Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,215 --> 00:00:07,916
(panting)
2
00:00:15,458 --> 00:00:17,825
(phone ringing)
3
00:00:19,896 --> 00:00:21,195
(beeps)
4
00:00:21,264 --> 00:00:23,031
Hey, Laurel.
5
00:00:23,099 --> 00:00:25,166
Oh, my gosh,
it's a beautiful sunrise.
6
00:00:25,235 --> 00:00:26,401
It's great. I wish you...
7
00:00:26,469 --> 00:00:28,202
(grunting)
8
00:00:29,272 --> 00:00:31,539
(zip tie tightens)
9
00:00:31,608 --> 00:00:33,608
(grunting, panting)
10
00:00:33,677 --> 00:00:35,343
What are...
(grunts)
11
00:00:36,246 --> 00:00:37,246
(grunting)
12
00:00:39,616 --> 00:00:42,050
(engine revs, tires screech)
13
00:00:42,118 --> 00:00:45,587
(grunts) I don't know what you
want, but I'm not resisting.
14
00:00:45,655 --> 00:00:47,956
(panting)
What...
15
00:00:48,024 --> 00:00:50,191
Look, if you'd just--
16
00:00:50,260 --> 00:00:51,960
just talk to me...
17
00:00:52,028 --> 00:00:52,927
MAN:
Be quiet and listen.
18
00:00:52,996 --> 00:00:54,629
Who is this?
19
00:00:54,698 --> 00:00:57,265
Your name is Dwayne Pride.
I know everything about you.
20
00:00:57,334 --> 00:00:59,934
Pay attention.
These people owe their lives
21
00:01:00,003 --> 00:01:01,803
or deaths to you.
- What's this about?
22
00:01:01,871 --> 00:01:04,439
You'll be given instructions
over the next few hours.
23
00:01:04,507 --> 00:01:05,607
It's imperative you comply.
24
00:01:05,675 --> 00:01:08,042
If you don't, someone dies.
25
00:01:08,111 --> 00:01:09,277
Do you understand?
26
00:01:09,346 --> 00:01:10,378
Who are you?
27
00:01:10,447 --> 00:01:11,546
This isn't a conversation,
28
00:01:11,615 --> 00:01:12,547
Mr. Pride.
29
00:01:12,616 --> 00:01:15,316
You will comply.
30
00:01:15,385 --> 00:01:17,452
What? No. No.
31
00:01:17,520 --> 00:01:20,088
(panting)
Wha-- No.
32
00:01:20,156 --> 00:01:21,255
Wait.
33
00:01:22,826 --> 00:01:23,925
Do you understand?
34
00:01:23,994 --> 00:01:25,927
Yes! Yes, I understand!
35
00:01:25,996 --> 00:01:27,161
Please, wait.
36
00:01:27,230 --> 00:01:28,363
Please...
(grunts)
37
00:01:28,431 --> 00:01:29,797
(beeps)
(groans)
38
00:01:29,866 --> 00:01:32,233
(through earwig): Every move
you make will be monitored.
39
00:01:32,302 --> 00:01:34,302
Every second you take
will be accounted for.
40
00:01:34,371 --> 00:01:36,270
Wait, please, please,
can I talk to Loretta?
41
00:01:39,242 --> 00:01:40,808
(grunting)
42
00:01:40,877 --> 00:01:43,077
(panting)
43
00:01:43,146 --> 00:01:45,079
Give you a hand?
44
00:01:45,148 --> 00:01:46,481
(grunts)
What?
45
00:01:46,549 --> 00:01:48,116
What? No.
46
00:01:48,184 --> 00:01:49,484
Suit yourself.
47
00:01:49,552 --> 00:01:51,085
I don't have time for you.
48
00:01:51,154 --> 00:01:52,754
You still have some time,
Dwayne.
49
00:01:52,822 --> 00:01:53,755
But not much.
50
00:01:53,823 --> 00:01:55,356
Get out of here!
Okay.
51
00:01:55,425 --> 00:01:56,324
One thing though.
52
00:01:56,393 --> 00:01:57,792
- What?
- Truck.
53
00:01:57,861 --> 00:01:59,093
(horn honking)
54
00:01:59,162 --> 00:02:00,528
(shouts)
55
00:02:00,597 --> 00:02:01,597
(grunts)
56
00:02:01,665 --> 00:02:03,201
(tires screeching)
57
00:02:03,202 --> 00:02:07,202
♪ NCIS:New Orleans 5x10 ♪
Tick Tock
Original Air Date on December 11, 2018
58
00:02:07,203 --> 00:02:09,704
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
59
00:02:09,773 --> 00:02:12,340
♪ Bang, bang, bang, bang ♪
60
00:02:12,409 --> 00:02:14,776
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
61
00:02:14,844 --> 00:02:16,010
♪ How, how, how, how ♪
62
00:02:16,079 --> 00:02:17,385
♪ Hey, hey ♪
63
00:02:17,386 --> 00:02:24,386
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
64
00:02:24,387 --> 00:02:25,687
♪ You gotta come on. ♪
65
00:02:28,191 --> 00:02:30,491
(grunting)
66
00:02:32,696 --> 00:02:34,629
Go to the top of the levee.
67
00:02:34,731 --> 00:02:36,297
Hey, man!
Are you okay?
68
00:02:36,366 --> 00:02:37,899
Don't respond. Just go.
69
00:02:37,967 --> 00:02:41,235
- Buddy, are you hurt?!
(grunting)
70
00:02:41,304 --> 00:02:42,503
Where you goin'?!
71
00:02:42,572 --> 00:02:45,740
Hey! Hello!
72
00:02:45,809 --> 00:02:48,976
(panting)
73
00:02:50,080 --> 00:02:52,046
Go to the car.
74
00:02:54,951 --> 00:02:57,318
Open the hatch.
75
00:03:02,425 --> 00:03:04,692
Those are your clothes
and your credentials.
76
00:03:04,761 --> 00:03:05,793
Get dressed,
77
00:03:05,862 --> 00:03:07,595
get in the car, and drive.
78
00:03:07,664 --> 00:03:09,197
Where am I going?
79
00:03:09,265 --> 00:03:10,431
Belle Chasse.
80
00:03:10,500 --> 00:03:12,066
You have 30 minutes.
81
00:03:12,135 --> 00:03:13,835
(watch beeping)
82
00:03:13,903 --> 00:03:16,671
30 minutes isn't enough time.
83
00:03:16,740 --> 00:03:18,339
Go now.
What do you need me to do?
84
00:03:18,408 --> 00:03:19,408
(static)
85
00:03:26,816 --> 00:03:29,584
You know, none
of this is random.
86
00:03:29,652 --> 00:03:31,753
I'm here for a purpose.
We need to talk.
87
00:03:31,821 --> 00:03:33,221
I can't talk now.
88
00:03:33,289 --> 00:03:35,757
No riddles, no
memories, all right?
89
00:03:35,825 --> 00:03:37,525
I need to focus.
Eyes on the road, Dwayne.
90
00:03:37,594 --> 00:03:40,862
(horn honking)
(tires screeching)
91
00:03:41,965 --> 00:03:43,631
I'm gonna tell you a story.
92
00:03:43,700 --> 00:03:45,099
Please don't.
93
00:03:45,168 --> 00:03:48,236
There was a merchant in Baghdad.
94
00:03:48,304 --> 00:03:50,071
He went to market
for supplies.
95
00:03:50,140 --> 00:03:53,074
He gets jostled
by a beautiful woman.
96
00:03:53,143 --> 00:03:54,408
He goes pale.
97
00:03:54,477 --> 00:03:56,077
Do you know why?
98
00:03:56,146 --> 00:03:58,279
Because she was Death.
99
00:03:58,348 --> 00:04:00,615
Yes. And she
was there for him.
100
00:04:00,683 --> 00:04:02,216
But he's not ready to die.
101
00:04:02,285 --> 00:04:03,785
He runs back to his shop,
102
00:04:03,853 --> 00:04:06,954
tells his servant
to prepare his fastest horse.
103
00:04:07,023 --> 00:04:08,623
He'll ride to Samarra
immediately,
104
00:04:08,691 --> 00:04:11,259
where Death won't find him.
105
00:04:11,327 --> 00:04:12,260
That night,
106
00:04:12,328 --> 00:04:14,262
Death appears at his shop.
107
00:04:14,330 --> 00:04:17,665
The servant tells her,
"My master is gone."
108
00:04:17,734 --> 00:04:19,500
Offers her a meal.
109
00:04:19,569 --> 00:04:21,502
But you see, Dwayne,
110
00:04:21,571 --> 00:04:23,838
Death can't stay.
111
00:04:23,907 --> 00:04:26,841
And do you know why?
112
00:04:26,910 --> 00:04:31,279
Because she has
an appointment in Samarra.
113
00:04:31,347 --> 00:04:33,314
(siren wailing)
114
00:04:35,685 --> 00:04:39,320
No. No, no, no, no.
115
00:04:39,389 --> 00:04:41,689
Not now.
116
00:04:44,227 --> 00:04:45,126
Why are you stopping?
117
00:04:45,195 --> 00:04:46,127
I'm being pulled over.
