Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,483
OBSCENE DESIRE
2
00:00:56,293 --> 00:00:59,778
Eu conheci Andrea enquanto estava de f�rias na It�lia.
3
00:01:00,525 --> 00:01:04,405
Nunca pensei que me apaixonaria
por um homem em t�o pouco tempo
4
00:01:05,276 --> 00:01:07,143
A gente se casou hoje
5
00:01:07,263 --> 00:01:10,206
Um dos dias mais
felizes da minha vida
6
00:01:11,409 --> 00:01:15,206
Andrea costumava falar sobre uma de suas
casas de campo que n�o visitara por anos
7
00:01:15,808 --> 00:01:18,401
� para onde estamos indo agora, juntos.
8
00:01:18,891 --> 00:01:21,857
Sinto que um novo cap�tulo da minha vida apenas come�ou,
9
00:01:21,977 --> 00:01:26,318
T�o diferente do que passei
na minha pacata cidade em Oregon.
10
00:01:26,982 --> 00:01:30,986
Estou um pouco ansioso agora,
mas tenho certeza de que em breve estarei � vontade aqui.
11
00:01:47,716 --> 00:01:51,119
Aqui estamos n�s, querida. Esse � o lugar.
12
00:02:09,460 --> 00:02:11,140
Espero que goste.
13
00:02:15,642 --> 00:02:17,190
Bom, n�o �?
14
00:02:19,804 --> 00:02:21,506
Vamos.
15
00:03:35,041 --> 00:03:36,700
O que h� de errado?
16
00:03:42,510 --> 00:03:44,854
Oh, � voc� Giovanni. Onde esteve?
17
00:03:45,207 --> 00:03:46,908
Me desculpe senhor.
18
00:03:47,902 --> 00:03:50,474
Pobre Michele, ele morreu hoje.
19
00:03:51,097 --> 00:03:53,566
N�o sabia como ia avis�-lo sobre isto.
20
00:03:53,686 --> 00:03:56,117
Tudo bem, Giovanni.
V� pegar as bagagens
21
00:03:56,237 --> 00:03:57,964
no carro e leve-as para cima
22
00:04:00,476 --> 00:04:01,783
Me perdoe querida.
23
00:04:01,903 --> 00:04:04,542
Esta n�o foi as boas vindas
que tinha imaginado para ti.
24
00:04:04,662 --> 00:04:07,322
Infelizmente a morte
n�o � algo que podemos prever
25
00:04:09,252 --> 00:04:10,704
Quem � aquele homem?
26
00:04:11,091 --> 00:04:12,584
Giovanni � o jardineiro.
27
00:04:12,704 --> 00:04:14,618
Ele � o �nico empregado que temos agora.
28
00:04:45,755 --> 00:04:47,560
Aposto que est� cansada
29
00:04:47,680 --> 00:04:50,332
Durma bem, amanh�
tudo vai ficar melhor.
30
00:04:50,768 --> 00:04:51,826
Boa noite.
31
00:04:51,946 --> 00:04:53,216
O que significa?
32
00:04:53,336 --> 00:04:55,233
Est� me deixando aqui sozinha?
33
00:04:55,353 --> 00:04:57,656
Amanda, n�o posso ajudar.
34
00:04:58,094 --> 00:05:00,500
Michele era muito mais
que um empregado para mim.
35
00:05:00,620 --> 00:05:03,530
- Ele viveu nesta casa por mais
de meio s�culo... - SIm, mas...
36
00:05:03,650 --> 00:05:05,542
Ele me viu nascer.
37
00:05:06,040 --> 00:05:08,024
Ele realmente se importava comigo
38
00:05:08,501 --> 00:05:10,472
e o sentimento era m�tuo.
39
00:05:10,592 --> 00:05:12,070
Boa noite querida.
40
00:05:13,065 --> 00:05:14,289
Mas...
41
00:06:32,779 --> 00:06:34,750
Voc� realmente precisa de uma mulher aqui.
42
00:06:34,870 --> 00:06:38,497
H� muito trabalho a se fazer
nesse lugar admir�vel.
43
00:06:38,788 --> 00:06:41,236
Podemos contratar algu�m para nos ajudar?
44
00:06:42,190 --> 00:06:45,199
Contratar algu�m � quase
imposs�vel nos dias de hoje.
45
00:06:46,809 --> 00:06:50,875
- Bem, vamos tentar de qualquer maneira.
Vamos? - Sim.
46
00:06:55,681 --> 00:06:58,005
Giovanni parece muito velho.
47
00:06:58,544 --> 00:06:59,934
Qual � a sua idade?
48
00:07:00,054 --> 00:07:01,283
N�o sei.
49
00:07:01,403 --> 00:07:05,296
Ele j� estava aqui quando nasci,
e naquela �poca j� parecia decr�pito.
50
00:07:05,669 --> 00:07:09,744
- Estou sentindo um pouco de frio aqui,
vamos voltar para dentro. - Tudo bem.
51
00:09:41,841 --> 00:09:45,472
Andrea! Andrea!
52
00:09:49,681 --> 00:09:51,382
Bom dia.
53
00:09:52,544 --> 00:09:54,577
Estas flores s�o do jardim.
54
00:09:54,697 --> 00:09:57,308
O mestre me disse para peg�-las pra voc�.
55
00:09:57,910 --> 00:10:00,752
Oh obrigado. Sabe onde ele est� agora?
56
00:10:00,872 --> 00:10:02,612
Est� no est�dio.
57
00:10:04,749 --> 00:10:06,284
OK.
58
00:10:21,507 --> 00:10:24,204
- Obrigado pelas flores.
- Que flores?
59
00:10:42,212 --> 00:10:43,644
Venha aqui.
60
00:10:52,616 --> 00:10:54,193
Qual � o problema Andrea?
61
00:10:54,919 --> 00:10:57,014
Por qu� n�o est� falando comigo?
62
00:10:58,003 --> 00:11:00,596
Voc� acha que eu n�o seria capaz de entender?
63
00:11:00,716 --> 00:11:02,726
� o que pensa de mim?
64
00:11:02,846 --> 00:11:06,004
N�o posso te dar uma resposta clara.
65
00:11:07,062 --> 00:11:10,070
Na verdade n�o posso dar uma sequer.
66
00:11:11,785 --> 00:11:14,751
Eu te amo, te desejo,
67
00:11:14,871 --> 00:11:18,942
Ainda que �s vezes me sinto estar
preso em uma esp�cie de terror irracional..
