All language subtitles for Monster.Island.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,538 FOR 20.000 ÅR SIDEN: MOTU TANIWHA 2 00:00:31,731 --> 00:00:34,776 NUTID - KERMADEC-GRAVEN 3 00:00:47,789 --> 00:00:50,875 KERMADEC-GRAVEN: 1600 M UNDER HAVETS OVERFLADE 4 00:00:53,461 --> 00:00:56,464 BENTHIC DEEP - SEA MININGS KONTROLRUM 5 00:01:00,802 --> 00:01:06,266 Du giver en omgang, Cherise. Det her var en blindgyde. Vi stopper her. 6 00:01:18,444 --> 00:01:20,655 Vent nu lidt... Hvad er det der? 7 00:01:22,865 --> 00:01:27,787 Klokken 12: Aktive fumaroler og vulkanske rester. 8 00:01:27,871 --> 00:01:32,876 Ford havde ret. Fortsætter fremad 20 grader... 9 00:01:35,086 --> 00:01:37,380 Han er i tv nu. 10 00:01:37,463 --> 00:01:41,092 Hvad ville du kalde at stille 500 ton tunge maskiner på havbunden - 11 00:01:41,175 --> 00:01:47,432 - for at splitte og ødelægge alt på deres vej for at få lidt metal op? 12 00:01:47,515 --> 00:01:50,768 - Det handler ikke om små mængder. - Hvad med livet i havet? 13 00:01:50,852 --> 00:01:55,690 Jeg forstår, at I leder efter metaller i vulkanske områder. 14 00:01:55,773 --> 00:02:01,154 Der lever hundreder af livsformer, som ikke findes andre steder - 15 00:02:01,237 --> 00:02:06,701 - og som kan uddø, inden vi når at identificere dem, hvis I fortsætter. 16 00:02:06,784 --> 00:02:11,539 Tværtimod. Vi er i stand til at opdage nye livsformer. 17 00:02:11,623 --> 00:02:14,000 Før os over åsen der. 18 00:02:14,083 --> 00:02:18,296 Jeres kritikere hævder, at I vil ødelægge unikke havmiljøer. 19 00:02:18,379 --> 00:02:24,344 Skal menneskeheden fortsætte på dette teknologiske niveau, behøver vi råvarer. 20 00:02:24,427 --> 00:02:26,846 Minedrift til havs er svaret! 21 00:02:28,431 --> 00:02:31,226 Se lige der. 22 00:02:31,309 --> 00:02:34,145 Polymetalliske noduler. I hundredvis. 23 00:02:34,229 --> 00:02:38,858 - Ikke alle noduler indeholder mangan. - Dem på vulkaner gør. 24 00:02:39,901 --> 00:02:43,029 Så gør vi det, vi er kommet for. Vi indsamler prøver. 25 00:02:43,112 --> 00:02:47,116 - Vi har kun tilladelse til at kortlægge. - Kom nu, du ved, hvad Ford ville sige. 26 00:02:47,200 --> 00:02:50,995 - "Bed om tilgivelse, ikke tilladelse." - Men vi er ikke ham. 27 00:02:51,079 --> 00:02:54,999 Du ved da, at næste trin bliver at tage en prøve, ikke sandt? 28 00:02:55,083 --> 00:02:59,462 Og det tager uger at få tilladelsen. Hvorfor sidde og glo, hvis der er tomt? 29 00:02:59,546 --> 00:03:02,006 Nu graver vi noget op! 30 00:03:02,090 --> 00:03:07,303 Bøden bliver meget lavere end udgifterne til at tage herud igen. 31 00:03:11,599 --> 00:03:14,269 - Hvorfor kan jeg ikke sige nej til dig? - Ja! 32 00:03:14,352 --> 00:03:17,438 Nu skal jeg vise dig, hvad graveren her kan. 33 00:03:20,066 --> 00:03:23,861 Nu skal vi se... Der er hovedåren. 34 00:03:36,291 --> 00:03:38,376 Hvad er det der? 35 00:03:43,256 --> 00:03:47,802 Eksperter er enige om, at denne del af havet bør lades i fred. 36 00:03:47,886 --> 00:03:49,929 Ingen kontakt. 37 00:03:50,013 --> 00:03:53,933 I dag inviterer vi seerne til vores fjernstyringsbase - 38 00:03:54,017 --> 00:03:58,438 - for at studere havbunden på en helt ny måde. Følg med mig! 39 00:03:58,521 --> 00:04:03,651 Der ser I! Den ikoniske milliardær Billy Ford går sine egne veje. 40 00:04:03,735 --> 00:04:06,779 Hans mange fans og modstandere er sikkert enige. 41 00:04:06,863 --> 00:04:11,201 Under alle omstændigheder har han udvidet grænser på land, og nu til havs. 42 00:04:11,284 --> 00:04:15,038 - Jeg er her stadig! - Selvfølgelig. 43 00:04:15,121 --> 00:04:18,333 - Kan minedriften foretages fjernstyret? - Ja. 44 00:04:18,416 --> 00:04:22,128 Vores maskiner er tøjret til bøjer og linkes via satellit. 