Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,538
FOR 20.000 ÅR SIDEN: MOTU
TANIWHA
2
00:00:31,731 --> 00:00:34,776
NUTID - KERMADEC-GRAVEN
3
00:00:47,789 --> 00:00:50,875
KERMADEC-GRAVEN:
1600 M UNDER HAVETS OVERFLADE
4
00:00:53,461 --> 00:00:56,464
BENTHIC DEEP - SEA MININGS
KONTROLRUM
5
00:01:00,802 --> 00:01:06,266
Du giver en omgang, Cherise. Det her
var en blindgyde. Vi stopper her.
6
00:01:18,444 --> 00:01:20,655
Vent nu lidt... Hvad er det der?
7
00:01:22,865 --> 00:01:27,787
Klokken 12: Aktive fumaroler
og vulkanske rester.
8
00:01:27,871 --> 00:01:32,876
Ford havde ret.
Fortsætter fremad 20 grader...
9
00:01:35,086 --> 00:01:37,380
Han er i tv nu.
10
00:01:37,463 --> 00:01:41,092
Hvad ville du kalde at stille 500 ton
tunge maskiner på havbunden -
11
00:01:41,175 --> 00:01:47,432
- for at splitte og ødelægge alt
på deres vej for at få lidt metal op?
12
00:01:47,515 --> 00:01:50,768
- Det handler ikke om små mængder.
- Hvad med livet i havet?
13
00:01:50,852 --> 00:01:55,690
Jeg forstår, at I leder efter metaller
i vulkanske områder.
14
00:01:55,773 --> 00:02:01,154
Der lever hundreder af livsformer,
som ikke findes andre steder -
15
00:02:01,237 --> 00:02:06,701
- og som kan uddø, inden vi når
at identificere dem, hvis I fortsætter.
16
00:02:06,784 --> 00:02:11,539
Tværtimod. Vi er i stand til
at opdage nye livsformer.
17
00:02:11,623 --> 00:02:14,000
Før os over åsen der.
18
00:02:14,083 --> 00:02:18,296
Jeres kritikere hævder, at I vil
ødelægge unikke havmiljøer.
19
00:02:18,379 --> 00:02:24,344
Skal menneskeheden fortsætte på dette
teknologiske niveau, behøver vi råvarer.
20
00:02:24,427 --> 00:02:26,846
Minedrift til havs er svaret!
21
00:02:28,431 --> 00:02:31,226
Se lige der.
22
00:02:31,309 --> 00:02:34,145
Polymetalliske noduler.
I hundredvis.
23
00:02:34,229 --> 00:02:38,858
- Ikke alle noduler indeholder mangan.
- Dem på vulkaner gør.
24
00:02:39,901 --> 00:02:43,029
Så gør vi det, vi er kommet for.
Vi indsamler prøver.
25
00:02:43,112 --> 00:02:47,116
- Vi har kun tilladelse til at kortlægge.
- Kom nu, du ved, hvad Ford ville sige.
26
00:02:47,200 --> 00:02:50,995
- "Bed om tilgivelse, ikke tilladelse."
- Men vi er ikke ham.
27
00:02:51,079 --> 00:02:54,999
Du ved da, at næste trin bliver
at tage en prøve, ikke sandt?
28
00:02:55,083 --> 00:02:59,462
Og det tager uger at få tilladelsen.
Hvorfor sidde og glo, hvis der er tomt?
29
00:02:59,546 --> 00:03:02,006
Nu graver vi noget op!
30
00:03:02,090 --> 00:03:07,303
Bøden bliver meget lavere end
udgifterne til at tage herud igen.
31
00:03:11,599 --> 00:03:14,269
- Hvorfor kan jeg ikke sige nej til dig?
- Ja!
32
00:03:14,352 --> 00:03:17,438
Nu skal jeg vise dig,
hvad graveren her kan.
33
00:03:20,066 --> 00:03:23,861
Nu skal vi se... Der er hovedåren.
34
00:03:36,291 --> 00:03:38,376
Hvad er det der?
35
00:03:43,256 --> 00:03:47,802
Eksperter er enige om, at denne del
af havet bør lades i fred.
36
00:03:47,886 --> 00:03:49,929
Ingen kontakt.
37
00:03:50,013 --> 00:03:53,933
I dag inviterer vi seerne til
vores fjernstyringsbase -
38
00:03:54,017 --> 00:03:58,438
- for at studere havbunden
på en helt ny måde. Følg med mig!
39
00:03:58,521 --> 00:04:03,651
Der ser I! Den ikoniske milliardær
Billy Ford går sine egne veje.
40
00:04:03,735 --> 00:04:06,779
Hans mange fans
og modstandere er sikkert enige.
41
00:04:06,863 --> 00:04:11,201
Under alle omstændigheder har han
udvidet grænser på land, og nu til havs.
42
00:04:11,284 --> 00:04:15,038
- Jeg er her stadig!
- Selvfølgelig.
43
00:04:15,121 --> 00:04:18,333
- Kan minedriften foretages fjernstyret?
- Ja.
44
00:04:18,416 --> 00:04:22,128
Vores maskiner er tøjret til bøjer
og linkes via satellit.
45
00:04:22,212 --> 00:04:25,673
Teknikken har vi udviklet
her på Benthic Prospecting.
46
00:04:25,757 --> 00:04:29,302
Vi står for fremtiden,
og ikke kun her på Jorden.
47
00:04:29,385 --> 00:04:33,765
Benthic Prospecting er i front, når det
gælder om at få de rette mineraler -
48
00:04:33,848 --> 00:04:37,393
- for at sikre vores fremtid.
Lad mig vise jer det.
49
00:04:38,978 --> 00:04:42,440
Et team på to er nok til
at styre en af vores maskiner.
50
00:04:42,523 --> 00:04:45,401
Resten er kører helt automatisk.
51
00:04:45,485 --> 00:04:49,864
Cherise, find lige en af
de direkte sendinger fra Deep Digger.
52
00:04:49,948 --> 00:04:54,452
Der er kun et minuts forsinkelse,
da maskinen er 1,6 km nede -
53
00:04:54,536 --> 00:04:57,163
- så direkte sendinger er en stor succes.
54
00:04:57,247 --> 00:05:02,210
Undskyld... Vi har intet videolink.
55
00:05:02,293 --> 00:05:05,922
Det kan jeg se. Løser du det, James?
Hvornår bliver linket aktivt igen?
56
00:05:06,005 --> 00:05:08,841
Jeg hedder Riley.
Må vi tale med Dem et øjeblik?
57
00:05:08,925 --> 00:05:14,138
Kameraer går ud hele tiden.
Sådan er det at arbejde tæt på vulkaner.
58
00:05:14,222 --> 00:05:17,267
Vi er i gang med
at afsøge et nyopdaget område.
59
00:05:17,350 --> 00:05:19,727
- Ikke sandt, Cherise?
- Jo.
60
00:05:19,811 --> 00:05:23,815
Chef... vi har et problem.
61
00:05:23,898 --> 00:05:26,859
Et meget stort problem.
62
00:05:30,822 --> 00:05:35,326
Vi har en lille fejl her, Susan.
63
00:05:35,410 --> 00:05:38,162
Vi må fortsætte samtalen senere.
64
00:05:38,246 --> 00:05:42,333
Og når vi kommer tilbage,
har vi noget rigtigt stort til dig.
65
00:05:45,378 --> 00:05:48,506
Jeg påtager mig ansvaret for
at være gået ind i kalderaen.
66
00:05:48,590 --> 00:05:52,093
Nej, det var mig. Ansvaret er mit,
for jeg pressede på.
67
00:05:52,176 --> 00:05:55,930
- Men jeg gik med til det.
- Ja, men kun modvilligt.
68
00:05:56,014 --> 00:05:59,809
- Du truede mig ikke på livet.
- Giv mig nu ikke gode idéer...
69
00:05:59,893 --> 00:06:01,978
Cherise!
70
00:06:02,061 --> 00:06:05,189
Du er ny, Riley, men Cherise...
Du har været med fra starten.
71
00:06:05,273 --> 00:06:09,068
I er for værdifulde for mig,
så drop jeres spil om skyld.
72
00:06:11,821 --> 00:06:16,075
Mor sagde altid, at man ikke kan lave
omelet uden at smadre et par æg.
73
00:06:17,285 --> 00:06:20,413
Hendes omeletter kostede mig
ikke helt så meget, men...
74
00:06:21,456 --> 00:06:25,919
Ved I hvad? Afhængigt af hvad vi finder,
så kan I afdrage gælden.
75
00:06:28,421 --> 00:06:30,882
Jeg laver sjov, Riley!
76
00:06:31,925 --> 00:06:36,679
Vi henter den hjem! Gør jer klar
til afgang, vi skal ud til graven.
77
00:06:36,763 --> 00:06:40,767
Minemagnaten Billy Ford
og hans Benthic Prospecting Company -
78
00:06:40,850 --> 00:06:42,602
- lider et tilbageslag, -
79
00:06:42,685 --> 00:06:46,689
- idet de har mistet kontakten med deres
bedste dybhavsrobot.
80
00:06:46,773 --> 00:06:53,905
Den 500 ton tunge milliardinvestering
afsøgte en ny region, da den forsvandt.
81
00:06:53,988 --> 00:06:59,786
Internationale miljøorganisationer,
deriblandt ISA, følger hans projekt -
82
00:06:59,869 --> 00:07:02,223
- og eksperter antyder, at det kan blive
dødsstødet -
83
00:07:02,247 --> 00:07:06,125
- for drømmen om dybhavsminer.
84
00:07:12,257 --> 00:07:15,969
Hej, min ven. Hvordan går det?
85
00:07:16,052 --> 00:07:22,225
Der står en kvinde her. Jeg forsøgte
at få hende væk, men hun har papirer.
86
00:07:22,308 --> 00:07:25,019
Papirer fra myndigheder.
87
00:07:25,103 --> 00:07:28,523
Det er ikke tosset
at have en ekstra kvinde om bord.
88
00:07:28,606 --> 00:07:32,151
- Tak, kaptajn.
- Held og lykke.
89
00:07:37,198 --> 00:07:42,203
Mr Ford-Sarah Murray, marinrobservatør
fra International Seabed Authority.
90
00:07:42,287 --> 00:07:45,123
- Har vi kontaktet Dem?
- Vi har haft travl.
91
00:07:45,206 --> 00:07:50,086
Min opgave er at sikre,
at miljølovgivningen bliver overholdt -
92
00:07:50,169 --> 00:07:53,381
- på marine mineekspeditioner.
93
00:07:53,464 --> 00:07:56,009
Det her er ikke en mineekspedition.
94
00:07:56,092 --> 00:08:00,930
Ifølge Deres fartøjsmanifest skal De
redde en sonde i internationalt farvand.
95
00:08:01,014 --> 00:08:07,979
Vi skal af sted. Bed dine folk ringe
til mine, så aftaler vi et møde.
96
00:08:08,062 --> 00:08:14,235
De kan få en bøde for at afvise
en udsendt myndighedsobservatør.
97
00:08:14,319 --> 00:08:18,406
- Så betaler vi bøden.
- Bøde og/eller beslaglæggelse af skibet.
98
00:08:18,489 --> 00:08:24,245
Og andet udstyr. Og fremtidige
ansøgninger bliver gransket omhyggeligt.
