You don't know my name?
Go and eat shit!
743
00:54:26,951 --> 00:54:28,160
General.
744
00:54:31,080 --> 00:54:33,582
Welcome, Khun Chaibat!
745
00:54:34,959 --> 00:54:36,377
How are you.
746
00:54:53,519 --> 00:54:57,523
There was too much rainfall
in the Golden Triangle this year.
747
00:54:58,107 --> 00:55:01,193
The harvest has declined. I'm afraid
I can't deliver the products to you.
748
00:55:01,569 --> 00:55:04,530
- What happened to the products?
- Even I only got 30 percent.
749
00:55:04,947 --> 00:55:08,492
I don't care what you guys want.
I want 3 tons.
750
00:55:08,909 --> 00:55:12,872
You heard them. The two of them
already claimed 50 percent.
751
00:55:13,289 --> 00:55:14,749
Give the rest to me then.
752
00:55:15,124 --> 00:55:17,918
Sorry,
I already reserved the last half.
753
00:55:18,419 --> 00:55:19,920
Well, the rest of you
don't claim any then.
754
00:55:20,129 --> 00:55:22,673
Are you the one
setting the rules here?
755
00:55:23,090 --> 00:55:24,759
You think you're
President Bush?
756
00:55:30,389 --> 00:55:33,851
All I want to tell you today is that
there's nothing for you this year.
757
00:55:35,978 --> 00:55:39,857
So the point of today's meeting
is to take away my share?
758
00:55:40,232 --> 00:55:43,069
My business is not business?
Does my money have a problem?
759
00:55:44,987 --> 00:55:48,449
Nobody would dare to say
that about your money.
760
00:55:49,450 --> 00:55:53,412
But the thing is, I heard that
in the last shipment..
761
00:55:54,789 --> 00:55:56,040
Who hasn't still paid the entire sum?
762
00:55:56,290 --> 00:55:57,500
It's me!
763
00:55:57,750 --> 00:55:59,752
I have lots of money
in a Swiss bank.
764
00:56:00,419 --> 00:56:03,381
If it wasn't for someone reporting
to the Malaysian police,
765
00:56:03,839 --> 00:56:05,049
getting my wife arrested..
766
00:56:05,299 --> 00:56:06,550
I wouldn't have owed
you this sum.
767
00:56:06,967 --> 00:56:10,179
Your wife got arrested
by Malaysian police?
768
00:56:10,721 --> 00:56:12,556
Wouldn't she rat us out too?
769
00:56:26,112 --> 00:56:27,321
People, calm down!
770
00:56:27,530 --> 00:56:29,782
Chaibat, use words, not force.
771
00:56:30,199 --> 00:56:31,450
He's the informer!
772
00:56:31,492 --> 00:56:33,369
You can say anything now.
What else do you have?
773
00:56:33,744 --> 00:56:35,788
What do I have?
774
00:56:39,208 --> 00:56:41,210
General, here's some good stuff!
775
00:56:48,592 --> 00:56:49,510
What happened?
776
00:56:49,677 --> 00:56:50,636
It's big brother's signal.
777
00:56:50,719 --> 00:56:51,929
Let me see.
778
00:56:56,600 --> 00:56:57,810
Stop! don't move!
779
00:56:58,102 --> 00:56:59,311
Don't shoot.
780
00:57:00,062 --> 00:57:01,689
It's all dynamite inside this vest!
781
00:57:02,148 --> 00:57:04,567
One shot,
and you'll all perish with me.
782
00:57:04,900 --> 00:57:06,110
Big brother!
783
00:57:06,819 --> 00:57:08,070
Is my sister okay?
784
00:57:08,446 --> 00:57:10,489
Don't worry,
she's safe with big brother.
785
00:57:11,073 --> 00:57:12,658
Wait till you hear the explosion.
786
00:57:13,159 --> 00:57:14,994
Then take care of those
two guys there for me.
787
00:57:15,828 --> 00:57:16,829
Okay?
788
00:57:16,871 --> 00:57:17,496
Yes.
789
00:57:17,580 --> 00:57:18,789
Good.
790
00:57:19,540 --> 00:57:20,749
Drop the gun!
791
00:57:25,379 --> 00:57:28,591
Just because you speak the same language,
doesn't mean you can take my share.
792
00:57:29,592 --> 00:57:30,801
Double-cross me?
793
00:57:31,802 --> 00:57:33,888
Chaibat,
don't get me wrong.
794
00:57:34,388 --> 00:57:35,681
I'm a businessman.
795
00:57:36,140 --> 00:57:37,808
If you have so many
conflicts among yourselves,
796
00:57:38,267 --> 00:57:40,895
talk it out here,
then come find me.
797
00:57:41,562 --> 00:57:42,771
Let's go out.
