All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E10.Tick.Tock.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,215 --> 00:00:07,916 (panting) 2 00:00:15,458 --> 00:00:17,825 (phone ringing) 3 00:00:19,896 --> 00:00:21,195 (beeps) 4 00:00:21,264 --> 00:00:23,031 Hey, Laurel. 5 00:00:23,099 --> 00:00:25,166 Oh, my gosh, it's a beautiful sunrise. 6 00:00:25,235 --> 00:00:26,401 It's great. I wish you... 7 00:00:26,469 --> 00:00:28,202 (grunting) 8 00:00:29,272 --> 00:00:31,539 (zip tie tightens) 9 00:00:31,608 --> 00:00:33,608 (grunting, panting) 10 00:00:33,677 --> 00:00:35,343 What are... (grunts) 11 00:00:36,246 --> 00:00:37,246 (grunting) 12 00:00:39,616 --> 00:00:42,050 (engine revs, tires screech) 13 00:00:42,118 --> 00:00:45,587 (grunts) I don't know what you want, but I'm not resisting. 14 00:00:45,655 --> 00:00:47,956 (panting) What... 15 00:00:48,024 --> 00:00:50,191 Look, if you'd just-- 16 00:00:50,260 --> 00:00:51,960 just talk to me... 17 00:00:52,028 --> 00:00:52,927 MAN: Be quiet and listen. 18 00:00:52,996 --> 00:00:54,629 Who is this? 19 00:00:54,698 --> 00:00:57,265 Your name is Dwayne Pride. I know everything about you. 20 00:00:57,334 --> 00:00:59,934 Pay attention. These people owe their lives 21 00:01:00,003 --> 00:01:01,803 or deaths to you. - What's this about? 22 00:01:01,871 --> 00:01:04,439 You'll be given instructions over the next few hours. 23 00:01:04,507 --> 00:01:05,607 It's imperative you comply. 24 00:01:05,675 --> 00:01:08,042 If you don't, someone dies. 25 00:01:08,111 --> 00:01:09,277 Do you understand? 26 00:01:09,346 --> 00:01:10,378 Who are you? 27 00:01:10,447 --> 00:01:11,546 This isn't a conversation, 28 00:01:11,615 --> 00:01:12,547 Mr. Pride. 29 00:01:12,616 --> 00:01:15,316 You will comply. 30 00:01:15,385 --> 00:01:17,452 What? No. No. 31 00:01:17,520 --> 00:01:20,088 (panting) Wha-- No. 32 00:01:20,156 --> 00:01:21,255 Wait. 33 00:01:22,826 --> 00:01:23,925 Do you understand? 34 00:01:23,994 --> 00:01:25,927 Yes! Yes, I understand! 35 00:01:25,996 --> 00:01:27,161 Please, wait. 36 00:01:27,230 --> 00:01:28,363 Please... (grunts) 37 00:01:28,431 --> 00:01:29,797 (beeps) (groans) 38 00:01:29,866 --> 00:01:32,233 (through earwig): Every move you make will be monitored. 39 00:01:32,302 --> 00:01:34,302 Every second you take will be accounted for. 40 00:01:34,371 --> 00:01:36,270 Wait, please, please, can I talk to Loretta? 41 00:01:39,242 --> 00:01:40,808 (grunting) 42 00:01:40,877 --> 00:01:43,077 (panting) 43 00:01:43,146 --> 00:01:45,079 Give you a hand? 44 00:01:45,148 --> 00:01:46,481 (grunts) What? 45 00:01:46,549 --> 00:01:48,116 What? No. 46 00:01:48,184 --> 00:01:49,484 Suit yourself. 47 00:01:49,552 --> 00:01:51,085 I don't have time for you. 48 00:01:51,154 --> 00:01:52,754 You still have some time, Dwayne. 49 00:01:52,822 --> 00:01:53,755 But not much. 50 00:01:53,823 --> 00:01:55,356 Get out of here! Okay. 51 00:01:55,425 --> 00:01:56,324 One thing though. 52 00:01:56,393 --> 00:01:57,792 - What? - Truck. 53 00:01:57,861 --> 00:01:59,093 (horn honking) 54 00:01:59,162 --> 00:02:00,528 (shouts) 55 00:02:00,597 --> 00:02:01,597 (grunts) 56 00:02:01,665 --> 00:02:03,201 (tires screeching) 57 00:02:03,202 --> 00:02:07,202 ♪ NCIS:New Orleans 5x10 ♪ Tick Tock Original Air Date on December 11, 2018 58 00:02:07,203 --> 00:02:09,704 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 59 00:02:09,773 --> 00:02:12,340 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 60 00:02:12,409 --> 00:02:14,776 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 61 00:02:14,844 --> 00:02:16,010 ♪ How, how, how, how ♪ 62 00:02:16,079 --> 00:02:17,385 ♪ Hey, hey ♪ 63 00:02:17,386 --> 00:02:24,386 == sync, corrected by elderman == @elder_man 64 00:02:24,387 --> 00:02:25,687 ♪ You gotta come on. ♪ 65 00:02:28,191 --> 00:02:30,491 (grunting) 66 00:02:32,696 --> 00:02:34,629 Go to the top of the levee. 67 00:02:34,731 --> 00:02:36,297 Hey, man! Are you okay? 68 00:02:36,366 --> 00:02:37,899 Don't respond. Just go. 69 00:02:37,967 --> 00:02:41,235 - Buddy, are you hurt?! (grunting) 70 00:02:41,304 --> 00:02:42,503 Where you goin'?! 71 00:02:42,572 --> 00:02:45,740 Hey! Hello! 72 00:02:45,809 --> 00:02:48,976 (panting) 73 00:02:50,080 --> 00:02:52,046 Go to the car. 74 00:02:54,951 --> 00:02:57,318 Open the hatch. 75 00:03:02,425 --> 00:03:04,692 Those are your clothes and your credentials. 76 00:03:04,761 --> 00:03:05,793 Get dressed, 77 00:03:05,862 --> 00:03:07,595 get in the car, and drive. 78 00:03:07,664 --> 00:03:09,197 Where am I going? 79 00:03:09,265 --> 00:03:10,431 Belle Chasse. 80 00:03:10,500 --> 00:03:12,066 You have 30 minutes. 81 00:03:12,135 --> 00:03:13,835 (watch beeping) 82 00:03:13,903 --> 00:03:16,671 30 minutes isn't enough time. 83 00:03:16,740 --> 00:03:18,339 Go now. What do you need me to do? 84 00:03:18,408 --> 00:03:19,408 (static) 85 00:03:26,816 --> 00:03:29,584 You know, none of this is random. 86 00:03:29,652 --> 00:03:31,753 I'm here for a purpose. We need to talk. 87 00:03:31,821 --> 00:03:33,221 I can't talk now. 88 00:03:33,289 --> 00:03:35,757 No riddles, no memories, all right? 89 00:03:35,825 --> 00:03:37,525 I need to focus. Eyes on the road, Dwayne. 90 00:03:37,594 --> 00:03:40,862 (horn honking) (tires screeching) 91 00:03:41,965 --> 00:03:43,631 I'm gonna tell you a story. 92 00:03:43,700 --> 00:03:45,099 Please don't. 93 00:03:45,168 --> 00:03:48,236 There was a merchant in Baghdad. 94 00:03:48,304 --> 00:03:50,071 He went to market for supplies. 95 00:03:50,140 --> 00:03:53,074 He gets jostled by a beautiful woman. 96 00:03:53,143 --> 00:03:54,408 He goes pale. 97 00:03:54,477 --> 00:03:56,077 Do you know why? 98 00:03:56,146 --> 00:03:58,279 Because she was Death. 99 00:03:58,348 --> 00:04:00,615 Yes. And she was there for him. 100 00:04:00,683 --> 00:04:02,216 But he's not ready to die. 101 00:04:02,285 --> 00:04:03,785 He runs back to his shop, 102 00:04:03,853 --> 00:04:06,954 tells his servant to prepare his fastest horse. 103 00:04:07,023 --> 00:04:08,623 He'll ride to Samarra immediately, 104 00:04:08,691 --> 00:04:11,259 where Death won't find him. 105 00:04:11,327 --> 00:04:12,260 That night, 106 00:04:12,328 --> 00:04:14,262 Death appears at his shop. 107 00:04:14,330 --> 00:04:17,665 The servant tells her, "My master is gone." 108 00:04:17,734 --> 00:04:19,500 Offers her a meal. 109 00:04:19,569 --> 00:04:21,502 But you see, Dwayne, 110 00:04:21,571 --> 00:04:23,838 Death can't stay. 111 00:04:23,907 --> 00:04:26,841 And do you know why? 112 00:04:26,910 --> 00:04:31,279 Because she has an appointment in Samarra. 113 00:04:31,347 --> 00:04:33,314 (siren wailing) 114 00:04:35,685 --> 00:04:39,320 No. No, no, no, no. 115 00:04:39,389 --> 00:04:41,689 Not now. 116 00:04:44,227 --> 00:04:45,126 Why are you stopping? 117 00:04:45,195 --> 00:04:46,127 I'm being pulled over. 118 00:04:46,196 --> 00:04:47,762 Doesn't matter. You need to keep going. 