99
00:08:24,329 --> 00:08:27,165
De har tilladelse til
geologiske undersøgelser -
100
00:08:27,248 --> 00:08:32,921
- og Deres ansøgning om minedrift
er endnu ikke gået igennem.
101
00:08:34,797 --> 00:08:38,760
Samarbejde med ISA er et af kravene,
hvis tilladelsen skal gives.
102
00:08:38,843 --> 00:08:41,596
Eksempelvis at tage
en miljøobservatør med om bord.
103
00:08:41,679 --> 00:08:45,266
Det her er som sagt
ikke en mineekspedition!
104
00:08:45,350 --> 00:08:52,440
Et sidste spørgsmål. Hvad fik Dem til at
vælge Kermadec-graven til minedrift?
105
00:08:52,523 --> 00:08:56,152
Okay, så svar på mit spørgsmål:
106
00:08:56,236 --> 00:08:59,948
Da du kommer fra ISA,
kan du så fortælle mig -
107
00:09:00,031 --> 00:09:05,954
- hvilke selskaber eller nationer,
der har søgt tilladelse i området?
108
00:09:06,037 --> 00:09:08,164
Det kan jeg godt.
109
00:09:08,248 --> 00:09:13,962
Velkommen til Benthic Prospecting!
Vi overholder alle regler.
110
00:09:14,045 --> 00:09:18,258
Vi bryder ny grund-ikke love,
miss Murray.
111
00:09:21,511 --> 00:09:24,931
Så vidt jeg kan se, er dit selskab -
112
00:09:25,014 --> 00:09:27,892
- det eneste, der har søgt om at
undersøge området.
113
00:09:27,976 --> 00:09:29,936
Det ligger lidt afsides.
114
00:09:32,063 --> 00:09:35,984
Jeg er nysgerrig:
Hvad fik dig til at vælge dette arbejde?
115
00:09:36,067 --> 00:09:41,155
Marin miljøobservatør?
Det kan ikke være lønnen.
116
00:09:41,239 --> 00:09:43,324
Desværre ikke.
117
00:09:43,408 --> 00:09:49,622
En nybagt geomytolog finder ikke
mange job uden skrivebordsarbejde.
118
00:09:49,706 --> 00:09:52,375
Ved du, hvad det er?
119
00:09:52,458 --> 00:09:56,170
En træplade med fire ben, ikke?
Som man stiller ting på?
120
00:09:56,254 --> 00:09:59,173
- Meget morsomt, mr Ford.
- Ja.
121
00:09:59,257 --> 00:10:01,676
Ja, jeg ved, hvad det er:
122
00:10:01,759 --> 00:10:07,640
Ved hjælp af myter at bekræfte
naturkatastrofer i fortiden.
123
00:10:07,724 --> 00:10:12,437
- Netop.
- Vi anvender jo alle resurser.
124
00:10:12,520 --> 00:10:19,819
Nævner geomytologien vulkanudbrud,
hvor der er stille, så noterer vi det.
125
00:10:20,862 --> 00:10:23,072
Imponerende.
126
00:10:28,203 --> 00:10:31,372
Skal jeg gå udenfor et øjeblik?
127
00:10:42,258 --> 00:10:45,845
Hvor langt er der tilbage?
128
00:10:45,929 --> 00:10:49,682
Vi er snart ved koordinaterne.
129
00:10:49,766 --> 00:10:54,979
- Hvordan ser det ud med sonden?
- Den kan sættes ind på Deres ordre.
130
00:10:55,063 --> 00:10:58,107
Lad os tage et kig på terrænet.
131
00:10:58,191 --> 00:11:01,069
Indleder sonarscanning.
132
00:11:02,612 --> 00:11:06,115
Hvad fik dig til at undersøge
dette område?
133
00:11:06,199 --> 00:11:07,659
Subsoniske vibrationer.
134
00:11:07,742 --> 00:11:11,704
Efter det ved Madagaskar søgte vi
lignende fænomener.
135
00:11:11,788 --> 00:11:14,374
Det viste sig at være et underjordisk
magmakammer, -
136
00:11:14,457 --> 00:11:16,459
- der kollapsede og blev tømt.
137
00:11:16,543 --> 00:11:20,255
Det fik os til
at søge efter lignende hændelser.
138
00:11:20,338 --> 00:11:23,967
Så registrerede vi signaler
fra Kermadec-graven.
139
00:11:24,050 --> 00:11:29,639
De var gamle, men frekvensen var
så lav, at ingen havde bemærket dem.
140
00:11:29,722 --> 00:11:33,184
Man ved aldrig,
hvad man finder ude på havet.
141
00:11:33,268 --> 00:11:38,314
Jeg har været på havet i 20 år
og bliver stadig overrasket.
142
00:11:38,398 --> 00:11:41,442
Sankt Elmsild,
Fata morgana, fantomøer.
143
00:11:41,526 --> 00:11:45,697
Vi ved mere om Venus' overflade
end om vores egen havbund.
144
00:11:45,780 --> 00:11:49,117
- Vi skulle måske lede efter Digger der.
- Hvabehar?
145
00:11:49,200 --> 00:11:51,536
Der var ingenting.
146
00:11:51,619 --> 00:11:53,621
Nu nærmer vi os området, -
147
00:11:53,705 --> 00:11:56,541
- hvor vi mistede kontakten med Deep
Digger-riggen.
148
00:11:59,335 --> 00:12:03,715
- Kan du forbedre billedet?
- På denne afstand kan riggen ikke ses.
149
00:12:03,798 --> 00:12:07,093
Det ved jeg. Se på havbunden.
150
00:12:07,176 --> 00:12:10,263
- Hvad ser I?
- Indsynkningen?
151
00:12:10,346 --> 00:12:14,934
Se godt efter. Værdierne viser enorm
overfladesænkning og erosion.
152
00:12:15,018 --> 00:12:20,940
En tredjedel af vulkanen er skrællet
af. Hvilken minerig kan gøre det?
153
00:12:21,024 --> 00:12:24,903
Det kan ikke være et privat selskab,
det må være et statsligt.
154
00:12:24,986 --> 00:12:29,282
- Kina eller Canada?
- Eller CIA?
155
00:12:29,365 --> 00:12:33,203
Kender du til Glomar-ekspeditionen?
Jeg synes om dig.
156
00:12:33,286 --> 00:12:39,334
Project Azorian. Alle, der ved noget
om marin minedrift, kender til det.
157
00:12:39,417 --> 00:12:41,169
De påstod, de ledte efter mangan, -
158
00:12:41,252 --> 00:12:45,590
- men de bjærgede kernevåben fra en
russisk ubåd.
159
00:12:45,673 --> 00:12:49,719
Nej, det var ikke kernevåben.,
Har du set filmen "The Abyss"?
160
00:12:49,802 --> 00:12:52,555
- Baseret på en sand historie.
- Sludder.
161
00:12:52,639 --> 00:12:57,352
Det er sandt, helt sikkert.
De er dernede.
162
00:12:58,561 --> 00:13:01,481
Der er noget der.
163
00:13:01,564 --> 00:13:04,609
Er du sikker på, at ingen andre har
ansøgt om minedrift her?
164
00:13:04,692 --> 00:13:09,072
- Vi har ikke registreret nogen.
- Det ville de jo ikke gøre.
165
00:13:09,155 --> 00:13:12,158
Se lige den ødelæggelse!
166
00:13:12,242 --> 00:13:16,663
De har blæst på
alle regler om minedrift.
167
00:13:16,746 --> 00:13:20,250
Send sonden ned,
vi skal ned og se selv.
168
00:13:21,376 --> 00:13:24,170
Gør ubåden klar.
169
00:13:25,380 --> 00:13:29,842
Med tanke på omstændighederne
vil jeg foreslå ROV'en.
170
00:13:29,926 --> 00:13:32,929
Den er meget sikrere.
171
00:13:33,012 --> 00:13:36,349
Jeg vil undersøge det
med egne øjne.
172
00:13:36,432 --> 00:13:39,602
Jeg mener, at det var min pligt
at sige det.
173
00:13:39,686 --> 00:13:43,481
Vil du blive på overfladen, er det okay.
174
00:13:43,565 --> 00:13:46,985
Nej, jeg... tager med Dem.
175
00:13:47,068 --> 00:13:50,446
- Cherise?
- Jeg er med.
176
00:13:50,530 --> 00:13:55,577
Jeg håber ikke, du lider af klaustrofobi,
miss Murray. Lad os komme af sted!
177
00:14:01,749 --> 00:14:03,626
Farveller.
178
00:14:16,472 --> 00:14:19,267
Lad os se...
179
00:14:37,952 --> 00:14:40,747
Okay, kaptajn, sænk os ned.
180
00:14:40,830 --> 00:14:44,375
Ajaj, vi sætter jer ned.
181
00:14:55,803 --> 00:15:00,475
- Hvor dybt går vi ned i dag?
- 3.400 meter.
182
00:15:00,558 --> 00:15:04,729
- Hvor dybt har I været nede før?
- 3000 meter.
183
00:15:05,813 --> 00:15:08,316
Men den er testet til
langt over grænseværdierne.
184
00:15:08,399 --> 00:15:11,903
Den er bygget til at klare trykket
på mindst 4.000 meter.
185
00:15:11,986 --> 00:15:17,075
Vi kan sejle ind i et bjerg og klare os.
Ikke at jeg har tænkt mig at gøre det...
186
00:15:17,158 --> 00:15:21,579
Og vi kan kommunikere med overfladen,
hvis I vil bestille pizza.
187
00:15:21,663 --> 00:15:26,042
- Jeg er veganer.
- Det er Cherise også!
188
00:15:26,125 --> 00:15:30,129
Veganerpizza kan vi ikke klare,
men vi kan...
189
00:15:30,213 --> 00:15:32,674
Nå, nogen kom mig i forkøbet.
190
00:15:32,757 --> 00:15:34,592
Vi plejer at have vegansk ost.
191
00:15:34,676 --> 00:15:38,137
Vi har haft problemer med
mælkeprodukter ombord.
192
00:15:38,221 --> 00:15:43,309
Mælk og ost er sådan set i orden, men
følgerne giver ventilationsproblemer.
193
00:15:43,393 --> 00:15:48,064
Har du hørt om Cheetos-hændelsen
på rumfærgen? Det var slemt.
194
00:15:48,147 --> 00:15:52,694
Næsten hele luftforsyningen gik i stå.
Ikke godt når man er i rummet.
195
00:15:52,777 --> 00:15:56,155
Vi burde få værdier ind nu...
196
00:15:56,239 --> 00:16:01,995
- Kan du se Deep Digger?
- Nej. Men jeg får underlige værdier.
197
00:16:03,997 --> 00:16:10,795
Da vi undersøgte området, var det
dækket af polymetalliske noduler.
198
00:16:10,879 --> 00:16:13,089
Nu er de... væk.
199
00:16:14,132 --> 00:16:16,551
Hele topografien er anderledes.
200
00:16:18,428 --> 00:16:24,684
Hvis det ikke er et rivaliserende
mineselskab... hvad er det så?
201
00:16:26,352 --> 00:16:28,688
Gå ind og se på det.
202
00:16:34,068 --> 00:16:39,574
Se... Hele overfladelaget er væk.
203
00:16:39,657 --> 00:16:42,327
- Hvad er det der?
- Aner det ikke.
204
00:16:42,410 --> 00:16:45,246
Den ås var der ikke før.
205
00:16:45,330 --> 00:16:47,790
Er det vulkansk?