118
00:04:46,196 --> 00:04:47,762
Doesn't matter.
You need to keep going.
119
00:04:47,831 --> 00:04:49,664
I'll handle this.
120
00:04:52,035 --> 00:04:55,436
(indistinct radio chatter)
121
00:04:55,505 --> 00:04:57,171
Want to explain why
you're driving
122
00:04:57,240 --> 00:04:58,606
25 miles over the
speed limit, sir?
123
00:04:58,675 --> 00:05:02,476
Special Agent
Dwayne Pride, NCIS.
124
00:05:02,545 --> 00:05:03,444
Where you headed?
125
00:05:03,546 --> 00:05:04,445
Belle Chasse.
126
00:05:04,514 --> 00:05:06,881
Get rid of him.
127
00:05:06,950 --> 00:05:08,683
- You nearly hit a car back there.
- I know.
128
00:05:08,751 --> 00:05:10,451
I'm sorry.
I'm-I'm working a big case.
129
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
Time-sensitive.
130
00:05:14,624 --> 00:05:16,324
Understood.
131
00:05:16,392 --> 00:05:18,326
How 'bout I escort you
the rest of the way?
132
00:05:18,394 --> 00:05:19,527
Might be a
little safer.
133
00:05:19,596 --> 00:05:21,295
That's not part of the plan.
134
00:05:21,364 --> 00:05:23,965
Uh, it's-it's okay.
I-I got this.
135
00:05:24,033 --> 00:05:25,967
It'll keep you from having
any more near misses.
136
00:05:26,035 --> 00:05:28,336
- All right. We'll handle him.
- No.
137
00:05:28,404 --> 00:05:30,238
What's wrong?
138
00:05:30,306 --> 00:05:31,739
Look, I can't explain.
139
00:05:31,808 --> 00:05:33,368
But I need to go right now,
and you need
140
00:05:33,409 --> 00:05:34,876
to leave
for your own safety, too.
141
00:05:34,944 --> 00:05:35,877
(gunshot)
142
00:05:35,945 --> 00:05:37,311
(gasps)
143
00:05:41,184 --> 00:05:43,084
(panting)
144
00:05:47,457 --> 00:05:49,223
You killed him.
145
00:05:49,292 --> 00:05:50,992
Nope. You killed him.
146
00:05:51,060 --> 00:05:52,493
You tried to warn him.
147
00:05:52,562 --> 00:05:54,562
Lesson learned. Drive.
148
00:05:54,631 --> 00:05:56,764
I-I can't, I can't just--
149
00:05:56,833 --> 00:05:58,599
I can't just leave him.
150
00:05:58,668 --> 00:06:00,434
Dr. Wade or your father are next
151
00:06:00,503 --> 00:06:02,703
unless you get in the car
and drive.
152
00:06:02,772 --> 00:06:05,106
(static)
(panting)
153
00:06:09,012 --> 00:06:10,378
(grunts)
154
00:06:11,481 --> 00:06:13,080
(tires screech)
155
00:06:15,585 --> 00:06:17,518
HANNAH:
We got a problem.
156
00:06:17,587 --> 00:06:19,921
State trooper was gunned down
in Jefferson Parish.
157
00:06:19,989 --> 00:06:21,923
Dwayne's credentials were
found next to the body.
158
00:06:21,991 --> 00:06:23,190
What? How?
159
00:06:23,259 --> 00:06:24,892
Trooper pulled him over.
Ran his plates.
160
00:06:24,961 --> 00:06:26,360
Where's Pride now?
161
00:06:26,429 --> 00:06:27,740
- Witnesses say he fled the scene.
- No way.
162
00:06:27,764 --> 00:06:28,413
I'm calling him.
163
00:06:28,437 --> 00:06:30,365
I already tried him.
He's not answering.
164
00:06:30,366 --> 00:06:31,366
We got a problem.
165
00:06:31,434 --> 00:06:32,633
Yeah, we know. Pride.
166
00:06:32,702 --> 00:06:34,113
I was talking with Laurel.
She was on the phone
167
00:06:34,137 --> 00:06:35,069
with Pride this morning.
168
00:06:35,138 --> 00:06:36,470
Line went dead.
169
00:06:36,539 --> 00:06:38,017
- Couldn't get back in touch.
- Me either.
170
00:06:38,041 --> 00:06:39,351
Yeah, well,
whatever's happened is connected
171
00:06:39,375 --> 00:06:40,455
to this dead state trooper.
172
00:06:40,510 --> 00:06:42,276
Went to voice mail.
I don't like this.
173
00:06:42,345 --> 00:06:43,711
Sebastian's gone to get Loretta.
174
00:06:43,780 --> 00:06:45,090
They're headed
to the crime scene.
175
00:06:45,114 --> 00:06:46,158
I'll meet 'em there.
I'm coming with you.
176
00:06:46,182 --> 00:06:47,248
No, wait, Christopher,
177
00:06:47,317 --> 00:06:49,750
you guys need
to track Dwayne down. GPS,
178
00:06:49,819 --> 00:06:50,930
cell phone,
whatever it takes.
179
00:06:50,954 --> 00:06:52,653
I need you here.
180
00:06:52,722 --> 00:06:54,121
I'll keep in touch.
181
00:06:54,190 --> 00:06:55,957
Come on.
182
00:07:02,398 --> 00:07:04,565
Made it just under the wire.
183
00:07:06,002 --> 00:07:07,268
Now what?
184
00:07:07,337 --> 00:07:09,904
Go inside to your ASAC's office.
185
00:07:09,973 --> 00:07:10,973
Alone.
186
00:07:11,040 --> 00:07:13,741
What if the ASAC's there?
187
00:07:13,810 --> 00:07:15,843
He's been called away
on a family emergency.
188
00:07:15,912 --> 00:07:18,179
- How do you know...
- I just do.
189
00:07:18,247 --> 00:07:19,814
Interact with no one.
190
00:07:19,882 --> 00:07:21,916
You know what happens if you do.
191
00:07:21,985 --> 00:07:24,151
Yes. I get it.
192
00:07:25,221 --> 00:07:26,754
Once I'm in?
193
00:07:26,823 --> 00:07:28,255
Be patient, Pride.
194
00:07:28,324 --> 00:07:30,091
And check yourself
in the mirror.
195
00:07:30,159 --> 00:07:32,760
You have some of the trooper's
blood on your face.
196
00:07:32,829 --> 00:07:34,762
(static)
197
00:07:46,542 --> 00:07:47,775
(indistinct chatter)
198
00:07:47,844 --> 00:07:50,344
Good morning.
199
00:07:50,413 --> 00:07:52,346
Morning, sir.
200
00:07:58,221 --> 00:08:00,154
(sighs)
201
00:08:01,924 --> 00:08:04,625
(static)
Okay, I'm here.
202
00:08:04,694 --> 00:08:07,061
What do you want?
203
00:08:07,130 --> 00:08:10,898
An internal memo for joint
NCIS/CIA Operation Copperhead.
204
00:08:10,967 --> 00:08:12,466
I've never heard of Copperhead.
205
00:08:12,535 --> 00:08:13,634
It's compartmented.
206
00:08:13,703 --> 00:08:15,202
And it won't be on the computer.
207
00:08:15,271 --> 00:08:17,972
It's in the safe.
208
00:08:18,041 --> 00:08:20,641
I'm special agent in charge.
209
00:08:20,710 --> 00:08:24,145
Every compartmented file
goes through me.
210
00:08:24,213 --> 00:08:25,713
See the lengths I'm going to?
211
00:08:25,782 --> 00:08:27,681
The file's there.
Yeah, well,
212
00:08:27,750 --> 00:08:30,718
if it's not here, then you
and I have some serious...
213
00:08:31,854 --> 00:08:33,854
You found it.
214
00:08:33,923 --> 00:08:35,689
Mostly redacted.
215
00:08:35,758 --> 00:08:37,892
Doesn't matter. There's
an address in the header.
216
00:08:37,960 --> 00:08:40,061
You're going there next.
You have 20 minutes.
217
00:08:40,129 --> 00:08:41,729
Wait, wait, what...
218
00:08:41,798 --> 00:08:44,231
what is Operation Copperhead?
219
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Just go.
220
00:08:47,737 --> 00:08:50,071
(panting)
221
00:08:52,508 --> 00:08:53,874
Dwayne.
222
00:08:53,943 --> 00:08:55,876
(exhales)
I've been looking for you.
223
00:08:55,945 --> 00:08:57,845
- We need to talk.
- Yeah, um... (clears throat)
224
00:08:57,914 --> 00:08:59,725
I don't-- I don't have time
right now. I got to run.
225
00:08:59,749 --> 00:09:01,509
Yeah, does it have something
to do with this?
226
00:09:03,019 --> 00:09:04,785
I was just at the crime scene.
227
00:09:04,854 --> 00:09:07,788
When they told me
that you'd arrived here, I...
228
00:09:11,527 --> 00:09:14,095
You want to tell me what
happened with the state trooper?
229
00:09:14,163 --> 00:09:16,097
Be careful, Pride.
