Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,527 --> 00:00:29,281
NO SER�S UN EXTRA�O
2
00:02:41,447 --> 00:02:42,402
Se�ores...
3
00:02:46,647 --> 00:02:47,796
...esto es un cad�ver.
4
00:02:55,927 --> 00:02:58,919
Los estudiantes de medicina dicen
que tratar la muerte con humor...
5
00:02:59,087 --> 00:03:00,236
...facilita las cosas.
6
00:03:01,567 --> 00:03:02,397
No es cierto.
7
00:03:03,567 --> 00:03:05,637
Habr� alg�n chiste
bueno sobre la muerte.
8
00:03:05,807 --> 00:03:06,842
Pero yo no lo conozco.
9
00:03:07,647 --> 00:03:09,365
Particularmente la muerte...
10
00:03:11,007 --> 00:03:12,918
...cr�anme,
no tiene ninguna gracia.
11
00:03:13,727 --> 00:03:15,524
Hace m�s de 25 a�os
que soy pat�logo...
12
00:03:15,687 --> 00:03:17,723
...y todav�a no me ha
hecho re�r una sola vez.
13
00:03:19,807 --> 00:03:21,718
Para algunos resultar�
desagradable.
14
00:03:22,767 --> 00:03:26,316
Para otros tal vez inasequible.
15
00:03:28,647 --> 00:03:31,002
Tengan bien presente que
hace siete horas nada m�s...
16
00:03:31,207 --> 00:03:32,686
...a esto lo animaba un alma...
17
00:03:33,007 --> 00:03:36,443
...alojada en esta estructura que
fue creada por el Supremo Hacedor.
18
00:03:42,567 --> 00:03:44,125
Van a violar la estructura.
19
00:03:45,527 --> 00:03:49,679
Cuando lo hagan, les ser� de
gran utilidad como m�dicos...
20
00:03:50,247 --> 00:03:53,159
...el tratarla con ternura...
21
00:03:54,127 --> 00:03:54,877
...y con amor.
22
00:03:56,327 --> 00:03:59,319
Hoy nuestro prop�sito es
determinar las causas de la muerte.
23
00:04:00,247 --> 00:04:03,637
Seguiremos el m�todo de Rokitansky
extrayendo intactas las v�sceras.
24
00:04:04,367 --> 00:04:07,564
Primero una incisi�n de la horquilla
supraexternal al pubis.
25
00:04:07,727 --> 00:04:10,082
Y luego otra transversal.
26
00:04:10,847 --> 00:04:11,518
As�.
27
00:04:36,807 --> 00:04:38,718
Hace siete horas a
esto lo animaba un alma.
28
00:04:38,887 --> 00:04:41,082
Decidido, no pienso legar
mi cuerpo a la ciencia.
29
00:04:41,247 --> 00:04:42,680
�Bromeas? Yo ni pienso morir.
30
00:04:43,287 --> 00:04:45,323
De todas formas ese
Aarons lo explica bien.
31
00:04:45,527 --> 00:04:47,006
S�, pero no hace re�r a nadie.
32
00:04:47,447 --> 00:04:48,766
De acuerdo, estoy nervioso.
33
00:04:48,927 --> 00:04:50,440
�Comes con nosotros, Marsh?
34
00:04:50,607 --> 00:04:52,518
No, no puedo,
trabajo en el laboratorio.
35
00:04:52,687 --> 00:04:54,598
Vamos de enfermeras.
Podemos llevarte una.
36
00:04:54,767 --> 00:04:55,404
�Guapa?
37
00:04:55,567 --> 00:04:57,159
�Qu� importa? Est�n vivas, �no?
38
00:04:57,327 --> 00:04:59,966
Yo me reservo hasta encontrar
la mujer que me convenga.
39
00:05:00,567 --> 00:05:02,205
Te veo en casa, Al. Adi�s, Brundage.
40
00:05:04,887 --> 00:05:07,037
Debe ser horrible vivir
con una eminencia.
41
00:05:07,847 --> 00:05:08,802
Luke est� bien.
42
00:05:09,567 --> 00:05:11,762
�Sabes que limpia el laboratorio
para poder comer?
43
00:05:11,927 --> 00:05:13,804
A pesar de todo hay algo en �l que...
44
00:05:13,967 --> 00:05:15,161
�Qu� aficiones tiene?
45
00:05:16,327 --> 00:05:17,555
Quiere ser m�dico.
46
00:05:18,167 --> 00:05:19,998
�Y qu� queremos
ser nosotros, pintores?
47
00:05:20,767 --> 00:05:21,961
Luke lo desea m�s.
48
00:05:23,727 --> 00:05:25,046
Mucho m�s que nosotros.
49
00:06:17,047 --> 00:06:18,162
�C�mo est�s, Kristina?
50
00:06:18,767 --> 00:06:19,756
Me duelen los pies.
51
00:06:20,047 --> 00:06:21,116
�Una intervenci�n larga?
52
00:06:21,447 --> 00:06:23,756
Disecci�n de los ganglios cervicales.
Cuatro horas.
53
00:06:24,567 --> 00:06:25,966
No es demasiado.
54
00:06:26,207 --> 00:06:28,801
La semana pasada tuve una
del abdomen que dur� seis horas.
55
00:06:28,967 --> 00:06:31,606
Hubo que relevar al
cirujano ayudante porque...
56
00:06:32,687 --> 00:06:34,040
�Es �sa tu cena?
57
00:06:34,447 --> 00:06:35,641
No tengo mucha hambre.
58
00:06:36,287 --> 00:06:37,322
Hay que comer.
59
00:06:37,607 --> 00:06:40,201
Tienes que alimentarte.
- No, no tengo ganas.
60
00:06:40,647 --> 00:06:43,081
Vamos, t�mate esto.
- No, gracias, Kris, de verdad.
61
00:06:43,527 --> 00:06:44,642
No tengo hambre.
62
00:06:47,047 --> 00:06:49,038
Esta ma�ana te he estado
buscando por arriba.
63
00:06:49,207 --> 00:06:49,957
�S�?
64
00:06:50,247 --> 00:06:51,521
Quisiera pedirte un favor.
65
00:06:52,047 --> 00:06:54,800
�Sabes la laminectom�a que
Lettering va a hacer el lunes?
66
00:06:55,207 --> 00:06:57,562
�Podr�as conseguir que
Alfred y yo la vi�semos?
67
00:06:58,927 --> 00:07:02,078
Bueno, se supone
que no debo hacer eso.
68
00:07:02,287 --> 00:07:05,040
Se�orita Hedvigson, pres�ntese
en cirug�a B, por favor.
69
00:07:05,367 --> 00:07:08,120
Se�orita Hedvigson, pres�ntese
en cirug�a B, por favor.
70
00:07:11,847 --> 00:07:14,680
Lo arreglar� para el lunes.
71
00:07:14,887 --> 00:07:15,763
Gracias, Kris.
72
00:08:14,247 --> 00:08:15,919
Bueno, dime ya qu� pas�.
73
00:08:16,727 --> 00:08:17,443
Nada.
74
00:08:17,767 --> 00:08:19,598
�Nada? �Con un tigre como t�?
75
00:08:19,967 --> 00:08:22,037
Esa chica est� enferma,
necesita mucha ayuda.
76
00:08:22,567 --> 00:08:25,035
Est� completamente
obsesionada por la virtud.
77
00:08:25,287 --> 00:08:26,925
As� que no ha ca�do en tus redes.
78
00:08:27,327 --> 00:08:28,760
Sufre de hipertiroides.
79
00:08:29,167 --> 00:08:30,998
Bueno, en el mar hay
m�s peces, �no?
80
00:08:31,167 --> 00:08:33,681
S�, pero ese pez me cost�
18 d�lares en un cabaret.
81
00:08:34,927 --> 00:08:35,643
�Qu� es eso?
82
00:08:36,047 --> 00:08:38,163
Todd y Sanford,
"Diagnosis de laboratorio".
83
00:08:38,407 --> 00:08:41,160
Hoy le he comprado a Brundage
unos apuntes, te los prestar�.
84
00:08:41,367 --> 00:08:44,006
No aprender�s nunca a
hacer an�lisis con apuntes, Al.
85
00:08:45,127 --> 00:08:46,765
Si no pones cuidado,
te suspender�n.
86
00:08:48,567 --> 00:08:49,363
S�, pap�.
87
00:08:53,007 --> 00:08:54,486
�Otra vez andas mal de dinero?
88
00:08:54,967 --> 00:08:55,683
�Por qu�?
89
00:08:56,447 --> 00:08:57,402
Es del tesorero.
90
00:09:07,487 --> 00:09:08,158
�Qu� ocurre?
91
00:09:10,327 --> 00:09:11,043
Complicaciones.
92
00:09:13,087 --> 00:09:14,884
Tendr� que ver a mi padre.
93
00:10:30,767 --> 00:10:31,802
�Qu� has hecho con �l?
94
00:10:32,727 --> 00:10:33,603
Luke, yo...
95
00:10:33,767 --> 00:10:35,120
�Qu� has hecho con el dinero?
96
00:10:35,327 --> 00:10:36,680
D�jame explic�rtelo.
97
00:10:36,887 --> 00:10:38,718
�Queda algo o te lo
has gastado todo?
98
00:10:39,527 --> 00:10:40,721
Era de mi madre.
99
00:10:41,087 --> 00:10:42,964
Las privaciones que
sufri� para dej�rmelo.
100
00:10:43,487 --> 00:10:46,001
Por favor, Luke, por favor no...
101
00:10:50,247 --> 00:10:51,726
Eres un borracho.
102
00:10:54,767 --> 00:10:55,995
S� lo que soy.
103
00:10:57,807 --> 00:11:00,116
S�, te he robado el dinero.
104
00:11:01,167 --> 00:11:04,762
Pero soy algo m�s que un viejo
que se deja aqu� abandonado.
105
00:11:05,687 --> 00:11:08,281
Soy una persona, un ser humano.
106
00:11:09,607 --> 00:11:11,279
Tu madre no lo comprendi� nunca...
107
00:11:12,687 --> 00:11:14,200
...y t� tampoco lo comprendes.
108
00:11:20,927 --> 00:11:22,326
No lo conseguir�s, Luke.
109
00:11:26,367 --> 00:11:27,720
Quieres ser m�dico.
110
00:11:29,327 --> 00:11:31,761
Cuando eras ni�o corr�as
detr�s de los m�dicos...
111
00:11:32,167 --> 00:11:33,725
...para llevarles los maletines.
112
00:11:35,487 --> 00:11:36,681
Me das l�stima.
113
00:11:37,967 --> 00:11:39,878
S� que no lo conseguir�s.
114
00:11:48,047 --> 00:11:49,924
Te falta una cosa, Luke.
115
00:11:51,247 --> 00:11:52,999
No basta tener cerebro.
116
00:11:53,887 --> 00:11:56,924
Hay que tener coraz�n.
117
00:12:11,087 --> 00:12:14,079
Les ruego que sus trabajos
sobre los enzimas intermedios...
118
00:12:14,247 --> 00:12:15,805
...est�n sobre mi mesa ma�ana.
119
00:12:16,527 --> 00:12:18,119
Eso es todo por hoy, se�ores.
120
00:12:22,127 --> 00:12:23,037
Al.
121
00:12:24,327 --> 00:12:24,998
�S�?
122
00:12:25,207 --> 00:12:27,402
�Te has acordado de los cristales?
Los necesito.
123
00:12:27,567 --> 00:12:30,081
Los limpio y te los doy esta tarde.
- Muy bien.
124
00:12:33,087 --> 00:12:34,805
Te has perdido tres clases.
125
00:12:34,967 --> 00:12:36,286
He estado buscando dinero.
126
00:12:36,527 --> 00:12:38,040
El lunes tengo que pagar la cuota.
127
00:12:39,807 --> 00:12:40,876
�Has visto a tu padre?
128
00:12:41,727 --> 00:12:42,477
Olv�date.
129
00:12:44,687 --> 00:12:46,245
�Y el fondo de becarios? Tienen...
130
00:12:46,407 --> 00:12:49,399
Ya he ido. S�lo admiten a los
de cuarto. He ido a todas partes.
131
00:12:50,887 --> 00:12:53,685
Hoy he recibido mi asignaci�n.
Toma, c�gelo.
132
00:12:54,167 --> 00:12:55,998
No me basta, necesito 400.
133
00:12:56,207 --> 00:12:57,526
C�gelo, algo es algo.
134
00:12:58,207 --> 00:12:58,878
Al...
135
00:12:59,287 --> 00:13:02,324
No te preocupes, este
mes comer� en la cafeter�a.
136
00:13:05,247 --> 00:13:06,999
Date prisa o llegar�s
tarde a la clase.
137
00:13:07,207 --> 00:13:07,957
Hasta luego.
138
00:13:09,127 --> 00:13:11,083
Oye, Al.
- �S�?
139
00:13:12,567 --> 00:13:13,920
�Podr�as ped�rselo a tu padre?
140
00:13:15,927 --> 00:13:17,042
S�, podr�a ped�rselo.
141
00:13:18,207 --> 00:13:19,276
�Pero sabes lo que dir�?
142
00:13:19,967 --> 00:13:22,765
Har� alarde de su gran
experiencia y me dir�: . .
143
00:13:22,927 --> 00:13:25,839
..."Hijo m�o, el dinero
no crece en los �rboles.
144
00:13:26,007 --> 00:13:27,679
Presta un d�lar y
perder�s un amigo".
145
00:13:29,887 --> 00:13:32,196
Y adem�s, no lo tiene.
146
00:13:33,167 --> 00:13:33,883
De verdad.
147
00:13:37,647 --> 00:13:38,716
Vas a llegar tarde.
148
00:13:47,367 --> 00:13:48,641
�Por qu� ha acudido a m�?
149
00:13:48,807 --> 00:13:50,638
Usted me dio el
empleo en el laboratorio.
150
00:13:50,807 --> 00:13:53,002
Me ha animado y sabe que
llegar� a ser m�dico.
151
00:13:53,167 --> 00:13:54,998
�Cu�nto dinero cree que gano?
152
00:13:55,567 --> 00:13:57,603
Creo que de 8 a 9.000 d�lares.
- Exactamente.
153
00:13:57,767 --> 00:13:58,995
Y tengo tres hijos.
154
00:13:59,167 --> 00:14:00,361
Sin el dinero, me echar�n.
155
00:14:00,527 --> 00:14:02,643
�No podr�a obtener un
adelanto de mi sueldo?
156
00:14:03,047 --> 00:14:05,402
No puedo intervenir y si lo
hiciera, �de qu� comer�a?
157
00:14:05,567 --> 00:14:07,762
No lo s�, es igual,
pero necesito el dinero.
158
00:14:08,047 --> 00:14:10,322
Deje de estudiar, trabaje
y vuelva el a�o que viene.
159
00:14:10,487 --> 00:14:12,955
No puedo perder un a�o entero.
No, no podr�a hacer eso.
160
00:14:13,207 --> 00:14:15,004
No podr�a.
- Claro que puede.
161
00:14:15,207 --> 00:14:18,119
Esto no es el fin del
mundo. Exagera usted.
162
00:14:18,727 --> 00:14:20,524
Siente usted demasiada autocompasi�n.
163
00:14:21,927 --> 00:14:24,805
Voy a decirle una cosa, yo tambi�n
promet�a como estudiante...
164
00:14:24,967 --> 00:14:27,800
...y me enfrent� con los mismos
problemas que usted y mayores.
165
00:14:33,207 --> 00:14:34,037
Usted no es jud�o.
166
00:14:36,607 --> 00:14:38,279
Soy del 5 por ciento
que admitieron...
167
00:14:38,447 --> 00:14:40,278
...por verg�enza de
no admitir a ninguno.
168
00:14:47,207 --> 00:14:48,526
Ahora yo me autocompadezco.
169
00:14:51,327 --> 00:14:53,283
�No tiene usted familia?
- S�lo a mi padre.
170
00:14:53,767 --> 00:14:55,644
�Y �l no puede ayudarle?
- Es un borracho.
171
00:15:05,727 --> 00:15:08,605
Bueno, tenga 75 d�lares,
es cuanto puedo darle.
172
00:15:09,287 --> 00:15:10,766
D�selos al tesorero el lunes.
173
00:15:11,127 --> 00:15:12,640
D�gale que cometer� un atraco...
174
00:15:13,487 --> 00:15:15,079
...recurra a lo que sea, mi�ntale.
175
00:15:15,607 --> 00:15:17,962
Cu�ntele un drama,
consiga que le d� m�s tiempo.
176
00:15:18,927 --> 00:15:19,643
Tome.
177
00:15:26,767 --> 00:15:27,961
Doctor, no s� qu� decir.
178
00:15:31,127 --> 00:15:32,162
Tengo una clase.
179
00:15:36,087 --> 00:15:37,964
DESPACHO DEL TESORERO
180
00:15:38,327 --> 00:15:41,956
Esto no es una instituci�n ben�fica,
debemos llevar las cosas a rajatabla.
181
00:15:42,247 --> 00:15:44,556
Es decir, debo llevarlo a rajatabla.
182
00:15:45,687 --> 00:15:47,279
Le aceptar� esta cantidad ahora...
183
00:15:47,487 --> 00:15:49,557
...pero si no trae el resto
antes de 30 d�as...
184
00:15:49,727 --> 00:15:51,683
...no se le permitir�
asistir a las clases.
185
00:15:53,847 --> 00:15:54,518
S�, se�or.
186
00:15:57,007 --> 00:15:57,803
Marsh...
187
00:16:01,487 --> 00:16:02,761
...�cree que lo conseguir�?
188
00:16:03,487 --> 00:16:04,283
Lo conseguir�.
189
00:16:15,007 --> 00:16:16,884
Tem� que no pudieras venir.
�Qu� te dijo?
190
00:16:17,047 --> 00:16:18,400
Una pr�rroga de 30 d�as.
191
00:16:18,607 --> 00:16:20,325
Debo entregar el
resto o me echar�n.
192
00:16:20,687 --> 00:16:24,362
Bueno, c�lmate.
Te ha preparado esto.
193
00:16:30,167 --> 00:16:35,082
Se�ores, si acertamos a extraer
el tumor sin afectar la m�dula...
194
00:16:35,687 --> 00:16:37,678
...el paciente podr� volver a andar.
195
00:16:40,007 --> 00:16:41,520
�Su primera operaci�n?
- No, se�or.
196
00:16:41,927 --> 00:16:43,326
�Est� acostumbrado?
- Casi.
197
00:16:43,647 --> 00:16:45,478
Si se desmaya, caiga hacia atr�s.
198
00:16:47,167 --> 00:16:48,202
�Est� dormido?
199
00:16:48,407 --> 00:16:49,203
No del todo.
200
00:16:50,127 --> 00:16:52,516
Se�ores, el enfermo
est� inconsciente.
201
00:16:52,887 --> 00:16:55,321
En estado normal deber�a
reaccionar ante los est�mulos.
202
00:16:55,567 --> 00:16:56,443
Un alfiler.
203
00:16:59,407 --> 00:17:00,283
Se�orita Hagen.
204
00:17:13,647 --> 00:17:15,319
Ninguna respuesta.
205
00:17:17,327 --> 00:17:18,999
Veamos lo que se puede hacer.
206
00:17:23,287 --> 00:17:24,242
Pinzas de pa�os.
207
00:17:28,807 --> 00:17:30,525
M�s anestesia.
- S�, se�or.
208
00:17:31,207 --> 00:17:32,083
Bistur�.
209
00:17:33,527 --> 00:17:35,404
Ac�rquense para que
puedan ver bien.
210
00:17:38,087 --> 00:17:40,237
Haremos una incisi�n
vertical en el centro.
211
00:17:59,087 --> 00:17:59,803
Eso es.