206
00:16:48,958 --> 00:16:52,879
- Er det sikkert at gå så tæt på?
- Det ville jeg også spørge om.
207
00:16:52,962 --> 00:16:55,798
Jeg kan ikke registrere
nogen vulkansk aktivitet.
208
00:16:56,841 --> 00:17:01,095
- Kan I se noget på LiDAR?
- Vi får billeder ind nu.
209
00:17:02,472 --> 00:17:05,058
Overfladelaget er
hærdet vulkansk kvarts.
210
00:17:10,146 --> 00:17:12,690
Gå tættere på.
211
00:17:14,692 --> 00:17:17,028
Okay...
212
00:17:22,784 --> 00:17:25,036
Jeg vil have fotos af det der.
213
00:17:26,496 --> 00:17:28,998
Aktiverer forlygter.
214
00:17:35,338 --> 00:17:37,715
Kollision! Hold fast!
215
00:17:37,799 --> 00:17:41,553
- Hvad er det her?
- Fuld gas, Riley! Vi skal ud af det her!
216
00:17:41,636 --> 00:17:44,889
- Jeg giver fuld gas!
- Vi sidder fast!
217
00:17:44,973 --> 00:17:48,935
- Bevægelsesenergien er for stærk!
- Vi må forsøge! Fuld kraft!
218
00:17:49,018 --> 00:17:52,188
Motorerne sprænger!
219
00:17:52,272 --> 00:17:54,983
I har ret. Sluk! Sluk!
220
00:17:55,066 --> 00:17:58,820
- Vi stiger hurtigere!
- Du sagde, at her ikke var nogen.
221
00:17:58,903 --> 00:18:03,366
- Nej, at ingen andre har ansøgt!
- Så må nogen have misset noget!
222
00:18:03,449 --> 00:18:08,371
- Det her er næppe en mine-rig!
- Vi går mod overfladen, hold fast!
223
00:18:38,484 --> 00:18:40,695
Hv-hvad er det der?
224
00:18:43,406 --> 00:18:45,575
Kaptajnen havde ret.
225
00:18:48,119 --> 00:18:53,041
- De er her!
- Nej... nej, det er ikke det.
226
00:19:01,966 --> 00:19:04,344
Det er en kaiju!
227
00:19:15,271 --> 00:19:17,649
Du har ret...
228
00:19:21,152 --> 00:19:25,615
"Født af ild"..."i havets dyb"...
229
00:19:25,698 --> 00:19:28,076
Hvad sagde du?
230
00:19:29,661 --> 00:19:34,541
"Født af ild i havets dyb".
231
00:19:38,086 --> 00:19:42,048
De indfødtes myter taler om
et enormt væsen...
232
00:19:43,716 --> 00:19:46,094
Født af ild...
233
00:19:46,177 --> 00:19:50,139
En vulkan... som kommer op af havet.
234
00:19:52,100 --> 00:19:57,522
Vi skal væk fra den.
Vi skal... væk fra den!
235
00:20:06,698 --> 00:20:09,534
Ford! Kan du høre mig?
236
00:20:10,201 --> 00:20:12,662
Ford! Skift!
237
00:20:14,205 --> 00:20:18,334
- Vi hører dig.
- Vi har nærkontakt med...
238
00:20:18,418 --> 00:20:21,629
...jeg ved ikke, hvad det er.
Kan du se den?
239
00:20:22,881 --> 00:20:27,093
Vi har vist nærmere kontakt,
vi ligger på den-kan du se os?
240
00:20:29,095 --> 00:20:33,099
Jeg ser jer!
Hvad pokker laver I der?!
241
00:20:35,310 --> 00:20:38,605
Det har jeg ikke et godt svar på.
242
00:20:38,688 --> 00:20:40,857
Kan I kommunikere med dem?
243
00:20:40,940 --> 00:20:46,905
Det er ikke "de" -
det er vist en enkelt livsform.
244
00:20:48,448 --> 00:20:51,367
- Kaiju?
- Ja.
245
00:20:52,785 --> 00:20:57,582
Vi er klemt inde, men dykker den,
kan vi sikkert komme væk.
246
00:20:59,918 --> 00:21:02,128
Nu sker der noget!
247
00:21:07,050 --> 00:21:08,635
Ikke godt.
248
00:21:19,187 --> 00:21:22,732
- Du kan ikke sejle fra den!
- Det ved jeg godt.
249
00:21:22,815 --> 00:21:27,862
- Rammer den jer i siden, kæntrer I!
- Ikke med mig ved roret.
250
00:21:29,739 --> 00:21:31,991
Hold fast!
251
00:21:49,801 --> 00:21:52,845
Gør den det igen,
klarer vi os nok ikke.
252
00:21:52,929 --> 00:21:56,307
Gør hvad der skal til
for at komme i sikkerhed.
253
00:21:57,684 --> 00:22:02,021
Bølgen var 40 m høj. Tænk,
hvad der sker, når den rammer land.
254
00:22:12,407 --> 00:22:17,954
Billy Ford på "Benthic Explorer"
rapporterer tsunami på min position.
255
00:22:18,037 --> 00:22:23,626
36 grader, 41 minutter øst,
178 grader, 37 minutter syd.
256
00:22:23,710 --> 00:22:28,882
Den går i sydvestlig retning
og forventes at nå land om en time.
257
00:22:28,965 --> 00:22:31,551
Modtaget, "Benthic Explorer".
258
00:22:31,634 --> 00:22:35,597
En bølge af ukendt oprindelse? Vi ser
ingen seismisk aktivitet, hvor I er.
259
00:22:35,680 --> 00:22:39,851
Nej, det er noget andet.
Hør godt efter:
260
00:22:39,934 --> 00:22:43,730
Et levende og enormt stor væsen
er på vej mod kysten.
261
00:22:45,023 --> 00:22:47,191
Vær venlig at gentage.
262
00:22:47,275 --> 00:22:53,698
Et enormt havlevende væsen,
en kaiju, er på vej mod kysten.
263
00:22:53,781 --> 00:22:57,327
- Undskyld, er det her en spøg?
- Bare det var.
264
00:22:57,410 --> 00:23:02,874
Bed general Horne fra Kystvagten
kontakte os. Vi leverer teknik til dem.
265
00:23:02,957 --> 00:23:07,420
Fortsætter kaijuen i dette tempo,
når den land om 4-5 timer.
266
00:23:07,503 --> 00:23:11,633
Udsend tsunamialarmen
og bed general Horne kontakte os.
267
00:23:11,716 --> 00:23:15,136
- Vi venter.
- Modtaget.
268
00:23:17,805 --> 00:23:23,228
- Kom nu...
- Gudskelov.
269
00:23:23,311 --> 00:23:26,731
Cherise? Lav en systemscanning.
270
00:23:26,814 --> 00:23:29,567
Se, hvor meget batteritid
vi har tilbage.
271
00:23:35,615 --> 00:23:38,826
General! Det her skal De se.
272
00:23:47,085 --> 00:23:50,755
Klart skib! Sig til FAC,
at de snart får våde fødder.
273
00:23:50,838 --> 00:23:53,508
Få styr på det her-omgående.
274
00:23:55,468 --> 00:23:59,514
- Hvordan ser det ud?
- Strømmen er på 85 %.
275
00:24:01,224 --> 00:24:04,686
Vi bruger meget ilt
og har ikke til ret lang tid.
276
00:24:04,769 --> 00:24:07,689
- Hvor længe har vi?
- 45 minutter.
277
00:24:07,772 --> 00:24:11,901
Vi sidder fast på en kaiju,
og nu er vores ilt snart brugt!
278
00:24:13,069 --> 00:24:15,488
Jeg føler mig mat.
279
00:24:15,572 --> 00:24:18,408
Har I det også sådan?
280
00:24:18,491 --> 00:24:21,786
Det bliver der ikke noget af!
281
00:24:21,870 --> 00:24:26,833
- Hvor skal De hen?
- Dykker den, bliver vi fyldt med vand.
282
00:24:26,916 --> 00:24:33,006
Vi løber tør for ilt,
og nu bliver vi snart fyldt med vand.
283
00:24:34,924 --> 00:24:37,468
Jeg sagde jo, at vi skulle tage
den fjernstyrede.
284
00:24:40,054 --> 00:24:42,265
Hvorfor lytter ingen til mig?
285
00:24:42,348 --> 00:24:46,477
Jeg hører dig, Riley.
Jeg vil se, hvad vi står over for.
286
00:26:00,969 --> 00:26:04,556
- Det der er ikke godt.
- Er det...?
287
00:26:04,639 --> 00:26:09,269
Det er magma. Den har magma som blod.
288
00:26:11,437 --> 00:26:13,898
Hallo! Vi har fået problemer!
289
00:26:21,406 --> 00:26:24,242
Jeg ved ikke hvorfor,
men væsenet afgiver kraftig varme!
290
00:26:24,325 --> 00:26:28,246
- Jeg ved hvorfor. Smeltet magma.
- Hvad?
291
00:26:28,329 --> 00:26:32,250
- Den har magma som blod!
- Magma?!
292
00:26:32,333 --> 00:26:36,212
Vi må væk fra den,
ellers kan skroget tage skade!
293
00:26:37,714 --> 00:26:41,050
Mayday, Mayday, "Benthic Explorer"
kalder Kystvagten!
294
00:26:41,134 --> 00:26:43,761
Kystvagten her.
295
00:26:43,845 --> 00:26:47,348
- I bomber os!
- Gentag.
296
00:26:47,432 --> 00:26:52,353
Vi er midt i målområdet! Gentager:
Midt i målområdet! Træk flyene tilbage!
297
00:26:52,437 --> 00:26:56,608
- De skal forlade området.
- Det kan vi ikke!
298
00:26:56,691 --> 00:27:00,862
- Gentager: Forlad området!
- Vores fartøj er strandet på jeres mål!
299
00:27:00,945 --> 00:27:03,323
- Vi er gået på grund!
- Vent.
300
00:27:06,451 --> 00:27:09,913
- Hallo!
- De kommer tilbage!
301
00:27:15,668 --> 00:27:20,256
"Benthic Explorer" her!
Afbryd bombningen!
302
00:28:05,426 --> 00:28:07,512
Luk!
303
00:28:09,222 --> 00:28:12,725
Riley-klar til at tømme ballasttankene!
Vi skal have vandet ud!
304
00:28:12,809 --> 00:28:16,563
Så svækkes styreevnen under vand!
305
00:28:16,646 --> 00:28:19,899
Det klarer vi, når vi er i vandet.
Riley!
306
00:28:19,983 --> 00:28:22,694
Du kan også hjælpe til.
307
00:28:24,487 --> 00:28:27,198
Vi tømmer tankene på min kommando.
308
00:28:27,282 --> 00:28:30,493
Tre, to, en, nu!
309
00:28:56,311 --> 00:28:59,105
Bak nu!
310
00:29:29,219 --> 00:29:31,179
Bak!
311
00:29:32,889 --> 00:29:37,227
- Sømmet i bund!
- Ja, men opdriften taver livet af os!
312
00:29:37,310 --> 00:29:41,189
- Vi skal væk fra det der!
- Vi kører på maxfart!
313
00:29:43,900 --> 00:29:47,278
Okay, vend hende, vend!
314
00:29:56,371 --> 00:29:59,123
Hvad er det der?
315
00:30:01,209 --> 00:30:03,962
En ubåd...
316
00:30:05,046 --> 00:30:06,881
En klasse 4.