68
00:11:19,739 --> 00:11:22,540
N�o � f�cil explicar.
69
00:11:23,100 --> 00:11:25,506
Talvez seja sentimento de culpa.
70
00:11:25,626 --> 00:11:27,885
Sinto como se estivesse te contaminando
71
00:11:28,005 --> 00:11:30,457
com algo sujo, manchado
que carrego por dentro.
72
00:11:32,553 --> 00:11:35,748
Algo que pesa na consci�ncia
73
00:11:35,868 --> 00:11:37,986
e eu n�o sei o que �.
74
00:11:38,276 --> 00:11:39,645
Don't worry, my dear.
75
00:11:39,765 --> 00:11:42,716
N�o h� necessidade de criar
problemas que n�o existam.
76
00:11:43,276 --> 00:11:46,492
Eu sou sua esposa, sempre estarei
do seu lado.
77
00:11:47,003 --> 00:11:48,745
Vou te ajudar.
78
00:11:48,865 --> 00:11:51,318
Isso � apenas passageiro.
79
00:11:51,691 --> 00:11:54,389
Tudo voltar� ao normal.
80
00:11:54,966 --> 00:11:56,999
O que realmente importa � o nosso amor.
81
00:11:57,119 --> 00:12:00,257
Obrigado, fico t�o grato...
82
00:12:03,244 --> 00:12:04,904
Tchau.
83
00:12:05,630 --> 00:12:08,597
- Amanda, me perdoe...
- Sim?
84
00:12:10,975 --> 00:12:14,253
Gostaria de passar umas
noite no meu est�dio.
85
00:12:15,560 --> 00:12:18,768
Tenho de superar este medo por mim mesmo.
86
00:12:18,888 --> 00:12:20,905
Por favor, tente me entender.
87
00:12:21,776 --> 00:12:23,768
Eu te entendo.
88
00:12:48,169 --> 00:12:50,430
- Bom dia.
- Bom dia.
89
00:12:50,550 --> 00:12:52,497
Gosto de comprar algumas coisas.
90
00:12:52,617 --> 00:12:54,032
Voc� � nova por aqui?
91
00:12:55,215 --> 00:12:58,306
- Eu sou a Sra. Orsomandi.
- Do que precisa?
92
00:12:59,510 --> 00:13:02,020
Um monte de coisas. Aqui est� a lista.
93
00:13:04,464 --> 00:13:06,995
Por favor, algu�m poderia
colocar em meu carro?
94
00:13:07,845 --> 00:13:11,082
Sra. Orsomandi Allbruck,
dos Estados Unidos?
95
00:13:12,555 --> 00:13:15,190
Sim, porqu�? Me conhece?
96
00:13:15,310 --> 00:13:17,672
Ouvi dizer. Sou americano tamb�m.
97
00:13:18,377 --> 00:13:22,029
Que coincid�ncia...
Como veio parar aqui?
98
00:13:22,149 --> 00:13:25,050
Apenas aconteceu...
O que ocorreu com voc�?
99
00:13:25,340 --> 00:13:27,303
Vamos dizer que estou aqui por motivos conjugais.
100
00:13:27,423 --> 00:13:30,224
Na verdade estou aqui por causa do meu emprego.
101
00:13:30,722 --> 00:13:33,398
- Meu nome � Peter Clark.
- Sou Amanda.
102
00:13:33,937 --> 00:13:37,103
- Em que trabalha?
- Sou um antropologista.
103
00:13:37,560 --> 00:13:40,257
Bem, tenho que ir agora. Tchau.
104
00:13:40,377 --> 00:13:42,830
Tchau. Espero te ver de novo.
105
00:14:53,287 --> 00:14:55,071
Voc� me assustou.
106
00:19:53,178 --> 00:19:55,855
Oi querido. Quer me levar em algum passeio?
107
00:19:56,549 --> 00:19:59,172
Devemos nos apresentar?
108
00:19:59,906 --> 00:20:03,026
N�o importa o que as pessoas ir�o pensar...
109
00:20:24,465 --> 00:20:26,855
Bom dia Sra. Orsomandi.
110
00:20:33,180 --> 00:20:36,284
Bom dia. Como vai?
Por favor, entre.
111
00:20:36,898 --> 00:20:39,205
- Essa � minha casa.
- Oh, sei muito bem.
112
00:20:39,703 --> 00:20:41,080
S�rio?
113
00:20:41,429 --> 00:20:44,101
Sim, � parte de um trabalho
de pesquisa que estou fazendo.
114
00:20:44,989 --> 00:20:46,831
Que tipo de trabalho de pesquisa?
115
00:20:46,951 --> 00:20:49,404
Demoraria muito para explicar.
116
00:20:50,430 --> 00:20:54,165
Estou estudando sobre antigos mitos e lendas.
117
00:20:54,596 --> 00:20:56,970
N�o acredito nesse tipo de coisa.
118
00:20:57,090 --> 00:20:58,912
Respeito seu ponto de vista.
119
00:20:59,032 --> 00:21:01,650
No entanto mitos e lendas
nascem dos homens.
120
00:21:01,933 --> 00:21:05,484
E eles �s vezes carregam
a semente da verdade.
121
00:21:06,198 --> 00:21:08,951
Realmente n�o nasci para esse tipo de coisa
122
00:21:09,071 --> 00:21:11,320
Tenho certeza de que �
muito interessante, no entanto.
123
00:21:11,440 --> 00:21:15,042
- Espero que tenhamos uma outra oportunidade
de falar sobre isso. - Com certeza.
124
00:21:21,008 --> 00:21:23,664
Bem, tenho que ir agora Amanda.
125
00:21:23,946 --> 00:21:26,552
- Posso chamar pelo nome?
- Sim, claro.
126
00:21:26,811 --> 00:21:30,180
- Ent�o at� mais, Amanda.
- Adeus. - Te vejo em breve.
127
00:21:38,443 --> 00:21:44,203
- Minha senhora, minha senhora, por favor ou�a...
- O que h� de errado Giovanni?
128
00:21:44,584 --> 00:21:47,738
Voc� n�o deve falar com aquele homem, senhora.
129
00:21:48,462 --> 00:21:51,150
Voc� ser� o
�nico a me proibir?
130
00:21:51,270 --> 00:21:54,603
Oh, n�o senhora. Por favor
n�o entenda mal.
131
00:21:54,723 --> 00:21:57,255
Mas tem que ficar longe desse homem.