798
00:57:43,189 --> 00:57:44,899
General, general!
799
00:57:46,609 --> 00:57:47,902
It was me, so what?
800
00:57:49,820 --> 00:57:51,447
No one is allowed to
leave this house!
801
00:57:52,406 --> 00:57:54,325
Surround the house quickly!
802
00:57:58,329 --> 00:57:59,580
I've had it with you!
803
00:57:59,872 --> 00:58:01,332
You're not leaving this
place alive today!
804
00:58:01,916 --> 00:58:03,250
Go ahead and shoot if you dare.
Come on!
805
00:59:45,519 --> 00:59:46,937
Fuk Sang, finish him off!
806
00:59:57,364 --> 00:59:58,574
Give it to me!
807
01:00:06,040 --> 01:00:07,249
Where's my sister?
808
01:00:10,544 --> 01:00:11,795
Chaibat!
809
01:00:25,809 --> 01:00:27,436
Go ahead, shoot me if you dare!
810
01:00:40,115 --> 01:00:41,909
Catch me!
811
01:00:45,454 --> 01:00:46,705
Let go!
812
01:00:56,173 --> 01:00:57,299
Watch this side for me!
813
01:00:57,383 --> 01:00:58,592
What are you doing then?
814
01:01:02,137 --> 01:01:03,722
Why are you taking off
your bulletproof vest?
815
01:01:06,183 --> 01:01:07,643
The vest is full of dynamite!
816
01:01:08,102 --> 01:01:09,269
Dynamite?
That scumbag!
817
01:01:09,603 --> 01:01:10,437
I can't get shot!
818
01:01:10,479 --> 01:01:11,772
Neither can I!
819
01:01:13,857 --> 01:01:15,109
Run quickly!
820
01:01:15,693 --> 01:01:16,902
Get in.
821
01:01:19,530 --> 01:01:20,739
I shouldn't have brought you along.
822
01:01:23,784 --> 01:01:24,535
You are clumsy!
823
01:01:24,618 --> 01:01:25,703
You are clumsy yourself!
824
01:01:25,786 --> 01:01:26,995
See if there's anything
we can use.
825
01:01:27,913 --> 01:01:29,123
There are no bullets
in the guns.
826
01:01:30,624 --> 01:01:31,834
Catch!
827
01:01:32,543 --> 01:01:35,212
Move, and I shoot!
828
01:01:35,587 --> 01:01:36,463
What did he say?
829
01:01:36,547 --> 01:01:37,756
No idea.
I guess they won't dare to shoot.
830
01:01:38,173 --> 01:01:40,759
I'll count to three, and we'll pretend
to throw the grenades..1..2..3!
831
01:01:40,968 --> 01:01:42,177
What did you say?
832
01:01:45,889 --> 01:01:47,099
Didn't you hear me
say "pretend"?
833
01:01:47,307 --> 01:01:48,976
Next time speak more clearly!
834
01:02:27,181 --> 01:02:28,932
Chaibat, come out!
835
01:02:35,856 --> 01:02:37,441
What's the big deal, general?
836
01:02:37,858 --> 01:02:40,694
Chaibat, how dare you
mess up my place?
837
01:02:41,403 --> 01:02:42,613
You're not giving
me any face.
838
01:02:42,863 --> 01:02:44,698
You aren't giving
me any either.
839
01:02:45,491 --> 01:02:48,786
You didn't show any support for me
just now.
840
01:02:49,578 --> 01:02:52,664
You're blaming me? What was I
supposed to tell the others?
841
01:02:53,248 --> 01:02:55,751
You don't have to tell anything
to anyone anymore.
842
01:02:57,044 --> 01:02:59,004
From now on, I'll buy up
all of your stuff here.
843
01:02:59,838 --> 01:03:01,882
I'll compensate for all
your losses this time.
844
01:03:02,341 --> 01:03:04,843
Do you think compensation
will draw this to a close?
845
01:03:06,512 --> 01:03:08,263
If you're not willing,
there's nothing I can do.
846
01:03:09,681 --> 01:03:11,391
But I know you're
a smart man.
847
01:03:11,975 --> 01:03:13,852
I wouldn't have come here
without preparations.
848
01:03:14,311 --> 01:03:18,273
If your eyesight is still okay,
have a look around you.
849
01:03:28,325 --> 01:03:31,370
Fine!
I don't want to force you.
850
01:03:31,745 --> 01:03:34,164
But when it comes to you
buying up all of our stuff,
851
01:03:34,581 --> 01:03:36,041
I can't make that call.
852
01:03:36,375 --> 01:03:38,502
Do I have to see Mr. Kam Sha?
853
01:03:39,211 --> 01:03:41,672
If you're willing to introduce me,
I don't mind making the trip.