119 00:04:47,831 --> 00:04:49,664 I'll handle this. 120 00:04:52,035 --> 00:04:55,436 (indistinct radio chatter) 121 00:04:55,505 --> 00:04:57,171 Want to explain why you're driving 122 00:04:57,240 --> 00:04:58,606 25 miles over the speed limit, sir? 123 00:04:58,675 --> 00:05:02,476 Special Agent Dwayne Pride, NCIS. 124 00:05:02,545 --> 00:05:03,444 Where you headed? 125 00:05:03,546 --> 00:05:04,445 Belle Chasse. 126 00:05:04,514 --> 00:05:06,881 Get rid of him. 127 00:05:06,950 --> 00:05:08,683 - You nearly hit a car back there. - I know. 128 00:05:08,751 --> 00:05:10,451 I'm sorry. I'm-I'm working a big case. 129 00:05:10,520 --> 00:05:11,520 Time-sensitive. 130 00:05:14,624 --> 00:05:16,324 Understood. 131 00:05:16,392 --> 00:05:18,326 How 'bout I escort you the rest of the way? 132 00:05:18,394 --> 00:05:19,527 Might be a little safer. 133 00:05:19,596 --> 00:05:21,295 That's not part of the plan. 134 00:05:21,364 --> 00:05:23,965 Uh, it's-it's okay. I-I got this. 135 00:05:24,033 --> 00:05:25,967 It'll keep you from having any more near misses. 136 00:05:26,035 --> 00:05:28,336 - All right. We'll handle him. - No. 137 00:05:28,404 --> 00:05:30,238 What's wrong? 138 00:05:30,306 --> 00:05:31,739 Look, I can't explain. 139 00:05:31,808 --> 00:05:33,368 But I need to go right now, and you need 140 00:05:33,409 --> 00:05:34,876 to leave for your own safety, too. 141 00:05:34,944 --> 00:05:35,877 (gunshot) 142 00:05:35,945 --> 00:05:37,311 (gasps) 143 00:05:41,184 --> 00:05:43,084 (panting) 144 00:05:47,457 --> 00:05:49,223 You killed him. 145 00:05:49,292 --> 00:05:50,992 Nope. You killed him. 146 00:05:51,060 --> 00:05:52,493 You tried to warn him. 147 00:05:52,562 --> 00:05:54,562 Lesson learned. Drive. 148 00:05:54,631 --> 00:05:56,764 I-I can't, I can't just-- 149 00:05:56,833 --> 00:05:58,599 I can't just leave him. 150 00:05:58,668 --> 00:06:00,434 Dr. Wade or your father are next 151 00:06:00,503 --> 00:06:02,703 unless you get in the car and drive. 152 00:06:02,772 --> 00:06:05,106 (static) (panting) 153 00:06:09,012 --> 00:06:10,378 (grunts) 154 00:06:11,481 --> 00:06:13,080 (tires screech) 155 00:06:15,585 --> 00:06:17,518 HANNAH: We got a problem. 156 00:06:17,587 --> 00:06:19,921 State trooper was gunned down in Jefferson Parish. 157 00:06:19,989 --> 00:06:21,923 Dwayne's credentials were found next to the body. 158 00:06:21,991 --> 00:06:23,190 What? How? 159 00:06:23,259 --> 00:06:24,892 Trooper pulled him over. Ran his plates. 160 00:06:24,961 --> 00:06:26,360 Where's Pride now? 161 00:06:26,429 --> 00:06:27,740 - Witnesses say he fled the scene. - No way. 162 00:06:27,764 --> 00:06:28,413 I'm calling him. 163 00:06:28,437 --> 00:06:30,365 I already tried him. He's not answering. 164 00:06:30,366 --> 00:06:31,366 We got a problem. 165 00:06:31,434 --> 00:06:32,633 Yeah, we know. Pride. 166 00:06:32,702 --> 00:06:34,113 I was talking with Laurel. She was on the phone 167 00:06:34,137 --> 00:06:35,069 with Pride this morning. 168 00:06:35,138 --> 00:06:36,470 Line went dead. 169 00:06:36,539 --> 00:06:38,017 - Couldn't get back in touch. - Me either. 170 00:06:38,041 --> 00:06:39,351 Yeah, well, whatever's happened is connected 171 00:06:39,375 --> 00:06:40,455 to this dead state trooper. 172 00:06:40,510 --> 00:06:42,276 Went to voice mail. I don't like this. 173 00:06:42,345 --> 00:06:43,711 Sebastian's gone to get Loretta. 174 00:06:43,780 --> 00:06:45,090 They're headed to the crime scene. 175 00:06:45,114 --> 00:06:46,158 I'll meet 'em there. I'm coming with you. 176 00:06:46,182 --> 00:06:47,248 No, wait, Christopher, 177 00:06:47,317 --> 00:06:49,750 you guys need to track Dwayne down. GPS, 178 00:06:49,819 --> 00:06:50,930 cell phone, whatever it takes. 179 00:06:50,954 --> 00:06:52,653 I need you here. 180 00:06:52,722 --> 00:06:54,121 I'll keep in touch. 181 00:06:54,190 --> 00:06:55,957 Come on. 182 00:07:02,398 --> 00:07:04,565 Made it just under the wire. 183 00:07:06,002 --> 00:07:07,268 Now what? 184 00:07:07,337 --> 00:07:09,904 Go inside to your ASAC's office. 185 00:07:09,973 --> 00:07:10,973 Alone. 186 00:07:11,040 --> 00:07:13,741 What if the ASAC's there? 187 00:07:13,810 --> 00:07:15,843 He's been called away on a family emergency. 188 00:07:15,912 --> 00:07:18,179 - How do you know... - I just do. 189 00:07:18,247 --> 00:07:19,814 Interact with no one. 190 00:07:19,882 --> 00:07:21,916 You know what happens if you do. 191 00:07:21,985 --> 00:07:24,151 Yes. I get it. 192 00:07:25,221 --> 00:07:26,754 Once I'm in? 193 00:07:26,823 --> 00:07:28,255 Be patient, Pride. 194 00:07:28,324 --> 00:07:30,091 And check yourself in the mirror. 195 00:07:30,159 --> 00:07:32,760 You have some of the trooper's blood on your face. 196 00:07:32,829 --> 00:07:34,762 (static) 197 00:07:46,542 --> 00:07:47,775 (indistinct chatter) 198 00:07:47,844 --> 00:07:50,344 Good morning. 199 00:07:50,413 --> 00:07:52,346 Morning, sir. 200 00:07:58,221 --> 00:08:00,154 (sighs) 201 00:08:01,924 --> 00:08:04,625 (static) Okay, I'm here. 202 00:08:04,694 --> 00:08:07,061 What do you want? 203 00:08:07,130 --> 00:08:10,898 An internal memo for joint NCIS/CIA Operation Copperhead. 204 00:08:10,967 --> 00:08:12,466 I've never heard of Copperhead. 205 00:08:12,535 --> 00:08:13,634 It's compartmented. 206 00:08:13,703 --> 00:08:15,202 And it won't be on the computer. 207 00:08:15,271 --> 00:08:17,972 It's in the safe. 208 00:08:18,041 --> 00:08:20,641 I'm special agent in charge. 209 00:08:20,710 --> 00:08:24,145 Every compartmented file goes through me. 210 00:08:24,213 --> 00:08:25,713 See the lengths I'm going to? 211 00:08:25,782 --> 00:08:27,681 The file's there. Yeah, well, 212 00:08:27,750 --> 00:08:30,718 if it's not here, then you and I have some serious... 213 00:08:31,854 --> 00:08:33,854 You found it. 214 00:08:33,923 --> 00:08:35,689 Mostly redacted. 215 00:08:35,758 --> 00:08:37,892 Doesn't matter. There's an address in the header. 216 00:08:37,960 --> 00:08:40,061 You're going there next. You have 20 minutes. 217 00:08:40,129 --> 00:08:41,729 Wait, wait, what... 218 00:08:41,798 --> 00:08:44,231 what is Operation Copperhead? 219 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Just go. 220 00:08:47,737 --> 00:08:50,071 (panting) 221 00:08:52,508 --> 00:08:53,874 Dwayne. 222 00:08:53,943 --> 00:08:55,876 (exhales) I've been looking for you. 223 00:08:55,945 --> 00:08:57,845 - We need to talk. - Yeah, um... (clears throat) 224 00:08:57,914 --> 00:08:59,725 I don't-- I don't have time right now. I got to run. 225 00:08:59,749 --> 00:09:01,509 Yeah, does it have something to do with this? 226 00:09:03,019 --> 00:09:04,785 I was just at the crime scene. 227 00:09:04,854 --> 00:09:07,788 When they told me that you'd arrived here, I... 228 00:09:11,527 --> 00:09:14,095 You want to tell me what happened with the state trooper? 229 00:09:14,163 --> 00:09:16,097 Be careful, Pride. 230 00:09:16,165 --> 00:09:18,599 You fled the scene. 231 00:09:18,668 --> 00:09:20,434 You're not answering your phone. 232 00:09:20,503 --> 00:09:22,803 People are worried. 233 00:09:22,872 --> 00:09:24,738 Including Laurel. 