230
00:09:16,165 --> 00:09:18,599
You fled the scene.
231
00:09:18,668 --> 00:09:20,434
You're not answering your phone.
232
00:09:20,503 --> 00:09:22,803
People are worried.
233
00:09:22,872 --> 00:09:24,738
Including Laurel.
234
00:09:24,807 --> 00:09:26,240
Ticktock.
235
00:09:27,610 --> 00:09:29,543
You're right.
236
00:09:29,612 --> 00:09:30,778
Yeah.
237
00:09:30,847 --> 00:09:31,979
Come here.
238
00:09:32,048 --> 00:09:33,547
Listen,
239
00:09:33,616 --> 00:09:35,027
let me just go grab one thing,
all right?
240
00:09:35,051 --> 00:09:36,495
And then I'll come back and
I'll tell you everything.
241
00:09:36,519 --> 00:09:37,451
Everything.
242
00:09:37,520 --> 00:09:38,719
Give me a second.
243
00:09:38,788 --> 00:09:41,122
Oh, my God.
244
00:09:45,661 --> 00:09:47,428
W...
245
00:09:47,497 --> 00:09:49,830
(indistinct chatter)
246
00:09:49,899 --> 00:09:51,398
(exhales)
247
00:09:51,467 --> 00:09:54,235
Why aren't you at
the crime scene with Doc Wade?
248
00:09:54,303 --> 00:09:55,948
'Cause I can't find her.
I went to her place.
249
00:09:55,972 --> 00:09:57,950
The door was busted open.
There were signs of a struggle.
250
00:09:57,974 --> 00:09:59,852
- You think she was abducted?
- Yeah, I'm sure of it.
251
00:09:59,876 --> 00:10:02,187
She's not the only one. That
was the U.S. Marshals Service.
252
00:10:02,211 --> 00:10:04,678
One of their men was murdered
in Evansville, Kentucky.
253
00:10:04,747 --> 00:10:06,614
That marshal
was watching Cassius.
254
00:10:06,682 --> 00:10:07,748
Assuming he's gone, too.
255
00:10:07,817 --> 00:10:08,983
The last 36 hours.
256
00:10:09,051 --> 00:10:10,518
What the hell's going on here?
257
00:10:10,586 --> 00:10:11,852
(beeping)
258
00:10:11,921 --> 00:10:13,954
That's Belle Chasse.
259
00:10:14,023 --> 00:10:15,322
Hey.
260
00:10:15,391 --> 00:10:16,991
Loretta's missing.
So is Pride's dad.
261
00:10:17,059 --> 00:10:19,527
Well, that goes a long way
to explain Dwayne's behavior.
262
00:10:19,595 --> 00:10:21,662
- You saw him?
- He was here a few minutes,
263
00:10:21,731 --> 00:10:22,830
and he just disappeared.
264
00:10:22,899 --> 00:10:24,765
Disappear--
What do you mean, "disappear"?
265
00:10:24,834 --> 00:10:27,268
Didn't you try to stop him,
find out what's going on?
266
00:10:27,336 --> 00:10:29,136
- Didn't you maybe say...
- Hey, Gregorio,
267
00:10:29,205 --> 00:10:30,871
'course I did.
268
00:10:31,714 --> 00:10:32,540
He's been compromised
269
00:10:32,635 --> 00:10:33,960
in some way.
He slipped off.
270
00:10:33,984 --> 00:10:35,525
Why go to Belle Chasses at all?
271
00:10:36,028 --> 00:10:38,371
To gain access to a
classified document
272
00:10:38,395 --> 00:10:40,566
about a CIA operation here
in New Orleans.
273
00:10:40,935 --> 00:10:42,335
Code-named Copperhead.
274
00:10:42,404 --> 00:10:43,636
And what's Copperhead?
275
00:10:43,705 --> 00:10:45,138
Something so sensitive
276
00:10:45,206 --> 00:10:47,140
that no one in the Southeast
was read in
277
00:10:47,208 --> 00:10:49,208
except for ASAC Thompson.
278
00:10:49,277 --> 00:10:51,377
Till now.
279
00:10:59,888 --> 00:11:02,522
You're 30 seconds
from the safe house.
280
00:11:02,590 --> 00:11:04,590
Agent Khoury knows
something's up.
281
00:11:04,659 --> 00:11:06,526
It's just a matter of time
before...
282
00:11:06,594 --> 00:11:08,227
That's why you'll move fast.
283
00:11:08,296 --> 00:11:11,030
Inside the safe house is
an asset. You'll gain access.
284
00:11:11,099 --> 00:11:13,666
How am I supposed to just walk
into a CIA safe house
285
00:11:13,735 --> 00:11:15,168
and demand to see this asset?
286
00:11:15,236 --> 00:11:18,004
Use the term "Apollyon."
They'll let you in.
287
00:11:18,072 --> 00:11:19,372
No. Not good enough.
288
00:11:19,441 --> 00:11:21,040
I've done everything you asked.
289
00:11:21,109 --> 00:11:23,042
I want some good faith
in return.
290
00:11:23,111 --> 00:11:25,077
There's no bargaining here.
291
00:11:25,146 --> 00:11:27,113
Then I can't help.
292
00:11:27,182 --> 00:11:29,282
I understand.
Your mind's reeling,
293
00:11:29,350 --> 00:11:32,351
playing out every scenario,
trying to get control.
294
00:11:32,420 --> 00:11:34,053
But you have none.
295
00:11:34,122 --> 00:11:36,255
Don't think. Just act.
296
00:11:36,324 --> 00:11:37,924
(static)
297
00:11:48,536 --> 00:11:50,570
(dog barking in distance)
298
00:11:50,638 --> 00:11:53,906
♪ ♪
299
00:11:53,975 --> 00:11:55,308
(knocking)
300
00:12:00,715 --> 00:12:02,215
(door creaks)
301
00:12:02,283 --> 00:12:04,817
Special Agent in
Charge Pride. NCIS.
302
00:12:04,886 --> 00:12:06,986
I know who you are.
What are you doing here?
303
00:12:07,055 --> 00:12:10,389
I need to see the
asset for debrief.
304
00:12:10,458 --> 00:12:12,425
We were expecting ASAC Thompson.
305
00:12:12,494 --> 00:12:13,759
Yeah. Yeah.
306
00:12:13,828 --> 00:12:16,229
He's unavailable.
I'm here.
307
00:12:16,297 --> 00:12:18,231
This was not part of the plan.
308
00:12:18,299 --> 00:12:20,099
You say you
know who I am.
309
00:12:20,168 --> 00:12:22,401
Then you know I wouldn't be
here unless it was vital
310
00:12:22,470 --> 00:12:24,303
that I see the asset.
311
00:12:29,544 --> 00:12:31,911
It's about Apollyon.
312
00:12:34,315 --> 00:12:36,282
All right.
313
00:12:36,351 --> 00:12:38,818
Understood. Come on.
314
00:12:56,170 --> 00:12:59,105
I know I don't need
to tell you, of all people...
315
00:13:00,241 --> 00:13:02,275
...but be careful.
316
00:13:02,343 --> 00:13:04,277
(door creaking)
Of course.
317
00:13:12,287 --> 00:13:13,986
(lock clacking)
318
00:13:30,972 --> 00:13:34,507
Shouldn't be surprised
they sent you.
319
00:13:49,811 --> 00:13:52,245
You're with the asset?
320
00:13:53,815 --> 00:13:55,248
Yes.
321
00:13:55,317 --> 00:13:57,050
Break her out.
322
00:13:58,353 --> 00:14:00,120
How...
323
00:14:00,188 --> 00:14:02,222
how do I...
324
00:14:02,290 --> 00:14:04,524
Do what you always do.
Improvise.
325
00:14:04,593 --> 00:14:07,594
Otherwise, everyone in
the safe house will be killed,
326
00:14:07,662 --> 00:14:09,262
followed by the hostages.
327
00:14:09,331 --> 00:14:11,231
Five minutes.
(watch beeping)
328
00:14:17,672 --> 00:14:19,105
(door creaks)
329
00:14:22,377 --> 00:14:25,478
There's a reason
we keep meeting.
330
00:14:25,547 --> 00:14:28,782
A reason I told you that story.
Do you see it?
331
00:14:28,850 --> 00:14:30,150
It's fate.
332
00:14:30,218 --> 00:14:32,285
No matter what you
do or don't do,
333
00:14:32,354 --> 00:14:34,821
how pure your intentions
are or aren't,
334
00:14:34,890 --> 00:14:38,324
at the end of the day,
you're at the mercy of fate.
335
00:14:38,393 --> 00:14:40,827
And, Dwayne.
336
00:14:42,898 --> 00:14:44,831
Fate's a bitch.
337
00:14:46,234 --> 00:14:47,734
Shut up.
338
00:14:48,904 --> 00:14:50,603
I didn't say a word.
339
00:14:50,672 --> 00:14:51,672
I wasn't talking to you!
340
00:14:53,909 --> 00:14:55,909
Just spoke with my supervisor.
341
00:14:55,977 --> 00:14:57,079
You're not authorized
to be here.
342
00:14:57,080 --> 00:14:59,779
I can explain.