317
00:30:12,470 --> 00:30:15,265
Affyr torpeder på min ordre!
318
00:30:17,225 --> 00:30:19,185
Parat til affyring.
319
00:30:19,269 --> 00:30:23,690
- De kan ikke se os!
- Få os væk herfra, Cherise!
320
00:30:23,773 --> 00:30:26,150
Fyr.
321
00:30:27,569 --> 00:30:30,488
Hårdt til bagbord! Dyk!
322
00:30:36,619 --> 00:30:39,998
Den lander på os! Hurtigere!
323
00:30:40,081 --> 00:30:43,668
- Vi kan ikke sejle hurtigere!
- Jo!
324
00:30:43,751 --> 00:30:46,921
- Indled tilbagetrækning!
- Javel!
325
00:30:49,299 --> 00:30:53,761
- Hårdt til styrbord! Fuld fart fremad!
- Javel!
326
00:31:02,687 --> 00:31:06,357
Vi undslap kaijuen
og er 600 m fra den.
327
00:31:07,609 --> 00:31:12,822
- Søg efter ubåden med sonar.
- Foretag sonar.
328
00:31:27,545 --> 00:31:29,672
Er der noget?
329
00:31:31,216 --> 00:31:33,426
Væk.
330
00:31:36,888 --> 00:31:39,766
Vi skal være sikre. Gå dybere.
331
00:31:39,849 --> 00:31:43,853
Vi kan ikke dykke mere. Uden vand
i tankene brænder motorerne af.
332
00:31:43,937 --> 00:31:47,482
Gå 500 m længere ned.
333
00:31:49,734 --> 00:31:55,323
Er De sikker på, at vi kan tåle trykket
efter alle varmeskaderne?
334
00:31:55,406 --> 00:31:58,159
Er skroget intakt,
skal vi foretage en aflæsning.
335
00:31:58,243 --> 00:32:01,746
Vi har ingen mulighed for
at redde os.
336
00:32:01,829 --> 00:32:08,253
Det ved jeg, men er skroget intakt,
kan vi varsko flåden, som må overtage.
337
00:32:08,336 --> 00:32:10,755
Vi må gøre, hvad vi kan.
338
00:32:19,222 --> 00:32:21,432
Kan du høre noget?
339
00:32:22,559 --> 00:32:25,019
Den er væk.
340
00:32:29,566 --> 00:32:31,693
Er du sikker?
341
00:32:50,461 --> 00:32:53,923
Jeg får slet ingen signaler
fra skroget.
342
00:32:57,594 --> 00:33:00,680
Havde det været intakt,
ville jeg have fået noget ind.
343
00:33:11,065 --> 00:33:13,318
Få os op.
344
00:33:31,961 --> 00:33:35,506
Hvor er kaijuen på vej hen nu, Cherise?
345
00:33:35,590 --> 00:33:37,508
Den bevæger sig væk fra os med 15
knop.
346
00:33:37,592 --> 00:33:40,845
Hvornår når den kysten
med den nuværende kurs?
347
00:33:42,138 --> 00:33:46,559
- Om under seks timer.
- Men vi ved ikke, hvor den er på vej hen.
348
00:33:46,643 --> 00:33:49,354
Nej, vi ved ikke spor om den.
349
00:33:49,437 --> 00:33:54,067
- Vi ved, at den har magma som blod.
- Ja, hvordan kan den være til?
350
00:33:54,150 --> 00:33:59,697
Liv ved vulkanske kilder kan eksistere
uden for kendte biologiske parametre.
351
00:34:01,199 --> 00:34:05,286
- Hvad var det, du sagde? "Født af ild"?
- "I havets dyb".
352
00:34:05,370 --> 00:34:09,958
- Hvor har du det fra?
- Myter taler om en kæmpe født af ild.
353
00:34:10,041 --> 00:34:13,336
En vulkan.
Væsenet steg op af havet.
354
00:34:13,419 --> 00:34:18,633
Ifølge legenden ødelagde væsenet
deres civilisation ved kysten.
355
00:34:18,716 --> 00:34:24,514
Vi har troet, at det var jordskælv
og tsunamier, der stod bag.
356
00:34:24,597 --> 00:34:29,602
For der er tegn på
omfattende ødelæggelser.
357
00:34:29,686 --> 00:34:31,771
Det udslettede dem.
358
00:34:33,856 --> 00:34:38,236
General Horne kalder "Benthic Explorer"!
359
00:34:41,322 --> 00:34:47,203
General Horn, det er Billy Ford. Vores
fartøj var på stedet for ubådsangrebet.
360
00:34:48,329 --> 00:34:50,748
Jeg er ked af det, men...
361
00:34:52,917 --> 00:34:56,462
...vores målinger tyder på,
at dens skrog blev knækket.
362
00:34:57,797 --> 00:35:01,467
- De havde ikke en chance.
- Nej, det er en tragedie.
363
00:35:01,551 --> 00:35:05,972
- Vi indleder bjærgning.
- Vi hjælper så godt, vi kan.
364
00:35:06,055 --> 00:35:12,770
- Hvad kan De fortælle om væsenet?
- Det er en enorm livsform fra havet.
365
00:35:12,854 --> 00:35:15,064
En kaiju, noget, vi aldrig har set før.
366
00:35:15,148 --> 00:35:19,110
At kalde den et stort væsen er
en underdrivelse.
367
00:35:19,193 --> 00:35:23,573
Vi har en geomytolog om bord, og hun
hævder, at noget lignende er sket før.
368
00:35:23,656 --> 00:35:26,576
Den stod bag
enorme ødelæggelser langs kysten.
369
00:35:26,659 --> 00:35:31,664
- Hvad mere ved De om den?
- Den har smeltet magma som blod.
370
00:35:31,748 --> 00:35:35,627
Dens hud synes at bestå af
en slags vulkansk kvarts.
371
00:35:35,710 --> 00:35:40,256
Beskadiges den, strømmer magma frem
og synes at hele skaden.
372
00:35:40,340 --> 00:35:43,051
En imponerende forsvarsmekanisme.
373
00:35:43,134 --> 00:35:47,847
Jeg ved ikke, om De har hørt om os,
men vi har et fartøj på stedet.
374
00:35:47,931 --> 00:35:51,809
Vi har u-droner og fjernstyrede ubåde,
som kan komme tæt på væsenet.
375
00:35:51,893 --> 00:35:55,146
Vi kan hjælpe til med at stoppe den.
376
00:35:55,230 --> 00:35:58,858
Tak for tilbuddet,
men jeg råder Dem til at holde Dem væk.
377
00:35:58,942 --> 00:36:01,861
Mit selskab kan bogstaveligt talt
flytte bjerge.
378
00:36:01,945 --> 00:36:06,157
Vi er eksperter i sprængning under
vand-og væsenet skal sprænges!
379
00:36:06,241 --> 00:36:09,160
Det her er en militær indsats,
så hold Dem væk!
380
00:36:09,244 --> 00:36:13,373
Mit selskab udviklede Marine Mammal
Avoidance-udstyret på Deres skib.
381
00:36:13,456 --> 00:36:17,043
Vi har udviklet kommunikation
mellem havets dyb og satellitter!
382
00:36:17,126 --> 00:36:21,422
Vi har fået tre opgaver i træk fra
Department of Naval Research.
383
00:36:21,506 --> 00:36:27,345
Bring Deres folk i sikkerhed. Vil De
sende råd til min stab, så gør det.
384
00:36:27,428 --> 00:36:31,766
Og De skal vide, at vi vil undersøge,
hvad det her skyldes.
385
00:36:31,849 --> 00:36:35,937
Og ser vi tegn på indblanding fra Deres
side, vil Deres eneste minedrift blive -
386
00:36:36,020 --> 00:36:40,149
- efter bitcoins for at betale Deres
advokater og de bøder, De får!
387
00:36:40,233 --> 00:36:42,485
Og De kan gøre det fra den
fængselscelle, -
388
00:36:42,569 --> 00:36:45,446
- som bliver Deres hjem i meget lang tid!
389
00:36:45,530 --> 00:36:50,159
Forlad området, inden opstår
flere skader! Det er ikke en anmodning!
390
00:36:50,243 --> 00:36:52,495
Javel!
391
00:36:54,038 --> 00:36:55,748
Sådan en skiderik...
392
00:37:00,044 --> 00:37:04,382
Hvis vi skulle indlede vores egen
indsats mod den... Hvem er med mig?
393
00:37:05,466 --> 00:37:08,970
- Jeg bliver.
- Jeg er med.
394
00:37:09,053 --> 00:37:11,472
Tak.
395
00:37:23,192 --> 00:37:27,739
Åh Gud...
Kystvagten forsøgte at jage os væk.
396
00:37:27,822 --> 00:37:31,868
- Men jeg kunne da ikke efterlade jer der!
- Tak.
397
00:37:31,951 --> 00:37:34,704
Har du styr på kaijuen nu?
Hvor er den på vej hen?
398
00:37:34,787 --> 00:37:40,168
- Den går mod Cape Reinga, 12 knop.
- Sig til, hvis den ændrer kurs.
399
00:37:40,251 --> 00:37:44,631
Kan din geomytologi fortælle os,
hvordan man dræber denne kaiju?
400
00:37:44,714 --> 00:37:49,636
Her skal man bruge
moderne videnskab, ikke myter.
401
00:37:49,719 --> 00:37:54,891
Jeg er enig. Det er en ukendt livsform,
så vi skal vide mere.
402
00:37:54,974 --> 00:38:00,563
I geomytologi er myter kun en måde
at beskrive naturkatastrofer.
403
00:38:00,647 --> 00:38:04,192
Jordskælv, vulkanudbrud.
404
00:38:04,275 --> 00:38:07,737
Kaiju var kun en måde
at beskrive det.
405
00:38:07,820 --> 00:38:10,490
Men du har studeret kaijuer,
som minder om den her?
406
00:38:10,573 --> 00:38:16,663
Ja, men kaijuer blev ikke betragtet
som et relevant emne at studere.
407
00:38:16,746 --> 00:38:19,374
Man frarådede os det.
408
00:38:20,583 --> 00:38:24,546
Vi havde en professor, Rena Hangaroa...
409
00:38:24,629 --> 00:38:29,551
Hun mente, at kaijuer var virkelige,
og det blev hendes fald.
410
00:38:29,634 --> 00:38:36,349
Så professor Hangaroa er den eneste,
der ved noget om monstrene?
411
00:38:36,432 --> 00:38:38,643
Vi burde rådføre os med hende.
412
00:38:38,726 --> 00:38:41,521
- Jeg er ikke sikker...
- Hvorfor?
413
00:38:41,604 --> 00:38:46,150
Hun lever "off-grid" som enspænder.
414
00:38:46,234 --> 00:38:50,280
Hun bor i en hytte
i bjergene på South Island.
415
00:38:50,363 --> 00:38:52,949
Og vi kan ikke bare ringe til hende.
416
00:38:53,032 --> 00:38:56,119
Flyv ud til hende
i min helikopter!
417
00:38:56,202 --> 00:38:58,872
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
418
00:39:01,833 --> 00:39:05,336
Hun var min mentor på universitetet.
419
00:39:05,420 --> 00:39:09,424
Og det var mig, der satte
spørgsmålstegn ved hendes teorier.
420
00:39:09,507 --> 00:39:15,013
Jeg modsagde hende i min tese, og så
hendes forelæsninger som spild af tid.