234 00:09:24,807 --> 00:09:26,240 Ticktock. 235 00:09:27,610 --> 00:09:29,543 You're right. 236 00:09:29,612 --> 00:09:30,778 Yeah. 237 00:09:30,847 --> 00:09:31,979 Come here. 238 00:09:32,048 --> 00:09:33,547 Listen, 239 00:09:33,616 --> 00:09:35,027 let me just go grab one thing, all right? 240 00:09:35,051 --> 00:09:36,495 And then I'll come back and I'll tell you everything. 241 00:09:36,519 --> 00:09:37,451 Everything. 242 00:09:37,520 --> 00:09:38,719 Give me a second. 243 00:09:38,788 --> 00:09:41,122 Oh, my God. 244 00:09:45,661 --> 00:09:47,428 W... 245 00:09:47,497 --> 00:09:49,830 (indistinct chatter) 246 00:09:49,899 --> 00:09:51,398 (exhales) 247 00:09:51,467 --> 00:09:54,235 Why aren't you at the crime scene with Doc Wade? 248 00:09:54,303 --> 00:09:55,948 'Cause I can't find her. I went to her place. 249 00:09:55,972 --> 00:09:57,950 The door was busted open. There were signs of a struggle. 250 00:09:57,974 --> 00:09:59,852 - You think she was abducted? - Yeah, I'm sure of it. 251 00:09:59,876 --> 00:10:02,187 She's not the only one. That was the U.S. Marshals Service. 252 00:10:02,211 --> 00:10:04,678 One of their men was murdered in Evansville, Kentucky. 253 00:10:04,747 --> 00:10:06,614 That marshal was watching Cassius. 254 00:10:06,682 --> 00:10:07,748 Assuming he's gone, too. 255 00:10:07,817 --> 00:10:08,983 The last 36 hours. 256 00:10:09,051 --> 00:10:10,518 What the hell's going on here? 257 00:10:10,586 --> 00:10:11,852 (beeping) 258 00:10:11,921 --> 00:10:13,954 That's Belle Chasse. 259 00:10:14,023 --> 00:10:15,322 Hey. 260 00:10:15,391 --> 00:10:16,991 Loretta's missing. So is Pride's dad. 261 00:10:17,059 --> 00:10:19,527 Well, that goes a long way to explain Dwayne's behavior. 262 00:10:19,595 --> 00:10:21,662 - You saw him? - He was here a few minutes, 263 00:10:21,731 --> 00:10:22,830 and he just disappeared. 264 00:10:22,899 --> 00:10:24,765 Disappear-- What do you mean, "disappear"? 265 00:10:24,834 --> 00:10:27,268 Didn't you try to stop him, find out what's going on? 266 00:10:27,336 --> 00:10:29,136 - Didn't you maybe say... - Hey, Gregorio, 267 00:10:29,205 --> 00:10:30,871 'course I did. 268 00:10:31,714 --> 00:10:32,540 He's been compromised 269 00:10:32,635 --> 00:10:33,960 in some way. He slipped off. 270 00:10:33,984 --> 00:10:35,525 Why go to Belle Chasses at all? 271 00:10:36,028 --> 00:10:38,371 To gain access to a classified document 272 00:10:38,395 --> 00:10:40,566 about a CIA operation here in New Orleans. 273 00:10:40,935 --> 00:10:42,335 Code-named Copperhead. 274 00:10:42,404 --> 00:10:43,636 And what's Copperhead? 275 00:10:43,705 --> 00:10:45,138 Something so sensitive 276 00:10:45,206 --> 00:10:47,140 that no one in the Southeast was read in 277 00:10:47,208 --> 00:10:49,208 except for ASAC Thompson. 278 00:10:49,277 --> 00:10:51,377 Till now. 279 00:10:59,888 --> 00:11:02,522 You're 30 seconds from the safe house. 280 00:11:02,590 --> 00:11:04,590 Agent Khoury knows something's up. 281 00:11:04,659 --> 00:11:06,526 It's just a matter of time before... 282 00:11:06,594 --> 00:11:08,227 That's why you'll move fast. 283 00:11:08,296 --> 00:11:11,030 Inside the safe house is an asset. You'll gain access. 284 00:11:11,099 --> 00:11:13,666 How am I supposed to just walk into a CIA safe house 285 00:11:13,735 --> 00:11:15,168 and demand to see this asset? 286 00:11:15,236 --> 00:11:18,004 Use the term "Apollyon." They'll let you in. 287 00:11:18,072 --> 00:11:19,372 No. Not good enough. 288 00:11:19,441 --> 00:11:21,040 I've done everything you asked. 289 00:11:21,109 --> 00:11:23,042 I want some good faith in return. 290 00:11:23,111 --> 00:11:25,077 There's no bargaining here. 291 00:11:25,146 --> 00:11:27,113 Then I can't help. 292 00:11:27,182 --> 00:11:29,282 I understand. Your mind's reeling, 293 00:11:29,350 --> 00:11:32,351 playing out every scenario, trying to get control. 294 00:11:32,420 --> 00:11:34,053 But you have none. 295 00:11:34,122 --> 00:11:36,255 Don't think. Just act. 296 00:11:36,324 --> 00:11:37,924 (static) 297 00:11:48,536 --> 00:11:50,570 (dog barking in distance) 298 00:11:50,638 --> 00:11:53,906 ♪ ♪ 299 00:11:53,975 --> 00:11:55,308 (knocking) 300 00:12:00,715 --> 00:12:02,215 (door creaks) 301 00:12:02,283 --> 00:12:04,817 Special Agent in Charge Pride. NCIS. 302 00:12:04,886 --> 00:12:06,986 I know who you are. What are you doing here? 303 00:12:07,055 --> 00:12:10,389 I need to see the asset for debrief. 304 00:12:10,458 --> 00:12:12,425 We were expecting ASAC Thompson. 305 00:12:12,494 --> 00:12:13,759 Yeah. Yeah. 306 00:12:13,828 --> 00:12:16,229 He's unavailable. I'm here. 307 00:12:16,297 --> 00:12:18,231 This was not part of the plan. 308 00:12:18,299 --> 00:12:20,099 You say you know who I am. 309 00:12:20,168 --> 00:12:22,401 Then you know I wouldn't be here unless it was vital 310 00:12:22,470 --> 00:12:24,303 that I see the asset. 311 00:12:29,544 --> 00:12:31,911 It's about Apollyon. 312 00:12:34,315 --> 00:12:36,282 All right. 313 00:12:36,351 --> 00:12:38,818 Understood. Come on. 314 00:12:56,170 --> 00:12:59,105 I know I don't need to tell you, of all people... 315 00:13:00,241 --> 00:13:02,275 ...but be careful. 316 00:13:02,343 --> 00:13:04,277 (door creaking) Of course. 317 00:13:12,287 --> 00:13:13,986 (lock clacking) 318 00:13:30,972 --> 00:13:34,507 Shouldn't be surprised they sent you. 319 00:13:49,811 --> 00:13:52,245 You're with the asset? 320 00:13:53,815 --> 00:13:55,248 Yes. 321 00:13:55,317 --> 00:13:57,050 Break her out. 322 00:13:58,353 --> 00:14:00,120 How... 323 00:14:00,188 --> 00:14:02,222 how do I... 324 00:14:02,290 --> 00:14:04,524 Do what you always do. Improvise. 325 00:14:04,593 --> 00:14:07,594 Otherwise, everyone in the safe house will be killed, 326 00:14:07,662 --> 00:14:09,262 followed by the hostages. 327 00:14:09,331 --> 00:14:11,231 Five minutes. (watch beeping) 328 00:14:17,672 --> 00:14:19,105 (door creaks) 329 00:14:22,377 --> 00:14:25,478 There's a reason we keep meeting. 330 00:14:25,547 --> 00:14:28,782 A reason I told you that story. Do you see it? 331 00:14:28,850 --> 00:14:30,150 It's fate. 332 00:14:30,218 --> 00:14:32,285 No matter what you do or don't do, 333 00:14:32,354 --> 00:14:34,821 how pure your intentions are or aren't, 334 00:14:34,890 --> 00:14:38,324 at the end of the day, you're at the mercy of fate. 335 00:14:38,393 --> 00:14:40,827 And, Dwayne. 336 00:14:42,898 --> 00:14:44,831 Fate's a bitch. 337 00:14:46,234 --> 00:14:47,734 Shut up. 338 00:14:48,904 --> 00:14:50,603 I didn't say a word. 339 00:14:50,672 --> 00:14:51,672 I wasn't talking to you! 340 00:14:53,909 --> 00:14:55,909 Just spoke with my supervisor. 341 00:14:55,977 --> 00:14:57,079 You're not authorized to be here. 342 00:14:57,080 --> 00:14:59,779 I can explain. Do it on the way out. 343 00:14:59,848 --> 00:15:02,916 (panting): I know this is hard to understand... 