Do it on the way out.
343
00:14:59,848 --> 00:15:02,916
(panting): I know this is hard
to understand...
344
00:15:02,984 --> 00:15:04,451
but...
345
00:15:06,321 --> 00:15:08,429
I need to bring her with me.
346
00:15:08,430 --> 00:15:10,295
REYNOLDS: That's insane.
This woman tried to kill you.
347
00:15:10,296 --> 00:15:12,141
Do you understand how much
trouble we're both in right now?
348
00:15:12,165 --> 00:15:13,189
Lives are on the line.
349
00:15:13,213 --> 00:15:15,313
And you're going, by
choice or by force.
350
00:15:15,335 --> 00:15:16,734
Conversation over.
351
00:15:23,343 --> 00:15:24,909
Okay.
352
00:15:24,978 --> 00:15:26,344
You're right,
I'm s... I'm sorry.
353
00:15:28,248 --> 00:15:29,781
Let's go.
354
00:15:31,050 --> 00:15:32,984
Everyone's nerves are frayed.
355
00:15:33,052 --> 00:15:35,119
- Yeah.
- And I know you have
356
00:15:35,188 --> 00:15:37,066
a beef with her, but this
thing is bigger than...
357
00:15:37,090 --> 00:15:38,656
(head bangs door)
358
00:15:46,232 --> 00:15:49,100
Just so I'm clear...
359
00:15:49,169 --> 00:15:51,202
are you killing me,
or are you breaking me out?
360
00:15:51,271 --> 00:15:53,704
Breaking you out.
361
00:15:55,675 --> 00:15:59,377
Then you'll find the keys to
the cuffs in his right pocket.
362
00:15:59,446 --> 00:16:00,812
And a knife
363
00:16:00,880 --> 00:16:02,180
in his boot, too,
364
00:16:02,248 --> 00:16:04,215
if that's
your thing.
365
00:16:10,356 --> 00:16:12,190
You make one move...
366
00:16:12,258 --> 00:16:14,058
And you shoot me.
367
00:16:14,127 --> 00:16:15,726
I get it.
368
00:16:19,132 --> 00:16:22,099
(gunshot, glass breaking)
369
00:16:22,168 --> 00:16:24,246
(over earwig): You have the asset?
- I have Amelia Parsons,
370
00:16:24,270 --> 00:16:26,304
and a team of CIA agents
right behind me.
371
00:16:26,372 --> 00:16:28,706
At the end of the street,
you'll see the van.
372
00:16:28,775 --> 00:16:30,908
Deliver Amelia.
Your mission will be complete.
373
00:16:30,977 --> 00:16:32,810
I need the hostages released.
374
00:16:32,879 --> 00:16:34,512
Deliver Amelia,
and they will be.
375
00:16:34,581 --> 00:16:35,913
- Wait!
- NCIS! Freeze!
376
00:16:38,585 --> 00:16:39,851
PRIDE:
No!
377
00:16:41,588 --> 00:16:43,054
Amelia!
378
00:16:43,122 --> 00:16:45,056
Down on the ground!
I will shoot you!
379
00:16:45,124 --> 00:16:46,064
What just happened?
380
00:16:46,088 --> 00:16:47,960
No, just hang on.
Just give me a moment.
381
00:16:47,961 --> 00:16:49,427
Christopher, you
need to stand down.
382
00:16:49,496 --> 00:16:51,929
Pride, we know you've been
compromised. We got you now.
383
00:16:51,998 --> 00:16:53,358
No. You're gonna
have to let me go.
384
00:16:53,399 --> 00:16:55,500
This is about Wade
and your father.
385
00:16:55,568 --> 00:16:56,868
Three other hostages, too.
386
00:16:56,936 --> 00:16:58,870
Look, I don't have
time to explain.
387
00:16:58,938 --> 00:17:00,538
We'll figure it out
back at NCIS.
388
00:17:00,607 --> 00:17:01,672
- I can't!
- King!
389
00:17:03,610 --> 00:17:06,911
If this is your play,
we'll back it.
390
00:17:06,980 --> 00:17:09,046
PRIDE:
Okay.
391
00:17:09,115 --> 00:17:11,415
Yeah. Make sure that
Laurel's protected.
392
00:17:11,484 --> 00:17:13,429
- Rita and Jimmy, too.
- Hey, already taken care of.
393
00:17:13,453 --> 00:17:14,919
Thank you. Come on.
394
00:17:18,758 --> 00:17:20,358
How are we supposed
to help him now?
395
00:17:20,426 --> 00:17:22,793
Figure out where
these guys came from.
396
00:17:22,862 --> 00:17:25,029
(van door closes)
397
00:17:25,098 --> 00:17:27,231
(tires screeching)
398
00:17:29,135 --> 00:17:30,635
And who's giving them orders.
399
00:17:30,703 --> 00:17:32,970
REYNOLDS:
Hands where we can see 'em!
400
00:17:33,039 --> 00:17:34,238
Now!
401
00:17:34,307 --> 00:17:36,541
First we got to talk
our way out of this.
402
00:17:41,214 --> 00:17:43,548
PRIDE:
Come on.
403
00:17:43,616 --> 00:17:44,815
Talk to me.
404
00:17:44,884 --> 00:17:46,083
Where are you?
405
00:17:46,152 --> 00:17:47,152
(static)
406
00:17:47,220 --> 00:17:48,586
You screwed up, Pride.
407
00:17:48,655 --> 00:17:50,087
I did everything you asked.
408
00:17:50,156 --> 00:17:51,656
Your agents were there.
409
00:17:51,724 --> 00:17:53,424
Because you killed
a state trooper.
410
00:17:53,493 --> 00:17:55,793
But I have Amelia.
We can make a deal.
411
00:17:55,862 --> 00:17:57,395
No one else has to die.
412
00:17:58,531 --> 00:17:59,830
Did you hear me?
413
00:17:59,899 --> 00:18:00,932
Hello?
414
00:18:01,000 --> 00:18:02,633
(static)
Damn it!
415
00:18:02,702 --> 00:18:03,768
Hey.
416
00:18:03,836 --> 00:18:04,969
Who are you talking to?
417
00:18:05,038 --> 00:18:06,470
Your friend.
418
00:18:06,539 --> 00:18:08,406
I don't have any friends.
419
00:18:08,474 --> 00:18:11,442
I was forced to break you out
of a CIA safe house.
420
00:18:11,511 --> 00:18:13,411
And you're gonna tell me why.
421
00:18:15,982 --> 00:18:18,182
SEBASTIAN:
You let Pride and Amelia go?
422
00:18:18,251 --> 00:18:19,650
HANNAH:
Yeah, we had to, Sebastian.
423
00:18:19,719 --> 00:18:22,086
These guys abducted
Dr. Wade and Cassius.
424
00:18:22,155 --> 00:18:24,855
Three other hostages, too.
Only way to keep them alive.
425
00:18:24,924 --> 00:18:26,324
Amelia's behind
this, right?
426
00:18:26,392 --> 00:18:28,003
HANNAH: Yeah, looks like it.
- Wait, I mean,
427
00:18:28,027 --> 00:18:30,328
she was in a federal prison--
how did she get transferred?
428
00:18:30,396 --> 00:18:33,431
She was cooperating with the CIA
on something called Apollyon.
429
00:18:33,499 --> 00:18:34,499
What's Apollyon?
430
00:18:34,534 --> 00:18:35,666
They won't tell us.
431
00:18:35,735 --> 00:18:37,201
CIA's got their
panties in a bunch
432
00:18:37,270 --> 00:18:38,581
because we let
their asset escape.
433
00:18:38,605 --> 00:18:40,137
Yeah, well, they got a point.
434
00:18:40,206 --> 00:18:41,884
Pride's alone with the woman
who almost killed him,
435
00:18:41,908 --> 00:18:43,007
and we don't know where.
436
00:18:43,076 --> 00:18:45,042
You know what?
I did get one thing.
437
00:18:45,111 --> 00:18:46,644
Got this from the gunman.
438
00:18:46,713 --> 00:18:48,045
Looks like they're communicating
439
00:18:48,114 --> 00:18:49,714
with whoever's running
this thing.
440
00:18:49,782 --> 00:18:51,427
All right, maybe Patton
can trace the signal,
441
00:18:51,451 --> 00:18:52,761
figure out where
the hostages are.
442
00:18:52,785 --> 00:18:54,018
Yeah, we need
to figure out
443
00:18:54,087 --> 00:18:55,620
what this Apollyon is.
- Yeah.
444
00:18:55,688 --> 00:18:56,932
All right, well,
just get back here,
445
00:18:56,956 --> 00:18:58,100
because every second
that passes,
446
00:18:58,124 --> 00:18:59,124
someone else could die.
447
00:19:03,863 --> 00:19:05,896
(muffled voices in distance)
448
00:19:05,965 --> 00:19:07,531
What are they doing?
449
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
Shh.
450
00:19:09,068 --> 00:19:10,801
They're arguing out there.
451
00:19:10,870 --> 00:19:12,903
- Can you hear what they're saying?
- No.