421
00:39:15,096 --> 00:39:20,268
Jeg tog ikke på universitetet for at
studere monstre. Det føltes meningsløst.
422
00:39:21,936 --> 00:39:24,689
Jeg var meget tydelig i min klage.
423
00:39:25,732 --> 00:39:29,110
Jeg blev desværre dråben,
der fik bægeret til at flyde over.
424
00:39:30,612 --> 00:39:34,616
Mine klager udløste et jordskred.
425
00:39:36,409 --> 00:39:38,620
Hun blev afskediget på grund af mig.
426
00:39:38,703 --> 00:39:42,165
Hvis du vil hjælpe,
er det sådan, du kan gøre det.
427
00:39:42,248 --> 00:39:48,379
Opsøg hende, finde ud af, hvad hun
ved. Ellers er du bare i vejen.
428
00:39:48,463 --> 00:39:54,844
Du kender hende, så du bør kunne
tale med hende! Hendes tid er kommet.
429
00:39:57,513 --> 00:40:01,935
Vi tager tilbage til laboratoriet.
Få helikopteren til at hente os!
430
00:40:16,157 --> 00:40:18,785
Hvad nyt er der om kaijuen?
431
00:40:20,245 --> 00:40:23,873
Stadig på vej mod syd med 12 knop.
432
00:40:23,957 --> 00:40:29,796
Bliv ude på havet, til vi ved, hvor den
vil hen. Man vil ikke møde den i havnen.
433
00:40:29,879 --> 00:40:36,678
Helt klart. Og næste gang De vil
på kaiju-jagt, så advar mig lige.
434
00:40:36,761 --> 00:40:39,973
Så kan jeg tage til Fiji
med piger med store bagdele...
435
00:40:43,101 --> 00:40:46,104
- Held og lykke, min ven.
- Merci.
436
00:40:46,187 --> 00:40:48,690
Jep, vilde ben!
437
00:41:10,461 --> 00:41:15,508
Ud fra min beregning af kaijuens
størrelse og skaderne på havbunden -
438
00:41:15,592 --> 00:41:19,178
- må den have brug for
enorme mængder energi.
439
00:41:19,262 --> 00:41:23,892
Vi taler om flere millioner kilojoule
bare for at opretholde stofskiftet.
440
00:41:23,975 --> 00:41:28,021
Med tanke på størrelse og energibehov
søger den sikkert nye jagtmarker.
441
00:41:28,104 --> 00:41:33,192
- Og den lever af vulkaner?
- Deres biprodukter, ja.
442
00:41:33,276 --> 00:41:36,779
- Hvor er den nærmeste vulkan?
- Jeg må undersøge det.
443
00:41:36,863 --> 00:41:40,658
Havbunden her har verdens største
samling undervandsvulkaner.
444
00:41:40,742 --> 00:41:45,830
Sæt nu den ikke søger føde?
Vi ved ikke, hvad der driver den.
445
00:41:45,914 --> 00:41:49,334
Jeg har ikke fakta nok til at gætte på,
hvad der driver den.
446
00:41:49,417 --> 00:41:52,503
Men jeg ved,
at dens energibehov er enormt!
447
00:41:52,587 --> 00:41:57,467
- De dukker jo ikke bare op.
- Vi må fokusere på, hvad vi ved!
448
00:41:57,550 --> 00:41:59,928
Og at stoppe den,
før den når fastlandet!
449
00:42:09,312 --> 00:42:14,734
Miss Murray... opsøg denne Rena
Hangaroa. Find ud af, hvad hun ved.
450
00:42:14,817 --> 00:42:18,279
Kaijun når fastlandet om fem timer.
Sig, at vi har brug for hendes hjælp.
451
00:42:18,363 --> 00:42:20,490
Det skal jeg nok.
452
00:42:21,532 --> 00:42:24,077
Held og lykke.
453
00:42:32,001 --> 00:42:34,712
Hvordan ser det ud med vores
undervands-LiDAR-drone?
454
00:42:34,796 --> 00:42:37,757
Jeg vil aflæse væsenet for at se,
hvad vi står over for.
455
00:42:37,840 --> 00:42:40,843
Vi har kun to ubemandede ubåde tilbage.
456
00:42:40,927 --> 00:42:43,721
- Hvornår kan vi få flere i drift?
- Om en halv dag.
457
00:42:43,805 --> 00:42:46,975
Vi må nøjes med det, vi har nu.
Gør klar til at sende en ud.
458
00:42:54,983 --> 00:42:59,696
Lad os se, hvad vi kan se.
Hvornår kan vi nå frem til den?
459
00:43:06,786 --> 00:43:10,957
Dette er Desolation Valley.
Der er ikke meget at se her.
460
00:43:11,040 --> 00:43:14,210
- Er du sikker på, at du vil hertil?
- Ja.
461
00:43:22,760 --> 00:43:25,096
Der er det!
462
00:43:57,629 --> 00:44:01,049
Kom du for at få en bedre karakter,
er du gået forkert.
463
00:44:01,132 --> 00:44:04,219
Bare det var så enkelt.
464
00:44:04,302 --> 00:44:08,389
Jeg tog fejl... om alt.
465
00:44:11,100 --> 00:44:13,186
Te?
466
00:44:15,813 --> 00:44:20,318
Du havde ret. Kaiju findes.
467
00:44:24,697 --> 00:44:27,492
Hvor er den?
468
00:44:27,575 --> 00:44:30,662
Du sagde, at den har ben på alle sider?
469
00:44:30,745 --> 00:44:34,457
- Hvor mange?
- Mindst seks.
470
00:44:34,541 --> 00:44:37,877
Det er svært at sige.
Det meste var under vand.
471
00:44:37,961 --> 00:44:42,715
Og så havde den panserplader
som et skældyr.
472
00:44:50,348 --> 00:44:53,851
- Sådan her?
- Ja.
473
00:44:55,311 --> 00:44:58,898
- Er du sikker?
- Hvad er der galt?
474
00:44:58,982 --> 00:45:02,902
Oplysninger er meget præcise
om den slags kaiju.
475
00:45:04,571 --> 00:45:06,864
Det er en tengu.
476
00:45:07,949 --> 00:45:11,619
Navnet kan oversættes til...
477
00:45:11,703 --> 00:45:14,205
... "Ødelæggeren".
478
00:45:24,507 --> 00:45:28,428
Tengu lever under jordskorpen i kappen.
479
00:45:28,511 --> 00:45:33,224
De lever af vulkanske substrater,
og delvist derfor er de så kraftfulde.
480
00:45:33,308 --> 00:45:37,395
De kan anvende det lagrede
vulkanske materiale som et våben.
481
00:45:38,771 --> 00:45:42,317
De betragtes som et væsen...
fra underverdenen.
482
00:45:44,611 --> 00:45:49,198
Tengus ankomst falder altid
sammen med en civilisations fald.
483
00:45:49,282 --> 00:45:52,410
Før havde man ikke vores teknologi.
484
00:45:52,493 --> 00:45:58,791
Det spiller ingen rolle.
Tengu henter sin kraft fra ild og jord.
485
00:45:58,875 --> 00:46:03,129
Er det lykkedes mennesket
at forhindre et vulkanudbrud?
486
00:46:05,423 --> 00:46:10,470
Mennesket er ubetydeligt
over for en tengus styrke.
487
00:46:11,721 --> 00:46:15,934
- Hvordan stopper vi den?
- Det kan kun...
488
00:46:18,019 --> 00:46:20,605
...en anden kaiju gøre.
489
00:46:21,940 --> 00:46:26,027
Det Levende Bjerg. Kaijudræberen.
490
00:46:27,904 --> 00:46:32,825
Den siges at ligge i dvale,
mens den venter på tengus genkomst.
491
00:46:32,909 --> 00:46:36,371
Det her er det eneste,
der kan stoppe den.
492
00:46:36,454 --> 00:46:38,957
"Det Levende Bjerg"?
493
00:46:41,334 --> 00:46:45,797
En kaiju er på vej mod fastlandet.
Er der intet andet, vi kan gøre?
494
00:46:45,880 --> 00:46:48,591
Mennesker kan ikke besejre en tengu.
495
00:46:49,884 --> 00:46:53,513
Tag med tilbage.
Folk skal høre det her fra dig.
496
00:46:58,851 --> 00:47:01,854
Gå lidt længere ned,
jeg vil se undersiden af den.
497
00:47:01,938 --> 00:47:05,525
Modtaget. Går ned til 50 favne.
498
00:47:09,612 --> 00:47:13,825
Vi bør være inden for rækkevidde.
Jeg ville ikke gå nærmere.
499
00:47:13,908 --> 00:47:16,411
Tæt nok til at aflæse scanneren.
500
00:47:20,623 --> 00:47:23,793
- Er det højeste opløsning?
- På denne afstand, ja.
501
00:47:23,877 --> 00:47:27,797
- Vi skal tættere på.
- Det må jeg fraråde.
502
00:47:27,881 --> 00:47:29,233
Vi skal have bedre billedkvalitet!
503
00:47:29,257 --> 00:47:33,595
Jeg kan ikke garantere ROV'ens
sikkerhed.
504
00:47:33,678 --> 00:47:39,142
- Nej, men vi skal have et bedre billede!
- Mister vi den, har vi kun en tilbage!
505
00:47:39,225 --> 00:47:42,937
Vi må redde folk på kaijuens vej.
Gå ind!
506
00:47:53,031 --> 00:47:56,284
Indleder aflæsning.
507
00:47:58,578 --> 00:48:00,872
Se lige der...
508
00:48:02,290 --> 00:48:04,709
Sikke en mund.
509
00:48:07,962 --> 00:48:10,506
Vi skal tættere på. Jeg ved det godt.
510
00:48:15,470 --> 00:48:18,181
Se...
511
00:48:25,730 --> 00:48:29,150
Hele overfladen er pansret.
512
00:48:29,234 --> 00:48:33,196
Men der er et sårbart område.
Lav en scanning der.
513
00:48:35,240 --> 00:48:38,660
Tænderne er af amorft metal
eller metallisk glas.
514
00:48:38,743 --> 00:48:42,413
Et af Jordens hårdeste stoffer.
En barsk dame.
515
00:48:42,497 --> 00:48:47,001
- Hvorfor troer du, det er en hun?
- Dybhavsvæsener er oftet kønsdimorfe.
516
00:48:47,085 --> 00:48:49,587
Hunner er nomalt meget større.
517
00:48:49,671 --> 00:48:52,674
Vi må ikke håbe,
at hun vil parre sig.
518
00:48:52,757 --> 00:48:56,761
Hun søger måske en han,
og vi kan ikke engang styre en af dem.
519
00:48:56,844 --> 00:49:00,139
- Forestil jer, hvad der sker...
- Så tager vi ROV'en op.
520
00:49:01,182 --> 00:49:04,102
Det ville være bedre,
hvis det var en han.
521
00:49:11,276 --> 00:49:14,070
Vi har mistet den.
522
00:49:14,153 --> 00:49:18,992
Jo, men nu har vi et mål.
Vi finder et sårbart sted!
523
00:49:19,742 --> 00:49:21,870
Jo.
524
00:49:21,953 --> 00:49:24,998
Jeg må lave nye beregninger
af dens masse.
525
00:49:25,081 --> 00:49:30,003
Energibehovet for et så stort væsen
er meget større, end jeg troede.