854
01:03:42,130 --> 01:03:44,174
Fine, prepare the helicopter.
855
01:03:44,633 --> 01:03:45,801
Yes.
856
01:03:50,305 --> 01:03:51,473
Are you okay?
857
01:03:52,891 --> 01:03:54,017
Chaibat!
858
01:03:56,270 --> 01:03:58,313
You made my sister wear
a dynamite vest as your shield?
859
01:03:58,772 --> 01:03:59,982
What if she really got shot?
860
01:04:00,482 --> 01:04:01,692
Freeze!
861
01:04:04,695 --> 01:04:06,697
No one dares to talk to
me in this tone!
862
01:04:11,076 --> 01:04:12,160
Wah-Nui.
863
01:04:12,286 --> 01:04:13,620
You scumbag!
864
01:04:15,330 --> 01:04:16,582
Wah-Nui!
865
01:04:22,671 --> 01:04:25,591
If it wasn't a real bulletproof vest,
you would've been dead already!
866
01:04:26,133 --> 01:04:27,926
I wouldn't treat my
people this way.
867
01:04:28,385 --> 01:04:30,971
These are interesting kids
that you recruited.
868
01:04:33,974 --> 01:04:36,310
Chaibat, you're great.
Please!
869
01:04:41,315 --> 01:04:43,191
Take them to Malaysia
and wait for me there.
870
01:04:44,192 --> 01:04:45,402
Have a good time!
871
01:04:54,870 --> 01:04:56,246
We'll get this scumbag
sooner of later!
872
01:05:03,045 --> 01:05:05,005
KUALA LUMPUR PRISON, MALAYSIA
873
01:05:11,386 --> 01:05:14,181
Miss Ching,
Mr. Chaibat sends you his regards.
874
01:05:14,640 --> 01:05:15,974
Did you come all the way
to tell me that?
875
01:05:16,266 --> 01:05:19,561
No matter what the verdict is,
we can still file an appeal.
876
01:05:20,145 --> 01:05:21,563
I know the laws here well.
877
01:05:22,230 --> 01:05:24,983
If he told you not to worry,
I'm sure he has his reasons.
878
01:05:25,609 --> 01:05:26,735
Words are useless.
879
01:05:27,361 --> 01:05:32,240
Oh yeah, he told me to ask you where
you kept the Swiss account PIN code.
880
01:05:32,699 --> 01:05:34,534
I'll let him know
when I see him.
881
01:05:42,542 --> 01:05:44,044
KUALA LUMPUR, MALAYSIA
882
01:05:54,513 --> 01:05:57,015
You two, take a good look
at the surroundings here.
883
01:06:00,852 --> 01:06:02,813
Let's take a picture for you two.
Right here.
884
01:06:04,731 --> 01:06:06,400
Come on, smile.
885
01:06:09,111 --> 01:06:10,278
Let's go take a look there.
886
01:06:19,871 --> 01:06:22,082
Fuk Sang,
this part is the most important.
887
01:06:35,512 --> 01:06:37,139
Please, come over here.
888
01:06:49,693 --> 01:06:51,445
Familiarise yourself with the surroundings
of this street.
889
01:06:56,742 --> 01:06:58,285
Come on,
let's go over there.
890
01:07:05,333 --> 01:07:07,419
This is the passage for
major criminals to and from court.
891
01:07:08,211 --> 01:07:09,421
Take a closer look.
892
01:07:09,504 --> 01:07:11,673
Brother Pau, can you tell us
what we'll have to do?
893
01:07:14,217 --> 01:07:15,802
We'll tell you
when the time arrives.
894
01:07:16,344 --> 01:07:17,971
Let's check out the streets.
895
01:07:38,950 --> 01:07:40,160
A coke, please.
896
01:07:41,870 --> 01:07:43,830
Do you think Chaibat
is trying to stage a court escape?
897
01:07:44,039 --> 01:07:44,581
It's possible.
898
01:07:44,623 --> 01:07:45,707
I wonder when?
899
01:07:45,791 --> 01:07:47,834
You heard them.
They'll tell us when it's time.
900
01:07:51,379 --> 01:07:53,131
Come and join us.
Let's get together.
901
01:07:55,592 --> 01:07:56,802
Let's take a picture together.
902
01:07:57,010 --> 01:07:59,262
Stand still. Get closer.
Let's take another picture.
903
01:07:59,721 --> 01:08:00,931
Stand still.
904
01:08:15,070 --> 01:08:16,279
Sorry.
905
01:08:18,240 --> 01:08:19,991
Hey, check out the pictures.
906
01:08:23,703 --> 01:08:26,038
We have no information,
and we can't contact Hong Kong.
907
01:08:26,540 --> 01:08:28,207
What on earth are
we doing here?