344 00:15:02,984 --> 00:15:04,451 but... 345 00:15:06,321 --> 00:15:08,429 I need to bring her with me. 346 00:15:08,430 --> 00:15:10,295 REYNOLDS: That's insane. This woman tried to kill you. 347 00:15:10,296 --> 00:15:12,141 Do you understand how much trouble we're both in right now? 348 00:15:12,165 --> 00:15:13,189 Lives are on the line. 349 00:15:13,213 --> 00:15:15,313 And you're going, by choice or by force. 350 00:15:15,335 --> 00:15:16,734 Conversation over. 351 00:15:23,343 --> 00:15:24,909 Okay. 352 00:15:24,978 --> 00:15:26,344 You're right, I'm s... I'm sorry. 353 00:15:28,248 --> 00:15:29,781 Let's go. 354 00:15:31,050 --> 00:15:32,984 Everyone's nerves are frayed. 355 00:15:33,052 --> 00:15:35,119 - Yeah. - And I know you have 356 00:15:35,188 --> 00:15:37,066 a beef with her, but this thing is bigger than... 357 00:15:37,090 --> 00:15:38,656 (head bangs door) 358 00:15:46,232 --> 00:15:49,100 Just so I'm clear... 359 00:15:49,169 --> 00:15:51,202 are you killing me, or are you breaking me out? 360 00:15:51,271 --> 00:15:53,704 Breaking you out. 361 00:15:55,675 --> 00:15:59,377 Then you'll find the keys to the cuffs in his right pocket. 362 00:15:59,446 --> 00:16:00,812 And a knife 363 00:16:00,880 --> 00:16:02,180 in his boot, too, 364 00:16:02,248 --> 00:16:04,215 if that's your thing. 365 00:16:10,356 --> 00:16:12,190 You make one move... 366 00:16:12,258 --> 00:16:14,058 And you shoot me. 367 00:16:14,127 --> 00:16:15,726 I get it. 368 00:16:19,132 --> 00:16:22,099 (gunshot, glass breaking) 369 00:16:22,168 --> 00:16:24,246 (over earwig): You have the asset? - I have Amelia Parsons, 370 00:16:24,270 --> 00:16:26,304 and a team of CIA agents right behind me. 371 00:16:26,372 --> 00:16:28,706 At the end of the street, you'll see the van. 372 00:16:28,775 --> 00:16:30,908 Deliver Amelia. Your mission will be complete. 373 00:16:30,977 --> 00:16:32,810 I need the hostages released. 374 00:16:32,879 --> 00:16:34,512 Deliver Amelia, and they will be. 375 00:16:34,581 --> 00:16:35,913 - Wait! - NCIS! Freeze! 376 00:16:38,585 --> 00:16:39,851 PRIDE: No! 377 00:16:41,588 --> 00:16:43,054 Amelia! 378 00:16:43,122 --> 00:16:45,056 Down on the ground! I will shoot you! 379 00:16:45,124 --> 00:16:46,064 What just happened? 380 00:16:46,088 --> 00:16:47,960 No, just hang on. Just give me a moment. 381 00:16:47,961 --> 00:16:49,427 Christopher, you need to stand down. 382 00:16:49,496 --> 00:16:51,929 Pride, we know you've been compromised. We got you now. 383 00:16:51,998 --> 00:16:53,358 No. You're gonna have to let me go. 384 00:16:53,399 --> 00:16:55,500 This is about Wade and your father. 385 00:16:55,568 --> 00:16:56,868 Three other hostages, too. 386 00:16:56,936 --> 00:16:58,870 Look, I don't have time to explain. 387 00:16:58,938 --> 00:17:00,538 We'll figure it out back at NCIS. 388 00:17:00,607 --> 00:17:01,672 - I can't! - King! 389 00:17:03,610 --> 00:17:06,911 If this is your play, we'll back it. 390 00:17:06,980 --> 00:17:09,046 PRIDE: Okay. 391 00:17:09,115 --> 00:17:11,415 Yeah. Make sure that Laurel's protected. 392 00:17:11,484 --> 00:17:13,429 - Rita and Jimmy, too. - Hey, already taken care of. 393 00:17:13,453 --> 00:17:14,919 Thank you. Come on. 394 00:17:18,758 --> 00:17:20,358 How are we supposed to help him now? 395 00:17:20,426 --> 00:17:22,793 Figure out where these guys came from. 396 00:17:22,862 --> 00:17:25,029 (van door closes) 397 00:17:25,098 --> 00:17:27,231 (tires screeching) 398 00:17:29,135 --> 00:17:30,635 And who's giving them orders. 399 00:17:30,703 --> 00:17:32,970 REYNOLDS: Hands where we can see 'em! 400 00:17:33,039 --> 00:17:34,238 Now! 401 00:17:34,307 --> 00:17:36,541 First we got to talk our way out of this. 402 00:17:41,214 --> 00:17:43,548 PRIDE: Come on. 403 00:17:43,616 --> 00:17:44,815 Talk to me. 404 00:17:44,884 --> 00:17:46,083 Where are you? 405 00:17:46,152 --> 00:17:47,152 (static) 406 00:17:47,220 --> 00:17:48,586 You screwed up, Pride. 407 00:17:48,655 --> 00:17:50,087 I did everything you asked. 408 00:17:50,156 --> 00:17:51,656 Your agents were there. 409 00:17:51,724 --> 00:17:53,424 Because you killed a state trooper. 410 00:17:53,493 --> 00:17:55,793 But I have Amelia. We can make a deal. 411 00:17:55,862 --> 00:17:57,395 No one else has to die. 412 00:17:58,531 --> 00:17:59,830 Did you hear me? 413 00:17:59,899 --> 00:18:00,932 Hello? 414 00:18:01,000 --> 00:18:02,633 (static) Damn it! 415 00:18:02,702 --> 00:18:03,768 Hey. 416 00:18:03,836 --> 00:18:04,969 Who are you talking to? 417 00:18:05,038 --> 00:18:06,470 Your friend. 418 00:18:06,539 --> 00:18:08,406 I don't have any friends. 419 00:18:08,474 --> 00:18:11,442 I was forced to break you out of a CIA safe house. 420 00:18:11,511 --> 00:18:13,411 And you're gonna tell me why. 421 00:18:15,982 --> 00:18:18,182 SEBASTIAN: You let Pride and Amelia go? 422 00:18:18,251 --> 00:18:19,650 HANNAH: Yeah, we had to, Sebastian. 423 00:18:19,719 --> 00:18:22,086 These guys abducted Dr. Wade and Cassius. 424 00:18:22,155 --> 00:18:24,855 Three other hostages, too. Only way to keep them alive. 425 00:18:24,924 --> 00:18:26,324 Amelia's behind this, right? 426 00:18:26,392 --> 00:18:28,003 HANNAH: Yeah, looks like it. - Wait, I mean, 427 00:18:28,027 --> 00:18:30,328 she was in a federal prison-- how did she get transferred? 428 00:18:30,396 --> 00:18:33,431 She was cooperating with the CIA on something called Apollyon. 429 00:18:33,499 --> 00:18:34,499 What's Apollyon? 430 00:18:34,534 --> 00:18:35,666 They won't tell us. 431 00:18:35,735 --> 00:18:37,201 CIA's got their panties in a bunch 432 00:18:37,270 --> 00:18:38,581 because we let their asset escape. 433 00:18:38,605 --> 00:18:40,137 Yeah, well, they got a point. 434 00:18:40,206 --> 00:18:41,884 Pride's alone with the woman who almost killed him, 435 00:18:41,908 --> 00:18:43,007 and we don't know where. 436 00:18:43,076 --> 00:18:45,042 You know what? I did get one thing. 437 00:18:45,111 --> 00:18:46,644 Got this from the gunman. 438 00:18:46,713 --> 00:18:48,045 Looks like they're communicating 439 00:18:48,114 --> 00:18:49,714 with whoever's running this thing. 440 00:18:49,782 --> 00:18:51,427 All right, maybe Patton can trace the signal, 441 00:18:51,451 --> 00:18:52,761 figure out where the hostages are. 442 00:18:52,785 --> 00:18:54,018 Yeah, we need to figure out 443 00:18:54,087 --> 00:18:55,620 what this Apollyon is. - Yeah. 444 00:18:55,688 --> 00:18:56,932 All right, well, just get back here, 445 00:18:56,956 --> 00:18:58,100 because every second that passes, 446 00:18:58,124 --> 00:18:59,124 someone else could die. 447 00:19:03,863 --> 00:19:05,896 (muffled voices in distance) 448 00:19:05,965 --> 00:19:07,531 What are they doing? 449 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 Shh. 450 00:19:09,068 --> 00:19:10,801 They're arguing out there. 451 00:19:10,870 --> 00:19:12,903 - Can you hear what they're saying? - No. 452 00:19:12,972 --> 00:19:14,872 But I'm sure that Dwayne pissed them off 453 00:19:14,941 --> 00:19:16,741 in some way. - Well, I'm pissed off, too. 454 00:19:16,809 --> 00:19:18,376 Dragged me out of my house last night 455 00:19:18,444 --> 00:19:20,344 with a gun to my head-- you want to tell me why? 456 00:19:20,413 --> 00:19:22,380 Why do you assume that I know? 457 00:19:22,448 --> 00:19:25,016 Because you were kidnapped twice in as many months. 