452
00:19:12,972 --> 00:19:14,872
But I'm sure that
Dwayne pissed them off
453
00:19:14,941 --> 00:19:16,741
in some way.
- Well, I'm pissed off, too.
454
00:19:16,809 --> 00:19:18,376
Dragged me out of
my house last night
455
00:19:18,444 --> 00:19:20,344
with a gun to my head--
you want to tell me why?
456
00:19:20,413 --> 00:19:22,380
Why do you assume
that I know?
457
00:19:22,448 --> 00:19:25,016
Because you were kidnapped twice
in as many months.
458
00:19:25,084 --> 00:19:26,751
What did you do, Cassius?
459
00:19:26,819 --> 00:19:28,853
I have been in Kentucky
460
00:19:28,921 --> 00:19:31,656
living a life
of peaceful contemplation.
461
00:19:31,724 --> 00:19:33,769
- I don't believe you.
- Well, you could ask the marshal
462
00:19:33,793 --> 00:19:37,028
who's been watching me 24/7,
but unfortunately, he's dead.
463
00:19:37,096 --> 00:19:38,763
Loretta,
464
00:19:38,831 --> 00:19:41,832
I swear to you
this is not about me.
465
00:19:41,901 --> 00:19:42,933
(door opening)
466
00:19:44,904 --> 00:19:46,871
Get up. You're
coming with me.
467
00:19:46,939 --> 00:19:48,979
Now, hold on, if you want
to take somebody, take me.
468
00:19:49,008 --> 00:19:49,907
(yells)
469
00:19:49,976 --> 00:19:52,543
All right, I'll go.
470
00:19:52,612 --> 00:19:53,878
Tie him up.
471
00:19:53,946 --> 00:19:55,913
Shoot him if he moves.
472
00:19:55,982 --> 00:19:57,248
(groans)
473
00:19:58,484 --> 00:19:59,561
(zip tie tightens)
20 years ago,
474
00:19:59,585 --> 00:20:00,685
I'd have kicked your ass.
475
00:20:01,954 --> 00:20:03,554
Stop!
476
00:20:03,623 --> 00:20:05,256
We're cooperating.
477
00:20:05,324 --> 00:20:07,124
Let's just get it over with.
478
00:20:16,969 --> 00:20:18,703
(chuckles)
479
00:20:24,711 --> 00:20:26,644
♪ ♪
480
00:20:40,993 --> 00:20:43,427
I know what you're
thinking, Dwayne.
481
00:20:43,496 --> 00:20:45,930
It's bold. Can you commit?
482
00:20:45,998 --> 00:20:48,599
I'll do what I have to.
Sure,
483
00:20:48,668 --> 00:20:52,069
and-and I admire it, but what if there's
nothing you can do?
484
00:20:54,073 --> 00:20:56,340
You getting the theme here?
485
00:21:06,552 --> 00:21:09,854
You've been waiting
for this, right?
486
00:21:11,724 --> 00:21:14,358
You're gonna tell me where
the hostages are being held.
487
00:21:14,427 --> 00:21:16,761
Just the two of us...
488
00:21:16,829 --> 00:21:19,597
where no one
can hear me scream?
489
00:21:21,734 --> 00:21:24,635
You're gonna tell me the names
of the men you're working with.
490
00:21:24,704 --> 00:21:26,837
Is this what it was like
before you killed my husband?
491
00:21:26,906 --> 00:21:28,672
This is what it's
like when I'm...
492
00:21:28,741 --> 00:21:30,274
protecting my own.
493
00:21:31,711 --> 00:21:34,445
You will not touch Amelia.
494
00:21:34,514 --> 00:21:37,782
You will listen to me
very closely
495
00:21:37,850 --> 00:21:39,683
and watch the screen.
496
00:21:42,288 --> 00:21:44,188
Wait.
497
00:21:44,257 --> 00:21:45,257
Wait, don't!
498
00:21:45,291 --> 00:21:46,357
Quiet.
499
00:21:46,425 --> 00:21:48,058
You didn't follow instructions.
500
00:21:48,127 --> 00:21:49,326
Margaret?
501
00:21:50,530 --> 00:21:52,062
No.
502
00:21:54,867 --> 00:21:55,867
(gasps)
503
00:21:57,970 --> 00:21:59,203
No!
504
00:21:59,272 --> 00:22:00,905
You know what I want, Amelia.
505
00:22:00,973 --> 00:22:03,707
You have 30 minutes.
506
00:22:06,746 --> 00:22:10,047
Who are those people?
507
00:22:10,116 --> 00:22:13,484
My sister and her family.
508
00:22:15,555 --> 00:22:17,655
You're not behind this.
509
00:22:20,226 --> 00:22:22,159
They're using you, too.
510
00:22:45,502 --> 00:22:47,321
We need to go now.
Uncuff me.
511
00:22:47,322 --> 00:22:49,923
First tell me who these men
are and what they want.
512
00:22:50,592 --> 00:22:52,625
They're Apollyon.
513
00:22:52,694 --> 00:22:54,794
And what is Apollyon?
514
00:22:54,863 --> 00:22:57,230
A private intelligence firm.
You name it, Apollyon does it.
515
00:22:57,298 --> 00:22:58,709
- I've never heard of them.
- No one has.
516
00:22:58,733 --> 00:23:01,200
That's the point.
We work in the shadows,
517
00:23:01,269 --> 00:23:02,669
and we do the jobs
no one else will.
518
00:23:02,704 --> 00:23:04,804
- And then we disappear.
- We?
519
00:23:04,873 --> 00:23:07,206
All former intelligence
and special forces.
520
00:23:07,275 --> 00:23:07,885
Now, please, let's go.
521
00:23:07,909 --> 00:23:09,700
No. You have something
that they want.
522
00:23:12,147 --> 00:23:14,080
Proof they exist.
523
00:23:14,149 --> 00:23:15,882
All personnel files.
524
00:23:15,950 --> 00:23:17,817
Operation logs.
525
00:23:17,886 --> 00:23:19,819
It's my insurance policy.
526
00:23:19,888 --> 00:23:21,821
That's what you were
trading with the CIA.
527
00:23:21,890 --> 00:23:25,758
But Apollyon figured it out,
and they want their files back.
528
00:23:25,827 --> 00:23:28,394
Now that we're all caught up,
can you drive?
529
00:23:28,463 --> 00:23:29,695
I need names and locations.
530
00:23:29,764 --> 00:23:31,097
Everything is in the files,
531
00:23:31,166 --> 00:23:32,999
which I will take you to now.
532
00:23:33,067 --> 00:23:35,568
- Tell me where they are.
- So you can leave me behind?
533
00:23:35,637 --> 00:23:37,336
No.
534
00:23:37,405 --> 00:23:40,339
I just watched
my brother-in-law get murdered.
535
00:23:40,408 --> 00:23:44,177
I need to help my family.
And you need to help yours.
536
00:23:44,245 --> 00:23:46,212
Let me be clear here.
537
00:23:46,281 --> 00:23:47,713
I don't trust you.
538
00:23:48,783 --> 00:23:50,550
I don't trust you, either.
539
00:23:50,618 --> 00:23:52,518
So...
540
00:23:57,525 --> 00:23:59,525
- What do we know?
LASALLE: Nothing.
541
00:23:59,594 --> 00:24:01,672
Can't find the van that Pride
and Amelia took anywhere.
542
00:24:01,696 --> 00:24:05,037
And the two gunmen you shot have scrubbed
aliases. No idea who they really are.
543
00:24:05,038 --> 00:24:06,610
LASALLE:
Please tell me you got something
544
00:24:06,634 --> 00:24:08,034
that can help from the CIA.
545
00:24:08,102 --> 00:24:09,246
They're not really
in a giving vain
546
00:24:09,270 --> 00:24:10,550
since Pride ran off with Amelia.
547
00:24:10,605 --> 00:24:12,063
(sighs) We're on our own.
548
00:24:12,064 --> 00:24:13,442
Well, luckily,
we thrive on our own.
549
00:24:13,466 --> 00:24:14,632
Patton got something big.
550
00:24:14,700 --> 00:24:16,300
I was able to hack
into the signal
551
00:24:16,369 --> 00:24:17,668
from the earwig
you brought back.
552
00:24:17,737 --> 00:24:19,177
Can you track where
it's coming from?
553
00:24:19,205 --> 00:24:20,804
Not yet.
But I can piggyback on it
554
00:24:20,873 --> 00:24:22,206
and connect to Pride.
555
00:24:22,274 --> 00:24:23,434
- Let's do it.
GREGORIO: Yeah.
556
00:24:27,546 --> 00:24:29,680
How much farther, Amelia?
557
00:24:29,749 --> 00:24:31,882
Close. Stay on this road
558
00:24:31,951 --> 00:24:33,717
for three more miles,
then turn left.
559
00:24:33,786 --> 00:24:35,152
If you could
just give me a sense
560
00:24:35,221 --> 00:24:36,720
of where you've hidden
these files...
561
00:24:36,789 --> 00:24:38,422
Just keep driving.
562
00:24:38,491 --> 00:24:40,090
PATTON (over earwig):
Pride, you there?
563
00:24:40,159 --> 00:24:41,692
Patton? How did you...