908
01:08:29,251 --> 01:08:30,502
Hey!
909
01:08:31,502 --> 01:08:32,671
Look.
910
01:08:33,130 --> 01:08:33,880
What?
911
01:08:33,921 --> 01:08:35,631
That's exactly the question
in my head now.
912
01:08:39,010 --> 01:08:41,220
- Look how cute she is.
- Let me have a look.
913
01:08:42,055 --> 01:08:46,017
Let's go over to have a look.
914
01:09:00,573 --> 01:09:01,741
Hey, want a drink?
915
01:09:10,667 --> 01:09:11,417
What are you doing?
916
01:09:11,501 --> 01:09:12,711
My girlfriend is here.
917
01:09:19,050 --> 01:09:20,260
Where is she now?
918
01:09:21,051 --> 01:09:22,261
Coming towards us.
919
01:09:23,470 --> 01:09:24,639
Massage me.
920
01:09:50,999 --> 01:09:54,377
Ka Kui, Ka Kui,.
Chan Ka Kui..
921
01:09:54,961 --> 01:09:57,631
Ka Kui..
922
01:09:58,632 --> 01:09:59,799
Miss, what are you doing?
923
01:10:01,801 --> 01:10:03,303
Nothing, just picking up my photos.
924
01:10:08,350 --> 01:10:09,559
Fuk Sang.
925
01:10:10,060 --> 01:10:10,810
What's wrong with him?
926
01:10:10,894 --> 01:10:12,103
A headache.
927
01:10:13,605 --> 01:10:15,315
Your brother must be too tired.
928
01:10:17,734 --> 01:10:21,780
After we finish this job,
I'll take him some place to relax.
929
01:10:22,030 --> 01:10:24,491
- Okay.
- Great.
930
01:10:25,784 --> 01:10:27,202
I feel much better now.
931
01:10:28,912 --> 01:10:30,121
Have you ordered anything yet?
932
01:10:30,372 --> 01:10:33,124
- We don't know how to order.
- We don't speak English.
933
01:10:33,500 --> 01:10:34,960
What do you want?
I will order it for you.
934
01:10:35,252 --> 01:10:36,461
I'll have 'Pa Lai' ('Paris') water.
935
01:10:36,544 --> 01:10:37,754
What?
936
01:10:38,421 --> 01:10:40,840
"Pa Lai" water for me too.
937
01:10:41,591 --> 01:10:44,177
"Pa Lai" water..
I'll teach you later.
938
01:10:50,684 --> 01:10:53,812
Wah-Nui, let me show you how to order.
Follow me.
939
01:10:59,359 --> 01:11:03,321
Go ahead and tell the waiter that
you want two cups of Perrier, okay?
940
01:11:10,954 --> 01:11:13,748
Wah-Nui, no need to be afraid.
Go on.
941
01:11:24,092 --> 01:11:25,593
Chan Ka Kui.
942
01:11:28,638 --> 01:11:30,390
Chan Ka Kui!
943
01:11:33,893 --> 01:11:35,228
Miss, are you calling me?
944
01:11:42,402 --> 01:11:44,070
May, listen to me.
945
01:11:44,529 --> 01:11:46,990
I don't want to. Don't explain..
You shut up.
946
01:11:47,657 --> 01:11:49,743
Do you have the phone number of
the chemical materials car?
947
01:11:52,787 --> 01:11:55,081
What's Fuk Sang doing?
Flirting with girls?
948
01:11:56,207 --> 01:11:58,251
I left my cell phone in the room.
I'll give you it later.
949
01:11:58,501 --> 01:11:59,711
I'll go and see what happens.
950
01:11:59,753 --> 01:12:01,171
Be quick.
I'll wait for you at the lobby.
951
01:12:02,005 --> 01:12:03,131
I'm on duty right now.
952
01:12:03,214 --> 01:12:05,091
I'll be killed if they know who I am.
953
01:12:06,593 --> 01:12:08,803
If I am here on vacation,
I would be swimming already.
954
01:12:09,179 --> 01:12:10,930
Thank you.
955
01:12:12,182 --> 01:12:13,558
Anyway, I can't talk much now.
956
01:12:14,017 --> 01:12:16,895
Tell me your room number
and I will call you..
957
01:12:17,354 --> 01:12:19,439
- Hey, why are you such a nuisance?
- What's happening?
958
01:12:20,482 --> 01:12:21,691
She wants to do business with me.
959
01:12:21,775 --> 01:12:24,652
- He already said no. Go now.
- Don't touch me!
960
01:12:25,111 --> 01:12:26,321
Get lost!
961
01:12:27,572 --> 01:12:30,325
Making faces? I'm talking to
my boyfriend. None of your business.
962
01:12:30,867 --> 01:12:33,495
- She's not bad.
