Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,200 --> 00:01:07,510
The Jingtai period of the Ming
dynasty - eunuchs abused their power.
2
00:01:07,800 --> 00:01:13,875
In the capital they established
many government offices.
3
00:01:14,120 --> 00:01:19,319
One of them, Dong Chang,
responsible for supervision -
4
00:01:19,560 --> 00:01:22,552
- was the most barbaric,
imperious and despotic.
5
00:01:36,200 --> 00:01:38,395
To fight their enemies...
6
00:01:38,640 --> 00:01:42,758
...they spend much money
on employing warriors...
7
00:01:43,000 --> 00:01:45,833
...and established the cold blooded
black flag force...
8
00:01:46,080 --> 00:01:49,197
...which secretly received
special training.
9
00:02:50,000 --> 00:02:52,150
Dong Chang also established
a weapon department...
10
00:02:52,400 --> 00:02:56,075
...specialized in developing
various new weapons.
11
00:02:56,520 --> 00:03:00,559
They were tested on those
who had been sentenced to death.
12
00:03:06,760 --> 00:03:10,878
let me go, you traitors!
Go to hell!
13
00:03:28,200 --> 00:03:31,749
I'm an imperial official.
You can't kill me!
14
00:03:32,000 --> 00:03:33,399
And you!
15
00:03:42,040 --> 00:03:44,873
Butterfly-shooting bird arrow!
16
00:04:04,520 --> 00:04:07,034
Canine hook arrow.
17
00:04:23,600 --> 00:04:26,034
Phoenix-tail arrow!
18
00:04:34,760 --> 00:04:38,719
The eunuch Cao made himself
commander of the Dong Chang.
19
00:04:39,400 --> 00:04:43,632
He had the Emperor in his power
and bullied the dukes in his name.
20
00:04:43,880 --> 00:04:46,872
Dong Chang did everything
to destroy opposition...
21
00:04:47,240 --> 00:04:49,879
...and tried to establish
its own empire.
22
00:04:50,320 --> 00:04:53,517
Cao built a private jail.
23
00:04:53,760 --> 00:04:57,116
Anyone who opposed him
was immediately arrested...
24
00:04:57,560 --> 00:05:01,519
...and suffered a cruel death.
25
00:05:01,760 --> 00:05:04,877
The mere mention of Dong Chang
inspired fear.
26
00:05:05,240 --> 00:05:10,792
The whole Ming empire
cowered in terror.
27
00:05:13,840 --> 00:05:18,868
- Who is he?
- Minister of Defense Yang Yu Xuan.
28
00:05:19,280 --> 00:05:24,593
- What has he done?
- Sent the Emperor a secret report.
29
00:05:24,800 --> 00:05:28,873
He wanted him to impeach
Dong Chang and punish Cao.
30
00:05:29,320 --> 00:05:32,790
My lord, here is the report.
31
00:05:34,080 --> 00:05:39,154
Yang, why are you always
causing problems for me?
32
00:05:39,400 --> 00:05:42,995
We in Dong Chang
are loyal to the Emperor.
33
00:05:43,600 --> 00:05:49,072
You wrote a secret report. Aren't
you afraid of losing your head?
34
00:05:50,480 --> 00:05:53,870
The first Ming Emperor taught us
that a eunuch can't assume power.
35
00:05:54,240 --> 00:05:57,198
You built a private jail and
killed those loyal to the Emperor.
36
00:05:57,440 --> 00:06:01,877
And you still deceive the Emperor.
That's unforgivable.
37
00:06:02,120 --> 00:06:04,395
How dare you say that?
Punish him!
38
00:06:12,480 --> 00:06:15,074
Yang Yu Xuan,
you are old and confused.
39
00:06:15,480 --> 00:06:19,871
Give up your power, then
I'll forgive you and let you live.
40
00:06:20,880 --> 00:06:25,556
You are outrageous.
41
00:06:26,000 --> 00:06:30,391
Without an imperial edict, never!
42
00:06:30,640 --> 00:06:33,313
Give up my power!
43
00:06:35,040 --> 00:06:39,989
You want an imperial edict?
Write him one!
44
00:06:42,320 --> 00:06:47,394
How dare you presume
to be Emperor?!
45
00:06:54,080 --> 00:06:56,833
He just committed suicide.
46
00:06:57,080 --> 00:07:01,312
Yang is the top official.
We have to give a verdict.
47
00:07:01,560 --> 00:07:03,710
Then we can report it
to the Emperor.
48
00:07:03,960 --> 00:07:08,875
Yang placed troops by the pass and
plotted treason. Tomorrow he dies.
49
00:07:10,040 --> 00:07:11,871
Yes, my lord.
50
00:07:37,280 --> 00:07:40,750
The imperial edict:
51
00:07:41,000 --> 00:07:47,519
The Minister of Defense placed troops
outside the pass, plotting treason.
52
00:07:47,760 --> 00:07:52,151
The Emperor commands
that he must be executed at noon.
53
00:07:52,760 --> 00:07:55,797
THE NEW DRAGON GATE INN
54
00:07:56,080 --> 00:07:58,878
Producer:
Wu Si Yuan
55
00:07:59,360 --> 00:08:02,875
With Zhang Man Yu, lin Qing Xia,
liang Jia Hui, and Zhen Zi Dan
56
00:08:39,680 --> 00:08:43,036
Director:
li Hui Min
57
00:09:04,320 --> 00:09:07,630
Cao killed off
Yang Yu Xuan's entire family -
58
00:09:07,880 --> 00:09:12,954
- except a boy and a girl,
whom he deliberately spared.
59
00:09:13,400 --> 00:09:16,870
The same autumn he sent them
to another place.
60
00:09:17,120 --> 00:09:23,593
Cao pretended to hunt, but secretly
deployed the black flag riders.
61
00:09:23,840 --> 00:09:27,958
He wanted to lure Yang's ally,
the general Zhou Huai An, into a trap
62
00:09:28,400 --> 00:09:32,871
so that he could
eliminate them all.
63
00:10:01,680 --> 00:10:02,874
Brother...
64
00:10:03,200 --> 00:10:07,637
What a damned place.
Not a single tree!
65
00:10:49,280 --> 00:10:52,431
Buddha... I, Qiu Mo Yan,
hold this sword and swear...
66
00:10:52,680 --> 00:10:55,240
...that I will rescue Yang's children.
67
00:10:55,680 --> 00:10:58,990
Everything is ready. Let's go.
68
00:11:03,880 --> 00:11:06,030
Go!
69
00:11:17,960 --> 00:11:21,794
To get through Yumen Pass,
you must go past three places.
70
00:11:22,040 --> 00:11:25,715
Split up in three groups.
I will stay in the middle.
71
00:11:25,960 --> 00:11:28,269
We'll spread out like a net.
72
00:12:34,600 --> 00:12:38,115
My lord, three groups are positioned
according to your instructions.
73
00:12:47,920 --> 00:12:50,195
What do we do now?
74
00:12:50,440 --> 00:12:54,877
To get through the pass,
we must go past three places.
75
00:12:55,280 --> 00:12:57,794
This is very dangerous.
76
00:12:58,000 --> 00:13:01,310
In my opinion, Cao must have
placed his ambush here.
77
00:13:01,560 --> 00:13:05,155
On the west side
there is a dry river bed.
78
00:13:05,600 --> 00:13:08,319
We strike them suddenly
before they are prepared.
79
00:13:10,360 --> 00:13:11,873
We strike from here.
80
00:13:43,320 --> 00:13:45,754
My lord, Zhou Huai An
has not appeared.
81
00:13:48,040 --> 00:13:50,759
Zhou Huai An
is Yang's favorite general.
82
00:13:51,000 --> 00:13:54,310
He became the leader
of 800,000 troops...
83
00:13:54,560 --> 00:13:57,597
...because of Yang's
recommendation.
84
00:13:57,840 --> 00:14:01,310
These two children are our bait.
Zhou will turn up for sure.
85
00:14:08,240 --> 00:14:10,470
Thirsty.
86
00:14:13,520 --> 00:14:15,829
Drink...
87
00:14:21,880 --> 00:14:24,075
Uncle, give us some water.
88
00:14:24,520 --> 00:14:25,839
Go away!
89
00:14:26,080 --> 00:14:29,277
Come here.
Open your hands.
90
00:14:30,480 --> 00:14:31,879
Thank you.
91
00:14:35,840 --> 00:14:38,035
- Brother, drink slowly.
- Sister, you drink, too.
92
00:14:38,480 --> 00:14:40,869
No, you drink.
93
00:14:51,120 --> 00:14:52,792
Someone's coming.
94
00:14:59,120 --> 00:15:00,872
- let them go, quick!
- Who are you?
95
00:15:01,280 --> 00:15:04,317
- Do you want to get killed?
- Wait!
96
00:15:04,560 --> 00:15:09,076
We are here to rescue, not to kill.
You'd better kill those Dong Chang.
97
00:15:09,520 --> 00:15:12,876
Give us the children and follow us.
The Dong Chang won't forgive you.
98
00:15:13,280 --> 00:15:17,671
No more talk!
Quick, take off the chains.