212
00:18:00,487 --> 00:18:01,602
Ya pueden vendarle.
213
00:18:02,247 --> 00:18:03,123
�Est� consciente?
214
00:18:03,327 --> 00:18:04,203
Plano segundo.
215
00:18:04,367 --> 00:18:05,595
Lo quiero casi despierto.
216
00:18:06,927 --> 00:18:09,236
Todo bien desde el punto
de vista anat�mico.
217
00:18:09,647 --> 00:18:11,558
Veamos si hemos ayudado
al paciente.
218
00:18:30,047 --> 00:18:31,400
No apriete ese esparadrapo.
219
00:18:31,687 --> 00:18:33,405
�C�mo va la presi�n?
- 120 sobre 80.
220
00:18:33,567 --> 00:18:34,238
Bien.
221
00:18:39,247 --> 00:18:40,475
Todo un drama, �verdad?
222
00:18:40,687 --> 00:18:42,757
Hombres de blanco
actuando contra la muerte.
223
00:18:42,967 --> 00:18:45,162
Refulgentes cuchillos,
sangre que fluye, misterio.
224
00:18:45,447 --> 00:18:46,766
Igual que en la televisi�n.
225
00:18:47,887 --> 00:18:49,605
Pero no se llamen a enga�o.
226
00:18:50,007 --> 00:18:51,122
Es un trabajo mec�nico.
227
00:18:53,927 --> 00:18:56,680
Hace cien a�os los �nicos que
contaban eran los facultativos.
228
00:18:57,007 --> 00:18:58,884
La cirug�a se quedaba
para los barberos.
229
00:19:03,527 --> 00:19:05,199
No piensa lo que dice.
230
00:19:06,887 --> 00:19:08,206
�Os gusta el Smorgasbord?
231
00:19:09,007 --> 00:19:09,962
Nos gustaba.
232
00:19:10,487 --> 00:19:13,399
El pr�ximo s�bado voy a dar uno
cena en casa de mi amiga Bruni.
233
00:19:13,687 --> 00:19:15,359
�Quer�is venir?
- Nos encantar�a ir.
234
00:19:15,967 --> 00:19:16,683
El s�bado.
235
00:19:17,167 --> 00:19:17,997
A las ocho.
236
00:19:18,527 --> 00:19:20,677
Os esperar� frente al
dormitorio de enfermeras.
237
00:19:24,407 --> 00:19:25,556
Puede que te arrepientas.
238
00:19:25,927 --> 00:19:27,440
�Por qu� no ser amables con ella?
239
00:19:27,607 --> 00:19:28,642
Nos ha hecho un favor.
240
00:19:29,167 --> 00:19:30,316
Ya te lo he advertido.
241
00:19:30,647 --> 00:19:32,638
Te ha mirado como si
fueras un Smorgasbord.
242
00:19:46,847 --> 00:19:49,156
Luke, �de verdad no
quieres tomar otra cosa?
243
00:19:49,327 --> 00:19:50,077
No, gracias.
244
00:19:50,607 --> 00:19:51,926
No, gracias, yo paso.
245
00:20:03,007 --> 00:20:06,124
Se me ha ocurrido que como son
un par de m�dicos inteligentes...
246
00:20:06,367 --> 00:20:07,641
...podr�an explic�rmelo.
247
00:20:07,807 --> 00:20:09,957
Por la noche duermo
profundamente...
248
00:20:10,127 --> 00:20:11,082
...como un tronco.
249
00:20:11,327 --> 00:20:13,921
Y por la tarde,
despu�s de comer...
250
00:20:14,087 --> 00:20:16,442
...estoy tan cansado
que no puedo trabajar.
251
00:20:16,767 --> 00:20:19,964
Y por la ma�ana tengo muchos
gases en el est�mago.
252
00:20:20,287 --> 00:20:22,005
�Qu� creen ustedes que me sucede?
253
00:20:23,367 --> 00:20:24,402
No puedo imaginarlo.
254
00:20:25,127 --> 00:20:26,606
Yo s� puedo.
255
00:20:27,447 --> 00:20:30,519
Luke, �cu�l era ese chiste tan
gracioso que ibas a contarnos?
256
00:20:30,807 --> 00:20:33,162
S�, Luke, no te hagas
el distra�do y cu�ntanoslo.
257
00:20:34,727 --> 00:20:36,046
Por favor, cu�ntalo, Luke.
258
00:20:37,367 --> 00:20:40,837
Pues una pareja de reci�n
casados sali� a caballo.
259
00:20:41,167 --> 00:20:42,600
El caballo de ella se encabrit�.
260
00:20:42,767 --> 00:20:45,520
�l lo tom� por las riendas
y dijo amenaz�ndole con el pu�o:...
261
00:20:46,127 --> 00:20:48,516
..."�sta es la primera".
- �Qu�?
262
00:20:49,727 --> 00:20:50,523
La primera.
263
00:20:51,407 --> 00:20:53,284
S�, hombre, la primera vez.
264
00:20:53,527 --> 00:20:54,755
�La primera vez qu�?
265
00:20:55,167 --> 00:20:56,600
Que el caballo se encabrit�.
266
00:21:00,047 --> 00:21:00,763
Oley.
267
00:21:02,687 --> 00:21:04,678
Oley,
�se no es el final del chiste.
268
00:21:07,847 --> 00:21:08,916
Sigue, Luke.
269
00:21:09,687 --> 00:21:12,997
Pues despu�s de un rato, el
caballo volvi� a encabritarse.
270
00:21:13,207 --> 00:21:15,880
El marido le amenaz� otra
vez con el pu�o y le dijo: . .
271
00:21:16,047 --> 00:21:18,277
..."�sta es la segunda".
- Bien, bien.
272
00:21:19,287 --> 00:21:22,006
La tercera vez que se encabrit�
el marido sac� un rev�lver.
273
00:21:22,287 --> 00:21:25,245
Claro, uno para el caballo.
- S�.
274
00:21:28,887 --> 00:21:30,081
Y lo mat� de un tiro.
275
00:21:30,847 --> 00:21:34,203
Su mujer dijo: "�Por qu� has
matado as� a un pobre animal?"
276
00:21:34,447 --> 00:21:36,278
El marido le dijo
mir�ndole a los ojos: . .
277
00:21:36,447 --> 00:21:37,516
..."�sta es la primera".
278
00:21:43,447 --> 00:21:46,325
Claro, primero advirti�
al caballo y le mat�.
279
00:21:46,607 --> 00:21:49,121
Luego advirti� a su mujer
lo mismo que al caballo.
280
00:21:52,167 --> 00:21:54,727
Ya, ya, tiene mucha gracia.
281
00:21:57,087 --> 00:21:58,839
�Quieres un poco m�s
de arenque, Luke?
282
00:22:00,367 --> 00:22:01,959
�Te gusta la comida sueca?
283
00:22:02,127 --> 00:22:02,764
S�.
284
00:22:03,287 --> 00:22:04,436
La ha hecho Kristi.
285
00:22:04,887 --> 00:22:07,355
Desde esta ma�ana a las
ocho lleva prepar�ndola.
286
00:22:07,807 --> 00:22:09,843
Guisa muy bien.
- Admirablemente.
287
00:22:10,167 --> 00:22:11,395
Y tambi�n cose muy bien.
288
00:22:11,687 --> 00:22:13,439
Ese traje se lo ha hecho ella.
289
00:22:13,927 --> 00:22:16,202
A veces se confecciona
hasta la ropa interior.
290
00:22:17,247 --> 00:22:20,523
Cr�anme, ser�a una esposa
estupenda para cualquier hombre.
291
00:22:20,687 --> 00:22:21,403
Bruni.
292
00:22:21,767 --> 00:22:24,156
Su marido sabr�a en
lo que gasta el dinero.
293
00:22:24,567 --> 00:22:25,886
�Sabes lo que hace?
294
00:22:26,207 --> 00:22:29,802
Todos los meses mete en el
banco la mitad de su sueldo.
295
00:22:30,007 --> 00:22:31,326
Bruni, por favor.
296
00:22:31,767 --> 00:22:33,280
�Cu�nto tienes ya, Kristi?
297
00:22:33,527 --> 00:22:35,563
Calculo que tres
o cuatro mil d�lares.
298
00:22:37,527 --> 00:22:40,883
Kristi, no es preciso que laves
ahora, tenemos mucho tiempo.
299
00:22:57,047 --> 00:22:58,526
Con el se�or Ravere, por favor.
300
00:23:00,207 --> 00:23:02,004
�El se�or Ravere? Soy Luke Marsh.
301
00:23:02,247 --> 00:23:03,999
�Qu� sabe de mi petici�n
del pr�stamo?
302
00:23:07,687 --> 00:23:11,077
Si yo tuviera coche y 100 d�lares
semanales, �habr�a recurrido a usted?
303
00:23:12,447 --> 00:23:13,516
Est� bien, gracias.
304
00:23:34,807 --> 00:23:36,160
�Te importa que te acompa�e?
305
00:23:36,407 --> 00:23:37,203
No.
306
00:23:37,927 --> 00:23:38,564
�A d�nde vas?
307
00:23:38,727 --> 00:23:39,842
A administraci�n.
308
00:23:42,887 --> 00:23:44,445
�Se puede saber de qu� te r�es?
309
00:23:45,247 --> 00:23:46,885
De ti y de esa chica de la coleta.
310
00:23:47,127 --> 00:23:48,116
�Te hace tanta gracia?
311
00:23:48,287 --> 00:23:50,005
Y hay otras dos m�s,
seg�n he o�do.
312
00:23:50,407 --> 00:23:52,443
Trabaj� en un hospital
donde un estudiante...
313
00:23:52,607 --> 00:23:56,361
...copi� la lista de las 75
enfermeras. Desde la A hasta la Z.
314
00:23:56,847 --> 00:23:59,042
Apost� a que las conquistaba
por orden alfab�tico.
315
00:23:59,207 --> 00:24:00,196
Bueno, �y qu� ocurri�?
316
00:24:00,887 --> 00:24:03,117
Que se dio por vencido
cuando iba por la G.
317
00:24:05,327 --> 00:24:09,081
Quer�a darte las gracias
por la otra noche.
318
00:24:09,927 --> 00:24:11,042
No tiene importancia.
319
00:24:11,247 --> 00:24:13,841
No, lo digo en serio.
Lo pas� fenomenal.
320
00:24:14,327 --> 00:24:17,285
Y cre� que tal vez
querr�as cenar hoy conmigo.
321
00:24:18,647 --> 00:24:21,764
Luke, s� que fue terrible.
322
00:24:22,447 --> 00:24:24,802
Te cebaron hasta que
no pod�as ni moverte.
323
00:24:25,287 --> 00:24:26,436
Y te aburrieron mucho.
324
00:24:26,607 --> 00:24:28,438
Ni siquiera se rieron
de tus chistes.
325
00:24:29,487 --> 00:24:32,877
Cr�eme, no tienes por
qu� invitarme a cenar.
326
00:24:33,047 --> 00:24:35,163
Es que yo quiero
invitarte a cenar.
327
00:24:36,807 --> 00:24:40,800
Corres el riesgo
de volver a aburrirte.
328
00:24:43,687 --> 00:24:44,802
T� no me aburres.
329
00:24:55,367 --> 00:24:56,516
�Te apetece tomar algo?
330
00:24:57,087 --> 00:24:58,520
No, vamos a andar un poco.
331
00:24:58,807 --> 00:24:59,603
De acuerdo.
332
00:25:23,727 --> 00:25:24,955
�En qu� est�s pensando?
333
00:25:25,967 --> 00:25:28,561
Cuando era peque�a siempre
odiaba a las mujeres como �sa.
334
00:25:28,727 --> 00:25:29,443
�C�mo cu�l?
335
00:25:29,607 --> 00:25:30,722
La de la pel�cula.
336
00:25:31,007 --> 00:25:32,599
Pensaba que no era justo.
337
00:25:32,807 --> 00:25:35,844
Todas las mujeres del mundo
deber�an ser igual de hermosas.
338
00:25:36,047 --> 00:25:37,036
Si t� lo eres.
339
00:25:37,367 --> 00:25:38,686
Tienes una figura muy bonita.
340
00:25:40,087 --> 00:25:43,636
�C�mo te lo explicar�a?
Ver�s, todo en ti es arm�nico.
341
00:25:43,807 --> 00:25:46,162
Tu modo de moverte,
tu modo de andar...
342
00:25:46,727 --> 00:25:48,001
...hasta tu forma de hablar.
343
00:25:48,847 --> 00:25:51,600
Las otras enfermeras me llaman
"La Nightingale sueca".
344
00:25:54,247 --> 00:25:56,158
�C�mo se te ocurri�
trabajar de enfermera?
345
00:25:59,447 --> 00:26:01,358
Cuando ten�a seis a�os...
346
00:26:02,447 --> 00:26:04,802
...vi una enfermera con
una capa azul preciosa.
347
00:26:05,607 --> 00:26:07,802
Y en ese momento me decid� a serlo.
348
00:26:09,287 --> 00:26:10,640
Y as� me hice enfermera.
349
00:26:10,887 --> 00:26:12,798
Pero basta ya de
hablar de mis cosas.
350
00:26:13,367 --> 00:26:14,277
Me interesan.
351
00:26:15,087 --> 00:26:16,122
Y no estoy aburrido.
352
00:26:17,127 --> 00:26:17,957
�No lo est�s?
353
00:26:18,847 --> 00:26:19,723
No, no lo estoy.
354
00:26:23,607 --> 00:26:24,960
Cre� que te gustaba, Kris.
355
00:26:26,087 --> 00:26:27,566
Yo no soy Dorothy, Luke.
356
00:26:27,807 --> 00:26:29,320
�Qu� tiene que ver ella con esto?
357
00:26:30,047 --> 00:26:32,720
Que sale con los estudiantes
todo el rato.
358
00:26:33,687 --> 00:26:34,756
Yo no soy as�.
359
00:26:35,287 --> 00:26:37,562
No es que no desee salir,
pero no me lo proponen.
360
00:26:38,127 --> 00:26:39,958
No soy tan atractiva como ella.
361
00:26:40,127 --> 00:26:42,595
T� no sabes c�mo eres,
as� que basta del asunto.
362
00:26:46,767 --> 00:26:48,200
�Qu� es lo que quieres de m�?
363
00:26:50,607 --> 00:26:53,326
Kris, me gusta estar contigo.
364
00:26:53,967 --> 00:26:57,323
Me gustas y quiero
verte a menudo.
365
00:26:58,607 --> 00:26:59,278
Luke.
366
00:26:59,447 --> 00:27:00,323
Hablo en serio.
367
00:27:01,847 --> 00:27:02,597
�De acuerdo?
368
00:27:04,687 --> 00:27:05,597
De acuerdo.
369
00:27:06,047 --> 00:27:08,515
Y por favor, deja ya
de lado tanta modestia.
370
00:27:08,807 --> 00:27:09,842
No insistas en ello.
371
00:27:11,647 --> 00:27:13,205
He dicho que de acuerdo.
372
00:27:14,487 --> 00:27:15,363
Bien, de acuerdo.
373
00:27:29,487 --> 00:27:30,840
�Cu�ntas veces le has visto?
374
00:27:31,687 --> 00:27:32,324
�A qui�n?
375
00:27:32,807 --> 00:27:34,001
Vaya una pregunta.
376
00:27:34,847 --> 00:27:35,757
Tres o cuatro veces.
377
00:27:35,927 --> 00:27:37,155
�Desde el s�bado?
378
00:27:38,487 --> 00:27:39,522
�Y qu� hac�is?
379
00:27:40,807 --> 00:27:42,877
Pasear, hablar.
380
00:27:43,207 --> 00:27:44,003
�Eso es todo?
381
00:27:46,367 --> 00:27:47,356
�Te besa?
382
00:27:49,407 --> 00:27:50,203
�Y bien?
383
00:27:51,567 --> 00:27:52,283
Un poco.
384
00:27:53,647 --> 00:27:54,796
�Te gusta, Kristi?
385
00:27:59,127 --> 00:28:00,606
Bruni, estoy enamorada de �l.
386
00:28:01,487 --> 00:28:02,886
Desde el primer momento.
387
00:28:03,407 --> 00:28:06,126
Desde el d�a que le vi en
el hospital por primera vez.
388
00:28:06,767 --> 00:28:08,280
Y no s� qu� hacer.
389
00:28:08,607 --> 00:28:10,598
�Qu�? Quererle.
390
00:28:10,967 --> 00:28:12,798
No, no lo entiendes, Bruni.
391
00:28:13,207 --> 00:28:15,323
Quiere ser m�dico.
392
00:28:16,007 --> 00:28:18,362
Lo desea por encima de todo.
393
00:28:19,687 --> 00:28:21,837
Quiz� por eso le quiero tanto.
394
00:28:23,647 --> 00:28:25,956
Qu� puedo decirte
que t� no sepas.
395
00:28:26,767 --> 00:28:29,565
Si descubres que �l
no te quiere, no le veas.
396
00:28:30,047 --> 00:28:33,323
Pero si te quiere, lo que
tenga que ocurrir, ocurrir�.
397
00:28:33,887 --> 00:28:35,286
Pero es que yo deseo...
398
00:28:35,487 --> 00:28:37,205
Lo que toda mujer desea.
399
00:28:37,607 --> 00:28:40,485
Esto deseo, esto tengo.
400
00:28:42,207 --> 00:28:44,641
Oley, apaga eso.
401
00:28:46,367 --> 00:28:49,165
An�mate, Kristi,
todo se arreglar�.
402
00:28:50,367 --> 00:28:53,643
S�, an�mate, Kristi,
todo se arreglar�.
403
00:29:21,727 --> 00:29:22,796
�Qu� te ocurre, Luke?
404
00:29:23,727 --> 00:29:24,557
�A qu� te refieres?
405
00:29:24,727 --> 00:29:27,161
Algo te ha tenido preocupado
toda la noche, �qu� es?
406
00:29:28,807 --> 00:29:29,762
Estaba pensando.
407
00:29:32,407 --> 00:29:35,956
Kris, he estado intentando dar
con el mejor modo de dec�rtelo...
408
00:29:36,127 --> 00:29:37,480
...y con el momento adecuado.
409
00:29:39,167 --> 00:29:40,725
Yo te quiero, Kris.
410
00:29:42,647 --> 00:29:44,842
No s� cu�ndo empez� ni c�mo...
411
00:29:45,487 --> 00:29:46,363
...pero te quiero.
412
00:29:48,007 --> 00:29:50,362
Y no digas eso de los
estudiantes y las enfermeras...
413
00:29:50,527 --> 00:29:51,721
...ni que me voy a aburrir.
414
00:29:51,887 --> 00:29:53,320
No iba a decir nada de eso.
415
00:29:53,527 --> 00:29:55,882
S�lo dime lo que t� sientes.
416
00:29:57,727 --> 00:29:58,955
No puedo.
417
00:29:59,127 --> 00:30:00,560
S� puedes, d�melo.
418
00:30:01,407 --> 00:30:02,840
No puedo, no lo s�.
419
00:30:03,247 --> 00:30:04,680
�No sabes si me quieres?
420
00:30:10,887 --> 00:30:12,366
Claro que te quiero.
421
00:30:13,527 --> 00:30:16,325
Cre� que lo sab�as,
cre� que lo sab�an todos.
422
00:30:16,847 --> 00:30:17,916
�Es que no lo notas?
423
00:30:19,007 --> 00:30:21,999
Te quise antes de que me
dirigieras la palabra.
424
00:30:24,007 --> 00:30:25,360
Eso es lo que quer�a o�r.
425
00:30:25,887 --> 00:30:27,240
Y quiero que te cases conmigo.
426
00:30:32,407 --> 00:30:35,080
Pero ahora estoy en una situaci�n
apurada y no s� qu� hacer.