- Yes, but my sister doesn't like her.
963
01:12:33,703 --> 01:12:34,871
How much?
964
01:12:34,954 --> 01:12:36,164
I guess it's not that expensive.
965
01:12:36,289 --> 01:12:37,957
Who's your boyfriend?
966
01:12:42,921 --> 01:12:45,382
Go quick. Find a better one.
967
01:12:45,882 --> 01:12:47,509
She's fine, don't waste it.
968
01:12:51,638 --> 01:12:54,182
Miss, I will do business with you.
969
01:12:54,808 --> 01:12:56,017
How much do you charge?
970
01:12:56,893 --> 01:12:58,103
More than you've got!
971
01:12:58,895 --> 01:13:00,355
Why don't you drink some water!
972
01:13:03,900 --> 01:13:05,151
Let's go!
973
01:13:30,969 --> 01:13:32,095
Give me the key.
974
01:13:32,220 --> 01:13:32,971
What for?
975
01:13:33,012 --> 01:13:34,431
I forgot mine at the pool.
Get it for me.
976
01:13:39,102 --> 01:13:40,937
Come back quickly.
Don't wander around.
977
01:13:43,982 --> 01:13:45,191
Miss, what happened to you?
978
01:13:46,151 --> 01:13:47,360
I feel like crying!
979
01:13:47,610 --> 01:13:49,279
Miss, you can't look for
customers here.
980
01:13:49,779 --> 01:13:52,031
Your mother is looking for customers!
We're staying here!
981
01:13:52,449 --> 01:13:53,741
Is there anything
I can help you with?
982
01:13:54,784 --> 01:13:56,953
Help me kill the couple
who threw me into the pool.
983
01:14:01,332 --> 01:14:02,917
He said we're so beautiful.
984
01:14:04,252 --> 01:14:05,462
They're prostitutes.
985
01:14:12,552 --> 01:14:16,514
May, listen to me.
I can't tell you now.
986
01:14:17,182 --> 01:14:18,475
It's OK.
987
01:14:24,898 --> 01:14:25,482
May!
988
01:14:25,523 --> 01:14:27,192
- Let go!
- I know you've been humiliated.
989
01:14:27,567 --> 01:14:30,278
I know that too! Everyone here
thinks I'm a prostitute.
990
01:14:30,570 --> 01:14:31,779
What am I to do now?
991
01:14:36,034 --> 01:14:37,744
Come over here first.
992
01:14:38,161 --> 01:14:40,288
You should know what I'm doing now.
993
01:14:42,165 --> 01:14:43,875
When you get back to Hong Kong,
call Uncle Biu..
994
01:14:45,460 --> 01:14:46,711
Drop dead, you creep!
995
01:14:47,212 --> 01:14:50,381
- May.
- Let go. I don't care for your business.
996
01:14:50,840 --> 01:14:52,592
I'd rather serve that
gentleman behind you.
997
01:14:53,051 --> 01:14:56,137
Look in the mirror. How can I
serve someone as ugly as you?
998
01:15:03,061 --> 01:15:06,147
A nice looking girl like that selling
herself. Must be something wrong with her.
999
01:15:06,439 --> 01:15:07,649
Let's go now.
1000
01:15:16,032 --> 01:15:17,242
What's happened?
1001
01:15:17,367 --> 01:15:18,535
The same thing again.
1002
01:15:19,202 --> 01:15:21,871
Let's take care of business first.
Can you drive a truck?
1003
01:15:22,747 --> 01:15:23,915
Yes.
1004
01:15:24,541 --> 01:15:25,792
Good.
1005
01:15:26,084 --> 01:15:27,502
Why don't you call from your room?
1006
01:15:28,461 --> 01:15:29,671
A public telephone is safer.
1007
01:15:31,130 --> 01:15:32,590
I told you to get the key.
1008
01:15:33,132 --> 01:15:35,677
Oh, I forgot.
1009
01:15:36,094 --> 01:15:37,720
See you in the room.
Let's go.
1010
01:15:45,353 --> 01:15:46,729
I'm not sure either.
1011
01:15:47,272 --> 01:15:49,524
But that guy we saw just now,
he's actually my boyfriend.
1012
01:15:51,359 --> 01:15:52,569
He's undercover.
1013
01:15:52,694 --> 01:15:54,821
I think he's here to investigate
a case. But I'm not sure.
1014
01:15:56,739 --> 01:15:58,324
He can't say anything.
It's too dangerous.
1015
01:16:00,201 --> 01:16:03,371
But I think I just did something
he'd never have dreamt of.
1016
01:16:05,415 --> 01:16:06,624
Never mind.
1017
01:16:23,433 --> 01:16:24,684
Wah-Nui, is Brother Pau there?