99
00:15:23,880 --> 00:15:25,029
- Sister!
- Brother!
100
00:15:27,160 --> 00:15:30,197
You two, cover the children.
101
00:16:01,320 --> 00:16:03,436
Sister!
102
00:16:16,680 --> 00:16:20,878
Shrimp soldiers and crab generals!
You haven't seen the big fish yet.
103
00:16:37,080 --> 00:16:39,230
Brother!
104
00:16:47,760 --> 00:16:50,877
My lord, the rescuers of the children
finally turned up.
105
00:17:42,840 --> 00:17:46,879
Brother, where are you?
106
00:18:13,800 --> 00:18:15,870
Sister, where are you?
107
00:18:18,360 --> 00:18:21,591
Sister!
108
00:18:38,960 --> 00:18:42,748
We can't beat them.
Take the children.
109
00:19:24,640 --> 00:19:29,350
My lord, this is not Zhou Huai An.
His kung fu is not academic.
110
00:19:40,280 --> 00:19:42,874
Brother, we are safe.
111
00:19:46,120 --> 00:19:48,315
Zhou Huai An uses tactics.
112
00:19:48,560 --> 00:19:53,680
These people are not academically
trained, so let them go.
113
00:19:53,920 --> 00:19:56,150
I want to eliminate them all at once.
114
00:20:00,840 --> 00:20:05,868
This is Dragon Gate Pass.
We meet Zhou at the Dragon Gate Inn.
115
00:20:08,160 --> 00:20:11,550
We have two children with us
and Dong Chang behind us.
116
00:20:11,800 --> 00:20:14,268
We should take
Sky Dragon Mountain lane.
117
00:20:14,720 --> 00:20:16,233
Just do as you say.
118
00:20:16,920 --> 00:20:22,552
Sha Sao Wei is difficult to access.
Take someone to hold that pass.
119
00:20:22,840 --> 00:20:25,308
Yumen Pass is very steep.
Not good for big troops.
120
00:20:25,760 --> 00:20:28,433
Send two cavalry groups there.
121
00:20:29,880 --> 00:20:35,273
Dragon Gate Pass is the main escape
route. Give orders to close the pass.
122
00:20:35,720 --> 00:20:39,872
Go west along the dry river bed
and close all the passes.
123
00:20:40,280 --> 00:20:42,635
Your decision is the best.
124
00:20:42,880 --> 00:20:45,872
- Go ahead.
- Yes, my lord.
125
00:21:00,800 --> 00:21:06,511
After the meal
sing a folksong
126
00:21:06,960 --> 00:21:11,431
the girl in the desert likes men
127
00:21:11,680 --> 00:21:16,879
yes, the girl in the desert likes men
128
00:21:17,120 --> 00:21:22,877
yes, the girl in desert likes men
129
00:21:23,720 --> 00:21:25,870
Hey, hot buns coming!
130
00:21:26,120 --> 00:21:28,475
- What happened to my food?
- It's coming.
131
00:21:28,720 --> 00:21:31,871
- Damned hot!
- Qin Hu, you are early today.
132
00:21:32,200 --> 00:21:35,237
- Why, does that bother you?
- No, no...
133
00:21:35,480 --> 00:21:38,074
Serving you is our pride.
134
00:21:38,520 --> 00:21:40,715
- Then serve me!
- I'll heat the wine.
135
00:21:44,520 --> 00:21:46,750
Here's your wine.
136
00:21:48,320 --> 00:21:51,869
We have earned our name.
let's drink.
137
00:21:52,240 --> 00:21:54,879
We're flattered.
138
00:21:55,680 --> 00:21:59,639
- Where's the mistress?
- Doing business with a guest.
139
00:22:05,720 --> 00:22:08,996
How do you like my place?
140
00:22:10,000 --> 00:22:13,709
Yi Mo Hong...
I run an inn, I don't sell my body.
141
00:22:15,360 --> 00:22:17,078
You've come to the wrong person.
142
00:22:17,520 --> 00:22:19,909
No, I haven't.
143
00:22:21,920 --> 00:22:25,799
You men are so impatient.
You want everything right away.
144
00:22:26,040 --> 00:22:28,235
- And then you leave.
- No more talking.
145
00:22:28,480 --> 00:22:33,076
- See how impatient you are.
- I want you!
146
00:22:33,520 --> 00:22:35,909
You want to get through the pass
or you want me?
147
00:22:36,360 --> 00:22:39,079
- I want both.
- Not so cheap.
148
00:22:39,520 --> 00:22:41,795
look at yourself!
149
00:23:06,400 --> 00:23:08,595
Getting through the pass
costs 100 liang.
150
00:23:08,840 --> 00:23:10,990
Going to hell costs 400 liang.
151
00:23:11,440 --> 00:23:13,795
What should Jin Xiang Yu do?
152
00:23:17,960 --> 00:23:20,918
We've got meat for buns!
153
00:23:45,480 --> 00:23:47,152
Mistress,
why did you finish so quickly?
154
00:23:47,600 --> 00:23:50,876
Shut up, old fart!
Without me, you'd starve to death.
155
00:23:51,280 --> 00:23:53,589
Could I borrow your room
just to warm up?
156
00:23:53,840 --> 00:23:56,195
Damn you!
157
00:23:59,000 --> 00:24:02,879
I'm not eating goat.
I want to eat you!
158
00:24:03,160 --> 00:24:07,392
Eat mine,
mine is bigger than your father's!
159
00:24:07,640 --> 00:24:09,631
Who is this?
160
00:24:13,400 --> 00:24:15,709
Do you like that man?
I want you.
161
00:24:15,960 --> 00:24:20,670
Did I ever disappoint you?
He's handsome.
162
00:24:20,920 --> 00:24:24,356
He's wanted.
He used to command 800.000 men.
163
00:24:26,040 --> 00:24:29,510
He looks like a gentleman.
So he's a soldier?
164
00:24:29,760 --> 00:24:32,877
Good-looking, but useless.
He's an enemy of Dong Chang.
165
00:24:33,320 --> 00:24:35,595
- He's finished.
- Dong Chang?
166
00:24:36,560 --> 00:24:39,028
- Who cares about Dong Chang?
- Don't talk like that!
167
00:24:39,480 --> 00:24:44,554
Oh, his head is worth 500 liang.
168
00:24:44,800 --> 00:24:50,113
Xiao Hei Zi, tell the kitchen
to keep the head of the pig!
169
00:24:50,560 --> 00:24:54,189
You think of goats and pigs,
but never of me!
170
00:24:54,640 --> 00:24:57,871
How dare you touch my bottom!
171
00:24:58,960 --> 00:25:02,555
Why is there blood on your skirt?
What's this?
172
00:25:03,600 --> 00:25:06,831
- Are you menstruating?
- Never seen it before? Ask you mum!
173
00:25:07,080 --> 00:25:09,389
- My mum's finished with that.
- Then ask your sister!
174
00:25:09,640 --> 00:25:12,108
- I want to ask you!
- Then come here!
175
00:25:33,360 --> 00:25:35,954
- You want rooms?
- The three best rooms.
176
00:25:36,400 --> 00:25:38,072
Then sit down and wait.
177
00:25:38,520 --> 00:25:41,592
- Sunze, take care of the guests!
- The three best rooms!
178
00:25:41,840 --> 00:25:44,832
It's wasn't that time last month.
Why does it come today?
179
00:25:45,080 --> 00:25:47,389
Go upstairs!
180
00:25:47,640 --> 00:25:50,871
let's go back.
181
00:26:03,040 --> 00:26:06,112
- May I help you?
- No. I help myself.
182
00:26:09,560 --> 00:26:13,872
It's clean here.
By the window it's dirty.
183
00:26:15,000 --> 00:26:17,309
Is there anything to eat?
184
00:26:18,360 --> 00:26:22,797
How about some wine?
185
00:26:25,320 --> 00:26:28,517
The place is mine.
The goods also belong to me.
186
00:26:28,760 --> 00:26:33,470
If you break the rules, never come
here again to peddle stolen goods.
187
00:26:38,760 --> 00:26:41,877
"Wind and rain is nowhere as strong
as in the Dragon Gate Mountains. "
188
00:26:42,200 --> 00:26:44,873
On this fine day,
why talk of wind and rain?
189
00:26:45,840 --> 00:26:49,355
Oh, you come from far away.
190
00:26:50,640 --> 00:26:53,677
Dear guest, where do you come from?
- We come from Wu Zhou.
191
00:26:56,520 --> 00:26:59,910
- Where are you going?
- Gua Ning Zhou.
192
00:27:00,720 --> 00:27:04,395
- How long are you staying?
- We leave tomorrow.
193
00:27:05,360 --> 00:27:08,636
Buns...
194
00:27:10,080 --> 00:27:11,877
Catch!
195
00:27:12,240 --> 00:27:16,472
Those people are neither one thing
nor the other. Be careful.
196
00:27:16,720 --> 00:27:18,870
One is an officer.
One has been wounded by an arrow.
197
00:27:19,320 --> 00:27:21,390
The man in black is the leader.
198
00:27:21,640 --> 00:27:24,074
- That's a woman.
- Is it a woman?