427
00:30:35,327 --> 00:30:36,919
�De qu� se trata?
�Qu� te ocurre?
428
00:30:37,407 --> 00:30:38,920
Me van a echar de la facultad.
429
00:30:39,327 --> 00:30:41,124
�Es que has hecho algo malo?
- No.
430
00:30:41,327 --> 00:30:42,316
�Entonces por qu�?
431
00:30:42,567 --> 00:30:44,922
Porque no he podido pagar
la cuota, no tengo dinero.
432
00:30:45,207 --> 00:30:46,640
�Eso es todo?
433
00:30:47,007 --> 00:30:47,644
�Todo?
434
00:30:47,807 --> 00:30:50,640
�Es s�lo dinero? Cre� que
hab�as hecho algo malo...
435
00:30:50,807 --> 00:30:52,445
...que ten�as un
problema de verdad.
436
00:30:52,607 --> 00:30:53,881
Me van a expulsar.
437
00:30:54,047 --> 00:30:56,003
No, no te expulsar�n.
438
00:30:56,247 --> 00:30:57,441
Yo tengo dinero.
439
00:30:57,727 --> 00:30:58,398
�T�?
440
00:30:58,687 --> 00:31:00,643
Yo. O�ste a Bruni la otra noche.
441
00:31:00,807 --> 00:31:02,763
Pues es verdad. Tengo
bastante en el banco.
442
00:31:02,927 --> 00:31:04,280
No, no.
- �Por qu� no?
443
00:31:04,487 --> 00:31:05,715
Porque es tuyo.
444
00:31:07,207 --> 00:31:09,402
Eres tan tonto algunas
veces, Luke.
445
00:31:09,887 --> 00:31:11,081
Y tan orgulloso.
446
00:31:17,127 --> 00:31:18,321
Esc�chame, Luke...
447
00:31:18,687 --> 00:31:20,359
...y no discutas.
448
00:31:21,447 --> 00:31:23,039
Te quiero mucho.
449
00:31:24,047 --> 00:31:24,957
Te quiero.
450
00:31:26,087 --> 00:31:27,839
Y tengo derecho a ayudarte.
451
00:31:33,807 --> 00:31:34,523
Kris.
452
00:31:52,407 --> 00:31:53,556
�Qu� pasa, Luke?
453
00:31:57,727 --> 00:31:59,399
�Las tres de la ma�ana
entre semana?
454
00:31:59,847 --> 00:32:01,803
Tendr�s que buscar
otro compa�ero de piso.
455
00:32:02,007 --> 00:32:04,396
Cambia el disco, ya sacar�s
el dinero de alguna parte.
456
00:32:04,607 --> 00:32:05,722
Me voy a casar.
457
00:32:07,727 --> 00:32:08,603
�Qu�?
458
00:32:09,127 --> 00:32:10,242
Que me caso.
459
00:32:10,647 --> 00:32:11,397
Est�s loco.
460
00:32:11,567 --> 00:32:14,035
No puedes. �No tienes
ya bastantes dificultades?
461
00:32:14,887 --> 00:32:15,956
�Con qui�n te casas?
462
00:32:16,527 --> 00:32:17,323
Con Kristina.
463
00:32:17,927 --> 00:32:19,918
�Hedvigson?
- Exacto.
464
00:32:21,447 --> 00:32:23,517
�Es que has bebido?
- S� bien lo que hago.
465
00:32:23,687 --> 00:32:26,520
No sabes lo que haces, �sa no
es la chica que t� te mereces.
466
00:32:27,327 --> 00:32:28,726
Me voy a casar con ella.
467
00:32:35,847 --> 00:32:38,759
La mujer de un m�dico
le consigue pacientes.
468
00:32:39,087 --> 00:32:42,079
Sus amigos pertenecen al club
m�s elegante de la ciudad...
469
00:32:42,327 --> 00:32:45,603
...debe ser atractiva y bien educada.
Ella vale para mujer de granjero.
470
00:32:45,767 --> 00:32:46,597
�Has terminado ya?
471
00:32:46,807 --> 00:32:48,559
�Es que te parece que
no tengo raz�n?
472
00:32:49,487 --> 00:32:50,317
Ya entiendo.
473
00:32:50,887 --> 00:32:52,639
Lo haces para quedarte
en la facultad.
474
00:32:53,127 --> 00:32:55,243
Te casas con ella
para poder pagar la cuota.
475
00:32:55,407 --> 00:32:56,886
La va a pagar ella, �verdad?
476
00:32:57,487 --> 00:32:58,397
Confi�salo.
477
00:32:59,647 --> 00:33:00,602
S�, eso es.
478
00:33:03,407 --> 00:33:06,399
Lo que me molesta de los idealistas
es lo lejos que lleg�is.
479
00:33:06,567 --> 00:33:09,001
Yo ser� un c�nico,
pero no podr�a hacer una cosa as�.
480
00:33:09,167 --> 00:33:10,520
Tu padre te paga la carrera.
481
00:33:10,687 --> 00:33:12,837
Si te presta el dinero,
ac�ptalo y en paz.
482
00:33:13,007 --> 00:33:14,156
�Pero por qu� te casas?
483
00:33:14,327 --> 00:33:17,080
T� no lo comprendes. Quiero
casarme, es mi parte del pacto.
484
00:33:17,247 --> 00:33:19,477
La enga�as desde el principio,
no la quieres.
485
00:33:19,647 --> 00:33:20,557
Pero nunca lo sabr�.
486
00:33:20,887 --> 00:33:22,002
Jam�s podr� averiguarlo.
487
00:33:22,207 --> 00:33:24,801
Lo que vas a hacer es
una porquer�a may�scula.
488
00:33:25,007 --> 00:33:28,397
Te aprovechas de una pobre mujer
que tiene miedo de quedarse soltera.
489
00:33:28,607 --> 00:33:30,404
Vas a dejar que ella te mantenga.
490
00:33:41,167 --> 00:33:42,156
Perdona.
491
00:33:43,687 --> 00:33:44,802
Lamento haberlo dicho.
492
00:33:52,327 --> 00:33:53,123
�Est�s bien?
493
00:33:54,487 --> 00:33:55,761
S�, muy bien.
494
00:33:56,487 --> 00:33:57,886
Qu� civilizados.
495
00:33:58,327 --> 00:33:59,476
Doctores en medicina.
496
00:34:06,247 --> 00:34:06,884
�Qu�?
497
00:34:07,487 --> 00:34:09,443
Iba a pedirte que
fueras mi padrino.
498
00:34:12,207 --> 00:34:14,721
Muy bien, lo ser�.
499
00:34:27,767 --> 00:34:29,803
No todo es lo que parece, ella...
500
00:34:31,447 --> 00:34:33,517
Bueno, las cosas no
son blancas o negras.
501
00:34:35,287 --> 00:34:36,163
Lo s�.
502
00:34:40,407 --> 00:34:41,317
Buenas noches, Luke.
503
00:35:00,287 --> 00:35:01,606
Bueno, hemos llegado.
504
00:35:01,767 --> 00:35:03,120
S�, hemos llegado.
505
00:35:03,447 --> 00:35:05,802
Y supongo que los vecinos
tambi�n se habr�n enterado.
506
00:35:07,327 --> 00:35:09,966
Bueno, buenas noches, Al.
507
00:35:10,167 --> 00:35:11,236
Buenas noches a los dos.
508
00:35:11,407 --> 00:35:12,522
Hasta ma�ana a las ocho.
509
00:35:12,847 --> 00:35:13,996
En punto.
- Muy bien, Al.
510
00:35:14,167 --> 00:35:16,158
No os olvid�is de
mirar en la nevera.
511
00:35:16,407 --> 00:35:17,317
Gracias, Oley.
512
00:35:21,527 --> 00:35:23,165
Mi peque�a.
513
00:36:14,127 --> 00:36:15,162
�Te gusta, Luke?
514
00:36:15,327 --> 00:36:16,362
S�, est� muy bien.
515
00:36:18,007 --> 00:36:20,840
La cocina es peque�a, pero
he encontrado sitio para todo.
516
00:36:22,167 --> 00:36:25,603
He cambiado los
muebles del dormitorio.
517
00:36:33,047 --> 00:36:34,799
Has hecho un gran trabajo.
518
00:36:35,967 --> 00:36:37,195
�Qu� hay en la almohada?
519
00:36:38,447 --> 00:36:40,085
Son ramas de romero.
520
00:36:40,247 --> 00:36:42,966
La tradici�n dice que as�
los ni�os ser�n m�s sanos.
521
00:36:43,287 --> 00:36:45,039
Han debido ponerlas Oley y Bruni.
522
00:36:47,087 --> 00:36:48,998
�Por qu� habr� dicho
Oley lo de la nevera?
523
00:36:49,727 --> 00:36:50,842
Ir� a ver qu� hay.
524
00:37:05,167 --> 00:37:06,600
Champ�n.
525
00:37:06,807 --> 00:37:08,843
Qu� encantador por su parte.
526
00:37:09,047 --> 00:37:11,083
Probablemente no tendremos
copas de champ�n.
527
00:37:15,487 --> 00:37:17,443
Conf�o en que sepa bien aqu�.
528
00:37:39,127 --> 00:37:40,446
�Te sientes distinto, Luke?
529
00:37:42,367 --> 00:37:43,038
�Distinto?
530
00:37:43,327 --> 00:37:44,885
�Te sientes casado?
531
00:37:46,327 --> 00:37:47,396
Desde luego.
532
00:37:49,887 --> 00:37:52,720
Pues yo no hago m�s que
repetirme si ser� verdad.
533
00:37:54,047 --> 00:37:54,957
Es verdad.
534
00:37:56,687 --> 00:37:58,279
�No est�s arrepentido?
535
00:37:59,967 --> 00:38:01,002
Claro que no.
536
00:38:02,607 --> 00:38:05,599
Todas las mujeres preguntar�n
lo mismo en su noche de bodas.
537
00:38:11,287 --> 00:38:12,640
B�bete el champ�n.
538
00:40:33,207 --> 00:40:34,925
Luke, te quiero.
539
00:40:36,127 --> 00:40:37,879
Te quiero tanto.
540
00:40:43,527 --> 00:40:44,801
Te quiero, Kris.
541
00:41:01,087 --> 00:41:03,237
Aqu� hay un paciente
que se ha tragado el reloj.
542
00:41:03,647 --> 00:41:05,603
Hay que averiguar
d�nde est� el ruido.
543
00:41:07,127 --> 00:41:08,162
Escalpelo, por favor.
544
00:41:10,487 --> 00:41:11,442
Uno peque�o.
545
00:41:12,167 --> 00:41:16,080
Primero hagamos una sencilla incisi�n
desde el xifoides hasta el pubis.
546
00:41:16,327 --> 00:41:18,079
Y otra transversal.
547
00:41:19,127 --> 00:41:19,877
As�.
548
00:41:23,127 --> 00:41:24,719
Extraigamos ahora los intestinos.
549
00:41:27,447 --> 00:41:29,438
Es un hombre alto. Alt�simo.
550
00:41:29,807 --> 00:41:32,844
Buscamos por todas las �reas para
asegurarnos de encontrar el reloj.
551
00:41:34,127 --> 00:41:34,923
Dos segundos m�s.
552
00:41:40,327 --> 00:41:42,522
Es un reloj barato,
cuatro minutos de retraso.
553
00:41:42,967 --> 00:41:46,846
Bien, ahora cerremos aqu� y ponemos
los intestinos donde estaban.
554
00:41:53,087 --> 00:41:55,521
Siempre se debe colocar
cada cosa en su sitio.
555
00:42:01,807 --> 00:42:04,116
Hay que obrar con mucha
delicadeza con el paciente.
556
00:42:16,047 --> 00:42:17,036
Gracias, doctor.
557
00:42:18,727 --> 00:42:21,161
Confiaba en que al haber
iniciado el segundo curso...
558
00:42:21,327 --> 00:42:23,966
...habr�an agotado los aspectos
humor�sticos de la cirug�a.
559
00:42:30,247 --> 00:42:32,761
Si no les importa, proseguir� yo.
La primera diapositiva.
560
00:42:37,167 --> 00:42:41,160
Leucoplaquia. La se�al m�s corriente
del peligro de c�ncer bucal.
561
00:42:41,327 --> 00:42:43,522
Cuando la vean ser� el
momento, si hay tiempo...
562
00:42:43,687 --> 00:42:46,360
...que a veces no lo hay, de
buscar el irritante continuo.
563
00:42:46,727 --> 00:42:49,082
Quiz� esto les ayude a salvar
una vida, recu�rdenlo.
564
00:42:49,327 --> 00:42:50,521
Utilicen los microscopios.
565
00:42:50,687 --> 00:42:52,917
Estudien la serie, no
habr� tiempo de repasarla.
566
00:42:53,087 --> 00:42:54,236
La siguiente, por favor.
567
00:42:55,407 --> 00:42:56,760
Va demasiado deprisa.
568
00:42:57,287 --> 00:43:00,404
Tranquilo, s�lo espera de ti
que aprendas el 70 por ciento.
569
00:43:02,967 --> 00:43:03,843
Encienda la luz.
570
00:43:15,087 --> 00:43:15,803
�bralo.
571
00:43:16,447 --> 00:43:17,402
�Por qu� p�gina?
572
00:43:17,567 --> 00:43:18,363
Cualquiera.
573
00:43:18,647 --> 00:43:20,444
�La 917?
- �Qu� tema?
574
00:43:20,887 --> 00:43:22,161
El nervio abductor.
575
00:43:22,447 --> 00:43:23,516
El nervio abductor.
576
00:43:25,687 --> 00:43:27,166
El nervio abductor...
577
00:43:29,087 --> 00:43:31,601
Es un nervio motor que emerge
de la fosa interpeduncular.
578
00:43:31,767 --> 00:43:34,440
Ingresa por la fisura obituaria
para inervar los m�sculos...
579
00:43:34,607 --> 00:43:37,804
...recto superior, medial, inferior
y oblicuo inferior del globo ocular.
580
00:43:37,967 --> 00:43:41,084
Posee un componente parasimp�tico
para inervar iris y cuerpo ciliar.
581
00:43:41,247 --> 00:43:42,236
�Es exacto?
582
00:43:43,967 --> 00:43:45,036
As� es, se�or.
583
00:43:45,367 --> 00:43:46,163
Gracias.
584
00:43:47,127 --> 00:43:51,006
Para graduarse en medicina hay que
memorizar 15.000 p�ginas como �sta.
585
00:43:51,607 --> 00:43:54,440
Se�ores, si existe una definici�n
del m�dico es la siguiente: . .
586
00:43:54,887 --> 00:43:56,115
...El m�dico es memoria.
587
00:43:57,087 --> 00:43:59,396
Los supervivientes del
curso ser�n los �nicos...
588
00:43:59,567 --> 00:44:02,559
...de la sociedad que tendr�n
el privilegio de matar con impunidad.
589
00:44:02,967 --> 00:44:04,605
Por lo tanto, se lo aprender�n todo.
590
00:44:04,767 --> 00:44:06,598
No el 70 por ciento, sino todo.
591
00:44:07,727 --> 00:44:09,365
De lo contrario, ser�n suspendidos.
592
00:44:11,127 --> 00:44:12,526
Eso es todo por hoy, se�ores.
593
00:44:20,967 --> 00:44:22,400
�Qui�n quiere estudiar derecho?
594
00:44:31,807 --> 00:44:33,240
No el 70 por ciento, sino todo.
595
00:44:33,407 --> 00:44:36,285
�Qu� pretende, asustarnos
con eso de que podemos matar?
596
00:44:36,687 --> 00:44:37,324
No lo s�.
597
00:44:37,487 --> 00:44:40,320
A m� me tiene sin cuidado la cirug�a,
voy a dedicarme a la piel.
598
00:44:40,607 --> 00:44:41,756
O�d al nuevo doctor.
599
00:44:42,007 --> 00:44:45,522
Sus enfermos ni morir�n, ni curar�n,
ni le despertar�n de noche.
600
00:44:45,687 --> 00:44:48,121
No dar�n importancia a la piel
y no pagar�n la cuenta.
601
00:44:48,287 --> 00:44:51,359
Obstetricia, la mejor especialidad.
Todo el mundo paga por los hijos.
602
00:44:51,527 --> 00:44:54,837
Pero no puedes dormir, ninguna mujer
tiene hijos a las tres de la tarde.
603
00:44:55,007 --> 00:44:56,486
Yo me inclino por la cirug�a.
604
00:44:56,727 --> 00:44:58,843
He visto el coche del
doctor Dietrich ah� fuera.
605
00:44:59,007 --> 00:44:59,962
�Sab�is cu�l tiene?
606
00:45:00,127 --> 00:45:02,163
Un Bentley. 17.000 d�lares.
607
00:45:02,367 --> 00:45:04,881
Ese tipo no extrae una astilla
por menos de mil d�lares.
608
00:45:05,047 --> 00:45:06,605
Pues yo garganta, nariz y o�dos.
609
00:45:06,767 --> 00:45:08,644
El catarro es el mejor
amigo del m�dico.
610
00:45:08,807 --> 00:45:10,240
Dile virus y ganar�s m�s dinero.
611
00:45:10,407 --> 00:45:13,479
Dejaos de tonter�as.
Yo os dir� el verdadero secreto.
612
00:45:13,687 --> 00:45:15,757
No se trata de lo que
se ejerce, sino d�nde.
613
00:45:15,927 --> 00:45:17,838
�C�mo?
- He estudiado el problema.
614
00:45:18,047 --> 00:45:21,357
Un m�dico gana 11 de los grandes
en el Sur menos, en el Oeste m�s.
615
00:45:21,527 --> 00:45:24,678
Pebble Beach, Colorado Springs,
Beverly Hills, ah� hay dinero.
616
00:45:24,847 --> 00:45:27,361
�Por qu� perder el tiempo aqu�?
Dedicaos a las apuestas.
617
00:45:27,887 --> 00:45:30,037
Pues a m� me gustan
las ciudades peque�as.
618
00:45:30,207 --> 00:45:32,767
No sabes lo que dices, no
hay dinero ni neur�ticos.
619
00:45:32,927 --> 00:45:33,837
Ciudades grandes.
620
00:45:34,447 --> 00:45:36,438
Cadillacs.
- Lo que mi padre siempre dice.
621
00:45:36,647 --> 00:45:40,162
Es tan molesto levantarse para curar
una �lcera de 50 d�lares como de 10.
622
00:45:40,327 --> 00:45:41,043
Menos.
623
00:45:41,207 --> 00:45:44,244
Total que si no tienen los 50
d�lares hay que dejarlos morir.
624
00:45:45,607 --> 00:45:47,996
�Qu� te pasa, Marsh,
te estamos escandalizando?
625
00:45:48,207 --> 00:45:50,084
No, no est�is escandaliz�ndome.
626
00:45:50,247 --> 00:45:52,238
Me dais ganas de vomitar,
eso es todo.
627
00:45:59,527 --> 00:46:02,280
Bueno, �vamos con el
doctor Kildare a cirug�a?
628
00:46:13,247 --> 00:46:14,043
Sutura.
629
00:46:25,207 --> 00:46:27,675
No entiendo, �por qu� no
ha cortado los nervios vagos?
630
00:46:27,847 --> 00:46:29,121
C�llate, te va a o�r.
631
00:46:31,687 --> 00:46:32,881
Saquen los retractores.
632
00:46:33,047 --> 00:46:34,400
Bien, doctor, c�salo.
633
00:46:35,047 --> 00:46:35,684
S�, se�or.
634
00:46:35,847 --> 00:46:37,166
Del tres
- S�, se�or.
635
00:46:41,767 --> 00:46:44,884
El doctor Radcliff va a efectuar
la sutura con extrema precauci�n.