132
00:21:57,554 --> 00:21:59,729
Tome como conselho de um velho homem.
133
00:21:59,849 --> 00:22:04,220
Quando precisar de conselhos
irei te pedir.
134
00:24:36,961 --> 00:24:38,488
� voc� senhora?
135
00:24:38,608 --> 00:24:42,183
Escutei alguns ru�dos,
N�o sabia que era voc�.
136
00:24:42,303 --> 00:24:44,241
Nunca se sabe...
137
00:24:46,766 --> 00:24:48,343
O que � isso?
138
00:24:49,206 --> 00:24:51,745
Quer dizer a faca, senhora?
139
00:24:52,575 --> 00:24:55,563
- � manchada de sangue.
- Sangue?
140
00:24:56,038 --> 00:24:59,424
� como corta um coelho, senhora.
141
00:25:01,829 --> 00:25:05,298
Mas por qu� voc� fica no escuro mesmo estando dia?
142
00:25:05,879 --> 00:25:08,368
Sou um homem velho e quando chego em casa
143
00:25:08,488 --> 00:25:12,402
a escurid�o mant�m meus olhos descansados.
144
00:25:13,229 --> 00:25:16,847
Fez bastante tempo desde que o
Mestre me honrou com
145
00:25:17,113 --> 00:25:19,121
sua presen�a nesta casa.
146
00:25:19,602 --> 00:25:21,279
Perd�o.
147
00:26:20,105 --> 00:26:23,209
Al�? � voc� Rachele?
148
00:26:24,072 --> 00:26:26,844
Sim, o ch�o � claro.
149
00:26:27,133 --> 00:26:28,925
Sem estranhos.
150
00:26:31,929 --> 00:26:34,519
Havia apenas Michele, o mordomo.
151
00:26:34,639 --> 00:26:37,997
Mas ele era muito velho e
eu o ajudei a morrer.
152
00:26:39,662 --> 00:26:43,519
Sim, mas voc� tem que vir aqui ao mesmo tempo.
As coisas est�o ficando perigosas aqui.
153
00:26:43,639 --> 00:26:45,399
Infelizmente.
154
00:26:48,230 --> 00:26:50,504
Sim, Amanda conhece essa pessoa.
155
00:26:50,886 --> 00:26:53,791
Eles j� se conheceram.
Eles conversam um com o outro.
156
00:26:57,867 --> 00:27:01,220
Sim, venha por favor. Depressa!
157
00:27:10,939 --> 00:27:12,482
Bom dia Amanda.
158
00:27:12,602 --> 00:27:15,071
Posso oferecer uma x�cara de
caf� para minha conterr�nea?
159
00:27:15,191 --> 00:27:17,129
Sim, obrigado.
160
00:27:19,011 --> 00:27:20,920
Dois caf�s, por favor.
161
00:27:21,040 --> 00:27:23,078
Como est� indo as coisas?
162
00:27:23,858 --> 00:27:26,563
Bem, ultimamente tenho estado um pouco nervosa.
163
00:27:26,839 --> 00:27:29,926
A paz e a mentalidade
s�o totalmente diferente por aqui.
164
00:27:30,046 --> 00:27:33,827
Tenho em mente que
o mundo ainda � muito pequeno.
165
00:27:34,322 --> 00:27:36,181
E o seu marido?
166
00:27:36,695 --> 00:27:40,546
Meu marido? Ele anda sempre ocupado.
167
00:27:41,209 --> 00:27:44,795
- Tamb�m tem seus problemas.
- Eu vi.
168
00:27:48,745 --> 00:27:50,089
Obrigado.
169
00:27:51,836 --> 00:27:53,728
Por qu� n�o vem nos fazer
uma visita algum dia?
170
00:27:53,848 --> 00:27:55,239
Gostaria de conhec�-lo
171
00:27:56,467 --> 00:27:58,741
Realmente amaria,
172
00:28:00,316 --> 00:28:02,623
Mas acho que n�o seria bem recebido.
173
00:28:02,743 --> 00:28:04,681
Como pode dizer isso?
174
00:28:06,504 --> 00:28:09,907
Talvez conhe�a esse lugar
um pouco melhor que voc�.
175
00:28:10,415 --> 00:28:13,861
Estou pesquisando sobre
algumas fam�lias antigas da regi�o.
176
00:28:14,293 --> 00:28:16,284
Incluindo a do seu marido.
177
00:28:16,404 --> 00:28:19,382
Outro motivo para nos pagar
com uma visita, n�o acha?
178
00:28:20,146 --> 00:28:23,216
Outra raz�o para ficar longe.
179
00:28:23,473 --> 00:28:26,677
Essas fam�lias s�o mais
ciumentas do seu passado
180
00:28:26,797 --> 00:28:28,834
do que do seu presente.
181
00:28:34,259 --> 00:28:36,964
Giovanni � um pouco estranho, n�o acha?
182
00:28:37,396 --> 00:28:39,288
Porqu�?
183
00:28:40,258 --> 00:28:43,491
H� algo que queria te dizer.
184
00:28:43,611 --> 00:28:47,718
Estava no emp�rio
outro dia e conheci...
185
00:28:53,579 --> 00:28:55,213
Al�?
186
00:28:55,333 --> 00:28:56,758
Oh, � voc� finalmente!
187
00:28:56,878 --> 00:29:00,181
Que surpresa, eu estava
pensando que voc� tinha desaparecido.
188
00:29:01,348 --> 00:29:03,371
Estou bem, e voc�?
189
00:29:03,491 --> 00:29:05,990
Claro, seria um prazer.
190
00:29:06,542 --> 00:29:08,798
Voc� � bem-vindo, com certeza.
191
00:29:08,918 --> 00:29:12,248
Tenho muitas coisas pra lhe dizer.
E h� uma surpresa.
192
00:29:12,368 --> 00:29:17,434
N�o, voc� ter� de esperar.
Certo, estamos esperando por voc�.
193
00:29:17,554 --> 00:29:19,794
Te vejo em breve.
Tchau, tchau.
194
00:29:20,865 --> 00:29:22,732
Quem era?
195
00:29:22,852 --> 00:29:27,218
Rachele. Eles vir�o nos visitar.
Gosta da ideia?
196
00:29:27,796 --> 00:29:30,545
N�o quero ningu�m nesta casa.
197
00:29:30,665 --> 00:29:33,891
Ningu�m, entendeu?