564
00:24:41,761 --> 00:24:42,660
I do what I do.
565
00:24:42,728 --> 00:24:44,261
Okay, I interrupted the signal.
566
00:24:44,330 --> 00:24:45,863
We're linked
into your comms now.
567
00:24:45,931 --> 00:24:47,231
No one else can hear us.
568
00:24:47,299 --> 00:24:49,266
Can you track
the suspects' location?
569
00:24:49,335 --> 00:24:51,375
- Yeah, we're working on it.
- Where are you, Pride?
570
00:24:51,437 --> 00:24:52,670
PRIDE:
East of the city.
571
00:24:52,738 --> 00:24:54,538
Get more specific.
We'll find you.
572
00:24:54,607 --> 00:24:57,541
Apollyon's watching
every move I make.
573
00:24:57,610 --> 00:25:00,010
They see NCIS
anywhere near me again...
574
00:25:00,079 --> 00:25:02,680
Hostages die. All right,
575
00:25:02,748 --> 00:25:04,581
what do they want?
PRIDE: Amelia has data
576
00:25:04,650 --> 00:25:07,184
on Apollyon's activities,
and they want it back.
577
00:25:07,253 --> 00:25:09,853
We're dealing with highly
trained former operatives here.
578
00:25:09,922 --> 00:25:11,555
HANNAH:
Yeah, not all former.
579
00:25:11,624 --> 00:25:14,124
These people knew they'd taken
Amelia back to that safe house.
580
00:25:14,193 --> 00:25:17,094
They also knew Cassius was
in WITSEC and where to find him.
581
00:25:17,163 --> 00:25:18,340
Yeah, suggests someone
on the inside
582
00:25:18,364 --> 00:25:19,930
with access to sensitive Intel.
583
00:25:19,999 --> 00:25:21,231
It's a starting point.
584
00:25:21,300 --> 00:25:23,233
Track that communication signal.
585
00:25:23,302 --> 00:25:25,080
Find out where they're holding
Loretta and Cassius.
586
00:25:25,104 --> 00:25:26,370
What are you gonna do?
587
00:25:26,439 --> 00:25:28,072
Play this out as long as I can.
588
00:25:28,140 --> 00:25:31,108
While you find out
who Apollyon is
589
00:25:31,177 --> 00:25:33,043
and where they're hiding.
590
00:25:33,112 --> 00:25:34,945
And we need radio silence.
591
00:25:35,014 --> 00:25:36,714
Can't let on
that we're in contact.
592
00:25:36,782 --> 00:25:38,549
So, wait,
you're gonna be out there alone
593
00:25:38,617 --> 00:25:40,551
with the woman
who tried to kill you?
594
00:25:43,823 --> 00:25:46,924
Don't worry about me.
595
00:25:49,061 --> 00:25:52,496
(whistling)
596
00:25:52,565 --> 00:25:54,465
(door opens)
597
00:25:59,772 --> 00:26:01,839
Sit down.
598
00:26:07,379 --> 00:26:09,313
(lock clacks)
599
00:26:09,381 --> 00:26:11,615
Are you all right?
600
00:26:11,684 --> 00:26:15,119
I just witnessed
a man being executed.
601
00:26:15,187 --> 00:26:17,554
But you're all right?
602
00:26:17,623 --> 00:26:20,858
Under the circumstances, sure.
603
00:26:20,926 --> 00:26:22,893
Mm, yeah.
604
00:26:22,962 --> 00:26:25,229
(whistling)
605
00:26:27,299 --> 00:26:29,466
You seem awfully pleased
with yourself.
606
00:26:29,535 --> 00:26:30,868
(chuckles)
607
00:26:30,936 --> 00:26:33,537
Did Dwayne ever tell you
about my childhood?
608
00:26:33,606 --> 00:26:36,039
We were poor.
609
00:26:36,108 --> 00:26:39,309
I mean, no food in
the cupboards poor.
610
00:26:39,378 --> 00:26:42,346
I had to take care of myself
'cause my parents couldn't.
611
00:26:42,414 --> 00:26:44,248
So I learned to...
612
00:26:44,316 --> 00:26:47,518
to pick a pocket
before the age of ten.
613
00:26:47,586 --> 00:26:50,888
Served me well all these years.
614
00:26:50,956 --> 00:26:52,556
Am I supposed to be impressed
with that?
615
00:26:52,625 --> 00:26:54,358
Maybe grateful
616
00:26:54,426 --> 00:26:56,426
to your rescuer.
617
00:26:56,495 --> 00:26:59,163
(grunts)
I think you overestimate
618
00:26:59,231 --> 00:27:01,932
the value of a knife
in a gunfight.
619
00:27:03,068 --> 00:27:05,502
Well, we're on our own now.
620
00:27:05,571 --> 00:27:07,771
We have to work
off our instincts.
621
00:27:07,840 --> 00:27:09,173
Lucky for you,
622
00:27:09,241 --> 00:27:10,774
I've always been a survivor.
623
00:27:15,481 --> 00:27:18,182
PRIDE: You hid the files
in a graveyard?
624
00:27:18,250 --> 00:27:19,883
This is where
I buried my husband.
625
00:27:19,952 --> 00:27:21,852
If we had time,
we could visit him.
626
00:27:23,823 --> 00:27:25,389
We're going
to the caretaker's building.
627
00:27:25,457 --> 00:27:27,602
Files are buried in the wall.
We'll have to break it open.
628
00:27:27,626 --> 00:27:29,059
There's no "we."
629
00:27:29,128 --> 00:27:32,429
By all rights
you should be here.
630
00:27:32,498 --> 00:27:34,364
I shot you three times.
You were dead.
631
00:27:34,433 --> 00:27:35,966
Could say the same about you.
632
00:27:36,035 --> 00:27:37,968
'Cause we are the same, Pride.
633
00:27:38,037 --> 00:27:40,804
Born killers who won't quit.
634
00:27:40,873 --> 00:27:42,072
We're nothing alike.
635
00:27:42,141 --> 00:27:45,142
(chuckles):
Don't act superior.
636
00:27:45,211 --> 00:27:47,945
You make excuses
for the lives you take. I don't.
637
00:27:48,013 --> 00:27:49,713
Because you're a sociopath.
638
00:27:49,782 --> 00:27:52,382
Because I'm honest.
639
00:27:52,451 --> 00:27:54,952
We've both looked Death
in the face, Pride.
640
00:27:56,956 --> 00:27:59,256
You know what I saw?
641
00:27:59,325 --> 00:28:01,825
I saw myself.
642
00:28:03,963 --> 00:28:05,128
What about you?
643
00:28:23,649 --> 00:28:25,916
(door creaks)
644
00:28:25,985 --> 00:28:27,918
Wait here.
645
00:28:40,933 --> 00:28:43,834
I like her. She's good for you.
646
00:28:45,771 --> 00:28:48,138
Aside from the fact
she wants to kill you.
647
00:28:48,207 --> 00:28:49,973
She gives you perspective.
648
00:28:50,042 --> 00:28:52,676
And you're going to give
her a sledgehammer?
649
00:28:52,745 --> 00:28:54,311
I don't have a choice.
650
00:28:54,380 --> 00:28:56,513
That's the whole point
of your story, isn't it?
651
00:28:56,582 --> 00:29:00,651
The point is
to get your head on straight.
652
00:29:00,719 --> 00:29:04,154
You're not in control.
You never will be.
653
00:29:04,223 --> 00:29:06,957
Do you have something
actually practical to share?
654
00:29:07,026 --> 00:29:09,226
Some insight?
655
00:29:09,295 --> 00:29:12,229
A premonition? Help to offer?
656
00:29:13,599 --> 00:29:15,499
I'm really just here
for moral support.
657
00:29:16,902 --> 00:29:18,802
And you're gonna need it.
658
00:29:20,940 --> 00:29:22,139
(grunting)
659
00:29:26,545 --> 00:29:27,911
Stop. Stop.
660
00:29:27,980 --> 00:29:29,913
(panting)
661
00:29:40,292 --> 00:29:42,192
It's locked.
662
00:29:42,261 --> 00:29:44,995
Needs my thumbprint to open.
But I wouldn't.
663
00:29:46,065 --> 00:29:47,698
(watch beeps)
664
00:29:47,766 --> 00:29:49,232
Time's up.
665
00:29:49,301 --> 00:29:51,234
You have the package?
666
00:29:53,305 --> 00:29:55,505
Yes, we have the package.
667
00:29:55,574 --> 00:29:57,541
Amelia will bring it out.
668
00:29:57,609 --> 00:29:59,543
My people are waiting.
669
00:30:11,457 --> 00:30:13,790
- No masks this time.
- I noticed.
670
00:30:15,961 --> 00:30:17,694
Bring him the case.
671
00:30:36,148 --> 00:30:37,781
Unlock it for him.
672
00:30:41,286 --> 00:30:43,120
(beeps)
673
00:30:47,559 --> 00:30:49,059
(screams, grunts)
674
00:31:01,540 --> 00:31:03,407
Amelia, you don't need to...
675
00:31:19,238 --> 00:31:21,539
Is this what we're doing?