458 00:19:25,084 --> 00:19:26,751 What did you do, Cassius? 459 00:19:26,819 --> 00:19:28,853 I have been in Kentucky 460 00:19:28,921 --> 00:19:31,656 living a life of peaceful contemplation. 461 00:19:31,724 --> 00:19:33,769 - I don't believe you. - Well, you could ask the marshal 462 00:19:33,793 --> 00:19:37,028 who's been watching me 24/7, but unfortunately, he's dead. 463 00:19:37,096 --> 00:19:38,763 Loretta, 464 00:19:38,831 --> 00:19:41,832 I swear to you this is not about me. 465 00:19:41,901 --> 00:19:42,933 (door opening) 466 00:19:44,904 --> 00:19:46,871 Get up. You're coming with me. 467 00:19:46,939 --> 00:19:48,979 Now, hold on, if you want to take somebody, take me. 468 00:19:49,008 --> 00:19:49,907 (yells) 469 00:19:49,976 --> 00:19:52,543 All right, I'll go. 470 00:19:52,612 --> 00:19:53,878 Tie him up. 471 00:19:53,946 --> 00:19:55,913 Shoot him if he moves. 472 00:19:55,982 --> 00:19:57,248 (groans) 473 00:19:58,484 --> 00:19:59,561 (zip tie tightens) 20 years ago, 474 00:19:59,585 --> 00:20:00,685 I'd have kicked your ass. 475 00:20:01,954 --> 00:20:03,554 Stop! 476 00:20:03,623 --> 00:20:05,256 We're cooperating. 477 00:20:05,324 --> 00:20:07,124 Let's just get it over with. 478 00:20:16,969 --> 00:20:18,703 (chuckles) 479 00:20:24,711 --> 00:20:26,644 ♪ ♪ 480 00:20:40,993 --> 00:20:43,427 I know what you're thinking, Dwayne. 481 00:20:43,496 --> 00:20:45,930 It's bold. Can you commit? 482 00:20:45,998 --> 00:20:48,599 I'll do what I have to. Sure, 483 00:20:48,668 --> 00:20:52,069 and-and I admire it, but what if there's nothing you can do? 484 00:20:54,073 --> 00:20:56,340 You getting the theme here? 485 00:21:06,552 --> 00:21:09,854 You've been waiting for this, right? 486 00:21:11,724 --> 00:21:14,358 You're gonna tell me where the hostages are being held. 487 00:21:14,427 --> 00:21:16,761 Just the two of us... 488 00:21:16,829 --> 00:21:19,597 where no one can hear me scream? 489 00:21:21,734 --> 00:21:24,635 You're gonna tell me the names of the men you're working with. 490 00:21:24,704 --> 00:21:26,837 Is this what it was like before you killed my husband? 491 00:21:26,906 --> 00:21:28,672 This is what it's like when I'm... 492 00:21:28,741 --> 00:21:30,274 protecting my own. 493 00:21:31,711 --> 00:21:34,445 You will not touch Amelia. 494 00:21:34,514 --> 00:21:37,782 You will listen to me very closely 495 00:21:37,850 --> 00:21:39,683 and watch the screen. 496 00:21:42,288 --> 00:21:44,188 Wait. 497 00:21:44,257 --> 00:21:45,257 Wait, don't! 498 00:21:45,291 --> 00:21:46,357 Quiet. 499 00:21:46,425 --> 00:21:48,058 You didn't follow instructions. 500 00:21:48,127 --> 00:21:49,326 Margaret? 501 00:21:50,530 --> 00:21:52,062 No. 502 00:21:54,867 --> 00:21:55,867 (gasps) 503 00:21:57,970 --> 00:21:59,203 No! 504 00:21:59,272 --> 00:22:00,905 You know what I want, Amelia. 505 00:22:00,973 --> 00:22:03,707 You have 30 minutes. 506 00:22:06,746 --> 00:22:10,047 Who are those people? 507 00:22:10,116 --> 00:22:13,484 My sister and her family. 508 00:22:15,555 --> 00:22:17,655 You're not behind this. 509 00:22:20,226 --> 00:22:22,159 They're using you, too. 510 00:22:45,502 --> 00:22:47,321 We need to go now. Uncuff me. 511 00:22:47,322 --> 00:22:49,923 First tell me who these men are and what they want. 512 00:22:50,592 --> 00:22:52,625 They're Apollyon. 513 00:22:52,694 --> 00:22:54,794 And what is Apollyon? 514 00:22:54,863 --> 00:22:57,230 A private intelligence firm. You name it, Apollyon does it. 515 00:22:57,298 --> 00:22:58,709 - I've never heard of them. - No one has. 516 00:22:58,733 --> 00:23:01,200 That's the point. We work in the shadows, 517 00:23:01,269 --> 00:23:02,669 and we do the jobs no one else will. 518 00:23:02,704 --> 00:23:04,804 - And then we disappear. - We? 519 00:23:04,873 --> 00:23:07,206 All former intelligence and special forces. 520 00:23:07,275 --> 00:23:07,885 Now, please, let's go. 521 00:23:07,909 --> 00:23:09,700 No. You have something that they want. 522 00:23:12,147 --> 00:23:14,080 Proof they exist. 523 00:23:14,149 --> 00:23:15,882 All personnel files. 524 00:23:15,950 --> 00:23:17,817 Operation logs. 525 00:23:17,886 --> 00:23:19,819 It's my insurance policy. 526 00:23:19,888 --> 00:23:21,821 That's what you were trading with the CIA. 527 00:23:21,890 --> 00:23:25,758 But Apollyon figured it out, and they want their files back. 528 00:23:25,827 --> 00:23:28,394 Now that we're all caught up, can you drive? 529 00:23:28,463 --> 00:23:29,695 I need names and locations. 530 00:23:29,764 --> 00:23:31,097 Everything is in the files, 531 00:23:31,166 --> 00:23:32,999 which I will take you to now. 532 00:23:33,067 --> 00:23:35,568 - Tell me where they are. - So you can leave me behind? 533 00:23:35,637 --> 00:23:37,336 No. 534 00:23:37,405 --> 00:23:40,339 I just watched my brother-in-law get murdered. 535 00:23:40,408 --> 00:23:44,177 I need to help my family. And you need to help yours. 536 00:23:44,245 --> 00:23:46,212 Let me be clear here. 537 00:23:46,281 --> 00:23:47,713 I don't trust you. 538 00:23:48,783 --> 00:23:50,550 I don't trust you, either. 539 00:23:50,618 --> 00:23:52,518 So... 540 00:23:57,525 --> 00:23:59,525 - What do we know? LASALLE: Nothing. 541 00:23:59,594 --> 00:24:01,672 Can't find the van that Pride and Amelia took anywhere. 542 00:24:01,696 --> 00:24:05,037 And the two gunmen you shot have scrubbed aliases. No idea who they really are. 543 00:24:05,038 --> 00:24:06,610 LASALLE: Please tell me you got something 544 00:24:06,634 --> 00:24:08,034 that can help from the CIA. 545 00:24:08,102 --> 00:24:09,246 They're not really in a giving vain 546 00:24:09,270 --> 00:24:10,550 since Pride ran off with Amelia. 547 00:24:10,605 --> 00:24:12,063 (sighs) We're on our own. 548 00:24:12,064 --> 00:24:13,442 Well, luckily, we thrive on our own. 549 00:24:13,466 --> 00:24:14,632 Patton got something big. 550 00:24:14,700 --> 00:24:16,300 I was able to hack into the signal 551 00:24:16,369 --> 00:24:17,668 from the earwig you brought back. 552 00:24:17,737 --> 00:24:19,177 Can you track where it's coming from? 553 00:24:19,205 --> 00:24:20,804 Not yet. But I can piggyback on it 554 00:24:20,873 --> 00:24:22,206 and connect to Pride. 555 00:24:22,274 --> 00:24:23,434 - Let's do it. GREGORIO: Yeah. 556 00:24:27,546 --> 00:24:29,680 How much farther, Amelia? 557 00:24:29,749 --> 00:24:31,882 Close. Stay on this road 558 00:24:31,951 --> 00:24:33,717 for three more miles, then turn left. 559 00:24:33,786 --> 00:24:35,152 If you could just give me a sense 560 00:24:35,221 --> 00:24:36,720 of where you've hidden these files... 561 00:24:36,789 --> 00:24:38,422 Just keep driving. 562 00:24:38,491 --> 00:24:40,090 PATTON (over earwig): Pride, you there? 