198
00:29:34,011 --> 00:29:37,184
Mas Rachele e seu marido s�o seus amigos.
199
00:29:37,304 --> 00:29:39,924
Voc� � o �nico quem os apresentou para mim.
200
00:29:41,117 --> 00:29:44,800
Bem, voc� ter� que lidar com uma nova
pessoa nessa casa de qualquer maneira.
201
00:29:44,920 --> 00:29:46,745
O que isso significa?
202
00:29:47,219 --> 00:29:50,616
� simples... Estou gr�vida.
203
00:30:06,088 --> 00:30:08,085
Al�?
204
00:30:09,304 --> 00:30:13,375
N�o.. Mas... Quem est� te procurando?
205
00:30:13,495 --> 00:30:17,542
Mas n�o tem ningu�m aqui, estou lhe
dizendo que n�o h� ningu�m, mas...
206
00:30:17,662 --> 00:30:18,942
Quem est� no telefone?
207
00:30:20,395 --> 00:30:25,858
N�o sei senhora. Deve ter sido
algu�m ligando para o n�mero errado...
208
00:30:27,622 --> 00:30:30,215
Al�? Quem fala?
209
00:30:30,630 --> 00:30:33,223
Oh � voc�, Sr. Clark.
210
00:30:33,966 --> 00:30:36,456
Irei te explicar mais tarde.
211
00:30:37,208 --> 00:30:42,239
Por qu� n�o vem aqui?
N�s poder�amos beber algo, conversar...
212
00:30:42,654 --> 00:30:47,044
Se Maom� n�o for � montanha,
a montanha deve ir a Maom�.
213
00:30:47,675 --> 00:30:50,015
Ent�o, te vejo no lugar de sempre.
214
00:30:50,524 --> 00:30:53,196
Ok, obrigado por ligar.
215
00:30:53,316 --> 00:30:55,895
E desculpe pelo mal entendido. Tchau.
216
00:30:57,559 --> 00:31:01,808
Al�m do fato que eu n�o quero
que voc� ou�a minha conversas no telefone,
217
00:31:01,928 --> 00:31:07,864
lembre-se, n�o irei tolerar ningu�m
mal intencionado contra meus amigos.
218
00:31:09,972 --> 00:31:11,963
Voc� pode ir agora.
219
00:31:34,320 --> 00:31:35,980
Voc� quer me buscar?
220
00:31:36,959 --> 00:31:39,831
Bem? Voc� n�o
fala muito, n�o �?
221
00:35:19,045 --> 00:35:21,418
N�o, espere! Espere, o que est� fazendo?
222
00:35:22,237 --> 00:35:25,922
Espere, sou muito bom sabe...
223
00:35:26,337 --> 00:35:28,992
Fa�o qualquer, qualquer coisa que voc� quiser...
224
00:35:29,318 --> 00:35:32,233
Espere! Voc� quer me ver nua?
Olha aqui...
225
00:35:32,353 --> 00:35:34,673
Espere um segundo...
226
00:35:49,507 --> 00:35:51,831
Voc� n�o gosta de mim?
O qu� quer fazer comigo?
227
00:35:51,951 --> 00:35:54,105
Voc� me quer desse jeito?
228
00:35:58,032 --> 00:35:59,676
Apenas me diga...
229
00:36:00,273 --> 00:36:01,418
N�o!
230
00:36:09,160 --> 00:36:11,335
Voc� quer que eu fa�a isso com voc�?
231
00:36:23,307 --> 00:36:25,846
N�o... oh meu deus... oh deus...
232
00:37:07,656 --> 00:37:11,158
Em nome do pai e
do filho
233
00:37:12,337 --> 00:37:15,557
e do espir�to santo.
234
00:38:17,021 --> 00:38:19,311
Bom dia Amanda.
Por favor, se sente.
235
00:38:24,290 --> 00:38:27,029
- Gostaria de um caf�?
- Sim, obrigada.
236
00:38:27,504 --> 00:38:29,661
Mario, dois caf�s por favor.
237
00:38:31,056 --> 00:38:32,632
Bem, como vai indo?
238
00:38:32,752 --> 00:38:36,793
Espero que me perdoe se �s vezes
eu apare�o para lhe incomodar.
239
00:38:37,307 --> 00:38:39,481
N�o se preocupe.
Algo errado?
240
00:38:40,156 --> 00:38:44,023
N�o sei, talvez s� tenha
que me acostumar com essa vida.
241
00:38:44,869 --> 00:38:47,807
Ou talvez eu esteja muito nervosa.
242
00:38:50,465 --> 00:38:52,689
Estou gr�vida, voc� sabe.
243
00:38:52,809 --> 00:38:54,465
� uma coisa bonita.
244
00:38:55,869 --> 00:38:57,944
Sim, �.
245
00:38:59,851 --> 00:39:01,843
Estou muito feliz.
246
00:39:06,984 --> 00:39:09,242
Por qu� nunca vem � nossa casa,
247
00:39:09,362 --> 00:39:12,130
Para eu ser a �nica
oferecendo uma x�cara de caf�.
248
00:39:13,585 --> 00:39:17,104
Sei l�... Talvez seja
um pouco de pregui�a...
249
00:39:17,834 --> 00:39:22,475
Prefiro ficar em volta, neste belo
esqu�lido, mas tranquilo lugar.
250
00:39:22,990 --> 00:39:26,392
Gasto meu tempo vendo prostitutas
serem abordadas por caminhoneiros.
251
00:39:27,409 --> 00:39:31,276
Voc� conhece esta outra que est�
faltando? Seu nome � Gianna.
252
00:39:31,396 --> 00:39:34,197
Provavelmente ela tenha se mudado para outro lugar...
253
00:39:34,513 --> 00:39:36,787
Voc� n�o est� se preocupando
um pouco demais com eles?
254
00:39:38,867 --> 00:39:40,842
Nah, � apenas uma distra��o...
255
00:39:41,257 --> 00:39:43,133
� um livro de estudo?
256
00:39:44,743 --> 00:39:46,568
Bom, esse � um livro de estudo...
257
00:39:48,089 --> 00:39:51,143
Estou fazendo algumas
pesquisas muito interessantes.
258
00:39:51,263 --> 00:39:55,541
- Na verdade, voc� pode ser de ajuda.
- Eu? Como?
259
00:39:55,661 --> 00:39:58,579
Voc� me disse que
n�o acredita em lendas,
260
00:39:58,699 --> 00:40:05,477
mas de vez em quando lendas s�o
nada al�m de cr�nicas de �pocas passadas.