636
00:46:45,367 --> 00:46:48,040
�ste es un enfermo de
sala y no se le cobra, claro.
637
00:46:48,607 --> 00:46:52,202
A mis enfermos particulares les cobro
hasta mil d�lares por esta operaci�n.
638
00:46:53,087 --> 00:46:54,725
Por esa importante suma...
639
00:46:54,887 --> 00:46:57,685
...el paciente tiene derecho a
poseer una bonita cicatriz.
640
00:46:59,087 --> 00:47:00,406
Como les he explicado...
641
00:47:00,647 --> 00:47:04,276
...la gastroenterostom�a que acaban
de ver es una operaci�n opcional.
642
00:47:04,967 --> 00:47:08,277
La gastrectom�a o resecci�n de
la casi totalidad del est�mago...
643
00:47:08,487 --> 00:47:10,682
...es otro medio de tratar
la �lcera de duodeno.
644
00:47:10,927 --> 00:47:13,680
Depende totalmente de cada caso.
645
00:47:15,007 --> 00:47:15,723
Bien...
646
00:47:16,887 --> 00:47:18,206
...�alguna pregunta?
647
00:47:18,407 --> 00:47:21,126
Le voy a preguntar por los nervios.
- C�llate, �quieres?
648
00:47:25,127 --> 00:47:25,798
�S�?
649
00:47:26,167 --> 00:47:29,443
Doctor Dietrich, he observado que
no ha cortado los nervios vagos.
650
00:47:29,607 --> 00:47:30,756
No, se�or, no lo hice.
651
00:47:30,927 --> 00:47:33,441
�No es cierto que en esta
operaci�n los nervios vagos...
652
00:47:33,607 --> 00:47:35,677
...deben seccionarse para
reducir los �cidos...
653
00:47:35,847 --> 00:47:37,803
...y evitar la repetici�n
de la �lcera?
654
00:47:38,727 --> 00:47:40,683
�C�mo se llama usted?
- Marsh, se�or.
655
00:47:41,287 --> 00:47:44,643
Bien, Marsh, he practicado
esta operaci�n unas 100 veces...
656
00:47:44,807 --> 00:47:46,638
...y nunca he cortado
los nervios vagos.
657
00:47:46,887 --> 00:47:48,081
S� que existe una teor�a...
658
00:47:48,487 --> 00:47:50,796
No es una teor�a, doctor,
la demostraci�n cl�nica...
659
00:47:50,967 --> 00:47:52,241
...se public� hace un a�o.
660
00:47:52,447 --> 00:47:55,723
Oiga, Marsh, no tengo intenci�n...
- Doctor, �limpiamos el instrumental?
661
00:47:55,967 --> 00:47:56,877
S�, s�.
662
00:47:58,087 --> 00:48:00,203
Es usted un arrogante
y est� equivocado.
663
00:48:00,447 --> 00:48:02,677
Tengo el informe, se�or,
puede leerlo si quiere.
664
00:48:02,887 --> 00:48:06,323
Cuando recapacite y se d� cuenta
de lo que es y de d�nde est�...
665
00:48:06,487 --> 00:48:07,761
...aceptar� sus disculpas.
666
00:48:25,287 --> 00:48:27,198
�C�mo ha podido?
�Qui�n se cree que es?
667
00:48:27,367 --> 00:48:28,880
D�game una cosa, �ten�a el raz�n?
668
00:48:29,047 --> 00:48:31,766
Mire, o se disculpa ante Dietrich
o no podr� continuar aqu�.
669
00:48:31,927 --> 00:48:33,360
�Ten�a raz�n Dietrich?
- No ten�a.
670
00:48:33,527 --> 00:48:35,483
�Ha o�do? No podr� seguir aqu�.
671
00:48:35,647 --> 00:48:37,922
No seguir�, pero no voy a
decirle que estaba bien...
672
00:48:38,087 --> 00:48:39,964
...aunque me tenga
que ir a otro hospital.
673
00:48:40,127 --> 00:48:43,483
No le admitir�n en ning�n buen
hospital. Dietrich tiene influencia.
674
00:48:46,847 --> 00:48:48,166
No puedo excusarme.
675
00:48:49,407 --> 00:48:50,601
Querr� decir que no quiere.
676
00:48:52,127 --> 00:48:53,799
Est� bien, doctor, no quiero.
677
00:49:04,927 --> 00:49:05,723
Hola, Luke.
678
00:49:06,247 --> 00:49:06,918
Hola.
679
00:49:09,487 --> 00:49:11,205
La cena estar� dentro de 10 minutos.
680
00:49:11,407 --> 00:49:12,442
�Te mueres de hambre?
681
00:49:12,847 --> 00:49:13,916
No, no tengo apetito.
682
00:49:14,647 --> 00:49:17,764
Bien, entonces me sentar� un ratito.
683
00:49:18,287 --> 00:49:19,402
Estoy cansada.
684
00:49:25,927 --> 00:49:28,964
Oye, Kris, no andemos con rodeos y
vayamos al grano de una vez.
685
00:49:29,247 --> 00:49:32,159
No quiero pelear contigo, Luke.
-�Por qu� no? Todos lo han hecho.
686
00:49:32,367 --> 00:49:34,722
No tengo nada que decirte,
ya has hablado con Aarons.
687
00:49:34,887 --> 00:49:36,525
Te ha encargado que me convenzas.
688
00:49:36,847 --> 00:49:39,520
Pues pierdes el tiempo
porque no pienso disculparme.
689
00:49:40,727 --> 00:49:43,446
�l tiene raz�n, te
expulsar�n del hospital.
690
00:49:44,207 --> 00:49:45,959
Est� bien, que me expulsen
si quieren.
691
00:49:46,127 --> 00:49:47,321
Ya estoy harto.
692
00:49:47,727 --> 00:49:48,364
Dinero.
693
00:49:48,527 --> 00:49:50,404
Es lo �nico que les
importa a todos.
694
00:49:50,567 --> 00:49:51,886
A Brundage, incluso a Al.
695
00:49:52,167 --> 00:49:55,318
Y ese individuo pedante que
se llama cirujano es el peor.
696
00:49:55,487 --> 00:49:58,479
No puede adaptarse. Est� muy
ocupado cobrando billetes de mil.
697
00:49:58,647 --> 00:50:00,478
Le he visto operar muchas veces.
698
00:50:00,647 --> 00:50:02,603
Es un buen cirujano,
un poco anticuado...
699
00:50:02,767 --> 00:50:04,962
�Es que no lo comprendes?
�No has o�do lo de hoy?
700
00:50:05,127 --> 00:50:07,960
No cort� los nervios y hay un
20 por ciento de probabilidades...
701
00:50:08,127 --> 00:50:09,480
...de que tenga otra �lcera.
702
00:50:09,647 --> 00:50:11,763
De modo que lo comprendes
y est�s de su parte.
703
00:50:11,967 --> 00:50:13,844
No estoy de su parte.
704
00:50:14,367 --> 00:50:16,881
Me paso en los quir�fanos
la mayor parte de mi vida.
705
00:50:17,047 --> 00:50:20,164
A veces veo cosas que me dan
ganas de gritar, pero me contengo.
706
00:50:20,327 --> 00:50:21,760
T� podr�s hacerlo, pero yo no.
707
00:50:21,927 --> 00:50:24,805
Si un m�dico hace algo mal es
nuestro deber no permit�rselo.
708
00:50:24,967 --> 00:50:27,276
Luke, pides demasiado.
709
00:50:27,527 --> 00:50:29,916
El m�dico es un hombre
como cualquier otro.
710
00:50:30,087 --> 00:50:33,045
Te lo he dicho cien veces, un m�dico
no es como cualquier otro.
711
00:50:33,207 --> 00:50:34,481
�l juega con la vida humana.
712
00:50:34,967 --> 00:50:35,956
La vida humana.
713
00:50:36,127 --> 00:50:38,766
No eres tan tonta como
para no entenderlo, �verdad?
714
00:51:21,927 --> 00:51:23,804
S�, ya s� que no soy muy lista.
715
00:51:24,447 --> 00:51:27,883
Y que algunas veces te enfadas
conmigo porque no pienso como t�.
716
00:51:32,647 --> 00:51:35,844
Iba a darte esto la semana que viene
por nuestro aniversario de boda.
717
00:51:37,687 --> 00:51:39,564
Tal vez sea mejor que lo veas ahora.
718
00:51:49,367 --> 00:51:51,198
Le promet� a Bruni que ir�a a verla.
719
00:51:52,927 --> 00:51:54,155
Volver� pronto.
720
00:52:12,607 --> 00:52:15,599
LUCAS MARSH, DOCTOR EN MEDICINA
721
00:52:18,887 --> 00:52:21,924
Bien, se�ores, el tema de hoy ser�
la cirug�a de la ves�cula biliar.
722
00:52:22,247 --> 00:52:25,796
Se cree que la infecci�n del sistema
biliar juega un gran papel en...
723
00:52:26,607 --> 00:52:27,517
�S�, Marsh?
724
00:52:30,487 --> 00:52:33,001
Se�or, le ruego que me
disculpe por lo de ayer.
725
00:52:35,967 --> 00:52:37,161
Est� bien, Marsh.
726
00:52:38,687 --> 00:52:40,837
Todos cometemos errores.
727
00:52:59,087 --> 00:53:01,476
Bien, se�ores, aqu� es
donde los libros cobran vida.
728
00:53:01,647 --> 00:53:04,002
Lo que pudiera decir debieron
aprenderlo hace un a�o.
729
00:53:04,167 --> 00:53:05,680
Que no les acobarden los enfermos.
730
00:53:05,847 --> 00:53:08,600
Est�n a bien con las enfermeras,
ellas gobiernan el hospital.
731
00:53:08,767 --> 00:53:11,201
Thompson usted
y Morgan vayan a la sala B.
732
00:53:11,447 --> 00:53:12,926
La sala C es toda suya.
733
00:53:13,487 --> 00:53:14,920
Y buena suerte.
734
00:53:15,127 --> 00:53:16,242
Gracias.
- Gracias.
735
00:53:16,687 --> 00:53:18,723
Bueno, hasta luego.
- Bien.
736
00:53:19,287 --> 00:53:20,117
An�mate.
737
00:53:21,207 --> 00:53:22,083
�Qu� aspecto tengo?
738
00:53:22,247 --> 00:53:23,965
Eres un animal magn�fico.
739
00:53:24,127 --> 00:53:25,719
Que si tengo aspecto de m�dico.
740
00:53:25,887 --> 00:53:27,479
Te portas como uno de tus enfermos.
741
00:53:28,047 --> 00:53:29,400
Acabemos con ellos.
742
00:53:29,647 --> 00:53:31,763
No es una frase
muy afortunada, doctor.
743
00:53:50,007 --> 00:53:52,237
Buenos d�as. Somos las
se�oritas Katz y Collier.
744
00:53:52,407 --> 00:53:53,522
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
745
00:53:53,687 --> 00:53:54,358
Hola, mu�eca.
746
00:53:54,527 --> 00:53:58,406
Bien, matasanos, lea esto, s�game
y veamos cu�ntos mata el primer d�a.
747
00:53:59,367 --> 00:54:02,359
El se�or Roberts es el primero
para usted, doctor. Colitis cr�nica.
748
00:54:06,807 --> 00:54:08,559
Se�or Roberts,
�c�mo se encuentra hoy?
749
00:54:09,567 --> 00:54:10,556
Fatal.
750
00:54:11,527 --> 00:54:13,006
Ma�ana se encontrar� mejor.
751
00:54:13,167 --> 00:54:14,156
�Qu� se apuesta?
752
00:54:15,847 --> 00:54:18,281
Se ha terminado para usted
la alimentaci�n intravenosa.
753
00:54:18,527 --> 00:54:19,960
Tomar� ahora alimentos s�lidos.
754
00:54:26,407 --> 00:54:29,080
Si no le importa, doctor,
continuar� con esto.
755
00:54:41,407 --> 00:54:44,683
Esto va muy bien, se�ora Dayton,
pronto podr� marcharse.
756
00:54:45,287 --> 00:54:47,278
Quisiera quedarme aqu�, doctor.
757
00:54:47,647 --> 00:54:49,365
No tengo d�nde ir.
758
00:54:52,647 --> 00:54:54,399
Le digo que no lo har�n, �me oye?
759
00:54:54,647 --> 00:54:55,966
No consentir� que me operen.
760
00:54:56,167 --> 00:54:57,998
Usted acept�. Tiene
la ves�cula obstruida.
761
00:54:58,167 --> 00:54:59,725
�Y qu�? No quiero que me abran.
762
00:54:59,887 --> 00:55:01,923
Se�or Burke, le dar�n
un somn�fero corriente.
763
00:55:02,087 --> 00:55:05,477
Un m�dico que ha actuado cientos
de veces le inyectar� un anest�sico.
764
00:55:05,647 --> 00:55:09,003
Haremos una incisi�n de dos pulgadas
y le quitaremos la obstrucci�n.
765
00:55:09,167 --> 00:55:10,520
S�lo tardaremos diez minutos.
766
00:55:10,687 --> 00:55:13,645
Estar� d�bil y le molestar�,
pero enseguida volver� a levantarse.
767
00:55:13,807 --> 00:55:14,842
No ser� tan sencillo.
768
00:55:15,007 --> 00:55:16,406
Es sencillo, tranquil�cese.
769
00:55:17,847 --> 00:55:19,439
No pretenda enga�arnos, Slocum.
770
00:55:19,767 --> 00:55:21,678
Sabemos que vende su sangre.
�Cu�nto cobra?
771
00:55:22,047 --> 00:55:24,242
Cinco d�lares.
- �sta ser� su �ltima transfusi�n.
772
00:55:24,407 --> 00:55:25,237
Hablo en serio.
773
00:55:25,527 --> 00:55:26,755
Esto no es una gasolinera.
774
00:55:28,447 --> 00:55:29,436
Vamos, Heidi.
775
00:55:30,287 --> 00:55:31,800
Vamos, ya sabes que puedes andar.
776
00:55:35,487 --> 00:55:36,283
Vamos.
777
00:55:38,927 --> 00:55:40,406
As� me gusta.
778
00:55:43,127 --> 00:55:44,765
�Ves, cielo? Te dije que andar�as.
779
00:55:49,607 --> 00:55:51,165
4 minutos y 30 segundos.
780
00:55:51,647 --> 00:55:53,877
Un bordado muy bonito,
pero el paciente ha muerto.
781
00:56:11,167 --> 00:56:12,885
Luke, no sabes lo que he pasado.
782
00:56:13,087 --> 00:56:14,202
Dio a luz aqu� mismo.
783
00:56:14,367 --> 00:56:15,800
Aqu� mismo, como lo oyes.
784
00:56:17,247 --> 00:56:20,557
�Podr�a hacer algo con este lunar,
doctor? Me pone nerviosa.
785
00:56:20,767 --> 00:56:22,120
No tiene aspecto agradable.
786
00:56:22,287 --> 00:56:23,436
�Podr�a quit�rmelo?
787
00:56:25,447 --> 00:56:26,482
Es mejor no tocarlo.
788
00:56:26,647 --> 00:56:28,126
�Puede hacer algo con mi pierna?
789
00:56:28,287 --> 00:56:31,563
Si la muevo me duele la cadera
y sigo con esas jaquecas horribles.
790
00:56:31,727 --> 00:56:34,287
�Sabe lo que me pas� ayer?
Me mare� y casi me caigo.
791
00:56:34,447 --> 00:56:36,119
Haremos lo mejor que podamos, se�ora.
792
00:56:38,487 --> 00:56:42,082
Oiga, doctor, si cree que a ella
le pasa algo, escuche esto.
793
00:56:59,567 --> 00:57:01,523
No nos hab�an advertido
nada de estos casos.
794
00:57:01,807 --> 00:57:02,637
Babcock.
795
00:57:02,927 --> 00:57:03,643
Deaver.
796
00:57:03,967 --> 00:57:05,036
Separador de Goulet.
797
00:57:05,207 --> 00:57:07,482
Aproximador de costilla Bailey.
- Separador Volkman.
798
00:57:07,647 --> 00:57:08,397
Richardson.
799
00:57:08,727 --> 00:57:09,364
Kelly.
800
00:57:09,527 --> 00:57:10,516
Kelly curva.
801
00:57:10,727 --> 00:57:11,876
S�lo dicen Kelly.
802
00:57:12,207 --> 00:57:12,957
Muy mal hecho.
803
00:57:13,127 --> 00:57:15,516
Pide exactamente lo
que quieras y te lo dar�n.
804
00:57:15,727 --> 00:57:18,321
No s� lo que hacer con �l.
Si no anda de un lado a otro...
805
00:57:18,487 --> 00:57:20,842
...como un indio salvaje,
arma jaleo en la cocina...
806
00:57:21,007 --> 00:57:23,760
...molesta a su padre, o da la
lata para que le lleve al cine.
807
00:57:23,927 --> 00:57:25,963
Y adem�s no para de
parpadear y parpadear.
808
00:57:26,127 --> 00:57:28,800
Me pone enferma, debe haber
un remedio para estos males.
809
00:57:29,087 --> 00:57:32,318
Me parece que dejar�a de parpadear
si usted dejara de hablar.
810
00:57:42,527 --> 00:57:44,916
Tranquil�cese, doctor,
�ste est� bien muerto.
811
00:57:46,527 --> 00:57:47,277
Doctor.
812
00:57:49,407 --> 00:57:50,237
�sta es su cartera.
813
00:57:50,887 --> 00:57:52,081
Le atropell� un autob�s.
814
00:58:16,487 --> 00:58:18,159
Al, �quieres un poco de caf�?
815
00:58:18,327 --> 00:58:19,237
No, gracias.
816
00:58:20,407 --> 00:58:21,362
�Qu� te pasa?
817
00:58:22,567 --> 00:58:23,841
Tengo que decirte algo.
818
00:58:24,607 --> 00:58:25,403
�Qu� es?
819
00:58:26,527 --> 00:58:27,960
Un caso de accidente.
820
00:58:28,327 --> 00:58:29,362
Muri� en la ambulancia.
821
00:58:30,367 --> 00:58:31,083
�Y qu�?
822
00:58:33,647 --> 00:58:34,966
Era tu padre, Luke.
823
00:58:53,487 --> 00:58:54,681
Tal vez yo debiera ir y...
824
00:58:55,087 --> 00:58:56,156
No, d�jale.
825
00:58:57,087 --> 00:58:58,236
Ya sabes c�mo es.
826
00:58:59,567 --> 00:59:00,283
�l...
827
00:59:01,887 --> 00:59:03,445
Es mejor dejarle solo.
828
01:00:47,687 --> 01:00:48,836
Doctor Marsh...
829
01:00:50,167 --> 01:00:52,397
...me voy a casa y quer�a
despedirme de usted.
830
01:00:52,767 --> 01:00:54,564
Tiene muy buen aspecto.
�C�mo se est�?
831
01:00:54,727 --> 01:00:57,321
S� que le sorprender�, doctor,
pero me encuentro muy bien.
832
01:00:57,487 --> 01:00:58,840
No me duele nada.
- Estupendo.
833
01:00:59,847 --> 01:01:00,484
�Qu� es eso?
834
01:01:00,647 --> 01:01:02,239
Le han quitado el lunar.
835
01:01:02,647 --> 01:01:03,602
�Qui�n lo hizo?
836
01:01:03,847 --> 01:01:05,439
Pues el otro doctor, su amigo.
837
01:01:27,447 --> 01:01:30,086
Luke, est�bamos preocupados.
- Hemos llamado a todas partes.
838
01:01:30,247 --> 01:01:31,680
�Est�s bien?
- S�, estoy bien.
839
01:01:31,847 --> 01:01:33,280
�Has operado t� ese lunar?