526
00:49:30,086 --> 00:49:35,174
Ud fra mine nye parametre
søger hun næring i en stor vulkan.
527
00:49:35,258 --> 00:49:37,760
Der er intet så stort
nede på havbunden.
528
00:49:37,844 --> 00:49:43,558
Sæt nu den ikke søger en
undervandsvulkan-men en på land?
529
00:49:44,601 --> 00:49:48,813
Hvor er den nærmeste vulkan med
masse nok til at ernære væsenet?
530
00:49:48,897 --> 00:49:52,108
Supervulkankomplekset Taupo
på den anden side af Auckland.
531
00:49:52,191 --> 00:49:54,861
Det er en ryolitisk vulkanindsynkning.
532
00:49:54,944 --> 00:49:58,823
Og der fandt det seneste
supervulkanudbrud sted.
533
00:49:58,907 --> 00:50:02,160
Og med "seneste" mener jeg
for 70.000 år siden.
534
00:50:02,243 --> 00:50:07,665
Det dækkede North Islands
med et næsten 60 m tykt lag aske.
535
00:50:07,749 --> 00:50:10,877
Vi må have fat i general Horne.
536
00:50:13,463 --> 00:50:18,551
Kør en simulering af følgerne,
hvis væsenet når Taupo-komplekset.
537
00:50:18,635 --> 00:50:21,012
Hallo! Hvem taler jeg med?
538
00:50:21,095 --> 00:50:26,100
Vi har beviser for, at kaijuen er på vej
mod supervulkan-komplekset Taupo!
539
00:50:26,184 --> 00:50:29,854
Indser De, hvad det betyder?!
540
00:50:29,938 --> 00:50:35,360
Får Taupo et udbrud, kan askeskyen
udløse et globalt atomvinter-scenarie!
541
00:50:35,443 --> 00:50:39,614
Det er ikke en overdrivelse!
Videregiv det til generalen!
542
00:50:39,697 --> 00:50:43,451
Desuden mener vi at have fundet
kaijuens akilleshæl.
543
00:50:43,535 --> 00:50:48,456
Gentage hvad? "Akilleshæl", ja,
som en afgørende svaghed!
544
00:50:48,540 --> 00:50:53,419
Hvordan vi ved det?
Vi var de første, der så kaijuen!
545
00:50:53,503 --> 00:50:55,922
Hvem vi er?!
546
00:50:56,005 --> 00:51:00,134
Vi driver marin forskning
og udforskning!
547
00:51:00,218 --> 00:51:02,387
Hvad vi vil?!
548
00:51:02,470 --> 00:51:05,056
Vi vil underrette generalen
om trusselsnivauet!
549
00:51:05,139 --> 00:51:09,227
Problemet er ikke, at kaijuen kan nå
Auckland, det er meget værre!
550
00:51:09,310 --> 00:51:14,232
Får Taupo et udbrud, kan det
blive menneskehedens endeligt!
551
00:51:16,109 --> 00:51:18,486
Mange tak.
552
00:51:23,283 --> 00:51:28,413
- Ved du, hvor Det Levende Bjerg er?
- Ja, der er myterne meget tydelige.
553
00:51:28,496 --> 00:51:33,334
Der er kun ét muligt sted.
554
00:51:33,418 --> 00:51:38,089
Der! Stedet kaldes Motu Taniwha.
555
00:51:38,172 --> 00:51:42,844
Den nærmeste oversættelse
er "Monsterøen".
556
00:51:44,721 --> 00:51:47,932
Der er mange slags taniwha.
557
00:51:48,016 --> 00:51:51,352
De kan være destruktive...
558
00:51:51,436 --> 00:51:55,148
...men de kan også være
vogtere og beskyttere.
559
00:52:07,243 --> 00:52:14,417
Hvis kaijuen lever af vulkanske stoffer
som svovldioxid og mangansulfat -
560
00:52:14,500 --> 00:52:19,881
- kan vi gå ud fra, at der er en
ret eksplosiv blanding i dens mave.
561
00:52:19,964 --> 00:52:22,091
En omvendt vulkan.
562
00:52:22,175 --> 00:52:26,471
Kan vi få de rette stoffer
ind i maven... Bang!
563
00:52:28,473 --> 00:52:31,476
Forhåbentlig bliver det
væsenets død.
564
00:52:31,559 --> 00:52:34,395
Men hvordan kommer vi forbi dens tænder?
565
00:52:34,479 --> 00:52:38,399
Er de af metallisk glas, er det jo
et af verdens hårdeste stoffer.
566
00:52:38,483 --> 00:52:43,112
Vi må skabe et system, som frigiver
indholdet, når det bliver knust.
567
00:52:43,196 --> 00:52:47,534
Som vender væsenets forsvar mod det
for at skabe en vej ind.
568
00:52:57,919 --> 00:53:01,297
Ja, fru premierminister.
De skal lade Dem evakuere.
569
00:53:01,381 --> 00:53:04,300
Vi stopper den,
inden den når kysten, tro mig.
570
00:53:04,384 --> 00:53:08,846
Men ingen af os har tacklet
sådan en trussel før.
571
00:53:08,930 --> 00:53:11,849
Hvem? Billy Ford?
572
00:53:11,933 --> 00:53:17,689
Hvis jeg var Dem, ville jeg holde mig
langt væk fra den fusker.
573
00:53:17,772 --> 00:53:21,651
Hvad? Nej, jeg er ikke krigerisk.
Jeg skal nok tale med ham.
574
00:53:21,734 --> 00:53:26,406
Ja, frue. Jeg vender tilbage,
når jeg har nyt.
575
00:53:27,657 --> 00:53:32,120
Ham den PR-liderlige Ford har venner
i parlamentet!
576
00:53:32,203 --> 00:53:34,581
Stil ham igennem,
hvis han ringer igen.
577
00:53:34,664 --> 00:53:39,168
- Hvornår er blokaden på plads?
- Alt bør være klar kl. 14.00.
578
00:53:39,252 --> 00:53:44,340
Vores fartøjer er på plads,
inden kaijuen når fastlandssoklen.
579
00:53:44,424 --> 00:53:48,219
Glem, hvad trækrammerne siger.
Jeg vil bruge vores soniske våben!
580
00:53:48,303 --> 00:53:53,266
- Det er jo en nødsituation, ikke?
- Alt er på plads og afventer Deres ordre.
581
00:53:54,309 --> 00:53:55,393
Det håber jeg.
582
00:53:55,476 --> 00:53:59,647
Jeg vil ikke være kendt som ham der så
på, da Auckland forsvandt.
583
00:53:59,731 --> 00:54:01,858
Det forstår jeg.
584
00:54:06,905 --> 00:54:10,533
Mr Ford! Jeg fik en interessant
opringning fra premierministeren.
585
00:54:10,617 --> 00:54:13,745
Hvorfor ringede De ikke direkte
til mig, som jeg bad om?
586
00:54:13,828 --> 00:54:17,540
Nå, det gjorde De?
Hvem var det? Pressesekretæren?
587
00:54:17,624 --> 00:54:22,295
Tag det ikke personligt, men talte jeg
med alle civilister, der har en teori -
588
00:54:22,378 --> 00:54:25,757
- ville telefonregningen æde
hele statsbudgettet! Fortsæt.
589
00:54:25,840 --> 00:54:29,469
Vi har nye oplysninger
om kaijuen.
590
00:54:29,552 --> 00:54:32,263
Vi tror, at den søger
næring i en vulkan.
591
00:54:32,347 --> 00:54:35,600
Og vi tror, den sigter efter
supervulkan-komplekset Taupo.
592
00:54:35,683 --> 00:54:40,730
Det er langt inde på land! Hvorfor
tror De, at den kan færdes over land?
593
00:54:40,813 --> 00:54:43,149
Jeg ved ikke,
hvad den er i stand til.
594
00:54:43,233 --> 00:54:46,945
Mine folk siger, den vejer for meget
til at kunne bevæge sig på land.
595
00:54:47,028 --> 00:54:51,032
Vi har regnet på det,
og jord vil blive kondenseret
596
00:54:51,115 --> 00:54:53,451
Men det forværrer jo bare
ødelæggelserne.
597
00:54:53,535 --> 00:54:57,413
Og når jorden er flydende, vil kaijuen
lettere kunne bevæge sig.
598
00:54:57,497 --> 00:55:02,710
Min opgave er at beskytte kystbyer,
ikke en vulkan 250 km inde i landet!
599
00:55:02,794 --> 00:55:07,882
Dens panserhud består af
hærdet kvarts, vulkansk glas.
600
00:55:07,966 --> 00:55:12,095
Tænderne er en polymetallisk legering-
begge dele er næsten uforgængelige.
601
00:55:12,178 --> 00:55:15,056
Men vi mener,
at vi har fundet et svagt punkt.
602
00:55:15,139 --> 00:55:20,353
Kan vi få en ladning
forbi dens tænder og ned i halsen -
603
00:55:20,436 --> 00:55:25,191
- bør det kunne udløse en kædereaktion
i det vulkanske materiale i dens bug.
604
00:55:25,275 --> 00:55:28,653
Det er vores eneste mulighed for
at stoppe den. Jeg sender vores fund.
605
00:55:28,736 --> 00:55:32,574
Gør det, og hør så her:
Hold Dem væk fra indsatsområdet!
606
00:55:32,657 --> 00:55:38,371
Deres ven i parlamentet vil næppe høre,
at De blev skudt af egen ild. Forstået?
607
00:55:38,454 --> 00:55:41,541
Forstået. Klart og tydeligt.
608
00:55:41,624 --> 00:55:44,544
Den skal ikke ødelægge vores planet!
609
00:55:44,627 --> 00:55:48,172
Vi har en fjernstyret ROV mere, ikke?
Nu skal vi regne lidt, Cherise.
610
00:55:48,256 --> 00:55:52,260
Jeg vil vide, hvor meget sprængstof
den kan tage og stadig nå målet.
611
00:55:52,343 --> 00:55:55,388
Maximal last med intakt flyveevne!
612
00:55:55,471 --> 00:55:59,642
Riley-vi må skabe en anden drone,
som indgår i lasten.
613
00:55:59,726 --> 00:56:02,812
Den skal udløse,
når kaijuen knuser ROV'en.
614
00:56:02,896 --> 00:56:07,400
Væsenets egen kraft skal vendes
imot det for at få et dræbende skud ind.
615
00:56:07,483 --> 00:56:10,403
Vi skal være klar hurtigst muligt!
616
00:56:12,280 --> 00:56:19,120
Cherise er sikkert på, at den kan flyve,
men det er nok bedst at stå her.
617
00:56:19,204 --> 00:56:21,956
Let.
618
00:56:44,854 --> 00:56:47,148
Affyr lydvåbenet!
619
00:56:58,535 --> 00:57:00,578
En puls til!
620
00:57:10,088 --> 00:57:14,884
- Den går mod vores blokade.
- Klart skib! Dybdevandsbomber, tak!
621
00:57:17,095 --> 00:57:20,473
Slip dybdevandsbomber!
622
00:57:28,565 --> 00:57:31,526
Hårdt til styrbord!
623
00:57:31,609 --> 00:57:36,364
Vi har mandskab i vandet, indstil
skydningen! Vi skal have dem op!
624
00:57:42,829 --> 00:57:47,876
- Nærmer os dykkeområdet.
- Hold hastigheden. Dyk langsomt.
625
00:57:49,502 --> 00:57:52,088
Skal den ikke sprænge,
når den rammer vandet?