261
00:40:05,597 --> 00:40:11,007
A hist�ria da sua fam�lia foi fortemente
influenciada por uma determinada mulher.
262
00:40:11,127 --> 00:40:16,081
Uma mulher que no passado
teria sido chamada de bruxa.
263
00:40:16,494 --> 00:40:19,076
Oh, vamos Peter, por favor...
264
00:40:19,196 --> 00:40:22,176
Apenas pensei comigo por um momento...
265
00:40:22,662 --> 00:40:25,427
que essas bruxas foram criaturas que
266
00:40:25,547 --> 00:40:27,451
- falando francamente -
267
00:40:27,571 --> 00:40:29,973
fizeram pacto com o diabo.
268
00:40:30,093 --> 00:40:33,771
Escute, acho que voc� � indiferente
sobre o s�culo em que vivemos.
269
00:40:33,891 --> 00:40:37,601
Deve estar ciente de que alguns de nossos
compatriotas j� caminharam sobre a lua.
270
00:40:37,721 --> 00:40:42,905
A exist�ncia do diabo foi recentemente
confirmada por algu�m muito mais prestigiado que eu.
271
00:40:43,025 --> 00:40:45,816
Se aceitarmos o daibo como real,
272
00:40:45,936 --> 00:40:49,832
tamb�m temos de aceitar seu poder,
abomin�vel, mas tamb�m ilimitado.
273
00:40:50,148 --> 00:40:52,272
Vou te contar uma hist�ria.
274
00:40:52,392 --> 00:40:55,011
Aceite como um conto de fadas
se voc� quiser, mas por favor me ou�a.
275
00:40:55,326 --> 00:40:59,747
No final do s�culo XV
viveu um ancestral do seu
marido chamado Marco.
276
00:41:00,499 --> 00:41:03,536
Esse Marco se apaixonou por uma garota,
277
00:41:04,551 --> 00:41:09,613
uma garota que fez um pacto
com o Diabo, segundo rumores.
278
00:41:10,161 --> 00:41:13,215
Um dia essa garota descobriu que estava gr�vida.
279
00:41:13,722 --> 00:41:19,465
Marco tentou convenc�-la a
abortar o herdeiro indesejado.
280
00:41:20,129 --> 00:41:21,689
Mas ela recusou.
281
00:41:21,809 --> 00:41:25,915
Uma longa curta hist�ria Marco levou a garota
na frente de um tribunal eclesi�stico,
282
00:41:26,035 --> 00:41:33,488
Alegando que ela havia sido o seduzido
com o uso de magia negra.
283
00:41:33,920 --> 00:41:36,652
Al�m disso tentou provar de
que ela era realmente uma bruxa,
284
00:41:36,772 --> 00:41:40,022
e que teve v�rios encontros com Satan.
285
00:41:40,437 --> 00:41:44,364
A garota foi condenada por bruxaria
e enviada � fogueira,
286
00:41:44,630 --> 00:41:47,684
enquanto ainda carregava
seu filho no �tero.
287
00:41:47,999 --> 00:41:53,105
A definitiva prova de sua culpa foi
uma pequena marca de nascen�a triangular.
288
00:41:53,225 --> 00:41:56,789
eles encontraram em sua m�o esquerda.
289
00:41:57,068 --> 00:42:01,400
Enquanto estava sendo queimada na fogueira
290
00:42:01,520 --> 00:42:05,981
a garota lan�ou uma invoca��o.
291
00:42:06,429 --> 00:42:09,002
Que tipo de invoca��o?
292
00:42:09,122 --> 00:42:13,236
A �ltima, talvez a mais terr�vel
parte dela seja desconhecida.
293
00:42:13,730 --> 00:42:17,697
No entando no que consegui descobri
pode ser resumido como assim:
294
00:42:18,214 --> 00:42:22,529
Nas pr�ximas sete gera��es
os descendentes de Marco Orsomandi
295
00:42:22,649 --> 00:42:26,031
ser�o atormentados por um
horr�vel sentimento de culpa.
296
00:42:26,151 --> 00:42:30,527
Toda rela��o amorosa ser�
contaminada pela sombra do pecado.
297
00:42:30,647 --> 00:42:32,568
Ent�o voc� acha que meu marido...
298
00:42:32,688 --> 00:42:35,705
Seu marido pertence � s�tima gera��o.
299
00:42:36,076 --> 00:42:38,466
E voc� acha que
vou acreditar nesse lixo?
300
00:42:38,586 --> 00:42:41,952
N�o, eu disse para tom�-lo
como um conto de fadas.
301
00:42:42,072 --> 00:42:43,661
N�o � engra�ado, eu devo dizer.
302
00:42:43,781 --> 00:42:47,180
Me desculpe, mas ainda acho que
� uma hist�ria que deve ser contada.
303
00:42:47,695 --> 00:42:51,080
- Adeus.
- Adeus.
304
00:43:31,059 --> 00:43:32,503
Que bolo bonito!
305
00:43:33,166 --> 00:43:34,262
Feliz anivers�rio!
306
00:43:34,382 --> 00:43:36,803
Agora assopre todas as velas.
307
00:43:37,093 --> 00:43:39,102
Feliz anivers�rio Amanda.
308
00:43:40,373 --> 00:43:41,983
Vamos.
309
00:43:45,286 --> 00:43:46,962
Mais uma vez.
310
00:43:50,337 --> 00:43:53,055
Eu desejo muitas felicidades.
Vamos fazer um brinde.
311
00:43:53,175 --> 00:43:55,050
Estou t�o feliz por voc�.
312
00:43:58,435 --> 00:44:00,991
Felicidades Amanda,
e espero que seja um menino!
313
00:44:02,020 --> 00:44:04,012
- Fabio.
- S� um peda�o, por favor.
314
00:44:04,277 --> 00:44:06,717
Para a mam�r mais doce do mundo.
315
00:49:24,216 --> 00:49:25,892
Qual o problema Amanda?
316
00:49:26,291 --> 00:49:27,950
Que problema?
317
00:49:29,029 --> 00:49:30,689
Sente alguma dor?
318
00:49:31,851 --> 00:49:33,494
Onde d�i?
319
00:49:35,653 --> 00:49:38,624
- O que houve?
- Ela se sente mal. Chamem um m�dico.