1018
01:16:25,184 --> 01:16:26,394
Brother Pau, it's for you.
1019
01:16:33,860 --> 01:16:37,280
Brother Pau, stay calm
no matter what you hear.
1020
01:16:37,614 --> 01:16:38,865
Our brother-sister friends...
1021
01:16:39,282 --> 01:16:40,575
He's a Royal Hong Kong Police officer.
1022
01:16:41,284 --> 01:16:43,077
And that girl he was talking to
is his girlfriend.
1023
01:16:43,328 --> 01:16:44,537
You decide what should be done.
1024
01:16:44,871 --> 01:16:46,331
Delaying it for one day is fine.
1025
01:16:47,832 --> 01:16:50,543
Just relax.
We're delaying it for one day.
1026
01:16:51,002 --> 01:16:53,379
We can put away the guns.
Give them to me.
1027
01:17:06,267 --> 01:17:13,232
Case No. 23-701 -92,
Ching Wing Si.
1028
01:17:13,608 --> 01:17:15,109
With regard to the charge,
1029
01:17:15,652 --> 01:17:19,322
I am satisfied that the evidence produced
by the prosecution
1030
01:17:19,781 --> 01:17:22,492
has not been rebutted by the defense.
1031
01:17:22,992 --> 01:17:27,038
The accused does not cast any reasonable
doubt on the prosecution case.
1032
01:17:28,122 --> 01:17:29,791
Under the circumstances
1033
01:17:30,750 --> 01:17:34,712
I find the accused guilty as charged
and convict her on the charge
1034
01:17:39,050 --> 01:17:40,802
and sentence her to death.
1035
01:17:45,431 --> 01:17:46,724
Arise!
1036
01:18:18,715 --> 01:18:19,757
Chan Ka Kui.
1037
01:18:19,841 --> 01:18:20,967
Over.
1038
01:18:21,050 --> 01:18:22,260
They're now heading
towards you.
1039
01:18:22,802 --> 01:18:25,304
If you want your girlfriend
to be okay, you know what to do.
1040
01:18:26,180 --> 01:18:27,390
Got it.
1041
01:18:37,191 --> 01:18:39,569
Get out of the way!
The car has no brakes!
1042
01:18:54,751 --> 01:18:55,960
The car has no brakes!
1043
01:19:02,008 --> 01:19:03,301
Retreat.
Retreat, all of you!
1044
01:19:16,814 --> 01:19:19,192
That's no way to drive!
1045
01:19:24,197 --> 01:19:26,157
There's poison gas in the car.
Get out!
1046
01:19:26,574 --> 01:19:27,784
- What did he say?
- I don't know.
1047
01:19:27,950 --> 01:19:29,160
Let me go!
1048
01:19:36,042 --> 01:19:38,169
Those chemicals are poisonous.
You'll die if you inhale it!
1049
01:19:38,377 --> 01:19:39,587
Hurry! Get away!
1050
01:19:41,464 --> 01:19:43,341
Hurry!
Evacuate the area!
1051
01:19:55,394 --> 01:19:56,604
GO quickly!
1052
01:20:00,983 --> 01:20:02,193
Let's go.
1053
01:20:02,693 --> 01:20:03,903
What are you doing?
1054
01:20:05,071 --> 01:20:06,322
Go now!
1055
01:20:18,000 --> 01:20:19,210
Get in quickly!
1056
01:20:19,919 --> 01:20:21,128
I won't let her go
until I see May!
1057
01:20:21,254 --> 01:20:22,380
Get in first.
1058
01:20:22,421 --> 01:20:23,631
No way!
1059
01:20:23,714 --> 01:20:27,009
- Ka Kui, save me!
- Let my wife go!
1060
01:20:27,468 --> 01:20:28,678
Ka Kui!
1061
01:20:29,136 --> 01:20:30,471
Let May go, or I'll shoot her dead!
1062
01:20:30,930 --> 01:20:34,392
Ka Kui, Ka Kui!
1063
01:20:36,143 --> 01:20:37,520
I'm scared!
1064
01:20:39,689 --> 01:20:41,148
If you don't let her go,
nobody's leaving.
1065
01:20:41,357 --> 01:20:42,984
Ka Kui!
1066
01:20:47,321 --> 01:20:48,364
May!
1067
01:20:48,489 --> 01:20:49,907
Get in the car!
1068
01:20:50,741 --> 01:20:52,159
- May!
- The cops are coming!
1069
01:21:01,961 --> 01:21:03,170
Let's get out of here!
1070
01:21:03,629 --> 01:21:04,839
Call an ambulance!
1071
01:21:16,517 --> 01:21:18,352
Stop!
Give me back my car!
1072
01:22:11,822 --> 01:22:14,241
Hey, get down,
hurry!