199
00:27:24,520 --> 00:27:27,830
Anyone who doesn't look at me
is not a man.
200
00:27:32,760 --> 00:27:35,877
The meat doesn't taste right.
201
00:27:36,200 --> 00:27:39,192
- What kind of meat is it?
- Not the right kind.
202
00:27:47,520 --> 00:27:50,557
look, they don't buy it.
203
00:27:57,360 --> 00:27:59,476
What now?
204
00:28:04,800 --> 00:28:06,472
Chopsticks!
205
00:28:13,480 --> 00:28:14,674
let's go.
206
00:28:20,640 --> 00:28:24,872
- Do you have something for wounds?
- Call your mum!
207
00:28:26,360 --> 00:28:28,669
It's getting dark.
light the lamp.
208
00:28:30,760 --> 00:28:33,991
- What's that meat in the bun?
- Mixed meat.
209
00:28:34,440 --> 00:28:38,831
- What's mixed meat?
- Have you never heard of mixed meat?
210
00:28:39,080 --> 00:28:42,516
In liang Shan Po,
Madame Sun sold mixed meat.
211
00:28:42,760 --> 00:28:44,876
Madame Sun's inn
is run by brigands.
212
00:28:45,280 --> 00:28:49,558
- My inn is Dragon Gate Inn.
- You look like a devil woman.
213
00:28:49,800 --> 00:28:53,873
- My name means gold perfume jade.
- What a pity.
214
00:28:54,320 --> 00:28:57,949
The jade is in a box, and
the golden pin is covered by mud.
215
00:28:58,400 --> 00:29:04,873
Well spoken, but many people
are not quite what they seem.
216
00:30:38,760 --> 00:30:41,797
You have a good-looking body.
217
00:31:00,840 --> 00:31:03,877
You have a good-looking body, too.
218
00:31:04,200 --> 00:31:07,317
But I see you much better
than you see me.
219
00:31:24,360 --> 00:31:26,874
You should let me have
a better look at you.
220
00:31:36,760 --> 00:31:40,196
What a pity this is not valuable.
221
00:31:40,640 --> 00:31:42,358
But maybe men like it.
222
00:31:42,800 --> 00:31:45,360
Shit! Do you think I'm afraid
of men looking at me?
223
00:31:45,800 --> 00:31:48,473
I've had more men
than you've seen.
224
00:31:48,920 --> 00:31:52,276
look at you!
Maybe you've never lit a candle!
225
00:31:52,520 --> 00:31:54,636
Maybe you're still a little girl!
226
00:31:59,280 --> 00:32:05,389
On the 15th of August the temple
door opens, and many candles...
227
00:32:06,120 --> 00:32:10,511
Going on about men all the time...
Go light a candle in your room!
228
00:32:10,760 --> 00:32:12,751
...red candle, white candle...
229
00:32:13,000 --> 00:32:18,154
...a girl like me can't handle
them all at once.
230
00:32:22,600 --> 00:32:24,272
Where did this candle come from?
What are you laughing at?
231
00:32:46,320 --> 00:32:50,359
- Where is the Dragon Gate Inn?
- Right behind me.
232
00:32:50,600 --> 00:32:54,718
- Are you the mistress?
- Just call me Jin Xiang Yu.
233
00:32:54,960 --> 00:32:59,078
"Gold", splendid. "Jade", exquisite.
A beautiful name.
234
00:32:59,320 --> 00:33:02,869
- And me, you think I'm beautiful?
- Any spare rooms?
235
00:33:03,600 --> 00:33:07,878
You're so handsome.
Are you a tradesman?
236
00:33:08,320 --> 00:33:12,393
- I want a room.
- For how long?
237
00:33:12,640 --> 00:33:15,871
- Are you afraid I won't pay?
- No, I'm afraid you'll leave.
238
00:33:16,200 --> 00:33:20,876
"Wind and rain is nowhere as strong
as in the Dragon Gate Mountains. "
239
00:33:21,280 --> 00:33:26,400
"Rain in the Dragon Gate Mountains
makes the Xue Yuan tiger come down. "
240
00:33:26,640 --> 00:33:30,872
We are alike. We can have
more dealings in the future.
241
00:33:31,240 --> 00:33:35,279
We meet by chance. I hope
you'll take care of me in the future.
242
00:33:35,520 --> 00:33:39,229
That depends on
whether your candle shines or not.
243
00:33:45,320 --> 00:33:47,629
He's here.
244
00:33:48,360 --> 00:33:52,717
- This is the inn. Please enter.
- Mistress, what's with your clothes?
245
00:33:52,960 --> 00:33:57,272
My skirt was clean this morning,
but now it's full of dirt!
246
00:33:57,520 --> 00:33:59,954
- That must be a woman.
- How do you know?
247
00:34:00,400 --> 00:34:04,757
As you say, someone who doesn't
look at you, can't be a man.
248
00:34:05,040 --> 00:34:10,114
This one is different. The eyes
don't look, but the heart does.
249
00:34:46,680 --> 00:34:48,716
It doesn't look like it.
250
00:34:50,320 --> 00:34:53,471
This time I can
hear your flute once again.
251
00:34:53,800 --> 00:34:54,869
Go to work!
252
00:34:57,160 --> 00:35:00,630
The mistress is a troublemaker.
253
00:35:04,640 --> 00:35:07,598
- Uncle!
- Dear children. You've been afraid.
254
00:35:09,040 --> 00:35:11,110
This is He Fu.
255
00:35:11,360 --> 00:35:14,875
You've been a great help, brother.
I appreciate it.
256
00:35:41,920 --> 00:35:44,275
This is called a canine hook arrow.
257
00:35:44,520 --> 00:35:46,875
Dong Chang couldn't wait
to get it ready.
258
00:35:47,280 --> 00:35:49,874
Very few survive it.
259
00:35:50,120 --> 00:35:52,873
We must be very careful.
260
00:35:53,200 --> 00:35:57,159
- When do we take the children out?
- The sooner the better.
261
00:36:00,320 --> 00:36:02,880
Brother Yang Yu,
take this silver and go home.
262
00:36:03,200 --> 00:36:05,430
No, Uncle Zhou, I can't do that.
263
00:36:05,720 --> 00:36:11,670
This inn is run by brigands.
Take the luggage and leave.
264
00:36:22,760 --> 00:36:25,228
- Mistress...
- I knew you would come.
265
00:36:26,200 --> 00:36:29,556
You're a real prophet.
I'm impressed.
266
00:36:30,080 --> 00:36:32,799
I don't need your flattery.
267
00:36:33,040 --> 00:36:36,999
- I come to ask about the weather.
- Come inside.
268
00:36:42,000 --> 00:36:44,150
Nice quiet room.
269
00:36:44,400 --> 00:36:47,836
In the desert there are no nice
rooms, only rooms made of mud.
270
00:36:48,080 --> 00:36:50,878
What would you like,
long Zhu or Tu Pu ling?
271
00:36:55,720 --> 00:36:59,269
What is this flower?
It's elegant.
272
00:37:01,080 --> 00:37:04,629
It's a radish flower.
No snow lotus flower, of course.
273
00:37:09,080 --> 00:37:11,833
Snow lotus flowers only grow
in Snow Mountains.
274
00:37:12,080 --> 00:37:14,594
Tea...
275
00:37:14,840 --> 00:37:18,515
- When are you leaving?
- Tonight.
276
00:37:20,080 --> 00:37:22,753
- I'm afraid you can't leave.
- Why not?
277
00:37:23,000 --> 00:37:27,278
- Don't you know the desert weather?
- What is your advice?
278
00:37:27,520 --> 00:37:31,877
It's the rainy season.
The weather is unpredictable.
279
00:37:32,920 --> 00:37:36,754
Even on a fine day,
suddenly you get storm and rain.
280
00:37:37,000 --> 00:37:40,709
You go out,
and you can't get to the pass.
281
00:37:40,960 --> 00:37:44,032
Within 30 miles,
this is the only inn.
282
00:37:44,280 --> 00:37:48,956
Good or bad weather
is all in your heart.
283
00:37:50,760 --> 00:37:53,149
That depends on who.
284
00:37:54,600 --> 00:37:58,195
The inn won't retain guests,
but the rain will. Stay a few days.
285
00:37:58,640 --> 00:38:02,110
The weather is changeable.
My staying depends on the weather.
286
00:38:04,000 --> 00:38:07,310
I can't imagine
you have something in mind.
287
00:38:07,560 --> 00:38:11,872
Next time we'll know each other.
I hope you'll take care of me.
288
00:38:15,680 --> 00:38:18,240
You still want to go?
289
00:38:19,040 --> 00:38:21,349
Because of two children.
290
00:38:21,600 --> 00:38:24,273
Are they hostages?
291
00:38:26,440 --> 00:38:29,113
I hope you will give me advice.
292
00:38:31,560 --> 00:38:36,873
That depends on which way you go.
The border officer is my friend.
293
00:38:37,320 --> 00:38:41,598
If I ask for something,
he will do it.
294
00:38:41,840 --> 00:38:45,879
If you want to go secretly...
295
00:38:51,080 --> 00:38:53,640
let me see.