45 00:04:22,212 --> 00:04:25,673 Teknikken har vi udviklet her på Benthic Prospecting. 46 00:04:25,757 --> 00:04:29,302 Vi står for fremtiden, og ikke kun her på Jorden. 47 00:04:29,385 --> 00:04:33,765 Benthic Prospecting er i front, når det gælder om at få de rette mineraler - 48 00:04:33,848 --> 00:04:37,393 - for at sikre vores fremtid. Lad mig vise jer det. 49 00:04:38,978 --> 00:04:42,440 Et team på to er nok til at styre en af vores maskiner. 50 00:04:42,523 --> 00:04:45,401 Resten er kører helt automatisk. 51 00:04:45,485 --> 00:04:49,864 Cherise, find lige en af de direkte sendinger fra Deep Digger. 52 00:04:49,948 --> 00:04:54,452 Der er kun et minuts forsinkelse, da maskinen er 1,6 km nede - 53 00:04:54,536 --> 00:04:57,163 - så direkte sendinger er en stor succes. 54 00:04:57,247 --> 00:05:02,210 Undskyld... Vi har intet videolink. 55 00:05:02,293 --> 00:05:05,922 Det kan jeg se. Løser du det, James? Hvornår bliver linket aktivt igen? 56 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 Jeg hedder Riley. Må vi tale med Dem et øjeblik? 57 00:05:08,925 --> 00:05:14,138 Kameraer går ud hele tiden. Sådan er det at arbejde tæt på vulkaner. 58 00:05:14,222 --> 00:05:17,267 Vi er i gang med at afsøge et nyopdaget område. 59 00:05:17,350 --> 00:05:19,727 - Ikke sandt, Cherise? - Jo. 60 00:05:19,811 --> 00:05:23,815 Chef... vi har et problem. 61 00:05:23,898 --> 00:05:26,859 Et meget stort problem. 62 00:05:30,822 --> 00:05:35,326 Vi har en lille fejl her, Susan. 63 00:05:35,410 --> 00:05:38,162 Vi må fortsætte samtalen senere. 64 00:05:38,246 --> 00:05:42,333 Og når vi kommer tilbage, har vi noget rigtigt stort til dig. 65 00:05:45,378 --> 00:05:48,506 Jeg påtager mig ansvaret for at være gået ind i kalderaen. 66 00:05:48,590 --> 00:05:52,093 Nej, det var mig. Ansvaret er mit, for jeg pressede på. 67 00:05:52,176 --> 00:05:55,930 - Men jeg gik med til det. - Ja, men kun modvilligt. 68 00:05:56,014 --> 00:05:59,809 - Du truede mig ikke på livet. - Giv mig nu ikke gode idéer... 69 00:05:59,893 --> 00:06:01,978 Cherise! 70 00:06:02,061 --> 00:06:05,189 Du er ny, Riley, men Cherise... Du har været med fra starten. 71 00:06:05,273 --> 00:06:09,068 I er for værdifulde for mig, så drop jeres spil om skyld. 72 00:06:11,821 --> 00:06:16,075 Mor sagde altid, at man ikke kan lave omelet uden at smadre et par æg. 73 00:06:17,285 --> 00:06:20,413 Hendes omeletter kostede mig ikke helt så meget, men... 74 00:06:21,456 --> 00:06:25,919 Ved I hvad? Afhængigt af hvad vi finder, så kan I afdrage gælden. 75 00:06:28,421 --> 00:06:30,882 Jeg laver sjov, Riley! 76 00:06:31,925 --> 00:06:36,679 Vi henter den hjem! Gør jer klar til afgang, vi skal ud til graven. 77 00:06:36,763 --> 00:06:40,767 Minemagnaten Billy Ford og hans Benthic Prospecting Company - 78 00:06:40,850 --> 00:06:42,602 - lider et tilbageslag, - 79 00:06:42,685 --> 00:06:46,689 - idet de har mistet kontakten med deres bedste dybhavsrobot. 80 00:06:46,773 --> 00:06:53,905 Den 500 ton tunge milliardinvestering afsøgte en ny region, da den forsvandt. 81 00:06:53,988 --> 00:06:59,786 Internationale miljøorganisationer, deriblandt ISA, følger hans projekt - 82 00:06:59,869 --> 00:07:02,223 - og eksperter antyder, at det kan blive dødsstødet - 83 00:07:02,247 --> 00:07:06,125 - for drømmen om dybhavsminer. 84 00:07:12,257 --> 00:07:15,969 Hej, min ven. Hvordan går det? 85 00:07:16,052 --> 00:07:22,225 Der står en kvinde her. Jeg forsøgte at få hende væk, men hun har papirer. 86 00:07:22,308 --> 00:07:25,019 Papirer fra myndigheder. 87 00:07:25,103 --> 00:07:28,523 Det er ikke tosset at have en ekstra kvinde om bord. 88 00:07:28,606 --> 00:07:32,151 - Tak, kaptajn. - Held og lykke. 89 00:07:37,198 --> 00:07:42,203 Mr Ford-Sarah Murray, marinrobservatør fra International Seabed Authority. 