1073
01:22:15,701 --> 01:22:16,911
- Pau, smash him!
- OK.
1074
01:22:22,124 --> 01:22:23,334
Wah-Nui, come down!
1075
01:22:24,961 --> 01:22:26,170
Over there!
1076
01:22:31,342 --> 01:22:32,802
There's someone on
top of the car!
1077
01:22:34,178 --> 01:22:36,222
She's crawling over
from the back!
1078
01:22:37,390 --> 01:22:38,599
Up there.
1079
01:23:07,378 --> 01:23:08,587
Are you all right?
1080
01:23:11,590 --> 01:23:12,800
Come.
1081
01:23:32,903 --> 01:23:34,113
Go after him! Hurry!
1082
01:23:49,378 --> 01:23:51,964
Keep away,
keep away!
1083
01:23:55,968 --> 01:23:57,178
Run!
1084
01:24:05,061 --> 01:24:06,270
This way.
1085
01:24:30,503 --> 01:24:31,712
Let's go up this way.
1086
01:24:33,380 --> 01:24:35,382
Keep away, all of you!
Get those handcuffs off of her!
1087
01:24:37,259 --> 01:24:38,094
What now?
1088
01:24:38,219 --> 01:24:39,386
Give me the gun!
1089
01:24:39,470 --> 01:24:40,846
Big brother will be here soon!
Hurry up!
1090
01:24:59,448 --> 01:25:00,658
That way!
They're over there!
1091
01:25:01,158 --> 01:25:02,368
Over there.
1092
01:25:14,839 --> 01:25:16,132
Wait over there.
Big brother's coming.
1093
01:25:20,427 --> 01:25:21,637
They are over there.
1094
01:25:21,720 --> 01:25:22,972
Quick! Fly over there!
1095
01:25:23,472 --> 01:25:24,682
What are you doing?
1096
01:25:25,224 --> 01:25:26,433
I dropped my gun!
1097
01:25:26,642 --> 01:25:27,852
Pretend you have one!
1098
01:25:28,352 --> 01:25:29,562
Pretend?
1099
01:25:34,150 --> 01:25:35,359
They don't have guns!
1100
01:25:38,362 --> 01:25:39,572
Let's go!
1101
01:25:45,786 --> 01:25:47,037
Don't move!
1102
01:25:48,789 --> 01:25:49,999
Keep away, or I'll shoot.
1103
01:25:53,919 --> 01:25:54,461
Get him!
1104
01:25:54,628 --> 01:25:55,921
This time you're dead!
1105
01:25:55,963 --> 01:25:57,173
What a great timing.
1106
01:25:59,592 --> 01:26:00,801
Get down, save me!
1107
01:26:01,051 --> 01:26:02,261
OK.
1108
01:26:05,931 --> 01:26:07,141
Climb up!
1109
01:26:24,450 --> 01:26:25,868
Die!
1110
01:26:33,959 --> 01:26:34,668
Are you okay?
1111
01:26:34,752 --> 01:26:36,128
Don't mind me.
Go after them!
1112
01:26:38,631 --> 01:26:40,090
Go. go!
1113
01:26:47,932 --> 01:26:49,558
Smash him dead!
Smash him dead!
1114
01:27:45,698 --> 01:27:46,949
Fly over there!
1115
01:28:07,428 --> 01:28:10,264
Fly over the train!
Get lower, lower!
1116
01:28:10,723 --> 01:28:11,932
Okay.
1117
01:28:53,098 --> 01:28:54,308
Save him!
1118
01:28:55,768 --> 01:28:57,478
Hurry, come down
and save me!
1119
01:28:58,312 --> 01:28:59,521
Get lower to save big brother!
1120
01:29:18,582 --> 01:29:20,876
Kuang, come down quick!
1121
01:29:26,090 --> 01:29:27,257
Big brother, are you all right?
1122
01:29:27,341 --> 01:29:28,884
I'm okay, get him!
Kill him!
1123
01:30:21,687 --> 01:30:22,896
Sit tight!
1124
01:30:23,313 --> 01:30:24,648
Take off!
1125
01:30:41,748 --> 01:30:42,666
Are you all right?
1126
01:30:42,749 --> 01:30:43,959
Let's go!
1127
01:32:10,003 --> 01:32:12,756
Help, help!
1128
01:32:13,382 --> 01:32:15,300
Help me!
1129
01:32:31,984 --> 01:32:33,652
Get in!
Get in first!
1130
01:32:59,011 --> 01:33:00,470
Come up!
1131
01:33:05,058 --> 01:33:09,021
3386776.
The password is 127OWKU.
1132
01:33:11,106 --> 01:33:12,816
For my Swiss bank account number.
1133
01:33:14,318 --> 01:33:15,777
Anyone can withdraw from it.