296
00:38:54,560 --> 00:38:58,030
It's nothing, just a cut.
297
00:38:59,640 --> 00:39:03,872
I'm not a person who receives
without giving something in return.
298
00:39:06,680 --> 00:39:09,752
Come tonight.
299
00:39:10,280 --> 00:39:13,431
And if I leave tonight?
300
00:39:14,360 --> 00:39:18,717
You won't be able to.
I'll wait for you.
301
00:39:30,960 --> 00:39:34,111
- The wind is too strong.
- Hold it!
302
00:39:34,360 --> 00:39:36,749
Move the table over to hold it.
303
00:39:42,480 --> 00:39:44,755
Open the door!
304
00:39:45,000 --> 00:39:49,039
That bastard! I just closed it!
I won't let him in!
305
00:39:49,280 --> 00:39:50,872
Open the door!
306
00:39:51,280 --> 00:39:54,636
What are you knocking for?
You think it's your mum's cunt?
307
00:39:58,840 --> 00:40:02,549
We've been knocking so long!
Why don't you open up?
308
00:40:08,720 --> 00:40:11,837
Three Dong Chang officials.
We have problems.
309
00:40:12,920 --> 00:40:15,150
Fuck you!
310
00:40:17,560 --> 00:40:20,870
My accounts are getting all wet!
Close the door!
311
00:40:21,240 --> 00:40:23,276
Close the door quickly!
312
00:40:24,680 --> 00:40:26,671
- Mistress.
- You there!
313
00:40:26,920 --> 00:40:31,710
- Don't you see I'm busy?
- Any nice rooms?
314
00:40:31,960 --> 00:40:35,953
- No, we're full.
- Then tell them to leave.
315
00:40:39,920 --> 00:40:43,310
I'm in charge here.
I can take a hundred if I like.
316
00:40:44,280 --> 00:40:47,955
If I won't, I don't care
if you point knives at my throat!
317
00:40:48,400 --> 00:40:50,755
- How dare you!
- And you?!
318
00:40:51,000 --> 00:40:54,037
We are tradesmen.
Money is no problem.
319
00:40:54,280 --> 00:40:56,350
We just want to be comfortable.
320
00:40:56,600 --> 00:40:59,876
I also do business
and don't care about money.
321
00:41:00,160 --> 00:41:02,390
You make a mess!
What am I to do?
322
00:41:03,600 --> 00:41:08,879
Give us an estimate of the damage,
and I'll pay three times the amount.
323
00:41:14,880 --> 00:41:17,348
There still is one nice room.
324
00:41:18,760 --> 00:41:22,992
The rain is so heavy,
I don't think we can leave.
325
00:41:23,520 --> 00:41:25,875
let's wait till it stops.
326
00:41:28,760 --> 00:41:31,752
Bring the luggage inside.
327
00:41:32,000 --> 00:41:35,470
I have few rooms and too many guests.
How long will you stay?
328
00:41:35,720 --> 00:41:40,669
The weather here is unpredictable.
How long can we stay for this gold?
329
00:41:43,600 --> 00:41:48,879
You come in this bad weather.
Have some tea.
330
00:41:49,320 --> 00:41:52,312
Have any strangers come
to stay here the last couple of days?
331
00:41:52,560 --> 00:41:55,916
- Are you looking for somebody?
- Merchants always fear problems.
332
00:41:56,360 --> 00:41:59,352
I only ask as a matter of routine.
333
00:41:59,600 --> 00:42:02,114
Tea...
334
00:42:06,160 --> 00:42:09,869
If there were problems,
how could I run an inn here?
335
00:42:10,120 --> 00:42:12,111
I'm sorry.
336
00:42:12,360 --> 00:42:15,318
Mistress, this tea is very unusual.
337
00:42:15,560 --> 00:42:19,189
The tea is not unusual.
But maybe the person drinking it is.
338
00:42:27,840 --> 00:42:31,150
Do you think Zhou Huai An
will take this route?
339
00:42:34,760 --> 00:42:36,830
let's find out.
340
00:42:56,880 --> 00:42:59,872
- Xiao Hei Zi!
- Mistress?
341
00:43:00,200 --> 00:43:05,274
- Why do you start before I tell you?
- There are shadows everywhere.
342
00:43:05,520 --> 00:43:08,592
look everywhere.
look after the money box.
343
00:43:08,840 --> 00:43:12,469
It's a mess inside. Even thieves
must watch out for thieves.
344
00:43:31,800 --> 00:43:35,475
- What is he singing?
- He is a dazi. It's a dazi song.
345
00:43:47,080 --> 00:43:50,356
"A pair of eyes...
can't see anything. "
346
00:43:52,200 --> 00:43:53,918
"Strip off your skin. "
347
00:43:57,720 --> 00:43:59,870
"Chop off your head
and you can't live. "
348
00:44:03,920 --> 00:44:05,876
They're more ruthless than us!
349
00:44:08,520 --> 00:44:09,714
Someone's up there.
350
00:44:11,720 --> 00:44:16,794
Don't bother.
When the rain stops, we leave.
351
00:44:19,960 --> 00:44:23,396
- Who was struck by lightening?
- We're all here.
352
00:44:23,640 --> 00:44:27,599
Good!
Go strike your ancestors!
353
00:44:28,680 --> 00:44:30,716
The God has eyes.
354
00:44:30,960 --> 00:44:33,713
Where are Shao Qing
and Zhou Biao?
355
00:44:33,960 --> 00:44:39,114
- Go and find out.
- In rain you'll leave footprints.
356
00:44:39,360 --> 00:44:42,875
We can't leave in this rain,
and they can't, either.
357
00:44:49,720 --> 00:44:55,192
When I get drunk, I can see you.
In my dream music brings you back.
358
00:45:36,080 --> 00:45:39,629
When will we be able
to live peacefully?
359
00:45:48,840 --> 00:45:50,432
How long do we have to wait?
360
00:45:50,880 --> 00:45:54,031
Impatience doesn't help.
It depends on the weather.
361
00:45:54,480 --> 00:45:56,675
I can't wait.
362
00:45:56,920 --> 00:45:59,718
When they come in,
we'll be beaten like dogs.
363
00:45:59,960 --> 00:46:03,396
Hou Hu, you have been paid well.
We must follow our rule.
364
00:46:04,160 --> 00:46:08,870
We are the brotherhood, who in
He lan Mountain never met trouble.
365
00:46:09,280 --> 00:46:10,793
We have prospered in danger.
366
00:46:11,040 --> 00:46:14,157
This rescue mission
has been costly for us.
367
00:46:14,400 --> 00:46:19,793
let alone that we have
become known to the official.
368
00:46:20,360 --> 00:46:21,873
I'll compensate you.
369
00:46:27,360 --> 00:46:30,079
- Dear guest, did you sleep well?
- Don't talk rubbish!
370
00:46:31,320 --> 00:46:35,029
Take a seat there.
Sun Zi, take care of the guests.
371
00:46:36,360 --> 00:46:38,396
- Bring us food.
- Coming.
372
00:46:38,640 --> 00:46:41,200
Any news of Zhou Biao
and Shao Qing?
373
00:46:41,640 --> 00:46:45,713
It's very strange.
We haven't even seen their bodies.
374
00:46:45,960 --> 00:46:48,474
Alive or dead, where are they?
375
00:46:48,680 --> 00:46:51,752
- Sun Zi, serve the buns.
- Right away.
376
00:46:52,000 --> 00:46:55,197
- No buns. We want a roasted goat.
- A roasted goat.
377
00:46:55,440 --> 00:46:58,079
- Do you have roasted goat?
- Yes, we do.
378
00:46:58,520 --> 00:47:01,159
A very good one.
Slaughtered last night.
379
00:47:01,600 --> 00:47:04,990
- We want two.
- Right away.
380
00:47:16,600 --> 00:47:20,718
They made noise all night and
are up so early! Sharpen the knife!
381
00:47:21,840 --> 00:47:23,910
This brother is handsome.
382
00:47:24,360 --> 00:47:29,878
A bright forehead, a round chin
and a face glowing with health.
383
00:47:31,480 --> 00:47:33,789
Thank you.
384
00:47:34,040 --> 00:47:37,749
If you don't mind,
may I read your palm?
385
00:47:38,000 --> 00:47:40,070
Certainly.
386
00:47:41,280 --> 00:47:45,831
You may reach the top as an official.
For two years you've had that luck.
387
00:47:46,080 --> 00:47:48,719
- I'm only a tradesman.
- Where?
388
00:47:48,960 --> 00:47:51,030
Where the field is uneven,
I level it.
389
00:47:51,400 --> 00:47:55,518
Where a tree is growing wild,
I cut it down.
390
00:47:55,760 --> 00:47:59,992
No wonder your fortune
as an official isn't being realized.
391
00:48:00,440 --> 00:48:04,069
I have no luck as an official.
But you must have.
392
00:48:04,520 --> 00:48:05,873
How do you know?
393
00:48:06,120 --> 00:48:10,796
Who else would wear
official's boots in the desert?
394
00:48:18,160 --> 00:48:23,359
Do you know something important
happened in the capital recently?