563 00:24:40,159 --> 00:24:41,692 Patton? How did you... 564 00:24:41,761 --> 00:24:42,660 I do what I do. 565 00:24:42,728 --> 00:24:44,261 Okay, I interrupted the signal. 566 00:24:44,330 --> 00:24:45,863 We're linked into your comms now. 567 00:24:45,931 --> 00:24:47,231 No one else can hear us. 568 00:24:47,299 --> 00:24:49,266 Can you track the suspects' location? 569 00:24:49,335 --> 00:24:51,375 - Yeah, we're working on it. - Where are you, Pride? 570 00:24:51,437 --> 00:24:52,670 PRIDE: East of the city. 571 00:24:52,738 --> 00:24:54,538 Get more specific. We'll find you. 572 00:24:54,607 --> 00:24:57,541 Apollyon's watching every move I make. 573 00:24:57,610 --> 00:25:00,010 They see NCIS anywhere near me again... 574 00:25:00,079 --> 00:25:02,680 Hostages die. All right, 575 00:25:02,748 --> 00:25:04,581 what do they want? PRIDE: Amelia has data 576 00:25:04,650 --> 00:25:07,184 on Apollyon's activities, and they want it back. 577 00:25:07,253 --> 00:25:09,853 We're dealing with highly trained former operatives here. 578 00:25:09,922 --> 00:25:11,555 HANNAH: Yeah, not all former. 579 00:25:11,624 --> 00:25:14,124 These people knew they'd taken Amelia back to that safe house. 580 00:25:14,193 --> 00:25:17,094 They also knew Cassius was in WITSEC and where to find him. 581 00:25:17,163 --> 00:25:18,340 Yeah, suggests someone on the inside 582 00:25:18,364 --> 00:25:19,930 with access to sensitive Intel. 583 00:25:19,999 --> 00:25:21,231 It's a starting point. 584 00:25:21,300 --> 00:25:23,233 Track that communication signal. 585 00:25:23,302 --> 00:25:25,080 Find out where they're holding Loretta and Cassius. 586 00:25:25,104 --> 00:25:26,370 What are you gonna do? 587 00:25:26,439 --> 00:25:28,072 Play this out as long as I can. 588 00:25:28,140 --> 00:25:31,108 While you find out who Apollyon is 589 00:25:31,177 --> 00:25:33,043 and where they're hiding. 590 00:25:33,112 --> 00:25:34,945 And we need radio silence. 591 00:25:35,014 --> 00:25:36,714 Can't let on that we're in contact. 592 00:25:36,782 --> 00:25:38,549 So, wait, you're gonna be out there alone 593 00:25:38,617 --> 00:25:40,551 with the woman who tried to kill you? 594 00:25:43,823 --> 00:25:46,924 Don't worry about me. 595 00:25:49,061 --> 00:25:52,496 (whistling) 596 00:25:52,565 --> 00:25:54,465 (door opens) 597 00:25:59,772 --> 00:26:01,839 Sit down. 598 00:26:07,379 --> 00:26:09,313 (lock clacks) 599 00:26:09,381 --> 00:26:11,615 Are you all right? 600 00:26:11,684 --> 00:26:15,119 I just witnessed a man being executed. 601 00:26:15,187 --> 00:26:17,554 But you're all right? 602 00:26:17,623 --> 00:26:20,858 Under the circumstances, sure. 603 00:26:20,926 --> 00:26:22,893 Mm, yeah. 604 00:26:22,962 --> 00:26:25,229 (whistling) 605 00:26:27,299 --> 00:26:29,466 You seem awfully pleased with yourself. 606 00:26:29,535 --> 00:26:30,868 (chuckles) 607 00:26:30,936 --> 00:26:33,537 Did Dwayne ever tell you about my childhood? 608 00:26:33,606 --> 00:26:36,039 We were poor. 609 00:26:36,108 --> 00:26:39,309 I mean, no food in the cupboards poor. 610 00:26:39,378 --> 00:26:42,346 I had to take care of myself 'cause my parents couldn't. 611 00:26:42,414 --> 00:26:44,248 So I learned to... 612 00:26:44,316 --> 00:26:47,518 to pick a pocket before the age of ten. 613 00:26:47,586 --> 00:26:50,888 Served me well all these years. 614 00:26:50,956 --> 00:26:52,556 Am I supposed to be impressed with that? 615 00:26:52,625 --> 00:26:54,358 Maybe grateful 616 00:26:54,426 --> 00:26:56,426 to your rescuer. 617 00:26:56,495 --> 00:26:59,163 (grunts) I think you overestimate 618 00:26:59,231 --> 00:27:01,932 the value of a knife in a gunfight. 619 00:27:03,068 --> 00:27:05,502 Well, we're on our own now. 620 00:27:05,571 --> 00:27:07,771 We have to work off our instincts. 621 00:27:07,840 --> 00:27:09,173 Lucky for you, 622 00:27:09,241 --> 00:27:10,774 I've always been a survivor. 623 00:27:15,481 --> 00:27:18,182 PRIDE: You hid the files in a graveyard? 624 00:27:18,250 --> 00:27:19,883 This is where I buried my husband. 625 00:27:19,952 --> 00:27:21,852 If we had time, we could visit him. 626 00:27:23,823 --> 00:27:25,389 We're going to the caretaker's building. 627 00:27:25,457 --> 00:27:27,602 Files are buried in the wall. We'll have to break it open. 628 00:27:27,626 --> 00:27:29,059 There's no "we." 629 00:27:29,128 --> 00:27:32,429 By all rights you should be here. 630 00:27:32,498 --> 00:27:34,364 I shot you three times. You were dead. 631 00:27:34,433 --> 00:27:35,966 Could say the same about you. 632 00:27:36,035 --> 00:27:37,968 'Cause we are the same, Pride. 633 00:27:38,037 --> 00:27:40,804 Born killers who won't quit. 634 00:27:40,873 --> 00:27:42,072 We're nothing alike. 635 00:27:42,141 --> 00:27:45,142 (chuckles): Don't act superior. 636 00:27:45,211 --> 00:27:47,945 You make excuses for the lives you take. I don't. 637 00:27:48,013 --> 00:27:49,713 Because you're a sociopath. 638 00:27:49,782 --> 00:27:52,382 Because I'm honest. 639 00:27:52,451 --> 00:27:54,952 We've both looked Death in the face, Pride. 640 00:27:56,956 --> 00:27:59,256 You know what I saw? 641 00:27:59,325 --> 00:28:01,825 I saw myself. 642 00:28:03,963 --> 00:28:05,128 What about you? 643 00:28:23,649 --> 00:28:25,916 (door creaks) 644 00:28:25,985 --> 00:28:27,918 Wait here. 645 00:28:40,933 --> 00:28:43,834 I like her. She's good for you. 646 00:28:45,771 --> 00:28:48,138 Aside from the fact she wants to kill you. 647 00:28:48,207 --> 00:28:49,973 She gives you perspective. 648 00:28:50,042 --> 00:28:52,676 And you're going to give her a sledgehammer? 649 00:28:52,745 --> 00:28:54,311 I don't have a choice. 650 00:28:54,380 --> 00:28:56,513 That's the whole point of your story, isn't it? 651 00:28:56,582 --> 00:29:00,651 The point is to get your head on straight. 652 00:29:00,719 --> 00:29:04,154 You're not in control. You never will be. 653 00:29:04,223 --> 00:29:06,957 Do you have something actually practical to share? 654 00:29:07,026 --> 00:29:09,226 Some insight? 655 00:29:09,295 --> 00:29:12,229 A premonition? Help to offer? 656 00:29:13,599 --> 00:29:15,499 I'm really just here for moral support. 657 00:29:16,902 --> 00:29:18,802 And you're gonna need it. 658 00:29:20,940 --> 00:29:22,139 (grunting) 659 00:29:26,545 --> 00:29:27,911 Stop. Stop. 660 00:29:27,980 --> 00:29:29,913 (panting) 661 00:29:40,292 --> 00:29:42,192 It's locked. 662 00:29:42,261 --> 00:29:44,995 Needs my thumbprint to open. But I wouldn't. 663 00:29:46,065 --> 00:29:47,698 (watch beeps) 664 00:29:47,766 --> 00:29:49,232 Time's up. 665 00:29:49,301 --> 00:29:51,234 You have the package? 666 00:29:53,305 --> 00:29:55,505 Yes, we have the package. 667 00:29:55,574 --> 00:29:57,541 Amelia will bring it out. 668 00:29:57,609 --> 00:29:59,543 My people are waiting. 669 00:30:11,457 --> 00:30:13,790 - No masks this time. - I noticed. 670 00:30:15,961 --> 00:30:17,694 Bring him the case. 671 00:30:36,148 --> 00:30:37,781 Unlock it for him. 672 00:30:41,286 --> 00:30:43,120 (beeps) 673 00:30:47,559 --> 00:30:49,059 (screams, grunts) 674 00:31:01,540 --> 00:31:03,407 Amelia, you don't need to... 675 00:31:19,238 --> 00:31:21,539 Is this what we're doing? 