840
01:01:34,047 --> 01:01:35,844
�Lo has operado?
- S�. �Por qu�?
841
01:01:36,007 --> 01:01:37,918
No era un simple lunar,
era un melanoma.
842
01:01:38,087 --> 01:01:39,315
�Qu�?
- Ya me has o�do.
843
01:01:40,047 --> 01:01:42,720
�Estabas dormido o borracho
cuando dimos los melanomas?
844
01:01:42,887 --> 01:01:44,400
Llevas levantado toda la noche...
845
01:01:44,567 --> 01:01:46,956
�No sabes que al operarla
as� puedes haber liberado...
846
01:01:47,127 --> 01:01:49,083
...c�lulas cancerosas?
847
01:01:49,287 --> 01:01:50,640
No creo que fuese un melanoma.
848
01:01:50,807 --> 01:01:54,083
�No? T� qu� sabes si pasas la
vida enamorando a las enfermeras.
849
01:01:54,247 --> 01:01:55,965
No tienes derecho a insultarme.
850
01:01:56,127 --> 01:01:58,766
Oye esto.
- Escucha, Luke, no discut�is aqu�.
851
01:01:58,927 --> 01:02:00,883
Esa mujer puede morir por tu culpa.
- Luke.
852
01:02:01,447 --> 01:02:04,883
O informas t� del caso o lo hago yo.
Y ojal� te echen los perros.
853
01:02:07,407 --> 01:02:08,920
Informar� yo mismo.
854
01:02:17,887 --> 01:02:19,240
Tengo que terminar mi ronda.
855
01:02:23,807 --> 01:02:25,638
He dicho que tengo
que terminar mi ronda.
856
01:02:26,487 --> 01:02:29,559
�C�mo has podido hablar as�
a Al delante de todo el mundo?
857
01:02:30,807 --> 01:02:31,842
T� no comprendes.
858
01:02:32,207 --> 01:02:33,526
No comprendes nunca.
859
01:02:34,887 --> 01:02:36,639
Comprendo solamente...
860
01:02:37,327 --> 01:02:40,080
...que hay dos personas en el
mundo que te quieren de verdad.
861
01:02:40,647 --> 01:02:41,875
Y �l es una de ellas.
862
01:03:08,007 --> 01:03:09,599
Record� que estabas de servicio.
863
01:03:10,567 --> 01:03:11,317
S�, lo estoy.
864
01:03:11,487 --> 01:03:13,478
Al, siento lo que te he dicho antes.
865
01:03:13,647 --> 01:03:16,081
Pero ten�as raz�n y Aarons
se puso hecho una furia.
866
01:03:16,247 --> 01:03:18,317
Pero deb� callarme
delante de las enfermeras.
867
01:03:18,487 --> 01:03:21,126
�Qu� m�s da? No nos quedan
m�s que un par de semanas.
868
01:03:22,447 --> 01:03:24,915
Yo no hago m�s que pensar
en esa pobre mujer.
869
01:03:25,087 --> 01:03:26,998
Olv�dalo, tal vez yo
estuviera equivocado.
870
01:03:27,247 --> 01:03:28,726
No podr�a volver a estar bien...
871
01:03:28,887 --> 01:03:30,366
...si le sucediese algo.
- Lo s�.
872
01:03:30,687 --> 01:03:33,042
Pero yo no deb� empeorar
las cosas con mis gritos.
873
01:03:33,207 --> 01:03:35,163
Con otro cualquiera
ya hubiese terminado.
874
01:03:35,327 --> 01:03:36,282
Pero a ti te conozco.
875
01:03:36,447 --> 01:03:37,800
Te destapas y all� vas.
876
01:03:39,167 --> 01:03:41,886
No s� lo que me pasa, a
veces no puedo contenerme.
877
01:03:42,087 --> 01:03:45,124
Hay momentos en que me gustar�a
pesar 20 kilos m�s. Ibas a ver.
878
01:03:57,727 --> 01:03:59,922
S� lo que te habr� costado
venir aqu� esta noche.
879
01:04:00,487 --> 01:04:01,397
Est� bien.
880
01:04:01,807 --> 01:04:02,523
Est� bien.
881
01:04:03,407 --> 01:04:04,203
Adelante.
882
01:04:17,327 --> 01:04:20,239
Bien, se�ores, ya han completado
su �poca de internos.
883
01:04:20,407 --> 01:04:21,840
Ya son m�dicos en ejercicio.
884
01:04:22,407 --> 01:04:23,999
�sta ser� su �ltima reuni�n.
885
01:04:25,767 --> 01:04:27,997
Asistieron aqu� mismo
a la primera disecci�n.
886
01:04:29,407 --> 01:04:31,284
Y he cre�do conveniente
despedirles aqu�.
887
01:04:32,567 --> 01:04:34,558
Un pat�logo suele tener
la �ltima palabra...
888
01:04:34,727 --> 01:04:37,195
...pero en este caso
resulta dif�cil dar con ella...
889
01:04:39,207 --> 01:04:41,163
...porque si no la
conocen ustedes ya...
890
01:04:41,687 --> 01:04:43,325
...si no la llevan en el coraz�n...
891
01:04:43,607 --> 01:04:45,199
...es tarde para que se la diga yo.
892
01:04:53,047 --> 01:04:54,036
Adi�s.
893
01:04:55,767 --> 01:04:56,836
Que Dios les bendiga.
894
01:04:59,647 --> 01:05:01,956
Y no fomenten el tabaco.
895
01:05:18,767 --> 01:05:19,722
Si�ntese, si�ntese.
896
01:05:21,967 --> 01:05:23,286
He venido a despedirme.
897
01:05:24,927 --> 01:05:26,918
Ya s� que se va a Hicksville.
- Greenville.
898
01:05:27,287 --> 01:05:28,322
Debe ser peque�o.
899
01:05:28,487 --> 01:05:29,556
S�, es zona granjera.
900
01:05:30,047 --> 01:05:32,117
Donde nunca han debido
ver un billete de mil.
901
01:05:35,967 --> 01:05:37,878
�Y cree que por eso
el aire ser� m�s puro?
902
01:05:38,287 --> 01:05:39,436
Eso es lo que creo.
903
01:05:41,327 --> 01:05:42,601
S�, claro.
904
01:05:43,967 --> 01:05:46,037
Ya creo ver el cuadro
que se imagina usted.
905
01:05:46,967 --> 01:05:48,480
Un camino arenoso y un Ford viejo.
906
01:05:48,647 --> 01:05:50,478
En vez de un Ford
es un caballo blanco...
907
01:05:50,647 --> 01:05:53,207
...y usted es San Jorge
con deslumbrante armadura.
908
01:05:53,807 --> 01:05:56,241
Llega a una granja, ve
a un hombre moribundo...
909
01:05:56,847 --> 01:05:59,520
...y solo, sin instrumental
y sin ayuda de ninguna clase...
910
01:05:59,687 --> 01:06:01,405
...realiza una operaci�n imposible.
911
01:06:02,647 --> 01:06:04,683
Y porque tiene un coraz�n
puro le salva usted.
912
01:06:04,847 --> 01:06:07,281
No me imagino semejante...
- Recorrer� usted ese camino.
913
01:06:07,887 --> 01:06:09,878
Cuando llegue, �sabe
lo que encontrar�?
914
01:06:10,607 --> 01:06:13,804
Un hombre con un divieso en
el trasero, �ha comprendido?
915
01:06:14,247 --> 01:06:16,317
Un hombre con un
divieso en el trasero.
916
01:06:16,967 --> 01:06:18,878
Se lo sajar� y volver� a casa.
917
01:06:24,847 --> 01:06:25,677
Adi�s, doctor.
918
01:06:28,807 --> 01:06:29,637
Marsh.
919
01:06:32,207 --> 01:06:34,846
Es usted uno de los estudiantes
m�s capaces graduados aqu�.
920
01:06:35,807 --> 01:06:37,286
Ser� un gran m�dico.
921
01:06:38,807 --> 01:06:41,401
Deje de vivir su vida como
si fuera una tragedia griega...
922
01:06:42,247 --> 01:06:43,396
...o se destrozar�.
923
01:06:47,047 --> 01:06:47,718
Gracias.
924
01:06:48,487 --> 01:06:49,442
Adi�s, doctor.
925
01:07:19,847 --> 01:07:21,200
Bienvenidos a Greenville.
926
01:07:21,647 --> 01:07:24,445
Doctor Runkleman, �sta es mi esposa.
927
01:07:24,807 --> 01:07:27,037
Encantada, doctor, he o�do
hablar mucho de usted.
928
01:07:27,207 --> 01:07:29,004
Mentiras, todo mentiras.
929
01:07:30,047 --> 01:07:31,924
�Nada m�s?
- Nada m�s.
930
01:07:32,207 --> 01:07:34,926
Desnudos venimos a este mundo
y desnudos lo abandonaremos.
931
01:07:35,087 --> 01:07:36,486
Ahora es usted m�dico rural.
932
01:07:37,887 --> 01:07:39,240
Mi coche est� aqu�.
933
01:07:57,247 --> 01:07:58,475
Bueno, aqu� lo tienen.
934
01:07:58,967 --> 01:07:59,877
Greenville.
935
01:08:00,567 --> 01:08:03,320
Pintorescos caf�s
y trajes pintorescos.
936
01:08:03,927 --> 01:08:06,157
10 bajo cero en invierno
y 37 grados en verano.
937
01:08:08,407 --> 01:08:09,601
Hola, Martha.
938
01:08:11,607 --> 01:08:12,642
Ni siquiera me habla.
939
01:08:12,967 --> 01:08:15,481
Hace treinta a�os le dije
que a los dos meses morir�a.
940
01:08:16,287 --> 01:08:18,039
El diagn�stico es mi especialidad.
941
01:08:23,567 --> 01:08:25,478
�Sam!
- Hola, doctor.
942
01:08:25,687 --> 01:08:28,520
Deje de andar por ah�, si no
el mes que viene no tendr� pierna.
943
01:08:28,727 --> 01:08:30,957
M�s vale que
vigile su tensi�n, Dave.
944
01:08:31,127 --> 01:08:32,196
Alargar� su vida.
945
01:08:35,487 --> 01:08:36,283
Idiota.
946
01:08:42,728 --> 01:08:43,804
Son todos muy locos.
947
01:08:44,377 --> 01:08:47,071
La semana que pas� un hombre
se ha herido el brazo en una cultivadora.
948
01:08:47,071 --> 01:08:48,506
Camin� una milla segurandolo.
949
01:08:48,506 --> 01:08:50,878
Que pensas que me pregunt� as� que
lleg� al hospital?
950
01:08:50,878 --> 01:08:52,145
Cu�nto cuesta.
951
01:08:52,729 --> 01:08:57,065
Es muy listilla.
As� es con todos los granjeros. Las costas.
952
01:08:57,066 --> 01:09:02,813
- Ella es muy lista.
- Ah, s�.
953
01:09:10,721 --> 01:09:12,447
Bem, esta es su nueva casa.
954
01:09:12,447 --> 01:09:14,934
- Es muy bonita!
- No es mala.
955
01:09:25,925 --> 01:09:27,150
Este es el coche para seu uso.
956
01:09:29,023 --> 01:09:31,057
Si fuera m�s nuevo,
los pacientes m�ran e gritan:
957
01:09:31,092 --> 01:09:32,512
adi�s a mi ap�ndice.
958
01:09:43,952 --> 01:09:44,925
Espero que le guste.
959
01:09:44,925 --> 01:09:46,438
Seguro que s�.
960
01:09:46,439 --> 01:09:47,921
Ped� que limpiasen
961
01:09:48,824 --> 01:09:50,780
Es mi contribuci�n a la felicidad
de usteds.
962
01:09:51,929 --> 01:09:54,476
- Cu�nto le pag�?
- 75 centavos la hora.
963
01:09:55,650 --> 01:09:56,734
Te han robado, doctor.
964
01:09:58,372 --> 01:09:59,929
Tengo que ir a la oficina.
965
01:10:00,068 --> 01:10:02,759
- Asta ma�ana, Luke.
- Ocho horas.
966
01:10:02,898 --> 01:10:04,136
S�.
967
01:10:10,259 --> 01:10:12,293
Bien. Consigo hacerlo sola.
968
01:10:12,294 --> 01:10:13,701
V�monos, antes que cambie de opini�n!
969
01:10:23,029 --> 01:10:24,303
Le presento al doctor Marsh.
970
01:10:24,469 --> 01:10:27,142
A la se�orita Snow no le importa
que reduzca la poblaci�n...
971
01:10:27,309 --> 01:10:28,708
...si no altera las consultas.
972
01:10:28,869 --> 01:10:29,699
�Verdad?
- No.
973
01:10:29,869 --> 01:10:30,984
Llam� lady Schoenman.
974
01:10:31,149 --> 01:10:33,743
Debe descansar, Cafergot cada
cinco horas. Migra�a.
975
01:10:33,909 --> 01:10:36,503
El Sr. Jergens volvi� a llamar.
- Doble dosis de anti�cido.
976
01:10:36,669 --> 01:10:37,863
Tiene una �lcera.
977
01:10:39,589 --> 01:10:41,864
�Qu� trae el correo?
- Muestras y facturas.
978
01:10:42,069 --> 01:10:44,219
Y otra carta de amor
de la se�ora Henderson.
979
01:10:44,429 --> 01:10:45,578
Muy graciosa.
980
01:10:48,429 --> 01:10:49,544
Sorprendido, �no?
981
01:10:50,389 --> 01:10:51,663
Una biblioteca bien surtida.
982
01:10:51,869 --> 01:10:53,143
Para un m�dico rural.
983
01:10:53,309 --> 01:10:56,142
Hay que estar al d�a. Los pacientes
leen el Reader's Digest...
984
01:10:56,309 --> 01:10:58,903
...y hablan de enfermedades
que nunca hemos o�do nombrar.
985
01:10:59,069 --> 01:11:00,024
Bueno, siga, siga.
986
01:11:00,189 --> 01:11:01,986
A Adam Werner le duele m�s el brazo.
987
01:11:02,149 --> 01:11:04,504
Quitar el peso cada hora
durante 5 minutos. �Qu� m�s?
988
01:11:04,669 --> 01:11:05,499
Nada m�s por ahora.
989
01:11:05,669 --> 01:11:07,546
Que vayan pasando.
990
01:11:10,829 --> 01:11:12,308
Se�or Parrish, por favor.
991
01:11:21,069 --> 01:11:23,458
Use la pomada ma�ana y tarde
y no se siente demasiado.
992
01:11:23,629 --> 01:11:26,348
Conduzco un autob�s,
ahora tendr� que hacerlo de pie.
993
01:11:27,549 --> 01:11:30,621
Un profesor me profetiz� que acabar�a
curando diviesos en el trasero.
994
01:11:30,789 --> 01:11:32,142
Aqu� est� el primer caso.
995
01:11:32,549 --> 01:11:35,143
�Le advirti� tambi�n que quiz�
no le pagar�an por curarlo?
996
01:11:44,829 --> 01:11:46,308
Diga "Ah".
997
01:11:46,469 --> 01:11:47,106
Otra vez.
998
01:11:48,149 --> 01:11:48,899
Otra vez.
999
01:11:49,869 --> 01:11:50,540
Otra vez.
1000
01:11:51,949 --> 01:11:52,665
Otra vez.
1001
01:11:54,109 --> 01:11:54,746
Otra vez.
1002
01:11:54,989 --> 01:11:56,741
Ay, hace da�o.
1003
01:11:58,269 --> 01:11:59,941
No seas tan quejica.
1004
01:12:11,509 --> 01:12:13,261
No me importa lo
que le pase a su rana.
1005
01:12:13,429 --> 01:12:14,544
Mira, Emma.
- Es imposible.
1006
01:12:14,709 --> 01:12:17,177
Muy bien, Emma, ser� imposible,
pero est�s embarazada.
1007
01:12:17,349 --> 01:12:20,102
No habla en serio.
- Hablo en serio.
1008
01:12:21,269 --> 01:12:24,784
Como dijo un gran hombre,
no es peor que una pierna rota.
1009
01:12:25,189 --> 01:12:26,019
S�, pero...
1010
01:12:26,629 --> 01:12:27,744
PASTILLAS DE AZ�CAR
1011
01:12:30,349 --> 01:12:31,907
Una despu�s de cada comida.
1012
01:12:32,149 --> 01:12:34,105
Gracias, doctor, espero que me ayuden.
1013
01:12:34,269 --> 01:12:34,940
Lo har�n.
1014
01:12:37,189 --> 01:12:38,304
Si no tiene nada.
1015
01:12:38,469 --> 01:12:40,983
Escuche, cuando pasan y
dicen que tienen dolor, tr�telo.
1016
01:12:41,469 --> 01:12:44,939
Cuando s�lo creen que tienen dolor,
trate el dolor que creen tener.
1017
01:12:45,189 --> 01:12:48,022
No se puede s�lo ejercer la medicina,
hay que tratar a la gente.
1018
01:12:57,189 --> 01:12:58,065
Un cent�metro m�s.
1019
01:13:04,709 --> 01:13:05,664
Tranquil�cese.
1020
01:13:09,829 --> 01:13:10,579
Ahora.
1021
01:13:18,949 --> 01:13:20,428
Ahora, cierre.
1022
01:13:38,069 --> 01:13:40,708
Este chico se acaba de tragar
800 d�lares en diamantes.
1023
01:13:40,869 --> 01:13:42,700
No le har�n da�o.
- �Que no le har�n da�o?
1024
01:13:42,869 --> 01:13:43,779
�Y a m� qu�?
1025
01:13:44,029 --> 01:13:46,748
S�guele a todas partes, Harry.
No le pierdas de vista.
1026
01:13:48,469 --> 01:13:50,903
Dave, �tengo lo que creo que tengo?
1027
01:13:51,069 --> 01:13:51,899
No me enga�es.
1028
01:13:52,069 --> 01:13:52,819
S�, Ed.
1029
01:13:53,909 --> 01:13:55,820
�Me doler�?
- Ya nos ocuparemos de eso.
1030
01:13:56,269 --> 01:13:57,338
�As� de f�cil?
1031
01:13:57,589 --> 01:14:01,901
Tienes 67 a�os, Ed, y has
vivido como un play boy.
1032
01:14:02,189 --> 01:14:03,702
Tienes raz�n, Dave.
1033
01:14:06,069 --> 01:14:07,218
No lo lamento.
1034
01:14:10,109 --> 01:14:12,145
�Est�n seguros de que
esa operaci�n me curar�?
1035
01:14:12,309 --> 01:14:13,947
Claro, haremos de usted otro hombre.
1036
01:14:14,109 --> 01:14:16,623
Pues cuando lo haga,
mande a ese otro la cuenta.
1037
01:14:18,069 --> 01:14:19,582
Ya te dije que nos pagar�an, Luke.
1038
01:14:19,749 --> 01:14:22,058
No tendremos dinero,
pero comeremos pollo a menudo.
1039
01:14:38,989 --> 01:14:39,739
�Cansado?
1040
01:14:40,029 --> 01:14:41,098
Estoy muerto.
1041
01:14:41,429 --> 01:14:43,101
La cena estar� en unos minutos.
1042
01:14:43,269 --> 01:14:43,906
Bien.
1043
01:14:44,589 --> 01:14:46,341
Has debido tener
otro d�a muy ocupado.
1044
01:14:46,549 --> 01:14:47,265
�Ocupado?
1045
01:14:48,589 --> 01:14:52,184
No puedes hacerte idea. La gente
entra a pu�ados en la consulta.
1046
01:14:53,109 --> 01:14:55,942
No s� de d�nde salen
en un pueblo tan peque�o.
1047
01:14:56,229 --> 01:14:58,982
Ese Runkleman es un fen�meno,
se ocupa de todo.