395
00:48:23,600 --> 00:48:25,318
What happened of importance?
396
00:48:25,760 --> 00:48:29,799
The Minister of Defense,
lord Yang Yu Xuan, was killed.
397
00:48:30,040 --> 00:48:34,750
Not only him,
but his entire family.
398
00:48:35,000 --> 00:48:38,276
Brother, do you know
who did it?
399
00:48:39,640 --> 00:48:44,236
- I don't know.
- Really?
400
00:48:46,200 --> 00:48:49,875
- I have no idea.
- How hot it is.
401
00:48:53,240 --> 00:48:58,314
My lord, can you help me see
if he is lucky with women?
402
00:48:58,560 --> 00:49:02,872
I can see in his eyes that he is.
403
00:49:04,280 --> 00:49:08,353
The killers of lord Yang are monsters
who eat men and spare no bones.
404
00:49:08,600 --> 00:49:12,275
They are animals without tails!
Bastards!
405
00:49:15,840 --> 00:49:18,513
It's so hot here!
let's make it cooler.
406
00:49:19,280 --> 00:49:24,593
Hi, candle girl...
Take this and buy another table.
407
00:49:26,720 --> 00:49:30,429
That may not be enough.
Bring in food!
408
00:49:30,880 --> 00:49:34,270
Drinking wine, passing water...
409
00:49:34,720 --> 00:49:37,792
men in the desert
like drinking wine...
410
00:49:39,120 --> 00:49:43,591
Brother, you are very brave.
What is your name?
411
00:49:43,840 --> 00:49:47,958
A drifting duckweed has no roots.
A traveler need not be asked.
412
00:49:48,400 --> 00:49:51,870
Come, let's drink to nothing.
413
00:49:52,160 --> 00:49:55,277
Good. I drink with you to nothing!
414
00:49:55,520 --> 00:49:57,909
Cheers.
415
00:50:05,520 --> 00:50:10,071
A roasted goat!
416
00:50:11,080 --> 00:50:13,640
Mistress, where is ours?
417
00:50:13,880 --> 00:50:17,270
They must be roasted
one at a time.
418
00:50:17,720 --> 00:50:20,951
First come, first served!
419
00:50:21,440 --> 00:50:24,876
Take one half each!
Diao Gui!
420
00:50:25,280 --> 00:50:26,713
Coming...
421
00:50:30,240 --> 00:50:32,231
What's the matter?
422
00:50:32,640 --> 00:50:35,950
- Cut the goat in half!
- Across the middle or lengthways?
423
00:50:36,800 --> 00:50:40,236
- It doesn't matter. Just do it!
- Right!
424
00:51:09,920 --> 00:51:13,708
I don't know their relationship
with this inn. Can we arrest them?
425
00:51:13,960 --> 00:51:17,350
I don't think so.
Tonight we'll find out.
426
00:51:24,040 --> 00:51:26,076
The rain stopped.
We can leave.
427
00:51:26,320 --> 00:51:29,437
You're so excited.
They'll notice.
428
00:51:31,120 --> 00:51:35,318
Now we're an open target.
The situation outside is unknown.
429
00:51:35,560 --> 00:51:38,870
With two children
we can't run faster than them.
430
00:51:39,320 --> 00:51:43,279
It's an inn run by brigands.
There must be a secret tunnel.
431
00:51:43,520 --> 00:51:46,193
let's look for it tonight.
432
00:51:49,880 --> 00:51:52,030
It was too dangerous.
433
00:51:52,480 --> 00:51:56,439
If I hadn't stopped it,
there would have been a fight.
434
00:51:56,680 --> 00:52:00,116
Not that, it may be poisoned.
Take that.
435
00:52:00,560 --> 00:52:02,949
What about tonight?
436
00:52:03,440 --> 00:52:06,159
You're all fools.
437
00:52:06,880 --> 00:52:09,838
There must be a secret tunnel.
We must find it tonight.
438
00:52:10,080 --> 00:52:13,231
We're in the middle.
The room on the second floor.
439
00:52:13,520 --> 00:52:18,878
He Hu, Tie Zhu, one takes
the left side, the other the right.
440
00:52:19,120 --> 00:52:23,671
This room is probably a dead end,
there's only a door in front.
441
00:52:23,920 --> 00:52:25,592
Right. I take it.
442
00:53:13,680 --> 00:53:14,954
"Dong Chang Identification"
443
00:53:27,120 --> 00:53:29,315
Candle lighter!
444
00:53:40,240 --> 00:53:43,630
Jin Xiang Yu, what are you
doing here after midnight?
445
00:53:44,120 --> 00:53:46,350
What are you doing here
after midnight?
446
00:53:46,600 --> 00:53:49,273
Mind your own business!
447
00:53:49,960 --> 00:53:54,750
This is my inn,
I'm responsible for my guests.
448
00:53:55,000 --> 00:53:58,549
Many already die in your inn.
449
00:53:59,640 --> 00:54:03,952
We've known about you
a long time already.
450
00:54:04,400 --> 00:54:07,710
Don't make me blow out the candle.
451
00:54:11,160 --> 00:54:12,878
- Who are you?
452
00:54:12,960 --> 00:54:14,837
- Thieves have their way;
officials, too.
453
00:54:15,080 --> 00:54:17,753
You go your way, I go mine.
454
00:54:18,000 --> 00:54:22,039
- I'll use your way tonight.
- How?
455
00:54:22,280 --> 00:54:25,716
Have you seen two children?
They are hostages.
456
00:54:25,960 --> 00:54:29,316
- That's not my business.
- What about 1000 liang?
457
00:54:29,560 --> 00:54:32,518
- Will you kill them?
- You won't have to do anything.
458
00:54:32,760 --> 00:54:36,992
I only need you to hold them here
for one night and not interfere.
459
00:54:37,440 --> 00:54:39,476
- What do you say?
- Good...
460
00:54:43,360 --> 00:54:46,875
- Your kung fu is good.
- You accept?
461
00:55:48,400 --> 00:55:50,834
The children are frightened.
462
00:55:51,080 --> 00:55:53,799
- Go to bed.
- Yes.
463
00:55:55,720 --> 00:55:58,280
Take care of them.
464
00:56:11,920 --> 00:56:15,959
- Uncle, where is Uncle Zhou?
- Don't worry...
465
00:57:04,840 --> 00:57:08,150
It's cold outside.
You go out in the desert this late?
466
00:57:08,600 --> 00:57:10,875
It's too hot inside.
467
00:57:11,160 --> 00:57:14,232
I don't feel too hot.
468
00:57:34,560 --> 00:57:38,872
I can't find the tunnel. It gets
more dangerous the longer we wait.
469
00:57:39,120 --> 00:57:41,634
We'll fight our way out.
470
00:57:41,840 --> 00:57:44,195
Mo Yan and I will divert
the Dong Chang.
471
00:57:44,640 --> 00:57:47,200
Take the children and meet us
at the Dragon Gate Pass.
472
00:57:47,640 --> 00:57:50,598
You take cover outside,
I'll take the inside of the inn.
473
00:57:50,840 --> 00:57:52,876
Mo Yan...
474
00:57:54,160 --> 00:57:57,470
- Come inside.
- Sister Qiu...
475
00:57:58,120 --> 00:58:01,669
Don't worry.
We'll see that you're safe.
476
00:58:01,920 --> 00:58:06,198
- Mo Yan...
- Huai An, see the children off.
477
00:58:06,840 --> 00:58:08,876
Wait...
478
00:58:15,720 --> 00:58:18,757
Can I have this?
479
00:58:49,840 --> 00:58:54,118
Don't fight them.
If they want to go, just follow them.
480
00:59:00,840 --> 00:59:04,116
It looks like they'll fight again.
481
00:59:04,560 --> 00:59:06,551
Go!
482
00:59:08,400 --> 00:59:10,755
Why is the door locked?
Don't you do business?
483
00:59:15,920 --> 00:59:17,478
We're saved!
484
00:59:17,720 --> 00:59:21,235
The wind is so strong today!
485
00:59:21,680 --> 00:59:25,389
Be alert. Don't let them
get away in the throng.
486
00:59:29,160 --> 00:59:34,632
On time! You bring fair weather,
you can put out the fire!
487
00:59:34,880 --> 00:59:37,030
How can you say that
with such a wind?
488
00:59:37,480 --> 00:59:40,870
- Where is the fire?
- The fire is burning, don't you see?
489
00:59:41,200 --> 00:59:46,320
- Where? Where?
- Right here. Fire!
490
00:59:46,560 --> 00:59:47,879
Don't you see it?
491
00:59:48,320 --> 00:59:50,754
let them go first.
492
00:59:54,240 --> 00:59:56,879
Who are you?
Why so many weapons?
493
00:59:57,240 --> 01:00:00,869
- Of course, they are tradesmen.
- All of them?
494
01:00:01,240 --> 01:00:03,913
My lord Qian Hu...
495
01:00:04,360 --> 01:00:09,514
We are tradesmen.
These days we must carry weapons.
496
01:00:11,080 --> 01:00:16,029
You look familiar.
Who are you?
497
01:00:17,360 --> 01:00:20,670
- You there!
- My lord.