626
00:58:01,764 --> 00:58:07,520
Så snart alt er parat, indleder
vi en ildstorm fra både luft og hav!
627
00:58:07,604 --> 00:58:12,859
Men først skal alle mand op af
vandet. Ingen må efterlades!
628
00:58:12,942 --> 00:58:16,487
- Det er ikke en af vores enheder, vel?
- Nej.
629
00:58:16,571 --> 00:58:21,576
Det ser ud til at være
en fjernstyret undervandsdrone.
630
00:58:21,659 --> 00:58:26,539
Ford! Send en gruppe militærpoliti
til Benthic Industries.
631
00:58:26,623 --> 00:58:29,584
Luk stedet og anhold alle,
der befinder sig der.
632
00:58:29,667 --> 00:58:34,714
Skyd for at dræbe, om nødvendigt. Man
tager ikke ind i mit operationsområde!
633
00:58:34,797 --> 00:58:37,133
Af sted!
634
00:58:37,217 --> 00:58:41,721
Meddel mig, når vi kan skyde på
væsenet-vi skal slå det ud nu!
635
00:58:41,804 --> 00:58:45,975
- Vi er næsten inden for rækkevidde.
- Indleder aflæsning.
636
00:58:52,774 --> 00:58:55,068
Så, vi nærmer os målet. Nu gælder det.
637
00:58:56,319 --> 00:58:58,738
Vi får kun en chance her.
638
00:58:58,821 --> 00:59:01,532
Stille og roligt...
639
00:59:04,494 --> 00:59:07,038
Væk fra benene!
640
00:59:10,500 --> 00:59:12,752
På banen igen.
641
00:59:15,255 --> 00:59:20,552
Okay, Cherise...
lav en sidste scanning til målsøgning.
642
00:59:20,635 --> 00:59:22,929
Indleder scanning.
643
00:59:23,012 --> 00:59:25,765
Triangulerer målet.
644
00:59:35,024 --> 00:59:37,569
Pokkers... Nu gælder det.
645
00:59:37,652 --> 00:59:42,865
Skynd jer ud! Jeg påtager mig
ansvaret for det her. Af sted!
646
00:59:42,949 --> 00:59:45,952
- Vi skal afslutte opgaven!
- Jeg ordner det hele selv. Ud!
647
00:59:46,035 --> 00:59:49,956
- Man skal være. Gå du, Cherise.
- Nej! Vi er sammen om det her!
648
00:59:54,627 --> 00:59:56,921
Okay, så gør vi det.
649
01:00:00,508 --> 01:00:02,969
Nærmer os målet.
650
01:00:06,472 --> 01:00:08,975
Når målet om fem...
651
01:00:09,058 --> 01:00:14,147
...fire... tre... to... et.
652
01:00:17,275 --> 01:00:20,236
Hænderne op! Forlad jeres pladser.
653
01:00:21,613 --> 01:00:24,657
- Virkede det?
- Det ved jeg ikke.
654
01:00:26,034 --> 01:00:30,163
I ved vel, at forsvarspersonel
ikke har ret til at anholde borgere?
655
01:00:30,246 --> 01:00:32,540
Ring til general Horne,
så løser vi det her.
656
01:00:32,624 --> 01:00:36,544
Nævn det for generalen,
jeg har ordre til at tage jer med.
657
01:00:36,628 --> 01:00:39,339
- Døde eller levende?
- Hvabehar?
658
01:00:39,422 --> 01:00:42,675
- Ikke noget.
- Vi samarbejder gerne.
659
01:00:45,803 --> 01:00:50,850
Nå... det er måske generalen, der ringer.
Må jeg svare?
660
01:00:54,395 --> 01:00:58,107
- Hallo, hvor er du?
- Vi tager mobilen som bevis.
661
01:00:59,567 --> 01:01:02,445
Han lagde på...
662
01:01:02,528 --> 01:01:06,241
Ring til din chef, så vi kan
udrede denne misforståelse.
663
01:01:07,325 --> 01:01:10,954
I kommer med os. Nu!
664
01:01:16,709 --> 01:01:19,671
Noget sprængte hul i maven på den.
665
01:01:19,754 --> 01:01:24,342
Bed militærpolitiet om en rapport.
Jeg skal tale med Billy Ford.
666
01:01:37,981 --> 01:01:40,775
Det er til dig. General Horne.
667
01:01:44,153 --> 01:01:48,825
- Det her må være en misforståelse!
- Det kan du bande på! Kaijuen!
668
01:01:48,908 --> 01:01:52,346
Jeg ved ikke, hvad du har gjort, men den
vendte rundt og begyndte at lægge æg.
669
01:01:52,370 --> 01:01:56,332
Jeg burde nok sige "skyde æg",
for jeg har aldrig set noget lignende.
670
01:01:56,416 --> 01:01:59,168
De farer ud af skroget
ligesom et fyrværkeri!
671
01:02:00,253 --> 01:02:03,464
Det lyder som et forsøg på
at forplante sig i døden.
672
01:02:03,548 --> 01:02:05,633
Ja, det er et pokkers rod.
673
01:02:06,843 --> 01:02:10,305
Hvis æggene bliver udklækket,
skal de have næring.
674
01:02:10,388 --> 01:02:13,892
Og ligner de deres mor,
vil de gå efter vulkansk materiale.
675
01:02:13,975 --> 01:02:17,979
Den største trussel nu er,
hvis de kaster sig over supervulkanen.
676
01:02:18,062 --> 01:02:23,610
Får komplekset et udbrud, kan Jorden
havne i en atomvinter-en ny istid!
677
01:02:23,693 --> 01:02:26,905
Løslad mig, så kan jeg hjælpe Dem med
at nedkæmpe dem!
678
01:02:26,988 --> 01:02:31,075
Det kan jeg ikke, men jeg får dig
ført til mig.
679
01:02:31,159 --> 01:02:36,039
I mellemtiden indsætter vi
flyvevåbenet og marinen mod væsnerne.
680
01:02:57,518 --> 01:03:01,356
- Jeg må løbe...
- Bliv her. Victor!
681
01:03:14,911 --> 01:03:19,165
De er store... meget store.
682
01:03:28,132 --> 01:03:31,302
Kom nu, bak! Få os væk herfra!
683
01:03:42,021 --> 01:03:46,317
- Væk!
- Ud, ud, ud!
684
01:03:57,078 --> 01:04:00,123
Gå ind i tunnelerne!
Jeg gør, hvad jeg kan!
685
01:04:02,000 --> 01:04:04,794
Kom an!
686
01:04:27,066 --> 01:04:30,153
- Op!
- Riley!
687
01:04:30,236 --> 01:04:32,780
Han er død! Kom!
688
01:04:51,382 --> 01:04:53,801
Løb!
689
01:05:27,335 --> 01:05:30,505
- Hallo?
- Hvor er I?
690
01:05:30,588 --> 01:05:34,300
- Vi har store nyheder.
- Det har vi også.
691
01:05:34,384 --> 01:05:39,889
Jeg håber, at jeres er gode.
Jeg sender mine koordinater-hent os.
692
01:05:48,856 --> 01:05:51,359
Hvor er Riley?
693
01:05:51,442 --> 01:05:54,279
Han klarede det ikke.
694
01:05:55,446 --> 01:05:56,990
Det gør mig ondt.
695
01:05:59,826 --> 01:06:02,912
Du forudsagde alt det her.
Hvordan stopper vi dem?
696
01:06:02,996 --> 01:06:05,415
Det Levende Bjerg.
697
01:06:05,498 --> 01:06:09,586
Kaiju-dræberen. Den skal vækkes
for at møde sin skæbne.
698
01:06:09,669 --> 01:06:12,130
Hvordan ved du, at det ikke
gør tingene værre?
699
01:06:12,213 --> 01:06:16,384
Fordi det er dét der er blevet fortalt
i de ældgamle beretninger.
700
01:06:16,467 --> 01:06:21,848
Folk indså, at det var så vigtigt,
at man videreførte det i tusinder af år -
701
01:06:21,931 --> 01:06:24,809
- uden at have adgang til
et skriftsprog.
702
01:06:24,893 --> 01:06:29,314
Fortidens beretninger er blevet ført
videre til os for at beskytte os.
703
01:06:29,397 --> 01:06:33,735
De har levet videre, fordi de rummer
viden, der kan redde os.
704
01:06:33,818 --> 01:06:37,530
At ignorere dem er
at ignorere den visdom -
705
01:06:37,614 --> 01:06:41,492
- der har hjulpet mennesket
til at blomstre og overleve.
706
01:06:42,911 --> 01:06:49,417
Legenderne er meget tydelige:
Det Levende Bjerg er vores eneste håb.
707
01:06:49,500 --> 01:06:53,922
Hvis fortidens mennesker kunne
kaiju, så kan vi også gøre det.
708
01:06:54,005 --> 01:06:58,051
Men vi må stole på de kundskaber,
de valgte at føre videre til os.
709
01:06:58,134 --> 01:07:01,638
Vi må vække Det Levende Bjerg.
710
01:07:03,097 --> 01:07:05,767
Og hvis vi ikke gør det?
711
01:07:05,850 --> 01:07:09,395
Så vil alt, vi har kært, forsvinde.
712
01:07:14,984 --> 01:07:17,695
Hvordan vækker vi så Det Levende Bjerg?
713
01:07:17,779 --> 01:07:21,324
Kaijus blod
vil få Bjerget til at vågne.
714
01:07:22,450 --> 01:07:24,911
Blodet?
715
01:07:24,994 --> 01:07:30,458
Herligt! Den har jo magma som blod.
Hvordan fragter vi det?
716
01:07:33,962 --> 01:07:37,590
Æggene... i æggene er der vel blod.
717
01:07:39,384 --> 01:07:43,930
Fjerner vi alt unødvendigt fra
helikopteren, bør den kunne tage et æg.
718
01:07:44,013 --> 01:07:49,185
- Og du ved, hvor kaiju-dræberen er?
- Ja, legenderne er meget tydelige.
719
01:07:51,479 --> 01:07:53,565
Monsterøen.
720
01:08:03,533 --> 01:08:07,579
SUPERVULKAN-KOMPLEKSET TAUPO
NORTH ISLAND
721
01:08:45,325 --> 01:08:50,914
- General?
- Du havde ret! De tog til vulkanen!
722
01:08:50,997 --> 01:08:53,249
De graver sig ind i den, som du sagde.
723
01:08:53,333 --> 01:08:56,252
Nogle er forsvundet ned under
overfladen.
724
01:08:56,336 --> 01:09:00,465
Vi tager os af dem,
men har opdaget endnu et problem.
725
01:09:00,548 --> 01:09:04,344
Krummer man et hår på en af dem,
så angriber hele sværmen.
726
01:09:04,427 --> 01:09:06,346
En slags feromonsvar, som hos
dræberbier.
727
01:09:06,429 --> 01:09:09,390
Sårer man en, angriber
hele sværmen en.
728
01:09:09,474 --> 01:09:14,771
Vi har mistet flere helikoptere,
men vi kan jo ikke bombe vulkanen!
729
01:09:14,854 --> 01:09:17,232
Den kan vist gå i udbrud
når som helst.
730
01:09:17,315 --> 01:09:22,237
Jeg hader at måtte sige det,
men jeg må bede dig om råd.
731
01:09:23,404 --> 01:09:27,283
Og jeg har en del råd,
men du vil ikke synes om dem.