1048
01:14:59,589 --> 01:15:03,377
Adenoides, u�eros, embarazos,
enfermedades card�acas.
1049
01:15:04,189 --> 01:15:06,623
Y es bueno, Kris,
es un buen m�dico.
1050
01:15:08,349 --> 01:15:10,863
Apuesto a que hemos tratado
m�s de 200 casos esta semana.
1051
01:15:11,149 --> 01:15:12,582
Eso era lo que t� quer�as.
1052
01:15:13,189 --> 01:15:15,498
S�, pero tanto y tan deprisa.
1053
01:15:16,509 --> 01:15:18,465
Trabajando as� no tenemos tiempo.
1054
01:15:19,269 --> 01:15:22,944
Me da miedo de que alg�n paciente
no tenga la atenci�n debida.
1055
01:15:23,189 --> 01:15:25,384
La gente no espera milagros.
1056
01:15:25,869 --> 01:15:28,702
No puedes trabajar todo el d�a
y estar preocupado toda la noche.
1057
01:15:29,829 --> 01:15:31,387
No, supongo que no.
1058
01:15:32,669 --> 01:15:34,261
T� mismo no te das cuenta.
1059
01:15:34,429 --> 01:15:36,659
Est�s tan metido en
tu trabajo que no...
1060
01:15:44,069 --> 01:15:45,980
...que no hemos
tenido tiempo de hablar.
1061
01:15:46,669 --> 01:15:48,625
Y hay tantas cosas
que quiero decirte.
1062
01:15:51,429 --> 01:15:53,943
Nunca he sido m�s
feliz en toda mi vida.
1063
01:15:55,269 --> 01:15:57,829
Pens� que iba a echar de
menos el trabajo, pero no.
1064
01:15:58,789 --> 01:16:02,338
Me paso el d�a repiti�ndome
lo feliz que soy...
1065
01:16:02,509 --> 01:16:05,421
...por ser mujer y por
ser tu esposa.
1066
01:16:06,989 --> 01:16:07,899
Es que...
1067
01:16:10,309 --> 01:16:12,106
...te quiero much�simo.
1068
01:16:13,349 --> 01:16:15,226
Quiero sentirme completa.
1069
01:16:16,949 --> 01:16:18,746
�No crees que podr�amos...?
1070
01:16:22,629 --> 01:16:24,699
Quiero tener una familia, Luke.
1071
01:16:27,909 --> 01:16:29,740
Lo que quiero decir es...
1072
01:16:32,389 --> 01:16:33,139
...bueno...
1073
01:16:53,909 --> 01:16:54,659
�Diga?
1074
01:16:55,549 --> 01:16:57,107
S�, el doctor Marsh est� aqu�.
1075
01:16:58,269 --> 01:16:59,497
S�, se�ora Bassett.
1076
01:17:01,149 --> 01:17:02,502
No, no lo mueva.
1077
01:17:03,189 --> 01:17:05,578
S�, enseguida,
deme usted la direcci�n.
1078
01:17:06,429 --> 01:17:09,739
Granja Lang en el camino del norte.
1079
01:17:10,349 --> 01:17:10,986
Izquierda.
1080
01:17:11,829 --> 01:17:12,625
Gracias.
1081
01:17:14,749 --> 01:17:17,343
Nat Basset, mozo de cuadra,
un caballo le ha dado una coz.
1082
01:17:17,509 --> 01:17:19,465
Gracias, Kris, vuelve a dormirte.
1083
01:17:21,469 --> 01:17:23,141
Ahora descansar�, se�ora Bassett.
1084
01:17:24,509 --> 01:17:26,261
No volver� a
despertarse esta noche...
1085
01:17:26,429 --> 01:17:29,660
...pero si se despierta que de
ninguna manera se mueva de la cama.
1086
01:17:29,829 --> 01:17:30,784
Gracias, doctor.
1087
01:17:31,469 --> 01:17:33,539
Doctor, casi se me olvidaba.
1088
01:17:33,829 --> 01:17:36,582
La se�ora Lang me dijo que
fuese a verla al terminar.
1089
01:17:37,869 --> 01:17:38,904
�A la una de la ma�ana?
1090
01:17:39,749 --> 01:17:40,579
Est� levantada.
1091
01:18:07,309 --> 01:18:08,981
Buenas noches, soy el doctor Marsh.
1092
01:18:10,709 --> 01:18:11,937
Yo soy Harriet Lang.
1093
01:18:13,109 --> 01:18:14,258
Pase, doctor Marsh.
1094
01:18:14,909 --> 01:18:15,625
Gracias.
1095
01:18:17,469 --> 01:18:19,266
Estaba preocupada por Net Bassett.
1096
01:18:20,149 --> 01:18:20,899
�C�mo est�?
1097
01:18:21,189 --> 01:18:22,508
Pues no lo s� a�n.
1098
01:18:22,829 --> 01:18:25,423
Si tiene fractura de cadera
no podr� moverse en dos meses.
1099
01:18:25,589 --> 01:18:27,102
Le previne contra ese caballo.
1100
01:18:27,269 --> 01:18:27,906
�S�?
1101
01:18:28,189 --> 01:18:29,463
Es un semental.
1102
01:18:29,669 --> 01:18:30,897
Cr�o caballos de carreras.
1103
01:18:31,069 --> 01:18:31,819
Comprendo.
1104
01:18:32,829 --> 01:18:34,308
Le presento a Ben Cosgrove.
1105
01:18:34,549 --> 01:18:35,584
El doctor Marsh.
1106
01:18:36,629 --> 01:18:37,425
Doctor.
1107
01:18:42,149 --> 01:18:44,743
Bueno, llevo horas
diciendo que me marcho.
1108
01:18:45,069 --> 01:18:47,025
Ben es una ni�era, de adultos.
1109
01:18:48,829 --> 01:18:49,579
S�.
1110
01:18:50,949 --> 01:18:51,938
Buenas noches, doctor.
1111
01:18:54,709 --> 01:18:55,505
Disc�lpeme.
1112
01:19:44,349 --> 01:19:45,464
�Qu� quiere beber?
1113
01:19:46,469 --> 01:19:47,584
Nada, gracias.
1114
01:19:58,029 --> 01:19:59,178
Me gusta ese disco.
1115
01:19:59,989 --> 01:20:02,025
Suelo ponerlo una y otra vez.
1116
01:20:06,309 --> 01:20:08,140
Dave Runkleman me ha
hablado de usted.
1117
01:20:09,269 --> 01:20:09,906
�S�?
1118
01:20:11,429 --> 01:20:13,101
�No me va a preguntar
lo que me dijo?
1119
01:20:14,389 --> 01:20:15,583
Est� bien, �qu� le dijo?
1120
01:20:17,629 --> 01:20:19,904
Que usted hab�a
nacido para ser m�dico.
1121
01:20:22,309 --> 01:20:23,458
Quer�a conocerle.
1122
01:20:24,909 --> 01:20:25,625
En serio.
1123
01:20:28,069 --> 01:20:29,422
Le estoy violentando.
1124
01:20:30,309 --> 01:20:32,982
No, no me violenta,
se�ora Lang, estoy cansado.
1125
01:20:33,669 --> 01:20:35,625
Opero ma�ana por la ma�ana,
a las siete.
1126
01:20:36,549 --> 01:20:38,540
Todo el mundo me
advierte que no beba sola.
1127
01:20:38,749 --> 01:20:41,707
Pero nadie me ha dicho c�mo
hacer que alguien beba conmigo.
1128
01:20:48,589 --> 01:20:50,147
Lamento que se sienta tan sola.
1129
01:20:51,629 --> 01:20:53,062
No he dicho que me sienta sola.
1130
01:20:54,309 --> 01:20:55,708
No duermo muy bien �ltimamente.
1131
01:20:56,109 --> 01:20:58,100
Pues esta noche
dormir� mucho mejor.
1132
01:20:59,109 --> 01:21:01,669
Qu� modo tan cort�s de decirme
que he bebido demasiado.
1133
01:21:01,949 --> 01:21:03,667
Y tiene raz�n, as� es.
1134
01:21:05,589 --> 01:21:06,942
Buenas noches, doctor Marsh.
1135
01:21:08,669 --> 01:21:09,863
Buenas noches, se�ora Lang.
1136
01:21:23,349 --> 01:21:25,067
Hospital de Greenville, buenos d�as.
1137
01:21:25,309 --> 01:21:26,628
Un momento, por favor.
1138
01:21:27,669 --> 01:21:29,307
Hospital de Greenville,
buenos d�as.
1139
01:21:31,269 --> 01:21:32,543
Buenos d�as, se�ora Penrose.
1140
01:21:32,909 --> 01:21:34,342
�D�nde est�n los matasanos?
1141
01:21:34,549 --> 01:21:35,459
Arregl�ndose.
1142
01:21:35,749 --> 01:21:38,422
Agua de colonia, crema de
hormonas y barra de labios.
1143
01:21:39,069 --> 01:21:39,785
La quiero.
1144
01:21:44,909 --> 01:21:48,822
Creo que vio a la
viuda de Lang anoche.
1145
01:21:49,629 --> 01:21:51,824
S�, estaba preocupada
por el mozo.
1146
01:21:51,989 --> 01:21:52,785
�Qu� le parece?
1147
01:21:53,149 --> 01:21:55,788
Pues los rayos X revelan que...
- No me refiero al mozo.
1148
01:21:57,469 --> 01:21:58,902
No me diga que no lo ha pensado.
1149
01:21:59,149 --> 01:22:00,787
Pues parece muy agradable.
1150
01:22:10,829 --> 01:22:11,739
Hola, doctor.
1151
01:22:12,189 --> 01:22:12,939
Lou.
1152
01:22:13,189 --> 01:22:15,498
A�n no he probado la droga
milagrosa del mes pasado.
1153
01:22:16,029 --> 01:22:17,223
A ver qu� necesito.
1154
01:22:17,869 --> 01:22:21,339
Cuatro frascos de aspirinas,
20 penicilinas con proca�na...
1155
01:22:21,709 --> 01:22:24,621
...una docena de esp�tulas y
dos paquetes de vendajes grandes.
1156
01:22:24,829 --> 01:22:25,500
�Tienes todo?
1157
01:22:26,189 --> 01:22:27,542
Tengo algo extraordinario.
1158
01:22:27,709 --> 01:22:29,108
No, no.
- Espera un poco.
1159
01:22:31,389 --> 01:22:34,267
Dave, �qui�n es Ben Cosgrove?
1160
01:22:35,429 --> 01:22:36,464
Su abogado.
1161
01:22:36,709 --> 01:22:38,222
Y ella no le ha
hecho ning�n bien.
1162
01:22:38,389 --> 01:22:39,583
Cuidado, es peligrosa.
1163
01:22:40,269 --> 01:22:43,022
Es el mayor adelanto que se
ha logrado en un fonendoscopio.
1164
01:22:43,189 --> 01:22:45,180
Nunca han o�do una
amplificaci�n como �sta.
1165
01:22:55,709 --> 01:22:56,425
Adelante.
1166
01:23:15,589 --> 01:23:16,339
�Lo compramos?
1167
01:23:16,789 --> 01:23:17,744
S�, es muy bueno.
1168
01:23:17,909 --> 01:23:19,342
�Cu�nto?
- 230.
1169
01:23:19,509 --> 01:23:21,500
Bien, ll�valo a la oficina.
Y ahora vete.
1170
01:23:21,669 --> 01:23:24,103
Gracias, Dave. Doctor Marsh.
Hasta la semana que viene.
1171
01:23:33,389 --> 01:23:34,185
�Y bien?
1172
01:23:34,949 --> 01:23:35,779
�Y bien qu�?
1173
01:23:36,229 --> 01:23:37,628
Vamos, vamos, �qu� ha o�do?
1174
01:23:37,789 --> 01:23:39,825
No he o�do nada.
- No mienta, diga la verdad.
1175
01:23:39,989 --> 01:23:40,705
Como quiera.
1176
01:23:41,069 --> 01:23:44,505
Soplo sist�lico, thrill, matidez
en el segundo intercostal y arritmia.
1177
01:23:45,829 --> 01:23:46,944
�De qu� se asusta?
1178
01:23:47,149 --> 01:23:49,185
He diagnosticado eso
a m�s de cien personas.
1179
01:23:49,349 --> 01:23:50,338
�Desde cu�ndo lo sabe?
1180
01:23:50,509 --> 01:23:52,261
Un par de meses,
por eso est� aqu�.
1181
01:23:52,429 --> 01:23:53,623
Va a tener que retirarse.
1182
01:23:53,789 --> 01:23:57,543
Mire, yo tengo los ri�ones hechos
polvo y molestias en la pr�stata.
1183
01:23:58,069 --> 01:24:00,583
No lo pasar� bien a partir
de ahora y si no trabajo...
1184
01:24:00,749 --> 01:24:03,104
Al menos podr�a ir al Este
a ver a Hamilton o Raemer.
1185
01:24:03,269 --> 01:24:05,419
�Y que intenten operarme?
No, gracias.
1186
01:24:05,589 --> 01:24:07,261
Pero debe tratar de curarse, Dave.
1187
01:24:08,189 --> 01:24:09,747
Cuando se rompa, morir� enseguida.
1188
01:24:10,309 --> 01:24:11,458
�Qu� m�s se puede pedir?
1189
01:24:25,109 --> 01:24:26,827
El doctor Snider, el doctor Marsh.
1190
01:24:26,989 --> 01:24:29,025
El doctor Snider es
el director del hospital.
1191
01:24:29,469 --> 01:24:31,266
Encantado.
- �C�mo est�, doctor?
1192
01:24:32,309 --> 01:24:33,788
��l es el anestesista?
1193
01:24:34,189 --> 01:24:36,066
Usted es de ciudad
y esto es Greenville.
1194
01:24:36,229 --> 01:24:39,346
Si el enfermo no puede pagar un
anestesista act�a el doctor Snider.
1195
01:24:45,869 --> 01:24:46,745
�Listo, Clem?
1196
01:24:47,469 --> 01:24:48,140
Listo.
1197
01:25:18,269 --> 01:25:19,543
Respiraci�n dificultosa.
1198
01:25:19,829 --> 01:25:21,785
�Cu�l es la presi�n sangu�nea?
- 6 de m�xima.
1199
01:25:21,989 --> 01:25:22,899
Est� cian�tica.
1200
01:25:23,149 --> 01:25:24,343
Suspenda el pentotal.
1201
01:25:24,509 --> 01:25:25,658
No le den m�s que suero.
1202
01:25:25,989 --> 01:25:27,820
Sonda endotraqueal, deprisa.
1203
01:25:28,509 --> 01:25:30,704
La ha dejado entrar en espasmo,
no puede respirar.
1204
01:25:34,909 --> 01:25:36,786
La laringe est� cerrada,
no pasa la sonda.
1205
01:25:36,989 --> 01:25:39,219
Haga una traqueotom�a.
- Bistur�.
1206
01:25:39,749 --> 01:25:41,228
Un momento, Dave. Curare.
1207
01:25:41,469 --> 01:25:42,345
No dar� resultado.
1208
01:25:42,629 --> 01:25:44,904
Si no da, estamos a tiempo de abrir.
- Adelante.
1209
01:26:05,189 --> 01:26:06,338
Parece que responde.
1210
01:26:07,149 --> 01:26:08,104
La sonda otra vez.
1211
01:26:17,229 --> 01:26:18,025
Ox�geno.
1212
01:26:19,389 --> 01:26:20,265
�Ox�geno!
1213
01:26:28,429 --> 01:26:29,623
Otra bata y otros guantes.
1214
01:26:51,229 --> 01:26:53,504
Est� recuperando el color,
creo que se ha salvado.
1215
01:27:40,229 --> 01:27:42,220
Gracias, Kris,
lo ha hecho muy bien.
1216
01:27:48,909 --> 01:27:50,467
M�rele, preocupad�simo.
1217
01:27:50,829 --> 01:27:51,864
S� lo que le pasa.
1218
01:27:52,109 --> 01:27:54,782
Ha estado todo el d�a intentando
hablarme del doctor Snider.
1219
01:27:54,949 --> 01:27:56,860
Lo he estado intentando
todo el d�a, Dave.
1220
01:27:57,029 --> 01:27:59,384
Ese asunto del Pentotal...
- Por favor, esta noche no.
1221
01:27:59,549 --> 01:28:00,948
Tengo que hablarle.
- Est� bien.
1222
01:28:01,109 --> 01:28:02,701
�Quiere que hable claro? Lo har�.
1223
01:28:02,989 --> 01:28:05,901
No tiene seguridad en s� mismo,
no es lo mejor que hay...
1224
01:28:06,069 --> 01:28:07,707
...pero es el director
del hospital.
1225
01:28:07,869 --> 01:28:09,063
Es incompetente.
- Est� bien.
1226
01:28:09,229 --> 01:28:12,346
Le vigilo y procuro que no se meta
en l�os, pero hay que aguantarse.
1227
01:28:13,029 --> 01:28:14,667
Es un cargo pol�tico, Luke.
1228
01:28:14,829 --> 01:28:17,263
Y ni usted, ni yo, ni nadie
podemos hacer nada.
1229
01:28:18,029 --> 01:28:20,543
�Podemos olvidarlo y tratar
de pasarlo lo mejor posible?
1230
01:28:20,709 --> 01:28:22,745
�sta es mi noche libre,
por lo que m�s quiera.
1231
01:28:23,749 --> 01:28:24,579
�Harriet!
1232
01:28:26,229 --> 01:28:28,299
Hola, Dave. Es Dave Runkleman.
1233
01:28:32,349 --> 01:28:33,384
�C�mo est�s, Dave?
1234
01:28:35,909 --> 01:28:37,103
Hola, doctor Marsh.
1235
01:28:38,269 --> 01:28:39,543
Buenas noches, se�ora Lang.
1236
01:28:41,229 --> 01:28:43,618
Mi mujer, la se�ora Lang
y el se�or Cosgrove.
1237
01:28:44,229 --> 01:28:45,025
Encantada.
1238
01:28:46,469 --> 01:28:47,822
Much�simo gusto.
1239
01:29:02,829 --> 01:29:03,545
Beba otra copa.
1240
01:29:05,069 --> 01:29:07,663
Ya he bebido demasiado.
- S�lo una m�s.
1241
01:29:15,869 --> 01:29:16,904
Deje de preocuparse.
1242
01:29:17,069 --> 01:29:19,867
Harriet lleva a�os bailando con
Ben y nunca ha pasado nada.
1243
01:29:20,029 --> 01:29:21,462
No me preocupa.
1244
01:29:22,469 --> 01:29:25,142
Pero ojal� no estuviese
tan guapa con ese vestido.
1245
01:29:25,549 --> 01:29:28,461
Si yo tuviera su tiempo y su
fortuna tambi�n estar�a guapo.
1246
01:29:29,749 --> 01:29:30,420
�Usted?
1247
01:29:45,589 --> 01:29:47,261
Hacen una pareja estupenda.
1248
01:29:48,949 --> 01:29:50,860
Kris, ya has bebido bastante.
1249
01:29:51,069 --> 01:29:53,185
Se lo he recetado yo,
usted no se meta en esto.
1250
01:29:53,349 --> 01:29:55,226
Cuidado con �l,
es un hombre muy malo.
1251
01:29:55,389 --> 01:29:57,619
Claro que lo soy,
aqu� tiene otra copa.
1252
01:29:58,269 --> 01:30:01,705
Ella no bebe,
su m�dico lo desaprueba.
1253
01:30:02,509 --> 01:30:05,501
�C�mo se dice en lat�n
ginebra y verm�, doctor?
1254
01:30:05,909 --> 01:30:07,661
�Qu�?
- Ya empezamos.
1255
01:30:07,869 --> 01:30:09,507
Ben no cree en los m�dicos.