498
01:00:22,320 --> 01:00:25,869
I think we'll watch two tigers fight.
499
01:00:26,120 --> 01:00:29,795
- Where do you come from?
- Are you the border officer?
500
01:00:30,040 --> 01:00:34,875
- Who are you? How dare you?
- We are...
501
01:00:35,160 --> 01:00:39,631
We are from Dong Chang.
Our identification...
502
01:00:39,920 --> 01:00:42,878
No one must know.
503
01:00:44,320 --> 01:00:47,437
Damn! It's our identification.
504
01:00:47,680 --> 01:00:49,318
Now we'll be the thieves!
505
01:00:51,760 --> 01:00:56,880
- Where are you headed?
- Through the pass.
506
01:00:57,200 --> 01:01:00,272
Don't you know
the pass is closed for two days?
507
01:01:00,520 --> 01:01:05,036
Without a personal letter from Cao,
no one can get through.
508
01:01:05,480 --> 01:01:08,438
Right...
509
01:01:09,000 --> 01:01:13,676
You look like that wanted man,
Zhou Huai An.
510
01:01:15,400 --> 01:01:18,358
- Very much.
- I don't think so.
511
01:01:19,640 --> 01:01:22,916
look! The man on the picture
has a birthmark.
512
01:01:23,360 --> 01:01:24,918
He hasn't!
513
01:01:25,360 --> 01:01:28,397
No. I remember no birthmark.
514
01:01:28,640 --> 01:01:30,870
The one over there had one.
515
01:01:31,240 --> 01:01:35,870
He had one when he came,
but today it has disappeared.
516
01:01:37,400 --> 01:01:41,678
I suspected they were the ones
wanted by the Dong Chang.
517
01:01:41,920 --> 01:01:44,878
Take them back to the capital
and get the reward.
518
01:01:45,080 --> 01:01:51,474
I am giving you a great opportunity.
You'll owe me a favor.
519
01:01:52,360 --> 01:01:55,716
Of course.
520
01:01:55,960 --> 01:01:58,997
You! Come here!
What are you waiting for?
521
01:01:59,240 --> 01:02:02,869
The one with the mark
on the forehead!
522
01:02:03,280 --> 01:02:05,874
Yes, you!
523
01:02:06,240 --> 01:02:08,310
Come here!
524
01:02:12,560 --> 01:02:15,279
You have the forehead of a thief
and the eyes of a mouse!
525
01:02:15,720 --> 01:02:17,870
A tradesman?!
I'm not blind!
526
01:02:18,160 --> 01:02:21,197
Careful now, stay calm.
527
01:02:21,440 --> 01:02:24,876
Fuck! I don't like your face.
528
01:02:25,320 --> 01:02:28,790
- Take them all to the camp.
- Yes!
529
01:02:29,040 --> 01:02:30,871
Don't move!
530
01:02:31,120 --> 01:02:33,634
They're all staying.
531
01:02:33,880 --> 01:02:37,270
That officer can't control them.
532
01:02:38,480 --> 01:02:42,109
- Mistress, warm up some wine.
- My lord, the reward is 1000 liang.
533
01:02:42,560 --> 01:02:46,872
But each of these drafts
is worth 1000 liang.
534
01:02:47,400 --> 01:02:50,119
I'm a reasonable man.
535
01:02:50,880 --> 01:02:55,032
But these days the control is tight.
Even birds can't fly across.
536
01:02:55,480 --> 01:03:00,031
Stay a few days. When the pass
is open, I'll let you through.
537
01:03:00,480 --> 01:03:03,472
- Thank you.
- Come on.
538
01:03:05,880 --> 01:03:09,270
- Zhou Huai An has disappeared.
- lu Xiao Chuan!
539
01:03:59,160 --> 01:04:02,232
Master, he has been here.
540
01:04:07,720 --> 01:04:09,870
You have a delivery.
541
01:04:22,120 --> 01:04:24,509
It's alive! It's alive!
542
01:04:43,880 --> 01:04:46,599
You look at me so long.
It's the first time.
543
01:04:47,040 --> 01:04:48,553
Mistress...
544
01:04:50,200 --> 01:04:51,872
Go.
545
01:04:56,680 --> 01:04:59,319
He came from the tunnel.
546
01:05:02,160 --> 01:05:05,232
You come from the tunnel
and look at me like that.
547
01:05:05,480 --> 01:05:09,758
If I open more tunnels,
maybe you will do what I want?
548
01:05:12,080 --> 01:05:16,039
You've been here a long time,
you know what I want.
549
01:05:18,360 --> 01:05:20,874
And you know what I want.
550
01:05:21,280 --> 01:05:24,238
I'll pay you 1000 liang
for a way through the pass.
551
01:05:25,120 --> 01:05:30,353
1000 liang? If I wanted 1000 liang,
I hadn't put a spot on that picture.
552
01:05:31,800 --> 01:05:35,270
- You don't want money?
- Of course I do.
553
01:05:35,720 --> 01:05:39,315
I want money... and you.
554
01:05:42,880 --> 01:05:44,871
Have you been frightened?
555
01:05:48,560 --> 01:05:51,632
The hero and the beauty
is a classical romance.
556
01:05:52,880 --> 01:05:56,236
No man could refuse
such a beautiful thing.
557
01:05:56,680 --> 01:06:00,639
But one condition.
We must have a wedding ceremony.
558
01:06:03,040 --> 01:06:05,076
What?
Have you been frightened, too?
559
01:06:06,600 --> 01:06:09,114
You want a kowtow to your father?
Only one night!
560
01:06:11,760 --> 01:06:16,151
I'm a gentleman.
I do things like a gentleman.
561
01:06:16,600 --> 01:06:19,876
If we have a one night romance,
someone will think I raped you.
562
01:06:20,920 --> 01:06:24,071
Okay, we agree.
This will be your betrothal gift.
563
01:06:24,320 --> 01:06:27,312
- Give it back!
- You get it when you touch me there.
564
01:06:27,560 --> 01:06:30,950
If you touch me, the ceremony
won't be necessary. Come on.
565
01:06:33,200 --> 01:06:35,509
Okay, I'll get it back
on the wedding night.
566
01:06:52,720 --> 01:06:56,838
My lord, we are close
to the Dragon Gate.
567
01:06:59,120 --> 01:07:03,477
- Why do you need a ceremony?
- Jin's tunnel is the only way out.
568
01:07:03,720 --> 01:07:07,838
You're the only one who believes her!
I don't trust the bitch!
569
01:07:08,880 --> 01:07:13,874
You and I can be brothers.
Why can't I trust her?
570
01:07:14,120 --> 01:07:16,873
People make deals
at The New Dragon Gate Inn.
571
01:07:17,120 --> 01:07:20,510
It can survive in this desert.
There must be a reason.
572
01:07:20,760 --> 01:07:24,230
We'll let the old man from Dong Chang
host the ceremony to retain him.
573
01:07:24,680 --> 01:07:27,877
Then I'll make Jin
reveal the secret tunnel.
574
01:07:28,160 --> 01:07:31,869
When you see a candle,
break the wineglass and go ahead.
575
01:07:32,200 --> 01:07:36,876
Mo Yan will take the children and
force Jin to go through to the pass.
576
01:07:39,160 --> 01:07:43,551
Mo Yan... there is no friendship
in politics or in battle.
577
01:07:43,800 --> 01:07:47,270
A man in a bridal chamber
doesn't leave!
578
01:07:47,720 --> 01:07:53,317
Right, but I won't ruin our
plan for one night's romance.
579
01:07:55,680 --> 01:07:58,956
Just do as Zhou says.
580
01:08:00,000 --> 01:08:04,073
Even Sister Qiu
doesn't understand you.
581
01:08:04,320 --> 01:08:07,596
In war nothing is too deceitful.
The more confusing the better.
582
01:08:11,480 --> 01:08:16,713
I don't want to see more sunrises
at the New Dragon Gate Inn.
583
01:08:41,400 --> 01:08:46,030
- How is it going outside?
- It's almost ready.
584
01:08:47,800 --> 01:08:51,873
- Has the old man accepted?
- There should be no problem.
585
01:08:52,120 --> 01:08:56,557
Of course there'll be no problem...
586
01:08:56,800 --> 01:08:59,030
If you stay, he'll accept.
587
01:08:59,480 --> 01:09:01,436
How can I be the wedding host?
588
01:09:01,680 --> 01:09:05,798
If you hadn't mentioned my luck
with women, I wouldn't be here.
589
01:09:06,040 --> 01:09:08,429
You deserve it.
590
01:09:08,680 --> 01:09:13,071
Their parents aren't here.
You're dignified with your grey hair.
591
01:09:15,840 --> 01:09:19,879
Then I accept.
592
01:09:20,120 --> 01:09:24,591
Thank you. You are all invited
to the dinner. Drink till you drop!
593
01:09:28,600 --> 01:09:30,875
Your people don't look happy.
594
01:09:31,600 --> 01:09:33,955
Give us a speech!
595
01:09:34,400 --> 01:09:38,473
I, Jia, do business all year round,
and go everywhere. No family.