320
00:49:38,744 --> 00:49:42,342
N�o � necess�rio,
ela s� precisa se acalmar.
321
00:49:43,053 --> 00:49:45,393
� apenas uma crise tempor�ria.
322
00:49:46,433 --> 00:49:50,018
N�o � nada grave,
apenas nos deixem a s�s por enquanto.
323
00:49:50,138 --> 00:49:53,553
Eu vou ficar com a Amanda,
� coisa de mulher.
324
00:49:53,928 --> 00:49:56,019
- Me leve ao hospital!
325
00:49:58,409 --> 00:50:01,164
Vamos Andrea, agora.
326
00:50:03,101 --> 00:50:05,458
Quero um m�dico!
327
00:50:05,857 --> 00:50:09,043
N�o � nada querida, voc� ficar� bem em breve.
328
00:50:11,057 --> 00:50:14,874
Acalme-se, Amanda. Estou aqui com voc�.
329
00:50:14,994 --> 00:50:19,787
Um m�dico...
Me levem ao hospital...
330
00:50:22,119 --> 00:50:25,256
...ao hospital...
331
00:50:28,774 --> 00:50:30,833
... um m�dico...
332
00:50:34,108 --> 00:50:35,536
Deite-se.
333
00:50:36,084 --> 00:50:39,519
Voc� est� se sentindo bem,
apenas relaxe.
334
00:50:42,656 --> 00:50:44,614
Tente dormir um pouco.
335
00:51:16,299 --> 00:51:18,703
Giovanni, onde est� meu marido?
336
00:51:19,015 --> 00:51:21,621
O mestre acabou de sair.
337
00:51:55,811 --> 00:52:00,260
Al�? Sim, eu gostaria
de falar com o Sr. Peter Clark.
338
00:52:01,587 --> 00:52:03,711
Sim, tudo bem, eu espero.
339
00:52:06,367 --> 00:52:09,139
Al�, Peter?
Sim, sou eu, Amanda.
340
00:52:10,682 --> 00:52:13,371
N�o, muito mal, estou com medo...
341
00:52:14,609 --> 00:52:16,966
Realmente n�o sei o que �.
342
00:52:17,391 --> 00:52:19,798
Me sinto doente.
343
00:52:22,686 --> 00:52:25,428
Escute Peter, pode vir aqui?
344
00:52:26,805 --> 00:52:28,830
N�o, n�o, meu marido
n�o est� no momento.
345
00:52:29,886 --> 00:52:32,259
Talvez voc� possa me ajudar.
346
00:52:34,782 --> 00:52:37,288
Por favor, venha uma vez. Okay?
347
00:52:38,057 --> 00:52:40,032
Estou lhe esperando.
348
00:53:04,158 --> 00:53:07,305
Quem est� procurando?
O que faz aqui? Quem � voc�?
349
00:53:07,425 --> 00:53:09,480
Procuro pela Sra. Amanda Orsomandi.
350
00:53:09,600 --> 00:53:11,581
N�o h� ningu�m aqui. Foram todos embora.
351
00:53:11,701 --> 00:53:14,402
Eu sei que ela est� aqui. Vamos, me deixe entrar.
352
00:53:14,782 --> 00:53:17,686
- Eu disse que n�o tem ningu�m na casa.
Agora saia. - Giovanni!
353
00:53:18,460 --> 00:53:20,203
Deixe-o entrar! Agora!
354
00:53:29,148 --> 00:53:32,103
N�o sei... talvez
eu esteja confusa.
355
00:53:32,963 --> 00:53:35,967
Mas �s vezes medos estranhos me perseguem.
356
00:53:37,461 --> 00:53:40,996
N�o temo por mim,
mas pelo beb�.
357
00:53:42,982 --> 00:53:45,256
Eu n�o quero perd�-lo.
358
00:53:46,799 --> 00:53:49,472
Nem sei por que te chamei.
359
00:53:50,866 --> 00:53:54,650
Me desculpe, sou apenas uma mulher confusa.
360
00:53:55,540 --> 00:53:59,159
Em qualquer caso, � s� me chamar.
361
00:54:00,116 --> 00:54:05,245
Muito obrigado Peter, voc� �, talvez,
a �nica pessoa amig�vel que conhe�o.
362
00:54:09,511 --> 00:54:12,509
Queria ver um m�dico.
N�o acha que esse � meu direito?
363
00:54:12,990 --> 00:54:15,745
N�o deve ser dif�cil de achar um.
364
00:54:16,974 --> 00:54:20,011
N�o, mas... todo mundo
aqui parece me impedir.
365
00:54:21,242 --> 00:54:24,529
Meu marido, parece n�o se importar.
366
00:54:24,914 --> 00:54:28,184
Amanda! Eu disse para
n�o se levantar da cama!
367
00:54:28,304 --> 00:54:31,487
Voc� j� havia estado doente, mantenha
em mente sua atual condi��o.
368
00:54:31,607 --> 00:54:34,724
Se ela est� realmente doente
dever�amos chamar um m�dico.
369
00:54:36,050 --> 00:54:40,963
N�o acho que precisamos de
conselhos, especialmente de estranhos.
370
00:54:42,092 --> 00:54:44,200
Sr. Clark � um amigo meu.
371
00:54:44,955 --> 00:54:47,411
Querida Amanda, n�s todos amamosvoc� aqui...
372
00:54:47,926 --> 00:54:49,718
...e n�s estamos cuidando de voc�.
373
00:54:50,349 --> 00:54:53,204
mas voc� n�o deve ser descuidada.
374
00:54:53,470 --> 00:54:56,623
Tudo que precisa � descando e soss�go, minha querida.
375
00:54:56,743 --> 00:55:01,298
E n�o acho que a vinda de
algum estranho possa servir de ajuda.
376
00:55:04,136 --> 00:55:06,028
Tenho que ir agora, Amanda.
377
00:55:06,299 --> 00:55:08,988
De qualquer maneira, voc� sabe onde me achar.
378
00:55:25,367 --> 00:55:28,188
Sr. Andrea est� fora, n�o?
379
00:55:28,308 --> 00:55:31,485
Sim, ele disse que estava indo
ao centro comprar jornais.
380
00:55:31,605 --> 00:55:34,061
e beber com alguns amigos.
381
00:55:34,181 --> 00:55:37,613
- E a Amanda?
- Ela est� descansando no quarto.
382
00:55:38,866 --> 00:55:44,559
- N�s estamos sozinhos.