1256
01:30:10,069 --> 01:30:13,459
Cree que damos las recetas en lat�n
para desconcertar a los enfermos.
1257
01:30:13,709 --> 01:30:16,143
Los abogados escriben los
contratos con sencillez, �no?
1258
01:30:16,429 --> 01:30:18,818
Somos simples aficionados
a su lado.
1259
01:30:19,069 --> 01:30:20,707
Ustedes son una sociedad secreta.
1260
01:30:20,869 --> 01:30:23,258
Se parecen en todo salvo en
la manera de saludarse.
1261
01:30:23,509 --> 01:30:25,943
Ben, est�s borracho y
no sabes lo que dices.
1262
01:30:26,269 --> 01:30:27,418
�Que no lo s�?
1263
01:30:27,989 --> 01:30:30,423
Estoy tan borracho que
voy a decirles una cosa.
1264
01:30:30,749 --> 01:30:32,944
Cuando la gente se
entere de lo poco que saben...
1265
01:30:33,109 --> 01:30:35,418
...no podr�n matar m�s enfermos
con esa impunidad.
1266
01:30:35,589 --> 01:30:38,422
Yo he perdido algunos enfermos
y he salvado a muchos.
1267
01:30:38,589 --> 01:30:41,057
Oiga, Cosgrove, nosotros
los m�dicos sabemos...
1268
01:30:41,229 --> 01:30:43,140
�Qu� es lo que saben
ustedes los m�dicos?
1269
01:30:43,309 --> 01:30:45,903
Ben, est�s siendo muy grosero.
- Y muy est�pido.
1270
01:30:46,069 --> 01:30:46,819
�De veras?
1271
01:30:47,069 --> 01:30:49,981
No saben por qu� late el coraz�n,
ni lo que es el pensamiento...
1272
01:30:50,149 --> 01:30:51,946
...ni por qu� son
sensibles los nervios.
1273
01:30:52,109 --> 01:30:54,464
Ni por qu� la mujer tarda
nueve meses en dar a luz...
1274
01:30:54,629 --> 01:30:55,618
...y no doce.
1275
01:30:55,949 --> 01:30:58,383
Ni siquiera saben lo...
- No, no lo sabemos todo.
1276
01:30:58,669 --> 01:30:59,624
Pero aprendemos.
1277
01:30:59,909 --> 01:31:00,739
�Aprenden?
1278
01:31:01,789 --> 01:31:03,905
No aprenden, subdividen.
1279
01:31:04,269 --> 01:31:06,703
Uno de ustedes reclama
los pulmones del enfermo...
1280
01:31:06,949 --> 01:31:09,622
...otro el est�mago,
otro el coraz�n.
1281
01:31:10,029 --> 01:31:13,738
Y si sobra un poco de algo, se lo
dividen tambi�n como buenos amigos.
1282
01:31:14,149 --> 01:31:15,582
Hasta le dan un nombre a eso.
1283
01:31:15,749 --> 01:31:16,784
Reparto de honorarios.
1284
01:31:17,429 --> 01:31:18,498
S�, eso es.
1285
01:31:19,549 --> 01:31:23,906
Y el pobre enfermo, adem�s de sufrir,
les paga todo sin darse cuenta.
1286
01:31:24,349 --> 01:31:26,658
En la escuela de enfermeras
ten�amos una broma.
1287
01:31:26,829 --> 01:31:29,866
Los m�dicos se ponen guantes
para no dejar huellas dactilares.
1288
01:31:30,029 --> 01:31:31,781
Oye, Kris, eso no tiene
ninguna gracia.
1289
01:31:31,949 --> 01:31:33,462
Eso es, h�gala callar.
1290
01:31:33,629 --> 01:31:35,585
La sociedad secreta
ha entrado en acci�n.
1291
01:31:36,349 --> 01:31:38,704
�Por qu� no dejan de actuar
como unos matasanos?
1292
01:31:38,869 --> 01:31:41,429
�Por qu� no deja usted de
actuar como un picapleitos?
1293
01:31:43,229 --> 01:31:44,901
�Me ha llamado usted picapleitos?
1294
01:31:45,069 --> 01:31:46,263
C�llense los dos.
1295
01:31:46,469 --> 01:31:47,697
Esto es un sitio p�blico.
1296
01:31:50,509 --> 01:31:51,419
Perd�n.
1297
01:31:52,549 --> 01:31:54,062
Creo que debemos marcharnos.
1298
01:31:57,789 --> 01:32:00,223
No me importa lo que digas,
eres la mujer de un m�dico.
1299
01:32:00,389 --> 01:32:01,742
Y si no sabes beber, no bebas.
1300
01:32:01,909 --> 01:32:03,740
Yo no bebo nunca,
t� lo sabes. Por eso...
1301
01:32:03,909 --> 01:32:05,308
Al menos s� franca.
1302
01:32:05,669 --> 01:32:07,500
Has bebido de m�s y
has hablado de m�s...
1303
01:32:07,669 --> 01:32:10,137
...porque te molest� verme
bailar con Harriet Lang.
1304
01:32:12,029 --> 01:32:14,418
T� eres el que ha
dicho eso, Luke, no yo.
1305
01:32:34,309 --> 01:32:34,980
Kris.
1306
01:32:36,549 --> 01:32:37,220
�Qu�?
1307
01:32:37,749 --> 01:32:38,659
Perd�name.
1308
01:32:42,069 --> 01:32:43,024
No es nada.
1309
01:32:44,069 --> 01:32:45,422
Tambi�n fue culpa m�a.
1310
01:32:45,709 --> 01:32:48,667
No, estaba furioso con Snider
y luego con Cosgrove.
1311
01:32:48,829 --> 01:32:50,501
Y has ido a pagarlo t�.
1312
01:32:56,869 --> 01:32:58,860
Hablamos tan poco t� y yo.
1313
01:32:59,909 --> 01:33:01,547
No es que estemos enfadados...
1314
01:33:03,069 --> 01:33:06,027
...pero parece como si no
tuvi�ramos mucho que decirnos.
1315
01:33:07,549 --> 01:33:09,585
Algunas veces desear�a...
- Kris, por favor...
1316
01:33:09,749 --> 01:33:11,740
...no ha sido m�s que
una peque�a discusi�n.
1317
01:33:12,429 --> 01:33:13,782
Ya te he pedido perd�n.
1318
01:33:15,549 --> 01:33:18,347
No es bueno que
dos personas est�n as�.
1319
01:33:19,869 --> 01:33:21,018
No, supongo que no.
1320
01:33:23,069 --> 01:33:25,185
Intent� hablarte de
esto la otra noche...
1321
01:33:25,989 --> 01:33:27,217
...pero estabas cansado.
1322
01:33:29,269 --> 01:33:30,907
Nos hemos establecido aqu�.
1323
01:33:32,389 --> 01:33:33,788
Tenemos esta casa.
1324
01:33:35,749 --> 01:33:38,661
Deber�amos pensar
en tener familia.
1325
01:33:45,749 --> 01:33:47,501
Es demasiado pronto
para pensar en eso.
1326
01:33:47,869 --> 01:33:50,747
Acabo de empezar a ejercer.
1327
01:33:51,869 --> 01:33:53,621
No gano mucho todav�a.
1328
01:33:54,349 --> 01:33:56,419
No puede costar mucho.
1329
01:33:56,589 --> 01:33:58,307
Y yo siempre podr�a...
- Kris...
1330
01:33:59,549 --> 01:34:01,460
...hablemos de esto otro d�a.
1331
01:34:11,029 --> 01:34:11,984
Buenas noches, Luke.
1332
01:34:13,749 --> 01:34:14,659
Buenas noches, Kris.
1333
01:34:42,829 --> 01:34:44,706
Vaya, si es el bueno del doctor.
1334
01:34:45,469 --> 01:34:46,618
�Qu� hace usted por aqu�?
1335
01:34:46,789 --> 01:34:47,938
Tengo un enfermo cerca.
1336
01:34:48,109 --> 01:34:49,098
�Ha terminado por hoy?
1337
01:34:49,509 --> 01:34:51,420
Venga conmigo a casa,
le invito a una copa.
1338
01:35:09,069 --> 01:35:10,263
Le servir� otra.
1339
01:35:25,869 --> 01:35:26,938
No puede ser.
1340
01:35:28,029 --> 01:35:29,382
�Qu� significa "no puede ser"?
1341
01:35:29,669 --> 01:35:30,943
Significa que no puede ser.
1342
01:35:33,709 --> 01:35:34,585
Para m�.
1343
01:35:35,269 --> 01:35:36,224
Sigo sin entender.
1344
01:35:36,389 --> 01:35:38,505
Me dijo usted que me
sent�a sola y es verdad.
1345
01:35:38,789 --> 01:35:42,702
Mi vida consiste en montar a caballo
y cenar algunos d�as con Ben.
1346
01:35:43,109 --> 01:35:44,462
No es muy apasionante, pero...
1347
01:35:44,629 --> 01:35:47,063
No quiere correr el riesgo
de interesarse por nada m�s.
1348
01:35:47,709 --> 01:35:48,585
Por usted no.
1349
01:35:49,309 --> 01:35:52,187
Mire, usted invierte 24 horas
del d�a en su carrera.
1350
01:35:52,469 --> 01:35:55,541
Y adem�s de eso est� casado.
1351
01:35:57,189 --> 01:35:58,463
No tiene tiempo para m�.
1352
01:35:59,589 --> 01:36:00,988
�Y por qu� me hizo venir aqu�?
1353
01:36:01,589 --> 01:36:02,863
Porque me apeteci�.
1354
01:36:03,509 --> 01:36:04,624
Y fue una estupidez.
1355
01:36:05,349 --> 01:36:07,385
No me conviene enamorarme de usted.
1356
01:36:10,509 --> 01:36:12,818
Es una suerte poder
enamorarse a voluntad.
1357
01:36:13,309 --> 01:36:14,105
Yo no puedo.
1358
01:36:28,749 --> 01:36:29,545
Tonto.
1359
01:36:56,469 --> 01:36:57,345
�Y bien, Al?
1360
01:36:58,349 --> 01:37:01,341
Tu tensi�n est� normal, el an�lisis
de hemoglobina excelente...
1361
01:37:01,509 --> 01:37:04,706
...y me queda felicitarte porque
est�s embarazada de doce semanas.
1362
01:37:05,549 --> 01:37:08,143
Gracias, eso es lo que me figuraba.
1363
01:37:08,589 --> 01:37:11,979
No puedo imaginarme a Luke
Marsh en el papel de padre.
1364
01:37:12,269 --> 01:37:13,065
�Est� contento?
1365
01:37:13,229 --> 01:37:15,379
�Qu� ha dicho? Estar� feliz.
- Al.
1366
01:37:16,309 --> 01:37:17,264
�Qu� ocurre, Kris.?
1367
01:37:19,989 --> 01:37:21,422
No se lo he dicho todav�a.
1368
01:37:22,509 --> 01:37:23,737
�Que no se lo has dicho?
1369
01:37:24,669 --> 01:37:25,943
Es rid�culo.
1370
01:37:26,749 --> 01:37:28,740
Kris, eso no se puede
mantener en secreto...
1371
01:37:28,909 --> 01:37:30,865
...y mucho menos a un m�dico.
�Por qu�?
1372
01:37:35,669 --> 01:37:36,738
�Qu� es lo que sucede?
1373
01:37:37,869 --> 01:37:39,461
No quiere un ni�o.
1374
01:37:43,749 --> 01:37:46,547
Eso les pasa a muchos hasta
que saben que van a tenerlos.
1375
01:37:47,189 --> 01:37:49,908
Y corren a comprar un tren
el�ctrico antes de que nazcan.
1376
01:37:50,189 --> 01:37:51,099
Luke no.
1377
01:37:51,949 --> 01:37:54,463
T� sabes que nuestro
matrimonio no es de esa clase.
1378
01:38:02,389 --> 01:38:03,265
Gracias, Al.
1379
01:38:06,349 --> 01:38:08,465
Kris, d�selo.
1380
01:38:08,789 --> 01:38:10,302
A pesar de todo, d�selo.
1381
01:38:23,909 --> 01:38:25,706
Ann,
�tengo alg�n hueco esta semana?
1382
01:38:27,069 --> 01:38:29,025
El jueves.
- Bien.
1383
01:38:29,629 --> 01:38:31,779
Aplace todas las visitas
de ese d�a, no estar�.
1384
01:38:32,389 --> 01:38:33,265
Bien, doctor.
1385
01:38:41,429 --> 01:38:44,466
Tendr� fiebre despu�s de la
inyecci�n, pero no se preocupe.
1386
01:38:44,629 --> 01:38:46,347
Buenas noches.
- Buenas noches.
1387
01:41:07,189 --> 01:41:08,986
Buenas noches.
- Buenas noches, doctor.
1388
01:41:12,629 --> 01:41:13,459
�Qui�n es �se?
1389
01:41:14,709 --> 01:41:16,267
Terminal, neumon�a.
1390
01:41:23,629 --> 01:41:25,301
T�mele la temperatura,
est� ardiendo.
1391
01:41:25,469 --> 01:41:27,824
Imposible, apenas le late el pulso.
- H�galo.
1392
01:41:28,669 --> 01:41:29,499
�C�mo se llama?
1393
01:41:29,789 --> 01:41:30,460
Simmons.
1394
01:41:30,949 --> 01:41:32,018
Carlisle Simmons.
1395
01:41:39,189 --> 01:41:41,419
Aqu� no hay nada escrito.
- No hay nada que poner.
1396
01:41:42,309 --> 01:41:44,459
�Le ha visto el doctor Snider?
- Claro.
1397
01:41:44,629 --> 01:41:45,982
�Y qu� instrucciones ha dado?
1398
01:41:46,149 --> 01:41:47,821
Nunca las da en estos casos.
1399
01:41:49,429 --> 01:41:50,657
�Estos casos?
1400
01:41:51,589 --> 01:41:52,658
Cuando llega su hora...
1401
01:41:52,829 --> 01:41:55,218
...el doctor deja morir a
los viejos sin molestarles.
1402
01:41:55,549 --> 01:41:57,301
�ste no pasar� de esta noche.
1403
01:42:00,989 --> 01:42:01,660
�Cu�nto tiene?
1404
01:42:02,989 --> 01:42:03,819
39,8.
1405
01:42:04,749 --> 01:42:05,465
Tenga.
1406
01:42:31,229 --> 01:42:32,981
�Ten�a estas manchas
cuando le examin�?
1407
01:42:33,149 --> 01:42:33,786
S�, se�or.
1408
01:42:38,829 --> 01:42:40,342
Saque la cama.
- Pero, doctor.
1409
01:42:40,509 --> 01:42:41,498
Saque la cama.
1410
01:42:48,989 --> 01:42:50,581
Doctor Marsh,
este paciente es m�o.
1411
01:42:50,749 --> 01:42:52,819
Quiero dos ampollas de
cloromicetina y ox�geno.
1412
01:42:52,989 --> 01:42:55,105
Doctor...
- No discuta y haga
1413
01:42:55,269 --> 01:42:56,987
Llame a mi mujer
que venga enseguida.
1414
01:42:57,149 --> 01:42:58,707
Tiene tifus, no tenemos tiempo.
1415
01:42:58,869 --> 01:43:01,861
Marsh, no s� lo que pretende.
- Ap�rtese, es preciso aislarle.
1416
01:43:02,949 --> 01:43:03,904
Haga esa llamada.
1417
01:43:04,069 --> 01:43:07,220
Soy el director del hospital y le
ordeno que deje de desorganizarlo.
1418
01:43:07,469 --> 01:43:10,029
Ha expuesto usted a contraer
el tifus a todo el hospital.
1419
01:43:10,189 --> 01:43:11,019
Y eso es grave.
1420
01:43:11,189 --> 01:43:13,749
Pero lo que es incre�ble es
que deje morir a un enfermo.
1421
01:43:13,909 --> 01:43:16,343
Es un viejo y se muere, no se
puede hacer nada por �l.
1422
01:43:16,509 --> 01:43:18,545
Usted es m�dico y no
puede tomar tal decisi�n.
1423
01:43:18,709 --> 01:43:20,347
Debe mantenerle con vida.
1424
01:43:24,629 --> 01:43:26,699
Est� en coma, �d�nde hay bloques?
- No tenemos.
1425
01:43:33,509 --> 01:43:35,420
Pierde usted el tiempo,
yo no me equivoco.
1426
01:43:35,589 --> 01:43:37,580
Morir� antes de las
seis de la ma�ana.
1427
01:43:41,269 --> 01:43:43,066
V�yase antes
de que le mate, Snider.
1428
01:43:46,069 --> 01:43:47,024
Usted est� loco.
1429
01:43:59,909 --> 01:44:01,058
Trae el ox�geno.
1430
01:44:21,389 --> 01:44:22,299
Alcohol, por favor.
1431
01:44:26,909 --> 01:44:27,978
Necesito m�s sangre.
1432
01:44:31,269 --> 01:44:32,065
No, yo har� eso.
1433
01:44:33,589 --> 01:44:34,578
T�male la tensi�n.
1434
01:44:46,629 --> 01:44:47,664
Ya deber�a responder.
1435
01:44:48,229 --> 01:44:49,184
No hay se�al alguna.
1436
01:44:49,429 --> 01:44:50,908
Cortisona, 10 miligramos.
1437
01:45:05,349 --> 01:45:06,464
Masaje en las piernas.
1438
01:45:31,989 --> 01:45:34,298
Bueno, ha salido del coma,
vamos a quitar el banco.
1439
01:45:39,669 --> 01:45:42,467
Necesitamos m�s suero.
-Yo lo traer�, sigue con el ox�geno.
1440
01:46:14,589 --> 01:46:15,783
Ha dejado de respirar.
1441
01:46:22,349 --> 01:46:24,021
Lo hemos conseguido, ya respira.
1442
01:46:24,589 --> 01:46:26,341
Voy a darle una inyecci�n
de coramina.
1443
01:46:36,709 --> 01:46:37,539
Seguir� yo.
1444
01:46:43,989 --> 01:46:45,661
A estas horas tal
vez estar�a muerto.
1445
01:47:41,629 --> 01:47:42,698
Debes estar cansada.
1446
01:47:43,189 --> 01:47:43,985
Un poco.
1447
01:47:45,829 --> 01:47:47,547
Kris, hay algo que quiero decirte.
1448
01:47:49,029 --> 01:47:49,984
Has estado magn�fica.
1449
01:47:50,789 --> 01:47:53,462
Siempre lo he sabido, pero nunca
te lo he dicho hasta ahora.
1450
01:47:54,789 --> 01:47:55,619
Eres maravillosa.
1451
01:47:57,189 --> 01:47:58,383
Una enfermera maravillosa.
1452
01:48:00,469 --> 01:48:03,984
Todo cuanto hemos hablado
del hogar y de la familia...
1453
01:48:04,549 --> 01:48:05,584
...no es para ti.
1454
01:48:06,789 --> 01:48:08,745
Tienes que volver al hospital.
1455
01:48:10,589 --> 01:48:11,988
Es aqu� donde eres necesaria.
1456
01:48:14,989 --> 01:48:18,948
Estoy rendida, Luke,
me voy a casa.
1457
01:49:52,349 --> 01:49:55,421
Se�oras y se�ores, van ustedes
a o�r al doctor Runkleman.
1458
01:49:57,109 --> 01:49:59,543
Se�oras y se�ores,
hay tifus en Greenville.
1459
01:49:59,869 --> 01:50:01,587
El tifus es muy contagioso.
1460
01:50:01,749 --> 01:50:04,661
Podemos evitar una epidemia si
todos y cada uno de ustedes...
1461
01:50:04,829 --> 01:50:06,467
...cumple nuestras instrucciones.