732
01:09:33,373 --> 01:09:35,458
Der!
733
01:09:54,102 --> 01:09:56,688
Varmt.
734
01:10:09,659 --> 01:10:12,787
- Hvad mener du om det?
- Jeg ved det ikke.
735
01:10:12,871 --> 01:10:15,331
Jeg kan ikke høre noget derinde.
736
01:10:17,041 --> 01:10:21,296
Det kan være ubefrugtet.
Der er ingen garantier.
737
01:10:22,714 --> 01:10:26,175
Vi skal af sted-nu.
738
01:10:35,852 --> 01:10:39,772
- Vi er klar.
- Okay, Rena. Hvor skal vi hen?
739
01:10:41,482 --> 01:10:44,277
Vi skal til Motu Taniwha.
740
01:11:03,504 --> 01:11:06,716
- Hvad skal vi gøre med blodet?
- Legenden siger:
741
01:11:06,799 --> 01:11:10,220
"Når kaijus blod falder på Bjergets Øje,
vågner det."
742
01:11:10,303 --> 01:11:15,266
- Hvad er "Bjergets Øje"?
- Kan det være en anden indsynkning?
743
01:11:15,350 --> 01:11:19,854
Den nærmeste herfra er White Island,
en strato-vulkan.
744
01:11:19,938 --> 01:11:22,732
En vulkans "øje"...
det lyder som et krater.
745
01:11:23,900 --> 01:11:27,028
Der er et aktivt krater
på Motu Taniwha.
746
01:11:27,111 --> 01:11:30,782
På Monsterøen-det giver mening.
747
01:11:30,865 --> 01:11:33,243
Så blodet skal ned i krateret.
748
01:11:33,326 --> 01:11:38,373
Men vi kan ikke bare kaste ægget ned,
for det modstår nedslaget.
749
01:11:38,456 --> 01:11:41,584
Og de der væsener overlever jo
i en vulkan.
750
01:11:41,668 --> 01:11:45,338
- Vi må få blodet ud på en måde.
- Kan vi få vulkanen til at åbne ægget?
751
01:11:45,421 --> 01:11:48,091
Temperaturforskel.
752
01:11:48,174 --> 01:11:52,804
- Så du mener, at...
- Vi opvarmer ægget i vulkanen.
753
01:11:52,887 --> 01:11:57,141
...og dypper det i det kolde hav,
så skallen revner.
754
01:11:57,225 --> 01:11:59,784
Jeg har set lava blive til grus,
når det har nået havet.
755
01:11:59,852 --> 01:12:03,273
Og så kaster vi det knækkede æg
ned i vulkanens øje.
756
01:12:04,357 --> 01:12:08,236
- Blod i øjet.
- Det kan helt klart fungere.
757
01:12:24,836 --> 01:12:27,755
Vi kan ikke blive her ret længe.
758
01:12:28,798 --> 01:12:33,094
- Hvor meget skal vi opvarme det?
- Så meget vi kan.
759
01:12:33,177 --> 01:12:36,556
Det er det nok. Bliver vi her,
vil det svække skroget.
760
01:12:36,639 --> 01:12:40,226
- Modtaget. Så dypper vi ægget i havet!
- Javel.
761
01:12:47,901 --> 01:12:52,906
- Det revner!
- Hurtigt, til vulkanen!
762
01:12:54,115 --> 01:12:56,910
- Afbryd! Slip ægget! Slip det!
- Vi styrter ned!
763
01:12:56,993 --> 01:13:00,205
- Vi rammer vandet!
- Spring ud!
764
01:13:39,077 --> 01:13:41,746
Har alle det godt?
765
01:13:44,541 --> 01:13:46,626
Er nogen kommet til skade?
766
01:14:03,351 --> 01:14:06,646
Temperaturforskellen-det virkede!
767
01:14:11,818 --> 01:14:14,779
Det er et nødråb!
768
01:14:14,862 --> 01:14:18,825
Husk, hvad generalen sagde.
Nu kommer alle og hjælper den!
769
01:14:24,914 --> 01:14:27,333
Og vi er hjælpeløse her!
770
01:14:27,417 --> 01:14:31,296
Men hvad med blodet?
Vi kan ikke give op nu!
771
01:14:31,379 --> 01:14:33,756
Vi må få ungen længere ind på land.
772
01:14:35,174 --> 01:14:38,219
Hallo! Hallo, vi er her!
773
01:14:38,303 --> 01:14:41,806
Selv om vi får blodet frem,
hvordan får vi det så til vulkanen?
774
01:14:41,890 --> 01:14:45,852
Vi må improvisere.
Først må vi få den ud i åbent terræn!
775
01:14:47,437 --> 01:14:50,148
- Hallo!
- Hallo!
776
01:14:50,231 --> 01:14:52,650
- Her!
- Kom!
777
01:14:52,734 --> 01:14:54,819
Her, kom an!
778
01:15:06,789 --> 01:15:09,167
Hurtigere!
779
01:16:23,199 --> 01:16:26,578
- Hvad er det der?
- Det Levende Bjerg!
780
01:16:33,710 --> 01:16:35,837
Vi kan ikke blive her!
781
01:16:50,435 --> 01:16:52,812
Billy!
782
01:17:46,199 --> 01:17:49,702
- Jeg forlader ham ikke!
- Jeg gør heller ikke.
783
01:17:51,204 --> 01:17:53,289
Kom.
784
01:17:58,753 --> 01:18:02,507
Billy? Kan du høre mig? Lig stille.
785
01:18:12,433 --> 01:18:14,727
Sarah...
786
01:18:55,393 --> 01:18:57,604
Billy?
787
01:18:58,938 --> 01:19:04,903
Det går fint... ingen problemer...
Det er nok bare et brækket ribben...
788
01:19:08,072 --> 01:19:10,700
Av! Måske to...
789
01:19:18,875 --> 01:19:21,002
- Kom.
- Det går fint.
790
01:19:43,900 --> 01:19:48,863
- Den vinder.
- Den er en morder-kaiju.
791
01:19:50,531 --> 01:19:53,868
Som I ser, er her mange besøgende -
792
01:19:53,952 --> 01:19:59,707
- som er kommet for at se det væsen,
der sænkede en destroyer og en ubåd -
793
01:19:59,791 --> 01:20:02,752
- i det der kaldes
Battle of the Bay of Plenty.
794
01:20:02,835 --> 01:20:09,342
Det er uvist, hvad man vil gøre med
monstret, kaijuen-kald det, hvad I vil.
795
01:20:09,425 --> 01:20:11,803
Nu er det en kvart million ton,
som bare er i vejen.
796
01:20:11,886 --> 01:20:17,100
Man vil bede om forslag til,
hvad der skal ske med kroppen.
797
01:20:17,183 --> 01:20:19,769
Ingen ved, hvornår den bliver
fjernet fra havnen.
798
01:20:19,852 --> 01:20:24,857
Nu har vi altså en ny turistattraktion
i havnen. En, vi nødigt vil se igen.
799
01:20:24,941 --> 01:20:29,445
Her er Susan Meyerhold direkte
fra havnen for Channel 7.
800
01:20:31,489 --> 01:20:35,201
Åh Gud! Susan Meyerhold er på pletten!
801
01:20:37,328 --> 01:20:41,332
Kaijuen er vågnet!
Jeg gentager: Kaijuen lever!
802
01:20:41,416 --> 01:20:44,794
Den flyver væk!
Alle på dens vej-i dækning!
803
01:20:57,640 --> 01:21:00,476
- Tengu!
- Jeg troede, den var død!
804
01:21:00,560 --> 01:21:03,271
Vi skal væk! Vi er for tæt på!
805
01:21:26,461 --> 01:21:29,130
Åh nej.
806
01:21:33,343 --> 01:21:35,803
Den dræber Bjerget!
807
01:21:35,887 --> 01:21:38,389
Kom nu, kom nu...
808
01:21:39,599 --> 01:21:43,603
Op! Rejs dig! Giv ikke op...
809
01:21:45,146 --> 01:21:49,400
Rena? Hvad sagde du om
at vække Det Levende Bjerg?
810
01:21:49,484 --> 01:21:53,988
Når kaijuens blod hældes i bjergets
øje, bliver det vækket.
811
01:21:54,072 --> 01:21:58,409
Tænk, hvis det ikke var en metafor
for vulkanen-men bogstaveligt?
812
01:21:58,493 --> 01:22:01,955
Skal vi hælde kaiju-blod
i den kæmpes øje?
813
01:22:02,038 --> 01:22:05,583
Det... kan tolkes på den måde.
814
01:22:05,667 --> 01:22:09,837
Den har brug for vores hjælp.
Ikke lava i øjet!
815
01:22:11,506 --> 01:22:14,592
- Hvilket valg har vi?
- Det er et forsøg værd.
816
01:22:14,676 --> 01:22:17,428
Det her er yderst uortodokst...
817
01:22:17,512 --> 01:22:23,893
...men visse petroglyffer kan fortolkes
som støtte for det: Blod i øjet.
818
01:22:26,271 --> 01:22:30,316
Jeg har en idé. Den skadede kaiju?
819
01:22:30,400 --> 01:22:34,237
Den, der blev udklækket. Kom.
820
01:22:39,158 --> 01:22:43,830
Vi må finde noget at stikke den med,
noget, der modstår lava.
821
01:22:43,913 --> 01:22:47,625
Led efter obsidian-vulkansk glas.
822
01:22:57,135 --> 01:23:01,306
- Her!
- Vi bruger oldtidens kundskab.
823
01:23:05,977 --> 01:23:08,187
Nu gør vi det.
824
01:23:25,205 --> 01:23:29,167
Jeg ved ikke,
hvor længe glasset holder. Kom!
825
01:23:42,430 --> 01:23:48,519
Overlever vi det her så ændrer jeg
arbejdsmetode-jeg vil beskytte Jorden.
826
01:23:48,603 --> 01:23:50,688
Det går ud!
827
01:23:52,190 --> 01:23:54,442
Nu!
828
01:24:28,685 --> 01:24:31,229
- Det der er...
- Et æg.
829
01:24:34,899 --> 01:24:37,026
Det var uventet.
830
01:24:38,528 --> 01:24:42,156
- Hvad skal vi gøre med det?
- Vi skal beskytte det.
831
01:24:43,491 --> 01:24:47,704
- Som det beskyttede os.
- Det er alle vist enige om.
832
01:24:49,163 --> 01:24:52,458
Rena... har du plads til
nogle nye studerende?
833
01:24:52,542 --> 01:24:55,795
Hvis du dropper dine miner-ja.
834
01:24:56,880 --> 01:25:01,301
- Så siger vi det.
- Først minerne, så fabrikkerne.
835
01:25:01,384 --> 01:25:06,931
Slap nu af! Vi skal bruge en masse
penge, hvis vi skal redde planeten.
836
01:25:07,015 --> 01:25:10,518
Rena? Er der flere kaijuer?
837
01:25:10,602 --> 01:25:15,690
Ja, der er mange tilbage.
Venner og fjender...
838
01:25:15,773 --> 01:25:17,942
...som stadig slumrer.
839
01:25:18,985 --> 01:25:21,696
Vent og se.
840
01:25:21,779 --> 01:25:25,366
Hele verden er Monsterøen.
841
01:25:27,493 --> 01:25:29,954
Så har vi meget at gøre.
842
01:25:34,209 --> 01:25:38,101
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
71983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.