- Sim, n�s estamos. N�s estamos.
383
00:59:36,012 --> 00:59:39,647
O que est� acontecendo aqui? O qu� aconteceu?
384
00:59:40,039 --> 00:59:42,545
- Ela est� se sentindo mal de novo?
- Sim.
385
00:59:43,259 --> 00:59:45,184
Como est� se sentindo minha querida?
386
00:59:54,364 --> 00:59:57,020
Andrea, estou com medo.
387
00:59:58,952 --> 01:00:01,824
Aquele caix�o. Aquele homem morto...
388
01:00:03,168 --> 01:00:07,550
Foi t�o assustador...
O que eles querem de mim?
389
01:00:07,822 --> 01:00:09,697
Foi apenas um pesadelo.
390
01:00:10,378 --> 01:00:15,457
Voc� precisa de repouso, muito repouso.
Voc� est� tendo um colapso nervoso.
391
01:00:15,739 --> 01:00:17,316
Obrigado.
392
01:00:24,668 --> 01:00:27,666
Obrigado por tudo.
Agora voc� pode descansar um pouco tamb�m.
393
01:00:27,786 --> 01:00:29,508
Eu irei cuidar dela.
394
01:00:39,745 --> 01:00:41,721
Tente dormir um pouco agora.
395
01:00:42,136 --> 01:00:44,957
Ficarei aqui, cuidando de voc�.
396
01:02:23,857 --> 01:02:26,612
Sim Andrea. Voc� parece t�o indiferente.
397
01:02:26,732 --> 01:02:31,409
Como um estranho. I gostaria de
conversar, me comunicar com os outros...
398
01:02:31,672 --> 01:02:34,228
Mas voc� anda t�o ausente e nem sei o motivo.
399
01:02:35,074 --> 01:02:37,232
Andrea, eu te amo.
400
01:02:37,352 --> 01:02:40,906
Amanda, pelo amor de deus, tamb�m te amo.
401
01:02:41,454 --> 01:02:44,359
Voc� � a �nica esperan�a que tenho para me libertar.
402
01:02:44,479 --> 01:02:48,137
- Se libertar do qu�, Andrea?
- De mim mesmo, talvez.
403
01:02:48,800 --> 01:02:50,776
Eu preciso.
404
01:02:52,121 --> 01:02:55,242
E sobre nosso filho?
Voc� n�o se preocupa com ele tamb�m?
405
01:02:55,362 --> 01:02:57,864
Voc� est� certa.
Ele vai ficar bem?
406
01:02:58,362 --> 01:02:59,839
O que quer dizer?
407
01:03:01,495 --> 01:03:05,279
- Ah, estou com medo...
- De qu�?
408
01:03:07,204 --> 01:03:08,466
Te perder.
409
01:03:10,773 --> 01:03:11,961
Querido!
410
01:03:14,899 --> 01:03:19,530
Como foi seu dia Amanda?
N�o a canse muito, Andrea.
411
01:03:19,650 --> 01:03:22,932
N�o est� animado por se
tornar pai de um menino?
412
01:03:23,052 --> 01:03:25,436
Ainda n�o sabemos o sexo do beb�.
413
01:03:25,768 --> 01:03:28,059
Ele vai ser um menino, n�o se preocupe.
414
01:03:28,745 --> 01:03:31,566
- Espero que deixem-no me chamar de tio...
- Claro.
415
01:03:31,896 --> 01:03:34,887
Enfim, voc� n�o tem com o que
se preocupar, minha querida.
416
01:03:35,007 --> 01:03:38,036
N�s ficaremos aqui para
te ajudar na hora do parto.
417
01:07:22,468 --> 01:07:27,712
Pesquisei atrav�s de mais livros
antigos na minha biblioteca sem sucesso.
418
01:07:31,338 --> 01:07:34,957
Infelizmente seu trabalho foi em v�o,
j� conhe�o estes livros.
419
01:07:35,488 --> 01:07:39,704
- Me desculpe, mas o que posso fazer?
- Tente vasculhar atrav�s de suas mem�rias.
420
01:07:41,645 --> 01:07:43,068
O que � isso?
421
01:07:46,371 --> 01:07:49,558
Parece como um mapa de cadastro destas terras.
422
01:07:52,770 --> 01:07:55,060
Estes s�o os limites da propriedade?
423
01:07:55,180 --> 01:07:57,782
Sim, o bras�o Orsomandi
delimita as fronteiras.
424
01:07:57,902 --> 01:08:00,336
Ent�o, esta igreja �
deixada de fora, n�o �?
425
01:08:00,456 --> 01:08:02,477
Essa deve ser Malepartus.
426
01:08:03,556 --> 01:08:05,414
O que voc�s est�o conversando?
427
01:08:08,270 --> 01:08:11,739
Quando garoto eu era muito
fascinado pelas ru�nas daquela igreja
428
01:08:12,304 --> 01:08:14,611
desconsagrada s�culos atr�s
429
01:08:14,992 --> 01:08:18,760
Os moradores da cidade tendem a evitar
aquele lugar,que eles chamam de Malepartus.
430
01:08:20,480 --> 01:08:23,583
Um dia meu pai me encontrou l�
e me puniu severamente.
431
01:08:26,134 --> 01:08:29,187
Parece que os restos mortais de
algum herege foram enterrados l�.
432
01:08:29,307 --> 01:08:31,090
Um herege ou uma bruxa?
433
01:08:32,302 --> 01:08:34,924
Me levaria naquela igreja?
434
01:09:14,862 --> 01:09:21,617
.
435
01:12:21,980 --> 01:12:24,387
Eu absolvo seus pecados
436
01:12:25,250 --> 01:12:28,901
Em nome do pai e do filho
e do esp�rito santo.
437
01:13:25,432 --> 01:13:28,237
- Eles n�o podem t�-la enterrado aqui.
- Ent�o onde?
438
01:13:28,357 --> 01:13:31,540
� mais prov�vel no lado defora,
em solo n�o sagrado.
439
01:14:35,026 --> 01:14:37,681
Vamos, o que h� de errado com voc� agora?
440
01:15:01,764 --> 01:15:03,241
� ela!
441
01:15:11,624 --> 01:15:12,968
Oh meu Deus.
442
01:15:37,899 --> 01:15:39,625
O filho de SATAN,
443
01:15:43,723 --> 01:15:45,300
morto pela humanidade
444
01:15:46,096 --> 01:15:49,582
Ir� renascer atrav�s
445
01:15:50,829 --> 01:15:56,239
da oitava gera��o dos
descendentes amaldi�oados
446
01:15:58,082 --> 01:16:00,140
de Marco Orsomandi.