1462
01:50:06,709 --> 01:50:09,428
Acudan al hospital de
la zona para ser vacunados.
1463
01:50:09,669 --> 01:50:13,503
Repito, acudan al hospital de
la zona para ser vacunados.
1464
01:50:14,869 --> 01:50:15,984
Est� muy bien, Harry.
1465
01:50:16,229 --> 01:50:18,345
Transm�telo de hora en hora.
- De acuerdo.
1466
01:50:31,749 --> 01:50:33,580
La segunda inyecci�n en ocho d�as.
1467
01:50:39,029 --> 01:50:40,542
La segunda inyecci�n en ocho d�as.
1468
01:50:40,709 --> 01:50:42,062
El doctor Runkleman, supongo.
1469
01:50:42,709 --> 01:50:43,459
�Qui�n es usted?
1470
01:50:43,629 --> 01:50:44,857
Soy Alfred Boone, doctor.
1471
01:50:55,589 --> 01:50:58,581
Me han dicho que
tiene usted un Cadillac.
1472
01:50:59,189 --> 01:51:01,225
S�lo fachada, �l es
quien me tiene a m�.
1473
01:51:01,589 --> 01:51:03,659
�Est� Luke?
- Ha salido a poner inyecciones.
1474
01:51:03,829 --> 01:51:06,138
Ir� a ver a Kristina.
- S�base primero la manga.
1475
01:51:07,829 --> 01:51:09,547
�Bromea?
- S�base la manga.
1476
01:51:10,469 --> 01:51:11,743
Est� bien.
1477
01:51:21,949 --> 01:51:23,701
Hospital de Greenville,
buenas noches.
1478
01:51:24,069 --> 01:51:27,345
Hola, se�ora Marsh. S�, el doctor
Marsh acaba de llamar.
1479
01:51:27,669 --> 01:51:30,786
Tiene que poner una vacuna m�s,
en casa de la se�ora Lang.
1480
01:51:33,549 --> 01:51:34,265
Gracias.
1481
01:51:37,349 --> 01:51:40,341
S�lo le queda una visita,
vendr� enseguida.
1482
01:51:43,109 --> 01:51:44,019
�M�s caf�?
1483
01:51:44,429 --> 01:51:45,384
No, gracias.
1484
01:51:50,629 --> 01:51:52,699
Este silencio es un
poco violento, Kris.
1485
01:51:53,349 --> 01:51:54,338
�Qu� ocurre?
1486
01:51:58,829 --> 01:52:00,660
No le he dicho
a Luke lo del ni�o, Al.
1487
01:52:02,509 --> 01:52:04,022
M�s vale que seas sincera conmigo.
1488
01:52:04,709 --> 01:52:06,779
He intentado dec�rselo,
pero no puedo.
1489
01:52:07,189 --> 01:52:08,065
Tienes que hacerlo.
1490
01:52:08,349 --> 01:52:09,338
No puedo.
1491
01:52:10,709 --> 01:52:14,145
Cuando Luke me dijo que se iba
a casar contigo, le llam� loco.
1492
01:52:14,749 --> 01:52:16,148
Pero estaba equivocado.
1493
01:52:16,829 --> 01:52:17,898
Y quiero ayudaros.
1494
01:52:18,269 --> 01:52:19,543
Por eso he venido aqu�.
1495
01:52:21,109 --> 01:52:23,498
Ya lo s�, Al, y te lo agradezco.
1496
01:52:24,989 --> 01:52:26,900
Pero esto tendr�
que resolverlo yo sola.
1497
01:52:31,269 --> 01:52:31,985
S�.
1498
01:52:35,509 --> 01:52:37,784
No quiero que creas que
me muero de hambre, pero...
1499
01:52:38,029 --> 01:52:39,303
...�qu� tienes en la nevera?
1500
01:52:40,669 --> 01:52:41,465
Voy a ver.
1501
01:52:55,149 --> 01:52:56,184
Buenas noches, se�ora.
1502
01:52:56,349 --> 01:52:57,987
Gracias. Buenas noches, Clara.
1503
01:53:04,509 --> 01:53:05,737
�En qu� est�s pensando?
1504
01:53:07,629 --> 01:53:08,379
En nada.
1505
01:53:08,709 --> 01:53:09,539
S� sincero.
1506
01:53:10,589 --> 01:53:11,988
No s�, me siento...
1507
01:53:12,309 --> 01:53:12,980
Culpable.
1508
01:53:14,229 --> 01:53:14,979
Tal vez.
1509
01:53:15,749 --> 01:53:17,546
No me gusta decir:
"ya te lo dije".
1510
01:53:18,709 --> 01:53:19,425
S�.
1511
01:53:21,389 --> 01:53:22,663
Me siento culpable.
1512
01:53:23,189 --> 01:53:24,304
Y no me agrada.
1513
01:53:25,669 --> 01:53:28,502
Se supone que eres un hombre
a quien no le importa su mujer.
1514
01:53:29,509 --> 01:53:30,259
S�.
1515
01:53:31,669 --> 01:53:32,738
No importa.
1516
01:53:33,389 --> 01:53:36,028
Pero no te sentir�as
culpable si no te importara.
1517
01:53:39,549 --> 01:53:40,823
�De qu� sirve hablar?
1518
01:53:42,149 --> 01:53:44,458
Quieres irte.
�Por qu� no lo haces?
1519
01:53:45,909 --> 01:53:46,659
Vete, Luke.
1520
01:53:51,629 --> 01:53:53,187
No cre� que esto resultar�a as�.
1521
01:53:53,629 --> 01:53:56,097
No tendr� m�s complicaciones
que las que ten�a antes.
1522
01:53:56,629 --> 01:53:57,744
Ya te lo dije.
1523
01:53:58,189 --> 01:54:01,625
Montar� a caballo y cenar�
ma�ana con Ben Cosgrove.
1524
01:54:02,509 --> 01:54:03,339
Seguir� viviendo.
1525
01:54:07,109 --> 01:54:08,019
Adi�s, Harriet.
1526
01:54:45,309 --> 01:54:47,948
Al, �qu� haces...?
- Entra.
1527
01:54:52,989 --> 01:54:54,945
�Qu� haces t� aqu�
en mitad de la noche?
1528
01:54:55,189 --> 01:54:56,178
Esper�ndote.
1529
01:54:56,589 --> 01:54:57,544
Bueno, entra en casa.
1530
01:54:57,709 --> 01:54:58,824
Ya he estado dentro.
1531
01:54:59,229 --> 01:55:00,628
Seis horas y media.
1532
01:55:01,629 --> 01:55:03,347
�Qu� ocurre?
1533
01:55:03,749 --> 01:55:04,738
Es una buena pregunta.
1534
01:55:05,109 --> 01:55:05,985
D�melo t�.
1535
01:55:06,629 --> 01:55:07,300
Escucha, Al...
1536
01:55:07,469 --> 01:55:10,222
No te molestes en decirme
que me meta en mis asuntos.
1537
01:55:13,869 --> 01:55:14,938
Est� embarazada.
1538
01:55:22,469 --> 01:55:23,663
No me ha dicho nada.
1539
01:55:24,789 --> 01:55:26,507
Trat� de dec�rtelo
un par de veces.
1540
01:55:29,029 --> 01:55:30,064
S�, es cierto.
1541
01:55:32,469 --> 01:55:33,584
Eres m�dico.
1542
01:55:34,469 --> 01:55:35,697
�Es que no la miras nunca?
1543
01:55:36,709 --> 01:55:37,585
Bien, �no lo haces?
1544
01:55:39,349 --> 01:55:40,384
Ojal� lo hubiera hecho.
1545
01:55:44,989 --> 01:55:46,058
�ste es el momento.
1546
01:55:46,549 --> 01:55:47,265
Int�ntalo.
1547
01:55:58,349 --> 01:56:00,021
Al...
- Ah�rratelo.
1548
01:56:00,269 --> 01:56:01,179
Nos veremos.
1549
01:56:26,109 --> 01:56:26,825
Kris...
1550
01:56:30,909 --> 01:56:32,547
...Al estaba esper�ndome fuera.
1551
01:56:34,509 --> 01:56:35,862
No ten�a ni idea.
1552
01:56:37,149 --> 01:56:38,423
Si lo hubiera sabido...
1553
01:56:41,629 --> 01:56:42,664
Kris, perd�name.
1554
01:56:43,749 --> 01:56:45,023
De veras lo siento.
1555
01:56:47,309 --> 01:56:48,537
D�jame intentar...
1556
01:56:49,349 --> 01:56:50,464
Te prometo que...
1557
01:56:54,349 --> 01:56:55,099
Lev�ntate.
1558
01:57:03,309 --> 01:57:04,662
Siempre dices lo mismo.
1559
01:57:05,589 --> 01:57:07,659
Me haces da�o y luego
me pides perd�n.
1560
01:57:08,509 --> 01:57:11,467
Intentas arreglarlo
fingiendo que me quieres.
1561
01:57:12,629 --> 01:57:14,108
Pero ya no da resultado.
1562
01:57:15,149 --> 01:57:16,707
S� d�nde has estado esta noche...
1563
01:57:18,469 --> 01:57:20,107
...y no puedo perdon�rtelo.
1564
01:57:20,429 --> 01:57:21,225
Kris, esc�chame.
1565
01:57:21,429 --> 01:57:22,782
Tienes que escucharme.
1566
01:57:23,389 --> 01:57:24,947
He hecho mal, lo s�.
1567
01:57:25,429 --> 01:57:27,499
Pero te juro que...
1568
01:57:27,749 --> 01:57:28,499
No.
1569
01:57:29,029 --> 01:57:30,621
Esc�chame t� y no me interrumpas...
1570
01:57:30,789 --> 01:57:33,257
...porque nada de
lo que digas importar�.
1571
01:57:33,869 --> 01:57:36,258
Jam�s pensaste que yo era
lo bastante inteligente...
1572
01:57:36,509 --> 01:57:39,546
...o lo bastante atractiva, o lo
bastante mujer para ser tu esposa.
1573
01:57:39,709 --> 01:57:41,062
Ahora te arrodillas ante m�...
1574
01:57:41,229 --> 01:57:43,902
...porque tu amigo te ha dicho
que voy a tener a tu hijo.
1575
01:57:44,069 --> 01:57:45,297
Deja de fingir.
1576
01:57:45,469 --> 01:57:46,424
Ya estoy harta.
1577
01:57:46,589 --> 01:57:48,466
No te necesito
para tener ese hijo.
1578
01:57:48,629 --> 01:57:50,745
Kris, tienes que escucharme.
- �No!
1579
01:57:51,469 --> 01:57:53,585
Necesitabas dinero y
por eso te casaste conmigo.
1580
01:57:53,829 --> 01:57:55,706
Bueno, ya lo has conseguido,
eres m�dico.
1581
01:57:55,869 --> 01:57:57,188
Ya no me necesitas m�s.
1582
01:57:57,349 --> 01:57:59,738
Y yo no necesito lo
poco que puedes darme.
1583
01:58:00,349 --> 01:58:02,260
No quiero vivir contigo, Luke.
1584
01:58:03,029 --> 01:58:04,542
Por favor, m�rchate de aqu�.
1585
01:58:05,069 --> 01:58:06,138
Vete.
1586
01:58:08,789 --> 01:58:10,188
�M�rchate de aqu�, Luke!
1587
01:58:11,869 --> 01:58:12,699
�Por favor!
1588
01:59:10,669 --> 01:59:11,419
Vaya d�a.
1589
01:59:12,589 --> 01:59:14,659
�Alg�n recado?
- S�, doctor.
1590
01:59:15,349 --> 01:59:17,305
Doctor Marsh, tenga los suyos.
- Gracias.
1591
01:59:21,629 --> 01:59:23,779
�Hay algo de Kris?
- No.
1592
01:59:24,109 --> 01:59:26,828
La vi anoche, est� perfectamente.
1593
01:59:27,469 --> 01:59:29,141
Supon�a que hoy
sabr�as algo de ella.
1594
01:59:30,309 --> 01:59:32,061
Debo estar perdiendo facultades.
1595
01:59:32,989 --> 01:59:34,502
Bueno, gracias por intentarlo.
1596
01:59:45,069 --> 01:59:47,025
Buenas tardes, doctor.
- �Qu� tal, Felton?
1597
01:59:53,029 --> 01:59:54,587
Tiene mejor aspecto, se�or Parker.
1598
01:59:58,789 --> 01:59:59,904
Siga el tratamiento.
1599
02:00:04,829 --> 02:00:06,660
�C�mo est�s, Charlie?
- Muy bien, doctor.
1600
02:00:09,069 --> 02:00:09,865
Vamos a ver.
1601
02:00:16,549 --> 02:00:17,186
Marsh.
1602
02:00:20,029 --> 02:00:22,259
Es Dave Runkleman.
1603
02:00:30,709 --> 02:00:32,700
Se llev� la mano al pecho
y cay� al suelo.
1604
02:00:33,149 --> 02:00:36,744
Ha sido de repente.
- Demarol, 100 miligramos. Deprisa.
1605
02:00:48,349 --> 02:00:51,102
Tendr� que abrir. Hay hemorragia,
la aorta se est� rompiendo.
1606
02:00:51,429 --> 02:00:53,863
�No deber�amos llamar a
Stafford o a otro especialista?
1607
02:00:54,029 --> 02:00:55,701
No hay tiempo, �quiere ayudarme?
1608
02:00:56,949 --> 02:00:58,985
Bien, voy a buscar a un anestesista.
1609
02:01:03,069 --> 02:01:04,422
No lo tome usted as�, Luke.
1610
02:01:05,229 --> 02:01:06,503
Esto le pasa a cualquiera.
1611
02:01:07,629 --> 02:01:08,618
C�llese, Dave.
1612
02:02:02,629 --> 02:02:05,302
Lento y regular, lo resiste bien.
- Pinza de �ngulo recto.
1613
02:02:05,829 --> 02:02:07,023
Ah� est� la rotura.
1614
02:02:09,949 --> 02:02:10,904
Pinza Ductus.
1615
02:02:11,469 --> 02:02:12,902
Separe, necesito m�s campo.
1616
02:02:15,749 --> 02:02:18,024
Sujete esto. Sutura.
Pinzas de arteria.
1617
02:02:18,229 --> 02:02:19,264
Pinzas largas.
1618
02:02:19,669 --> 02:02:21,022
Seque.
- Ate el cabo.
1619
02:02:23,509 --> 02:02:24,464
Limpie el campo.
1620
02:02:24,949 --> 02:02:25,699
Tijeras de hilo.
1621
02:02:25,869 --> 02:02:28,861
�Qu� tensi�n se�ala, doctor?
- Est� bien, 110 sobre 70.
1622
02:02:31,589 --> 02:02:32,658
Compruebe la aspiraci�n.
1623
02:02:38,149 --> 02:02:39,184
Esponja antihemorragia.
1624
02:02:41,669 --> 02:02:42,704
Bien, eso es.
1625
02:02:43,189 --> 02:02:44,827
Ya podemos dejarlo.
- No, todav�a no.
1626
02:02:44,989 --> 02:02:46,945
Necesitaremos m�s ox�geno.
Abra la v�lvula.
1627
02:03:00,709 --> 02:03:02,540
Ha cortado la hemorragia.
Vamos a cerrar.
1628
02:03:02,709 --> 02:03:03,698
Pinzas peque�as.
1629
02:03:04,189 --> 02:03:06,464
Envolver� la aorta,
agotar� todas las posibilidades.
1630
02:03:06,629 --> 02:03:08,301
Debe hacerlo por debajo.
- Eso intento.
1631
02:03:08,509 --> 02:03:11,148
Es muy delgada, yo no lo intentar�a.
- Tijeras de disecci�n.
1632
02:03:11,709 --> 02:03:13,222
M�s anestesia. Celof�n.
1633
02:03:19,149 --> 02:03:21,379
Vaya con cuidado.
- Tengo que meterme por debajo.
1634
02:03:22,669 --> 02:03:23,704
Se est� estirando.
1635
02:03:25,069 --> 02:03:26,468
Habr� que detener el pulm�n.
1636
02:03:27,989 --> 02:03:29,104
Ya lo tengo casi.
1637
02:03:30,309 --> 02:03:31,025
Cuidado.
1638
02:03:31,989 --> 02:03:34,219
�Marsh, se est� partiendo!
1639
02:03:34,469 --> 02:03:35,265
Pinzas, deprisa.
1640
02:03:43,949 --> 02:03:45,268
Corten el �ter, ox�geno solo.
1641
02:03:48,469 --> 02:03:50,425
Toda la sangre que pueda
conseguir, deprisa.
1642
02:03:52,389 --> 02:03:53,424
�Odell, m�s sangre!
1643
02:03:53,669 --> 02:03:55,307
Mantenga la aspiraci�n.
- Bistur�.
1644
02:03:56,389 --> 02:03:57,504
Transfusi�n en la pierna.
1645
02:03:57,669 --> 02:03:59,068
Habr� que agrandar la incisi�n.
1646
02:03:59,709 --> 02:04:00,459
Osteotomo.
1647
02:04:05,549 --> 02:04:07,904
Separador. Barker.
1648
02:04:08,949 --> 02:04:11,179
Pinzas hemost�ticas.
No, las curvas.
1649
02:04:12,669 --> 02:04:14,068
Pinzas de Rheinhoff.
1650
02:04:16,349 --> 02:04:17,668
�sta no aguanta. La Cushing.
1651
02:04:17,829 --> 02:04:18,739
Pinzas hemost�ticas.
1652
02:04:19,189 --> 02:04:20,144
Sonda de goma.
1653
02:04:28,189 --> 02:04:29,622
�Cu�ntas unidades trae?
- Seis.
1654
02:04:29,789 --> 02:04:32,223
Necesitar� muchas m�s.
Traiga todas las que encuentre.
1655
02:04:32,389 --> 02:04:34,698
Espere, ponga el osciloscopio
donde se vea bien.
1656
02:04:38,309 --> 02:04:39,788
Pasador de aneurisma izquierdo.
1657
02:04:48,069 --> 02:04:50,708
El pulso est� muy d�bil.
1658
02:04:59,109 --> 02:04:59,939
V�lvula de presi�n.
1659
02:05:00,109 --> 02:05:01,906
Vamos, tire bien de ese separador.
1660
02:05:02,509 --> 02:05:03,783
Quite ese instrumento de ah�.
1661
02:05:03,989 --> 02:05:06,059
Ll�venselo. Snider,
agarre de aqu�.
1662
02:05:09,389 --> 02:05:11,823
M�s pinzas, hay que hacer
entrar la sangre m�s deprisa.
1663
02:05:11,989 --> 02:05:13,024
El pulso est� fallando.
1664
02:05:13,229 --> 02:05:14,344
Casi no lo encuentro.
1665
02:05:21,109 --> 02:05:22,303
Se ha parado el coraz�n.
1666
02:05:23,429 --> 02:05:24,544
Adrenalina, deprisa.
1667
02:05:25,669 --> 02:05:27,387
P�ngasela usted,
yo le dar� masaje.
1668
02:05:52,509 --> 02:05:53,544
No responde.
1669
02:06:10,869 --> 02:06:11,904
Sigue sin responder.
1670
02:06:39,949 --> 02:06:40,745
Doctor.
1671
02:06:46,469 --> 02:06:47,140
Doctor.
1672
02:07:00,949 --> 02:07:02,302
Doctor, ha muerto.
1673
02:07:31,229 --> 02:07:33,982
Que Dios le ayude,
se ha equivocado.
1674
02:09:50,909 --> 02:09:51,659
Kris.
1675
02:09:53,829 --> 02:09:54,545
Luke.
1676
02:09:59,509 --> 02:10:00,544
Kris, ay�dame.
1677
02:10:02,509 --> 02:10:04,147
Por el amor de Dios, ay�dame.
124714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.