676 00:31:21,957 --> 00:31:23,557 You set up an ambush? 677 00:31:23,626 --> 00:31:26,727 Sacrifice your own family just to settle a score with me? 678 00:31:26,795 --> 00:31:28,362 No. 679 00:31:28,430 --> 00:31:30,364 They were gonna kill us anyway. 680 00:31:30,432 --> 00:31:33,000 Do you even have the Apollyon data? 681 00:31:33,068 --> 00:31:35,569 I've had it the whole time. 682 00:31:36,672 --> 00:31:38,572 On me. 683 00:31:40,075 --> 00:31:41,408 A tattoo? 684 00:31:41,477 --> 00:31:44,678 Scan the barcode. Files download. 685 00:31:44,747 --> 00:31:45,913 Clever. 686 00:31:46,015 --> 00:31:48,448 Put the gun down. 687 00:31:48,517 --> 00:31:50,450 I don't want to kill you, Pride. 688 00:31:50,519 --> 00:31:52,052 Not now. 689 00:31:52,121 --> 00:31:54,788 I need you to get my family back. 690 00:31:54,857 --> 00:31:57,190 You just shot the only people who could help you do that. 691 00:31:57,259 --> 00:31:59,059 (man groaning) 692 00:31:59,128 --> 00:32:01,128 That one's still alive. 693 00:32:01,196 --> 00:32:03,897 Won't be for long if we don't stop the bleeding. 694 00:32:17,446 --> 00:32:20,647 (groans, coughs) 695 00:32:20,716 --> 00:32:21,982 Pressure on the wound. 696 00:32:25,487 --> 00:32:26,954 Is the mission a success? Repeat. 697 00:32:27,022 --> 00:32:29,423 Is the mission a success? 698 00:32:29,491 --> 00:32:30,791 Beta Team. Are you there? 699 00:32:32,895 --> 00:32:35,262 Your boss wants a sitrep. 700 00:32:35,331 --> 00:32:37,164 All right? You're gonna tell him 701 00:32:37,232 --> 00:32:38,465 the mission was a success. 702 00:32:38,534 --> 00:32:40,133 - Mm-mm. - Yes, you are. 703 00:32:41,036 --> 00:32:42,736 (groans) 704 00:32:42,805 --> 00:32:44,605 Stop that. 705 00:32:44,673 --> 00:32:45,739 Stop it. 706 00:32:45,808 --> 00:32:47,307 (man gasps) 707 00:32:47,376 --> 00:32:50,811 (groaning) 708 00:32:50,879 --> 00:32:52,279 Listen. 709 00:32:52,348 --> 00:32:54,348 You're gonna tell him it was a success 710 00:32:54,416 --> 00:32:58,018 or I'm gonna let her compel you to do it. 711 00:32:58,087 --> 00:33:00,854 Okay. Okay. 712 00:33:00,923 --> 00:33:03,490 Okay. 713 00:33:07,696 --> 00:33:11,031 (pants) This is Beta Leader. 714 00:33:11,100 --> 00:33:14,001 Mission complete. 715 00:33:14,069 --> 00:33:17,137 We have Amelia and the package. 716 00:33:17,206 --> 00:33:19,272 Pride's dead. 717 00:33:19,341 --> 00:33:21,141 Copy, Beta Leader. 718 00:33:21,210 --> 00:33:22,643 Return to base. 719 00:33:22,711 --> 00:33:25,712 Copy. Returning to base. (static) 720 00:33:28,584 --> 00:33:29,650 Hey. 721 00:33:29,718 --> 00:33:31,952 I need to know where base is. 722 00:33:32,021 --> 00:33:33,954 Hey. 723 00:33:34,023 --> 00:33:35,989 He lost too much blood. 724 00:33:36,058 --> 00:33:38,158 PATTON: Pride, are you there? Are you okay? 725 00:33:38,227 --> 00:33:39,493 I'm fine, P. 726 00:33:39,561 --> 00:33:40,694 You hear any of that? 727 00:33:40,763 --> 00:33:41,795 We heard it all. 728 00:33:41,864 --> 00:33:43,241 Please tell me you traced the signal. 729 00:33:43,265 --> 00:33:44,705 SEBASTIAN: Well, it hasn't been easy. 730 00:33:44,767 --> 00:33:46,800 Suspects set up a closed communication system 731 00:33:46,869 --> 00:33:49,302 with advanced encryption and a regulated kill switch. 732 00:33:49,371 --> 00:33:51,171 Every time the comms turn off, 733 00:33:51,240 --> 00:33:52,617 the links dry up. SEBASTIAN: Yeah, it means 734 00:33:52,641 --> 00:33:54,052 we have to wait for it to go back online 735 00:33:54,076 --> 00:33:55,342 before we can try again. 736 00:33:55,411 --> 00:33:56,691 That's not what I needed to hear. 737 00:33:56,745 --> 00:33:58,189 PATTON: Hold on, though. Sebastian and I 738 00:33:58,213 --> 00:33:59,880 have figured out a way to beat the system. 739 00:33:59,948 --> 00:34:01,748 Yeah. We designed a virus that attaches itself 740 00:34:01,784 --> 00:34:03,650 to the signal and forces it to stay open. 741 00:34:03,719 --> 00:34:05,563 PATTON: At least long enough to know where it's coming from. 742 00:34:05,587 --> 00:34:07,187 That mean you got a location? 743 00:34:07,256 --> 00:34:09,423 - Zeroing in on it now. PRIDE: All right, good work. 744 00:34:09,491 --> 00:34:11,051 We just might have a chance... (gunshot) 745 00:34:11,093 --> 00:34:12,093 SEBASTIAN: Pride? 746 00:34:13,896 --> 00:34:15,495 (Amelia panting) 747 00:34:16,598 --> 00:34:18,432 What the hell did you just do? 748 00:34:18,500 --> 00:34:20,033 Are you some kind of an animal? 749 00:34:20,102 --> 00:34:21,868 You just kill on a whim? 750 00:34:21,937 --> 00:34:22,869 No! 751 00:34:22,938 --> 00:34:24,671 Do you hear me? 752 00:34:26,175 --> 00:34:28,175 He was gonna die anyway. 753 00:34:36,852 --> 00:34:38,351 Patton tracked the location 754 00:34:38,420 --> 00:34:40,353 of the suspect's communication signal. 755 00:34:40,422 --> 00:34:42,133 LASALLE: It's the old Kenworth Electrical Factory. 756 00:34:42,157 --> 00:34:44,524 Been derelict for years. 757 00:34:44,593 --> 00:34:46,971 SEBASTIAN: Pride and Amelia are on their way but they're gonna need help. 758 00:34:46,995 --> 00:34:49,362 Place is a maze. Bad guys could be anywhere. Hostages, too. 759 00:34:49,431 --> 00:34:51,176 Well, we're gonna access real-time satellite imagery from here. 760 00:34:51,200 --> 00:34:52,644 - We're gonna be your eyes in the sky. HANNAH: Thanks. 761 00:34:52,668 --> 00:34:54,101 I just spoke to ASAC Thompson. 762 00:34:54,169 --> 00:34:55,680 He's activated the REACT Unit. They'll support us. 763 00:34:55,704 --> 00:34:57,370 All right, we got to go now. 764 00:34:57,439 --> 00:34:59,873 Make sure Pride and those hostages get out alive. 765 00:34:59,942 --> 00:35:01,019 - Hey, guys... - Sebastian, don't worry. 766 00:35:01,043 --> 00:35:03,143 We're gonna get Loretta back. 767 00:35:12,721 --> 00:35:15,088 They think I'm dead and you're captured. 768 00:35:15,157 --> 00:35:16,923 They'll figure it out soon enough. 769 00:35:16,992 --> 00:35:19,826 Then we need to move fast and find our people. 770 00:35:25,534 --> 00:35:27,434 Give me a weapon. 771 00:35:28,837 --> 00:35:30,837 You need me armed. 772 00:35:30,906 --> 00:35:34,241 PATTON: Team's ten minutes out if you can wait. 773 00:35:34,309 --> 00:35:36,409 Waiting's not an option. 774 00:35:36,478 --> 00:35:38,389 SEBASTIAN: Well, we got access to thermal imagery. 775 00:35:38,413 --> 00:35:40,013 We can see you in the northwest corner. 776 00:35:40,082 --> 00:35:42,127 Rest of the heat signatures are on the east end of the factory. 777 00:35:42,151 --> 00:35:43,683 There's a lot of them. 778 00:35:43,752 --> 00:35:44,951 Hostages and suspects. 779 00:35:45,020 --> 00:35:47,287 Copy that, Patton. 780 00:36:02,938 --> 00:36:04,649 Something's happening out there. (muffled voices) 781 00:36:04,673 --> 00:36:06,378 - They're coming for us, Cassius. - Yes. 782 00:36:06,379 --> 00:36:08,141 And when they do, you stay out of the way. 783 00:36:08,210 --> 00:36:09,210 I'll bum-rush them. 784 00:36:09,244 --> 00:36:10,377 What will that accomplish, 785 00:36:10,445 --> 00:36:11,805 other than you getting shot sooner? 