447
01:16:05,502 --> 01:16:08,307
Oitava gera��o...
448
01:16:09,662 --> 01:16:12,782
isso significa que meu filho...
449
01:16:13,878 --> 01:16:15,687
...aquela Amanda...
450
01:16:30,092 --> 01:16:31,935
Temos de sair daqui! Vamos!
451
01:16:34,839 --> 01:16:36,200
Corre!
452
01:16:45,946 --> 01:16:48,867
� hediondo. Desumano.
453
01:16:53,161 --> 01:16:55,667
Satan n�o tem miseric�rida.
454
01:17:03,806 --> 01:17:06,910
N�o posso deixar Amanda
dar a luz a esse monstro!
455
01:17:08,055 --> 01:17:10,918
Eu devo destru�-lo antes
que ele veja a luz do dia.
456
01:17:11,302 --> 01:17:13,825
Como � que voc� vai fazer isso?
457
01:17:15,634 --> 01:17:18,123
Eu prefiro v�-la morrer.
458
01:17:20,790 --> 01:17:23,777
Voc� n�o acha que
j� matou muita gente?
459
01:17:23,897 --> 01:17:25,719
Elas eram apenas prostitutas!
460
01:17:25,839 --> 01:17:28,709
Eu queria libertar o
mundo de seu pecado.
461
01:17:29,572 --> 01:17:32,743
Eles n�o foram nada, mas animais desalmados.
462
01:17:32,863 --> 01:17:36,643
Cristo n�o tem que matar
Madalena para redimi-la.
463
01:17:37,106 --> 01:17:39,396
Mas e o pai da igreja?
464
01:17:39,516 --> 01:17:43,197
Por s�culos eles combatiam
pecado e heresia usando viol�ncia!
465
01:17:44,672 --> 01:17:49,103
Aqueles homens que
matavam em nome de deus.
466
01:17:51,587 --> 01:17:54,890
Eles eram os representantes
de deus na Terra.
467
01:17:55,010 --> 01:17:57,241
Portanto eram infal�veis.
468
01:17:57,971 --> 01:18:00,261
Todos cometem erros.
469
01:18:01,726 --> 01:18:03,934
Mas a minha f� me sustenta.
470
01:18:04,054 --> 01:18:07,602
Minhas ordens religiosas para deter Satan,
471
01:18:10,158 --> 01:18:11,950
n�o para matar.
472
01:18:14,140 --> 01:18:20,281
Satan n�o � invenc�vel,
Irei for��-lo para fora de seu corpo.
473
01:18:21,277 --> 01:18:24,110
Est� confiante em sua f�?
474
01:18:24,940 --> 01:18:29,172
Minha vida n�o teria sentido contr�rio.
475
01:18:31,230 --> 01:18:33,455
Eu vou vencer essa batalha.
476
01:18:34,573 --> 01:18:36,498
Com ajuda de deus.
477
01:18:42,174 --> 01:18:43,901
Est�o vindo.
478
01:18:44,823 --> 01:18:46,682
Entraram no seu quarto em breve.
479
01:19:58,998 --> 01:20:01,620
N�o tenha medo. Estou aqui para ajud�-la.
480
01:20:02,649 --> 01:20:05,275
Eu n�o quero sua ajuda! V� embora! Agora!
481
01:20:07,549 --> 01:20:10,453
N�o! N�o me toque!
482
01:20:16,075 --> 01:20:17,088
Andrea!
483
01:20:20,225 --> 01:20:21,602
Andrea...
484
01:20:27,283 --> 01:20:28,959
Fa�a o que ele diz.
485
01:20:30,453 --> 01:20:34,204
N�o! Voc� ficou louco?
486
01:20:45,042 --> 01:20:48,295
O que quer de mim?
O qu�?
487
01:20:51,266 --> 01:20:54,602
Maldito sacerdote sujo...
488
01:20:56,999 --> 01:21:00,401
Maldito sacerdote sujo...
489
01:21:02,244 --> 01:21:05,746
Maldito sacerdote sujo...
490
01:21:14,321 --> 01:21:18,354
Confie nele, ele � o �nico
homem que pode nos ajudar.
491
01:21:18,966 --> 01:21:22,650
Eu n�o acredito em voc�!
Eu n�o acredito em voc�!
492
01:21:23,447 --> 01:21:25,489
Isso � mentira!
493
01:21:29,928 --> 01:21:32,800
Mas... O que vai fazer comigo?
494
01:21:36,800 --> 01:21:39,306
Esse � o corpo de cristo.
495
01:21:39,925 --> 01:21:42,099
Nos ajude, Oh Senhor!
496
01:21:59,873 --> 01:22:02,147
Abra sua boca.
497
01:23:00,487 --> 01:23:05,168
Meu deus, meu deus, por qu� me abandonastes?
498
01:23:21,733 --> 01:23:23,555
Para onde voc� foi, Pai?
499
01:23:23,675 --> 01:23:25,698
Ser� que algu�m acendeu um fogo em seu rabo?
500
01:25:17,196 --> 01:25:18,806
Saia de perto dela!
501
01:25:20,599 --> 01:25:22,574
N�o a toque!
502
01:25:22,840 --> 01:25:24,699
� tarde agora, Andrea!
503
01:25:41,204 --> 01:25:44,458
Amanda, me perdoe.
504
01:25:45,088 --> 01:25:48,192
- Eu devo lhe matar. - N�o!
505
01:25:57,912 --> 01:26:00,683
Aqui, agora estamos te levando de volta pra cama.
506
01:26:00,803 --> 01:26:04,667
Tudo vai ficar bem.
N�o tenha medo.
507
01:27:17,903 --> 01:27:21,073
Tenha uma boa viagem. E tome muito cuidado
508
01:27:21,193 --> 01:27:23,679
� uma grande responsabilidade.
509
01:27:25,156 --> 01:27:26,949
Eu sei, n�o sei preocupe.
510
01:27:28,646 --> 01:27:31,268
- Obrigado por tudo.
- Adeus.
511
01:27:45,463 --> 01:27:48,750
Os Estados Unidos realmente precisava
de um menino t�o maravilhoso.
512
01:27:50,751 --> 01:27:52,951
Tradu��o de SATANIKO BLUES
40287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.