596
01:09:38,720 --> 01:09:43,077
I never thought I would host
a wedding in this desert.
597
01:09:43,520 --> 01:09:46,193
It's a great pleasure.
598
01:09:47,360 --> 01:09:50,432
Why are you all standing there?
Today's a happy day.
599
01:09:50,680 --> 01:09:53,877
let's celebrate!
600
01:10:00,400 --> 01:10:05,394
My bride, there aren't
many good men in the world.
601
01:10:05,640 --> 01:10:10,589
Once you've got him,
make sure you keep him.
602
01:10:14,080 --> 01:10:20,189
An able groom, a beautiful bride.
A wolf and a tiger. A perfect match.
603
01:10:22,320 --> 01:10:24,595
Very good!
A toast for this old man.
604
01:10:24,840 --> 01:10:28,469
- A happy day, but don't get drunk.
- On such a day, one must!
605
01:10:28,920 --> 01:10:33,198
Don't touch wine that's not ours.
It may be poisoned.
606
01:10:34,120 --> 01:10:36,873
Right, I'll drink with you.
607
01:10:38,400 --> 01:10:41,995
- Excellent!
- Get into the chamber soon.
608
01:10:43,000 --> 01:10:45,309
Cheers!
609
01:10:50,160 --> 01:10:52,151
Why so soon?
610
01:10:57,800 --> 01:11:00,951
- We want to celebrate with them.
- Try to get past me.
611
01:11:01,400 --> 01:11:02,992
Very well.
612
01:11:03,480 --> 01:11:06,870
Today is a happy day.
We shouldn't touch weapons.
613
01:11:07,200 --> 01:11:10,317
- How about a drinking match?
- Bring in wine!
614
01:11:10,560 --> 01:11:13,711
Master, don't worry.
We have more drinkers.
615
01:11:13,960 --> 01:11:17,714
We have more people.
We have an advantage.
616
01:11:17,960 --> 01:11:22,317
- These jars are diluted with water.
- How about five bowls?
617
01:11:22,560 --> 01:11:24,152
What are you doing?
618
01:11:24,600 --> 01:11:27,990
You've lit plenty of candles.
Don't pretend.
619
01:11:28,440 --> 01:11:31,398
I only pretend for you.
620
01:11:32,400 --> 01:11:34,868
let's have a talk.
621
01:11:35,160 --> 01:11:38,152
I hope your candle
is not just good to look at.
622
01:11:38,400 --> 01:11:41,790
I've waited a long time.
623
01:11:43,320 --> 01:11:45,959
Master Si,
there's still the fifth bowl.
624
01:11:48,520 --> 01:11:54,868
- Tell me about the secret tunnel.
- You're so impatient.
625
01:11:55,280 --> 01:11:58,352
It's our wedding night.
Have you brought your stuff?
626
01:12:02,360 --> 01:12:04,635
Where is my flute?
627
01:12:08,040 --> 01:12:12,875
- Bald guy, I drink with you.
- I'll drink one jar with you.
628
01:12:29,120 --> 01:12:32,237
You're useless!
Take him away.
629
01:12:55,200 --> 01:12:57,395
Come on.
630
01:12:58,880 --> 01:13:03,271
- Be careful.
- Come, sister.
631
01:13:05,400 --> 01:13:09,393
Sit down.
632
01:13:14,200 --> 01:13:16,873
I've brought you some fruit.
633
01:13:19,360 --> 01:13:21,396
Thank you.
634
01:13:21,640 --> 01:13:23,835
Thank you.
635
01:13:25,080 --> 01:13:27,071
- Is it good?
- Yes.
636
01:13:29,560 --> 01:13:31,676
The moon's very round tonight.
637
01:13:31,920 --> 01:13:36,471
Sister, why is the moon
so different from back home?
638
01:13:36,720 --> 01:13:40,998
Mum said the moon is round at home.
Here it's not as good as at home.
639
01:13:41,440 --> 01:13:43,749
But now we have nothing at home.
640
01:13:44,000 --> 01:13:48,278
We sit safely and look at the moon.
The God is treating us well.
641
01:13:48,520 --> 01:13:51,080
Is my place good?
642
01:13:51,520 --> 01:13:55,149
- Of course. You give us fruit.
- Eat it.
643
01:13:57,440 --> 01:13:59,590
Xiao Chuan...
644
01:13:59,840 --> 01:14:03,389
We should watch them all closely.
Don't let them escape.
645
01:14:05,240 --> 01:14:08,630
Be alert.
Act with caution.
646
01:14:10,760 --> 01:14:12,876
Help me get out.
647
01:14:13,240 --> 01:14:17,233
All right, but not tonight.
648
01:14:18,400 --> 01:14:21,995
This is our only chance.
I must get out tonight.
649
01:14:22,440 --> 01:14:28,072
Listen, once you're in my chamber,
there's nothing you can do.
650
01:14:28,680 --> 01:14:30,989
When I say I'll go, I'll go.
651
01:14:35,840 --> 01:14:39,879
Jin Xiang Yu, if you help me,
I'll come back. Then we'll be even.
652
01:14:40,200 --> 01:14:42,919
Haven't you taken
advantage of me enough?
653
01:14:55,840 --> 01:14:59,230
Master Jia,
Cao's troops will arrive soon.
654
01:15:08,480 --> 01:15:11,631
Sister, this is not water, but wine.
655
01:15:11,880 --> 01:15:15,316
leave me alone,
just watch for the signal upstairs.
656
01:15:18,680 --> 01:15:22,912
- They must be really doing it.
- That doesn't concern us.
657
01:15:26,600 --> 01:15:31,720
You seem okay.
Watch more carefully.
658
01:15:31,960 --> 01:15:35,999
- Don't even go out to pass water!
- Yes, yes.
659
01:15:39,040 --> 01:15:43,750
Jin's chamber has a secret tunnel.
Zhou will escape through it tonight.
660
01:15:44,160 --> 01:15:47,197
I knew it was a trick.
No one will escape!
661
01:15:47,440 --> 01:15:50,159
let's use a trick to get in
and find out what happens.
662
01:15:50,600 --> 01:15:53,751
A trick... Good idea.
663
01:15:57,800 --> 01:16:01,076
- Where is the tunnel?
- In my body!
664
01:16:01,520 --> 01:16:03,556
- Not difficult to find.
- Try!
665
01:16:03,800 --> 01:16:07,190
- Mistress, open up!
- Who's that?
666
01:16:07,640 --> 01:16:10,598
Open up!
667
01:16:10,840 --> 01:16:12,034
What is it?
668
01:16:12,440 --> 01:16:15,398
One of my men is wounded.
Have you got any medication?
669
01:16:18,440 --> 01:16:20,795
What's the matter?
670
01:16:21,560 --> 01:16:23,152
What is it?
671
01:16:24,160 --> 01:16:27,755
My man got a wound in his head.
Do you have some medication?
672
01:16:28,520 --> 01:16:31,876
Tonight is my wedding night.
What is more urgent?
673
01:16:32,120 --> 01:16:35,192
- Get something for a wound!
- Wait. Come here.
674
01:16:36,840 --> 01:16:38,910
- This way...
- What for?
675
01:16:41,640 --> 01:16:44,029
You won't get away!
676
01:16:46,520 --> 01:16:48,909
Why so impatient?
Wait till after tonight.
677
01:16:58,880 --> 01:17:00,871
Don't spoil it for me.
678
01:17:01,080 --> 01:17:04,868
- I fear you'll spoil it for me!
- What do you mean?
679
01:17:05,160 --> 01:17:09,517
I know Zhou is planning
to escape through your tunnel.
680
01:17:13,520 --> 01:17:17,957
He can pay for it and take me along!
What can you do?
681
01:17:19,640 --> 01:17:21,756
Just give me a price!
682
01:17:39,160 --> 01:17:42,869
- 100.000 liang.
- Money is no problem.
683
01:17:43,120 --> 01:17:46,396
If you cooperate,
anything is possible.
684
01:17:46,640 --> 01:17:51,919
- Pay the money, I hand over the man.
- Watch out. You may lose both.
685
01:17:53,960 --> 01:17:56,758
- Are you all coming back?
- Two more wounded?
686
01:17:57,000 --> 01:18:00,629
If you use my medication,
you'll have to pay me more.
687
01:18:01,240 --> 01:18:03,435
Did you conclude your deal outside?
688
01:18:03,680 --> 01:18:06,752
You still owe me a debt.
689
01:18:11,600 --> 01:18:14,876
You can't run away.
690
01:18:17,160 --> 01:18:20,152
- Brother He, have another drink.
- Yes, drink!
691
01:18:20,400 --> 01:18:22,436
Drink your father's dick!
I'm going for a pee!
692
01:18:22,680 --> 01:18:26,150
Right.
I also have to go!
693
01:18:26,600 --> 01:18:28,909
You go first!
694
01:18:32,520 --> 01:18:35,034
The candle was blown out!
695
01:18:41,120 --> 01:18:42,519
Vixen!
696
01:18:43,680 --> 01:18:47,309
- That's not the signal!
- He already forgot our mission.
697
01:18:51,200 --> 01:18:54,875
That's just for defense!
It's nothing, let's drink!