676
00:31:21,957 --> 00:31:23,557
You set up an ambush?
677
00:31:23,626 --> 00:31:26,727
Sacrifice your own family
just to settle a score with me?
678
00:31:26,795 --> 00:31:28,362
No.
679
00:31:28,430 --> 00:31:30,364
They were gonna kill us anyway.
680
00:31:30,432 --> 00:31:33,000
Do you even have
the Apollyon data?
681
00:31:33,068 --> 00:31:35,569
I've had it the whole time.
682
00:31:36,672 --> 00:31:38,572
On me.
683
00:31:40,075 --> 00:31:41,408
A tattoo?
684
00:31:41,477 --> 00:31:44,678
Scan the barcode.
Files download.
685
00:31:44,747 --> 00:31:45,913
Clever.
686
00:31:46,015 --> 00:31:48,448
Put the gun down.
687
00:31:48,517 --> 00:31:50,450
I don't want to
kill you, Pride.
688
00:31:50,519 --> 00:31:52,052
Not now.
689
00:31:52,121 --> 00:31:54,788
I need you
to get my family back.
690
00:31:54,857 --> 00:31:57,190
You just shot the only people
who could help you do that.
691
00:31:57,259 --> 00:31:59,059
(man groaning)
692
00:31:59,128 --> 00:32:01,128
That one's still alive.
693
00:32:01,196 --> 00:32:03,897
Won't be for long
if we don't stop the bleeding.
694
00:32:17,446 --> 00:32:20,647
(groans, coughs)
695
00:32:20,716 --> 00:32:21,982
Pressure on the wound.
696
00:32:25,487 --> 00:32:26,954
Is the mission a success?
Repeat.
697
00:32:27,022 --> 00:32:29,423
Is the mission a success?
698
00:32:29,491 --> 00:32:30,791
Beta Team. Are you there?
699
00:32:32,895 --> 00:32:35,262
Your boss wants a sitrep.
700
00:32:35,331 --> 00:32:37,164
All right? You're
gonna tell him
701
00:32:37,232 --> 00:32:38,465
the mission was a success.
702
00:32:38,534 --> 00:32:40,133
- Mm-mm.
- Yes, you are.
703
00:32:41,036 --> 00:32:42,736
(groans)
704
00:32:42,805 --> 00:32:44,605
Stop that.
705
00:32:44,673 --> 00:32:45,739
Stop it.
706
00:32:45,808 --> 00:32:47,307
(man gasps)
707
00:32:47,376 --> 00:32:50,811
(groaning)
708
00:32:50,879 --> 00:32:52,279
Listen.
709
00:32:52,348 --> 00:32:54,348
You're gonna tell him
it was a success
710
00:32:54,416 --> 00:32:58,018
or I'm gonna let her
compel you to do it.
711
00:32:58,087 --> 00:33:00,854
Okay. Okay.
712
00:33:00,923 --> 00:33:03,490
Okay.
713
00:33:07,696 --> 00:33:11,031
(pants)
This is Beta Leader.
714
00:33:11,100 --> 00:33:14,001
Mission complete.
715
00:33:14,069 --> 00:33:17,137
We have Amelia and the package.
716
00:33:17,206 --> 00:33:19,272
Pride's dead.
717
00:33:19,341 --> 00:33:21,141
Copy, Beta Leader.
718
00:33:21,210 --> 00:33:22,643
Return to base.
719
00:33:22,711 --> 00:33:25,712
Copy. Returning to base.
(static)
720
00:33:28,584 --> 00:33:29,650
Hey.
721
00:33:29,718 --> 00:33:31,952
I need to know
where base is.
722
00:33:32,021 --> 00:33:33,954
Hey.
723
00:33:34,023 --> 00:33:35,989
He lost too much blood.
724
00:33:36,058 --> 00:33:38,158
PATTON: Pride, are you there?
Are you okay?
725
00:33:38,227 --> 00:33:39,493
I'm fine, P.
726
00:33:39,561 --> 00:33:40,694
You hear any of that?
727
00:33:40,763 --> 00:33:41,795
We heard it all.
728
00:33:41,864 --> 00:33:43,241
Please tell me
you traced the signal.
729
00:33:43,265 --> 00:33:44,705
SEBASTIAN:
Well, it hasn't been easy.
730
00:33:44,767 --> 00:33:46,800
Suspects set up a closed
communication system
731
00:33:46,869 --> 00:33:49,302
with advanced encryption
and a regulated kill switch.
732
00:33:49,371 --> 00:33:51,171
Every time the comms turn off,
733
00:33:51,240 --> 00:33:52,617
the links dry up.
SEBASTIAN: Yeah, it means
734
00:33:52,641 --> 00:33:54,052
we have to wait for it
to go back online
735
00:33:54,076 --> 00:33:55,342
before we can try again.
736
00:33:55,411 --> 00:33:56,691
That's not what I needed
to hear.
737
00:33:56,745 --> 00:33:58,189
PATTON:
Hold on, though. Sebastian and I
738
00:33:58,213 --> 00:33:59,880
have figured out a way
to beat the system.
739
00:33:59,948 --> 00:34:01,748
Yeah. We designed a virus
that attaches itself
740
00:34:01,784 --> 00:34:03,650
to the signal and forces it
to stay open.
741
00:34:03,719 --> 00:34:05,563
PATTON: At least long enough to
know where it's coming from.
742
00:34:05,587 --> 00:34:07,187
That mean you got a location?
743
00:34:07,256 --> 00:34:09,423
- Zeroing in on it now.
PRIDE: All right, good work.
744
00:34:09,491 --> 00:34:11,051
We just might have a chance...
(gunshot)
745
00:34:11,093 --> 00:34:12,093
SEBASTIAN:
Pride?
746
00:34:13,896 --> 00:34:15,495
(Amelia panting)
747
00:34:16,598 --> 00:34:18,432
What the hell did you just do?
748
00:34:18,500 --> 00:34:20,033
Are you some kind of an animal?
749
00:34:20,102 --> 00:34:21,868
You just kill on a whim?
750
00:34:21,937 --> 00:34:22,869
No!
751
00:34:22,938 --> 00:34:24,671
Do you hear me?
752
00:34:26,175 --> 00:34:28,175
He was gonna die anyway.
753
00:34:36,852 --> 00:34:38,351
Patton tracked the location
754
00:34:38,420 --> 00:34:40,353
of the suspect's
communication signal.
755
00:34:40,422 --> 00:34:42,133
LASALLE: It's the old Kenworth
Electrical Factory.
756
00:34:42,157 --> 00:34:44,524
Been derelict for years.
757
00:34:44,593 --> 00:34:46,971
SEBASTIAN: Pride and Amelia are on their
way but they're gonna need help.
758
00:34:46,995 --> 00:34:49,362
Place is a maze. Bad guys could
be anywhere. Hostages, too.
759
00:34:49,431 --> 00:34:51,176
Well, we're gonna access
real-time satellite imagery from here.
760
00:34:51,200 --> 00:34:52,644
- We're gonna be your eyes in the sky.
HANNAH: Thanks.
761
00:34:52,668 --> 00:34:54,101
I just spoke to ASAC Thompson.
762
00:34:54,169 --> 00:34:55,680
He's activated the REACT Unit.
They'll support us.
763
00:34:55,704 --> 00:34:57,370
All right, we got to go now.
764
00:34:57,439 --> 00:34:59,873
Make sure Pride and those
hostages get out alive.
765
00:34:59,942 --> 00:35:01,019
- Hey, guys...
- Sebastian, don't worry.
766
00:35:01,043 --> 00:35:03,143
We're gonna get Loretta back.
767
00:35:12,721 --> 00:35:15,088
They think I'm dead
and you're captured.
768
00:35:15,157 --> 00:35:16,923
They'll figure it
out soon enough.
769
00:35:16,992 --> 00:35:19,826
Then we need to move fast
and find our people.
770
00:35:25,534 --> 00:35:27,434
Give me a weapon.
771
00:35:28,837 --> 00:35:30,837
You need me armed.
772
00:35:30,906 --> 00:35:34,241
PATTON: Team's ten minutes out
if you can wait.
773
00:35:34,309 --> 00:35:36,409
Waiting's not an option.
774
00:35:36,478 --> 00:35:38,389
SEBASTIAN: Well, we got access
to thermal imagery.
775
00:35:38,413 --> 00:35:40,013
We can see you in
the northwest corner.
776
00:35:40,082 --> 00:35:42,127
Rest of the heat signatures are
on the east end of the factory.
777
00:35:42,151 --> 00:35:43,683
There's a lot of them.
778
00:35:43,752 --> 00:35:44,951
Hostages and suspects.
779
00:35:45,020 --> 00:35:47,287
Copy that, Patton.
780
00:36:02,938 --> 00:36:04,649
Something's happening out there.
(muffled voices)
781
00:36:04,673 --> 00:36:06,378
- They're coming for us, Cassius.
- Yes.
782
00:36:06,379 --> 00:36:08,141
And when they do,
you stay out of the way.
783
00:36:08,210 --> 00:36:09,210
I'll bum-rush them.