786 00:36:11,847 --> 00:36:13,180 It'll help you to run. 787 00:36:13,248 --> 00:36:14,514 What? 788 00:36:14,583 --> 00:36:16,016 Chivalry doesn't suit you. 789 00:36:16,084 --> 00:36:17,651 It's self-preservation. 790 00:36:17,719 --> 00:36:20,120 Anything happens to you, Dwayne will kill me. 791 00:36:20,189 --> 00:36:22,889 (muffled grunting) 792 00:36:22,958 --> 00:36:25,559 (gunshots) 793 00:36:27,196 --> 00:36:29,129 Whoa, whoa, whoa! It's me, Dwayne. 794 00:36:29,198 --> 00:36:31,031 (panting) Loretta. 795 00:36:31,099 --> 00:36:32,966 - You okay? - Much better now. 796 00:36:33,035 --> 00:36:34,612 I'm okay, too, kid. Not that you're asking. 797 00:36:34,636 --> 00:36:35,947 I need you to get her out of here, okay? 798 00:36:35,971 --> 00:36:37,304 Hey, aren't you coming with us? 799 00:36:37,372 --> 00:36:39,806 No, Amelia and I are gonna find the other hostages. 800 00:36:39,875 --> 00:36:41,195 Not sure she knows about the plan. 801 00:36:42,044 --> 00:36:43,044 What? 802 00:36:47,416 --> 00:36:50,817 All right, look. Just... get Loretta out of here. 803 00:36:50,886 --> 00:36:52,419 Now! That way! 804 00:36:54,790 --> 00:36:58,725 Patton. I need to know where Amelia went. 805 00:36:58,794 --> 00:37:00,205 PATTON: It looks like she's upstairs. 806 00:37:00,229 --> 00:37:01,749 There's multiple heat signatures there. 807 00:37:01,797 --> 00:37:03,196 (static) 808 00:37:03,265 --> 00:37:04,698 Patton? 809 00:37:04,766 --> 00:37:06,933 MAN: He's gone. 810 00:37:07,002 --> 00:37:08,835 You think you're in control but you're not. 811 00:37:08,937 --> 00:37:10,537 I know you killed Beta Team. 812 00:37:10,606 --> 00:37:11,316 Wait. 813 00:37:11,340 --> 00:37:13,432 I've watched every move you've made. 814 00:37:13,546 --> 00:37:15,097 And the result is the same. 815 00:37:15,098 --> 00:37:16,664 We've got what you want. 816 00:37:16,733 --> 00:37:20,134 You think very carefully about your next move. 817 00:37:20,203 --> 00:37:21,802 The moment Wade and your father 818 00:37:21,871 --> 00:37:24,305 leave this compound, they'll be shot. 819 00:37:24,374 --> 00:37:28,476 If your team tries to help them, they'll be shot. 820 00:37:29,379 --> 00:37:32,013 Let them live. 821 00:37:32,081 --> 00:37:33,814 You can have me. 822 00:37:33,883 --> 00:37:36,050 I already have you. 823 00:37:36,119 --> 00:37:38,819 Step around the corner and turn yourself over. 824 00:37:46,062 --> 00:37:48,663 I'm sure you've heard the story Appointment in Samarra? 825 00:37:48,731 --> 00:37:50,831 Wait. Wha...? 826 00:37:50,900 --> 00:37:52,266 How did...? 827 00:37:52,335 --> 00:37:54,235 You're the merchant. 828 00:37:54,304 --> 00:37:56,771 I'm Death. 829 00:38:07,284 --> 00:38:08,716 MAN: This should have been simple. 830 00:38:08,956 --> 00:38:11,356 A lot of lives would have been saved. 831 00:38:11,425 --> 00:38:13,258 You were always gonna kill us. 832 00:38:13,327 --> 00:38:15,694 I was always going to kill you. 833 00:38:15,763 --> 00:38:17,262 Put your weapon down. 834 00:38:17,331 --> 00:38:18,964 Give my man the package. 835 00:38:19,033 --> 00:38:22,034 Whatever he's saying, don't do a damn thing 836 00:38:22,102 --> 00:38:23,902 until my family is released. 837 00:38:23,971 --> 00:38:26,271 MAN: You still have time to save some of these people... 838 00:38:26,340 --> 00:38:27,973 but not much. 839 00:38:30,144 --> 00:38:31,610 Spread out. Secure the perimeter. 840 00:38:35,349 --> 00:38:38,050 Patton lost contact with Pride. 841 00:38:38,118 --> 00:38:39,584 No sign of Wade and Cassius. 842 00:38:40,888 --> 00:38:42,287 HANNAH: I got 'em. 843 00:38:43,791 --> 00:38:45,590 I see them, let's go. 844 00:38:45,659 --> 00:38:46,992 No. No. Too easy. 845 00:38:47,061 --> 00:38:48,961 Nothing about this has been easy. 846 00:38:49,029 --> 00:38:50,429 Listen. You run, fast as you can. 847 00:38:50,497 --> 00:38:52,064 I will cover you, then I'll follow. 848 00:38:52,132 --> 00:38:53,677 - Cassius, I... - For once in your life, 849 00:38:53,701 --> 00:38:54,967 don't have the last word. 850 00:38:55,035 --> 00:38:56,435 Now, go. Go. 851 00:39:00,541 --> 00:39:02,107 SNIPER: I've got Wade in my sites. 852 00:39:02,176 --> 00:39:04,676 I've got you in mine. Finger off the trigger. 853 00:39:08,148 --> 00:39:09,181 Sniper team secured. 854 00:39:15,656 --> 00:39:16,788 You're safe, Loretta. 855 00:39:16,857 --> 00:39:17,857 Where's Cassius? 856 00:39:19,727 --> 00:39:21,760 He was right behind me. 857 00:39:27,167 --> 00:39:29,701 Take the damn shot already! 858 00:39:29,770 --> 00:39:32,037 MAN: The blood will be on your hands. 859 00:39:32,106 --> 00:39:34,606 Accept the situation, Pride. 860 00:39:34,675 --> 00:39:37,376 Okay. 861 00:39:41,382 --> 00:39:43,715 I'm putting the weapon down. 862 00:39:49,089 --> 00:39:50,089 Kick it. 863 00:39:52,359 --> 00:39:53,825 You're useless. 864 00:39:53,894 --> 00:39:55,127 (grunting) 865 00:39:58,399 --> 00:39:59,399 (gunshot) 866 00:40:11,211 --> 00:40:13,311 Why the hell did you come back? 867 00:40:13,380 --> 00:40:14,713 My son was in trouble. 868 00:40:14,782 --> 00:40:16,982 You got a problem with that? 869 00:40:17,051 --> 00:40:18,683 You're welcome, by the way. 870 00:40:20,254 --> 00:40:21,686 Make sure they're all right. 871 00:40:21,755 --> 00:40:23,422 PATTON: Pride. You hear me? 872 00:40:23,490 --> 00:40:25,924 REACT Team is in the factory, they're on their way. 873 00:40:25,993 --> 00:40:28,238 There's a door behind you, that's the source of the signal. 874 00:40:28,262 --> 00:40:30,328 All right. I'm sending the hostages out to you now. 875 00:40:32,733 --> 00:40:34,766 All right. Get down the stairs and keep moving. 876 00:40:34,835 --> 00:40:37,602 Don't worry about her. I'll take care of her. 877 00:40:50,617 --> 00:40:52,350 Your turn to accept the situation. 878 00:40:52,419 --> 00:40:55,387 Your men are down. You're done. 879 00:40:57,091 --> 00:41:00,358 MAN: Door's not locked. Come in. 880 00:41:00,427 --> 00:41:01,427 Careful, kid. 881 00:41:08,202 --> 00:41:09,202 Time's up, Dwayne. 882 00:41:09,269 --> 00:41:10,902 Wha...? 883 00:41:10,971 --> 00:41:12,437 I'm so sorry. 884 00:41:12,506 --> 00:41:14,739 AMELIA: Pride. - What? 885 00:41:17,211 --> 00:41:18,211 (grunting) 886 00:41:18,278 --> 00:41:19,278 No! 887 00:41:30,757 --> 00:41:32,557 Cassius. Hey, Cassius. 888 00:41:32,626 --> 00:41:35,494 Hey. Come on. Now. 889 00:41:35,562 --> 00:41:37,129 Hang in there. I got ya. 890 00:41:37,197 --> 00:41:40,499 Cassius. Cassius. 891 00:41:40,567 --> 00:41:43,401 Dad. Please. 892 00:41:49,676 --> 00:41:53,612 "As I am now, so soon you'll be. 893 00:41:53,680 --> 00:41:55,947 "Prepare for death, 894 00:41:56,016 --> 00:41:58,350 and follow me." 895 00:42:29,049 --> 00:42:30,982 (sighs) 896 00:42:36,447 --> 00:42:43,447 == sync, corrected by elderman == @elder_man 61250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.