698
01:18:56,200 --> 01:18:59,749
They're ready for fighting,
so let's fight!
699
01:19:00,800 --> 01:19:02,916
Catch him!
700
01:19:04,920 --> 01:19:07,309
Take it!
701
01:20:02,640 --> 01:20:04,676
Take the baskets!
702
01:20:11,120 --> 01:20:13,634
Don't be tricked.
Our target is Zhou.
703
01:20:14,800 --> 01:20:18,156
Don't wait for Zhou.
We'll fight our way to Dragon Gate.
704
01:20:18,640 --> 01:20:20,631
- Where's Uncle Zhou?
- Don't ask.
705
01:20:26,200 --> 01:20:29,715
- let me go!
- I know I can light this candle!
706
01:20:34,160 --> 01:20:35,479
Follow them!
707
01:20:36,400 --> 01:20:39,870
- I won't let you go!
- You're Dong Chang's pawn!
708
01:20:40,120 --> 01:20:42,873
Zhou Huai An!
Fuck you!
709
01:20:45,400 --> 01:20:47,038
You scum!
710
01:20:51,400 --> 01:20:53,675
Zhou Huai An, stay!
711
01:21:00,520 --> 01:21:03,717
Hei Zi...
Who started the fight?
712
01:21:03,920 --> 01:21:06,832
Not us...
The grey-haired old man.
713
01:21:07,080 --> 01:21:10,834
The old bastard...
Hei Zi...
714
01:21:12,200 --> 01:21:13,872
Damn you!
715
01:21:15,000 --> 01:21:18,037
- Jin Xiang Yu, you took our money.
- I'll keep it for your coffin!
716
01:21:25,640 --> 01:21:28,313
There's a desert storm coming!
717
01:21:31,760 --> 01:21:34,957
It's not the wind, it's the troops.
Why so soon?
718
01:21:38,160 --> 01:21:41,118
let's spread out and go.
719
01:21:41,920 --> 01:21:44,593
Cao's black flag riders!
720
01:21:45,760 --> 01:21:47,830
I'm on your side!
721
01:21:53,680 --> 01:21:58,674
I'm on your side!
722
01:22:07,640 --> 01:22:13,112
Tie Zhu! He Hu!
Ye Ye! Jin Bao!
723
01:22:14,680 --> 01:22:17,638
- Sister! I'm here!
- Where is Jin Bao?
724
01:22:17,880 --> 01:22:21,395
- Sister!
- I'll take care of you.
725
01:22:32,560 --> 01:22:35,120
Are you mad?
726
01:22:42,760 --> 01:22:44,079
Xiao Chuan!
727
01:22:47,120 --> 01:22:50,874
You two bastards!
You bloodsuckers!
728
01:22:56,680 --> 01:22:59,319
I'll let you drink your own blood!
729
01:23:09,600 --> 01:23:11,716
- Sister...
- Mo Yan!
730
01:23:17,760 --> 01:23:19,432
Mo Yan! Are you all right?
731
01:23:19,880 --> 01:23:22,872
- Cao is here!
- Cao? Mo Yan!
732
01:23:23,920 --> 01:23:26,434
She's unconscious.
It's no use calling her.
733
01:23:26,680 --> 01:23:29,877
Come into my chamber, quick!
734
01:23:41,840 --> 01:23:46,868
Diao Gui! Tell the border officer
I'm in trouble.
735
01:24:42,400 --> 01:24:43,719
Something for the wound.
736
01:24:56,960 --> 01:25:00,316
We've gone through
much hardship and survived.
737
01:25:00,560 --> 01:25:02,869
All because of this uncertain world.
738
01:25:03,280 --> 01:25:07,876
I don't know
if we'll survive this time.
739
01:25:14,360 --> 01:25:19,354
- Mo Yan...
- I shouldn't have doubted you.
740
01:25:21,120 --> 01:25:23,475
The flute...
741
01:25:25,520 --> 01:25:30,799
...I didn't mean to give it to Jin.
742
01:25:31,040 --> 01:25:34,430
I didn't know I hurt you,
but now I can explain.
743
01:25:34,680 --> 01:25:37,717
They say that in troubled times
one shouldn't fall in love...
744
01:25:37,960 --> 01:25:41,555
...but love in troubled times
is deeper.
745
01:25:41,800 --> 01:25:44,473
Do you think we can't
find the flute again?
746
01:25:46,560 --> 01:25:48,869
That's just a material thing.
747
01:25:49,720 --> 01:25:54,032
It can't compare with our love
at this moment.
748
01:25:55,280 --> 01:25:56,872
Shit!
749
01:25:57,240 --> 01:25:59,595
Are you still here, vixen?
750
01:25:59,840 --> 01:26:01,990
It's my inn. Why should I go?
751
01:26:02,440 --> 01:26:06,638
I forgot. Like the desert,
you have no human feeling at all.
752
01:26:06,880 --> 01:26:10,031
Neither do you. You think
of yourself, but no one else!
753
01:26:12,640 --> 01:26:14,870
- That's why you run a brigands' inn?
- You guests!
754
01:26:15,200 --> 01:26:17,873
You take what you want and leave!
755
01:26:18,280 --> 01:26:20,350
No feelings!
756
01:26:48,840 --> 01:26:51,877
- Who is there?
- Diao Gui, are the troops here?
757
01:26:52,200 --> 01:26:56,512
- No. The border's closed.
- The bastard has no heart!
758
01:26:56,760 --> 01:27:00,878
When I'm through with those people,
I'll teach him a lesson!
759
01:27:01,120 --> 01:27:04,715
Why do you come back?
Don't you want to leave?
760
01:27:08,360 --> 01:27:12,717
I never thought the last person
to stay with me would be a dazi.
761
01:27:40,200 --> 01:27:41,918
They're moving in.
762
01:27:47,680 --> 01:27:51,912
Diao Gui, take the tunnel.
Get out of the inn now!
763
01:28:27,800 --> 01:28:29,313
Damn you!
764
01:28:51,360 --> 01:28:54,033
I'll help you.
765
01:28:54,480 --> 01:28:56,516
let's go.
766
01:29:00,840 --> 01:29:04,879
Your flute. I don't want
other people's things.
767
01:29:17,600 --> 01:29:19,989
Mo Yan, you go first.
768
01:29:37,880 --> 01:29:38,869
Hold on.
769
01:29:48,280 --> 01:29:50,555
- Come on!
- Go!
770
01:29:58,120 --> 01:29:59,872
Someone up there?
771
01:30:14,360 --> 01:30:16,590
Take these!
772
01:30:30,200 --> 01:30:31,713
Take cover!
773
01:30:43,360 --> 01:30:46,557
Jin Xiang Yu,
take the children through the pass!
774
01:30:47,240 --> 01:30:51,313
Go to the border and wait for me!
775
01:31:18,920 --> 01:31:21,275
Block his way.
776
01:31:52,440 --> 01:31:54,829
How dare you support Yang?
777
01:31:55,080 --> 01:31:57,833
I'll teach you to defy me!
778
01:31:59,640 --> 01:32:03,952
We stand together.
You are alone!
779
01:32:09,240 --> 01:32:11,834
Just come on!
780
01:32:41,560 --> 01:32:43,869
We are sinking in the sand.
781
01:32:46,320 --> 01:32:48,754
- What do we do?
- Don't move.
782
01:32:49,600 --> 01:32:50,874
Die!
783
01:32:57,320 --> 01:32:58,878
Mo Yan!
784
01:33:01,200 --> 01:33:02,872
Mo Yan!
785
01:33:17,360 --> 01:33:20,318
I'll get you out.
786
01:33:35,440 --> 01:33:36,873
Mo Yan!
787
01:33:38,160 --> 01:33:40,879
Mo Yan!
788
01:33:58,000 --> 01:33:59,194
Die!
789
01:34:05,920 --> 01:34:07,114
Watch out!
790
01:34:18,920 --> 01:34:22,833
You'll be all right! You have
to take the children through!
791
01:34:24,560 --> 01:34:28,838
No one defies me!
You have chosen your own death!
792
01:34:37,400 --> 01:34:39,072
Get him!
793
01:34:48,760 --> 01:34:50,876
My leg!
794
01:34:58,040 --> 01:35:01,112
My hand!
795
01:35:24,520 --> 01:35:27,876
The sword!
Move me over there!
796
01:36:13,160 --> 01:36:16,232
Zhou Huai An!
Is he...?
797
01:36:22,160 --> 01:36:25,391
Mo Yan... Mo Yan...
798
01:36:59,600 --> 01:37:01,272
Will you come back
to the Dragon Gate Inn?
799
01:37:01,720 --> 01:37:06,350
When the next group of guests come,
you'll have forgotten me.
800
01:37:08,560 --> 01:37:11,597
I don't have your courage
to face this desert.
801
01:37:11,840 --> 01:37:14,229
I'll go through the pass.
802
01:37:48,520 --> 01:37:50,715
Dragon Gate Inn...
803
01:37:50,960 --> 01:37:53,235
Take the wine...
804
01:38:08,960 --> 01:38:13,750
We'll leave this evil place.
let's find Zhou Huai An.
62987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.