1134
01:33:16,570 --> 01:33:19,448
I really want the money, but it
belongs to the Hong Kong government.
1135
01:33:19,781 --> 01:33:22,701
No, it belongs to
all China's people.
1136
01:33:23,660 --> 01:33:25,579
Let the HK Government
put it into safekeeping for now.
1137
01:33:25,829 --> 01:33:28,790
After 1997, we'll be a part of China,
and the money will be yours anyway.
1138
01:33:29,833 --> 01:33:32,336
No way!
Hey, hey...
1139
01:33:41,768 --> 01:33:47,469
大时代 放眼望 急风中我要有我路向
♪ I want to have my way in the rush of the big times ♪
1140
01:33:49,550 --> 01:33:55,678
我有我 小岗位 我有我美丽梦幻小小理想
♪ I have my little position, I have my beautiful dream, my little ideal ♪
1141
01:33:57,346 --> 01:34:04,254
这世界 云迷雾障 去试试我志向我有我主张
♪ The world is a cloud mist barrier.
To try my ambition, I have what I stand for ♪
1142
01:34:04,491 --> 01:34:09,896
对准风暴 挥出每滴能量
♪ Swing (wave) each drop of energy against the storm ♪
1143
01:34:17,072 --> 01:34:23,272
大时代 放眼望 急风中我要有我路向
♪ I want to have my way in the rush of the big times ♪
1144
01:34:24,903 --> 01:34:30,803
我有我 小岗位 我有我美丽梦幻小小理想
♪ I have my little position, I have my beautiful dream little ideal ♪
1145
01:34:32,738 --> 01:34:39,016
这世界 云迷雾障 去试试我志向我有我主张
♪ The world is a cloud mist barrier.
To try my ambition I have what I stand for ♪
1146
01:34:39,937 --> 01:34:44,676
对准风暴 挥出每滴能量
♪ Swing (wave) each drop of energy against the storm ♪
1147
01:34:48,374 --> 01:34:54,047
大时代 远路更长 天风中我有正确路向
♪ In the great times, I have the right direction in the wind ♪
1148
01:34:56,292 --> 01:35:01,997
我有我 好岗位 我有我美丽梦幻好好理想
♪ I have a good position for me.
I have my beautiful dream and good ideal ♪
1149
01:35:04,106 --> 01:35:10,750
这世界 重重路障 更要试我志向我有我主张
♪ The world is fraught with roadblocks,
but also to try my ambition I have what I stand for ♪
1150
01:35:11,261 --> 01:35:17,185
不奢望 只想发热发光
♪ Don't expect to just heat up and shine ♪
1151
01:35:18,130 --> 01:35:22,014
自由自我 匹马单枪
♪ Like a horse free to roam ♪
1152
01:35:22,822 --> 01:35:26,279
那管东方西方北方我奋身上
♪ To the east, west, or north, with excitement ♪
1153
01:35:26,279 --> 01:35:29,938
全力去尽我心
♪ I'll try with all my heart ♪
1154
01:35:30,901 --> 01:35:34,280
爆一声笑响
♪ To smile big ♪
1155
01:35:34,280 --> 01:35:38,986
毋负你满心渴望
♪ Without losing your desire ♪
1156
01:35:38,986 --> 01:35:42,325
未惧万难 不怕苦干
♪ Without fear of difficulties, no fear of toil ♪
1157
01:35:42,325 --> 01:35:44,106
掏尽我
♪ From within...♪
1158
01:35:44,106 --> 01:35:46,244
我满身
♪ I'm full...♪
1159
01:35:46,244 --> 01:35:48,639
力量
♪ Of strength ♪
1160
01:35:51,632 --> 01:35:55,465
恁我匹马单枪
♪ Like a horse, free to roam ♪
1161
01:35:56,363 --> 01:35:59,782
我东方西方北方 我奋身上
♪ I go to the east, west, or north, with excitement ♪
1162
01:35:59,782 --> 01:36:01,845
全力去
♪ To go out ♪
1163
01:36:01,845 --> 01:36:03,464
尽我心
♪ And do my best ♪
1164
01:36:04,426 --> 01:36:07,426
一声哨响
♪ To whistle ♪
1165
01:36:07,637 --> 01:36:11,799
男儿汉爱你满心渴望
♪ Man will love you for your longing ♪
1166
01:36:11,799 --> 01:36:15,519
莫负热望重望 万难千困我干
♪ Don't bear the hope of expectations. I'll take on any trial ♪
1167
01:36:15,519 --> 01:36:17,070
掏尽我
♪ From within...♪
1168
01:36:17,573 --> 01:36:18,609
我满身
♪ I'm full...♪
1169
01:36:19,686 --> 01:36:20,859
力量
♪...of strength ♪
83263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.