784
00:36:09,244 --> 00:36:10,377
What will that accomplish,
785
00:36:10,445 --> 00:36:11,805
other than you
getting shot sooner?
786
00:36:11,847 --> 00:36:13,180
It'll help you to run.
787
00:36:13,248 --> 00:36:14,514
What?
788
00:36:14,583 --> 00:36:16,016
Chivalry doesn't suit you.
789
00:36:16,084 --> 00:36:17,651
It's self-preservation.
790
00:36:17,719 --> 00:36:20,120
Anything happens to you,
Dwayne will kill me.
791
00:36:20,189 --> 00:36:22,889
(muffled grunting)
792
00:36:22,958 --> 00:36:25,559
(gunshots)
793
00:36:27,196 --> 00:36:29,129
Whoa, whoa, whoa!
It's me, Dwayne.
794
00:36:29,198 --> 00:36:31,031
(panting) Loretta.
795
00:36:31,099 --> 00:36:32,966
- You okay?
- Much better now.
796
00:36:33,035 --> 00:36:34,612
I'm okay, too, kid.
Not that you're asking.
797
00:36:34,636 --> 00:36:35,947
I need you to get her
out of here, okay?
798
00:36:35,971 --> 00:36:37,304
Hey, aren't you
coming with us?
799
00:36:37,372 --> 00:36:39,806
No, Amelia and I are gonna find
the other hostages.
800
00:36:39,875 --> 00:36:41,195
Not sure she knows
about the plan.
801
00:36:42,044 --> 00:36:43,044
What?
802
00:36:47,416 --> 00:36:50,817
All right, look. Just...
get Loretta out of here.
803
00:36:50,886 --> 00:36:52,419
Now! That way!
804
00:36:54,790 --> 00:36:58,725
Patton. I need to know
where Amelia went.
805
00:36:58,794 --> 00:37:00,205
PATTON:
It looks like she's upstairs.
806
00:37:00,229 --> 00:37:01,749
There's multiple
heat signatures there.
807
00:37:01,797 --> 00:37:03,196
(static)
808
00:37:03,265 --> 00:37:04,698
Patton?
809
00:37:04,766 --> 00:37:06,933
MAN:
He's gone.
810
00:37:07,002 --> 00:37:08,835
You think you're in control
but you're not.
811
00:37:08,937 --> 00:37:10,537
I know you killed Beta Team.
812
00:37:10,606 --> 00:37:11,316
Wait.
813
00:37:11,340 --> 00:37:13,432
I've watched every move
you've made.
814
00:37:13,546 --> 00:37:15,097
And the result is the same.
815
00:37:15,098 --> 00:37:16,664
We've got what you want.
816
00:37:16,733 --> 00:37:20,134
You think very carefully
about your next move.
817
00:37:20,203 --> 00:37:21,802
The moment Wade and your father
818
00:37:21,871 --> 00:37:24,305
leave this compound,
they'll be shot.
819
00:37:24,374 --> 00:37:28,476
If your team tries to help them,
they'll be shot.
820
00:37:29,379 --> 00:37:32,013
Let them live.
821
00:37:32,081 --> 00:37:33,814
You can have me.
822
00:37:33,883 --> 00:37:36,050
I already have you.
823
00:37:36,119 --> 00:37:38,819
Step around the corner
and turn yourself over.
824
00:37:46,062 --> 00:37:48,663
I'm sure you've heard the story
Appointment in Samarra?
825
00:37:48,731 --> 00:37:50,831
Wait. Wha...?
826
00:37:50,900 --> 00:37:52,266
How did...?
827
00:37:52,335 --> 00:37:54,235
You're the merchant.
828
00:37:54,304 --> 00:37:56,771
I'm Death.
829
00:38:07,284 --> 00:38:08,716
MAN:
This should have been simple.
830
00:38:08,956 --> 00:38:11,356
A lot of lives would
have been saved.
831
00:38:11,425 --> 00:38:13,258
You were always gonna kill us.
832
00:38:13,327 --> 00:38:15,694
I was always going to kill you.
833
00:38:15,763 --> 00:38:17,262
Put your weapon down.
834
00:38:17,331 --> 00:38:18,964
Give my man the package.
835
00:38:19,033 --> 00:38:22,034
Whatever he's saying,
don't do a damn thing
836
00:38:22,102 --> 00:38:23,902
until my family is released.
837
00:38:23,971 --> 00:38:26,271
MAN: You still have time to save
some of these people...
838
00:38:26,340 --> 00:38:27,973
but not much.
839
00:38:30,144 --> 00:38:31,610
Spread out.
Secure the perimeter.
840
00:38:35,349 --> 00:38:38,050
Patton lost contact
with Pride.
841
00:38:38,118 --> 00:38:39,584
No sign of Wade
and Cassius.
842
00:38:40,888 --> 00:38:42,287
HANNAH:
I got 'em.
843
00:38:43,791 --> 00:38:45,590
I see them, let's go.
844
00:38:45,659 --> 00:38:46,992
No. No. Too easy.
845
00:38:47,061 --> 00:38:48,961
Nothing about this
has been easy.
846
00:38:49,029 --> 00:38:50,429
Listen. You run,
fast as you can.
847
00:38:50,497 --> 00:38:52,064
I will cover you,
then I'll follow.
848
00:38:52,132 --> 00:38:53,677
- Cassius, I...
- For once in your life,
849
00:38:53,701 --> 00:38:54,967
don't have the last word.
850
00:38:55,035 --> 00:38:56,435
Now, go. Go.
851
00:39:00,541 --> 00:39:02,107
SNIPER:
I've got Wade in my sites.
852
00:39:02,176 --> 00:39:04,676
I've got you in mine.
Finger off the trigger.
853
00:39:08,148 --> 00:39:09,181
Sniper team secured.
854
00:39:15,656 --> 00:39:16,788
You're safe, Loretta.
855
00:39:16,857 --> 00:39:17,857
Where's Cassius?
856
00:39:19,727 --> 00:39:21,760
He was right behind me.
857
00:39:27,167 --> 00:39:29,701
Take the damn shot already!
858
00:39:29,770 --> 00:39:32,037
MAN:
The blood will be on your hands.
859
00:39:32,106 --> 00:39:34,606
Accept the situation, Pride.
860
00:39:34,675 --> 00:39:37,376
Okay.
861
00:39:41,382 --> 00:39:43,715
I'm putting the weapon down.
862
00:39:49,089 --> 00:39:50,089
Kick it.
863
00:39:52,359 --> 00:39:53,825
You're useless.
864
00:39:53,894 --> 00:39:55,127
(grunting)
865
00:39:58,399 --> 00:39:59,399
(gunshot)
866
00:40:11,211 --> 00:40:13,311
Why the hell did you come back?
867
00:40:13,380 --> 00:40:14,713
My son was in trouble.
868
00:40:14,782 --> 00:40:16,982
You got a problem
with that?
869
00:40:17,051 --> 00:40:18,683
You're welcome, by the way.
870
00:40:20,254 --> 00:40:21,686
Make sure they're all right.
871
00:40:21,755 --> 00:40:23,422
PATTON:
Pride. You hear me?
872
00:40:23,490 --> 00:40:25,924
REACT Team is in the factory,
they're on their way.
873
00:40:25,993 --> 00:40:28,238
There's a door behind you,
that's the source of the signal.
874
00:40:28,262 --> 00:40:30,328
All right. I'm sending the
hostages out to you now.
875
00:40:32,733 --> 00:40:34,766
All right. Get down the stairs
and keep moving.
876
00:40:34,835 --> 00:40:37,602
Don't worry about her.
I'll take care of her.
877
00:40:50,617 --> 00:40:52,350
Your turn to accept
the situation.
878
00:40:52,419 --> 00:40:55,387
Your men are down.
You're done.
879
00:40:57,091 --> 00:41:00,358
MAN:
Door's not locked. Come in.
880
00:41:00,427 --> 00:41:01,427
Careful, kid.
881
00:41:08,202 --> 00:41:09,202
Time's up, Dwayne.
882
00:41:09,269 --> 00:41:10,902
Wha...?
883
00:41:10,971 --> 00:41:12,437
I'm so sorry.
884
00:41:12,506 --> 00:41:14,739
AMELIA: Pride.
- What?
885
00:41:17,211 --> 00:41:18,211
(grunting)
886
00:41:18,278 --> 00:41:19,278
No!
887
00:41:30,757 --> 00:41:32,557
Cassius. Hey, Cassius.
888
00:41:32,626 --> 00:41:35,494
Hey. Come on. Now.
889
00:41:35,562 --> 00:41:37,129
Hang in there. I got ya.
890
00:41:37,197 --> 00:41:40,499
Cassius. Cassius.
891
00:41:40,567 --> 00:41:43,401
Dad. Please.
892
00:41:49,676 --> 00:41:53,612
"As I am now,
so soon you'll be.
893
00:41:53,680 --> 00:41:55,947
"Prepare for death,
894
00:41:56,016 --> 00:41:58,350
and follow me."
895
00:42:29,049 --> 00:42:30,982
(sighs)
896
00:42:36,447 --> 00:42:43,447
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
61250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.