90 00:07:42,287 --> 00:07:45,123 - Har vi kontaktet Dem? - Vi har haft travl. 91 00:07:45,206 --> 00:07:50,086 Min opgave er at sikre, at miljølovgivningen bliver overholdt - 92 00:07:50,169 --> 00:07:53,381 - på marine mineekspeditioner. 93 00:07:53,464 --> 00:07:56,009 Det her er ikke en mineekspedition. 94 00:07:56,092 --> 00:08:00,930 Ifølge Deres fartøjsmanifest skal De redde en sonde i internationalt farvand. 95 00:08:01,014 --> 00:08:07,979 Vi skal af sted. Bed dine folk ringe til mine, så aftaler vi et møde. 96 00:08:08,062 --> 00:08:14,235 De kan få en bøde for at afvise en udsendt myndighedsobservatør. 97 00:08:14,319 --> 00:08:18,406 - Så betaler vi bøden. - Bøde og/eller beslaglæggelse af skibet. 98 00:08:18,489 --> 00:08:24,245 Og andet udstyr. Og fremtidige ansøgninger bliver gransket omhyggeligt. 99 00:08:24,329 --> 00:08:27,165 De har tilladelse til geologiske undersøgelser - 100 00:08:27,248 --> 00:08:32,921 - og Deres ansøgning om minedrift er endnu ikke gået igennem. 101 00:08:34,797 --> 00:08:38,760 Samarbejde med ISA er et af kravene, hvis tilladelsen skal gives. 102 00:08:38,843 --> 00:08:41,596 Eksempelvis at tage en miljøobservatør med om bord. 103 00:08:41,679 --> 00:08:45,266 Det her er som sagt ikke en mineekspedition! 104 00:08:45,350 --> 00:08:52,440 Et sidste spørgsmål. Hvad fik Dem til at vælge Kermadec-graven til minedrift? 105 00:08:52,523 --> 00:08:56,152 Okay, så svar på mit spørgsmål: 106 00:08:56,236 --> 00:08:59,948 Da du kommer fra ISA, kan du så fortælle mig - 107 00:09:00,031 --> 00:09:05,954 - hvilke selskaber eller nationer, der har søgt tilladelse i området? 108 00:09:06,037 --> 00:09:08,164 Det kan jeg godt. 109 00:09:08,248 --> 00:09:13,962 Velkommen til Benthic Prospecting! Vi overholder alle regler. 110 00:09:14,045 --> 00:09:18,258 Vi bryder ny grund-ikke love, miss Murray. 111 00:09:21,511 --> 00:09:24,931 Så vidt jeg kan se, er dit selskab - 112 00:09:25,014 --> 00:09:27,892 - det eneste, der har søgt om at undersøge området. 113 00:09:27,976 --> 00:09:29,936 Det ligger lidt afsides. 114 00:09:32,063 --> 00:09:35,984 Jeg er nysgerrig: Hvad fik dig til at vælge dette arbejde? 115 00:09:36,067 --> 00:09:41,155 Marin miljøobservatør? Det kan ikke være lønnen. 116 00:09:41,239 --> 00:09:43,324 Desværre ikke. 117 00:09:43,408 --> 00:09:49,622 En nybagt geomytolog finder ikke mange job uden skrivebordsarbejde. 118 00:09:49,706 --> 00:09:52,375 Ved du, hvad det er? 119 00:09:52,458 --> 00:09:56,170 En træplade med fire ben, ikke? Som man stiller ting på? 120 00:09:56,254 --> 00:09:59,173 - Meget morsomt, mr Ford. - Ja. 121 00:09:59,257 --> 00:10:01,676 Ja, jeg ved, hvad det er: 122 00:10:01,759 --> 00:10:07,640 Ved hjælp af myter at bekræfte naturkatastrofer i fortiden. 123 00:10:07,724 --> 00:10:12,437 - Netop. - Vi anvender jo alle resurser. 124 00:10:12,520 --> 00:10:19,819 Nævner geomytologien vulkanudbrud, hvor der er stille, så noterer vi det. 125 00:10:20,862 --> 00:10:23,072 Imponerende. 126 00:10:28,203 --> 00:10:31,372 Skal jeg gå udenfor et øjeblik? 127 00:10:42,258 --> 00:10:45,845 Hvor langt er der tilbage? 128 00:10:45,929 --> 00:10:49,682 Vi er snart ved koordinaterne. 129 00:10:49,766 --> 00:10:54,979 - Hvordan ser det ud med sonden? - Den kan sættes ind på Deres ordre. 130 00:10:55,063 --> 00:10:58,107 Lad os tage et kig på terrænet. 131 00:10:58,191 --> 00:11:01,069 Indleder sonarscanning. 132 00:11:02,612 --> 00:11:06,115 Hvad fik dig til at undersøge dette område? 133 00:11:06,199 --> 00:11:07,659 Subsoniske vibrationer. 134 00:11:07,742 --> 00:11:11,704 Efter det ved Madagaskar søgte vi lignende fænomener. 135 00:11:11,788 --> 00:11:14,374 Det viste sig at være et underjordisk magmakammer, - 136 00:11:14,457 --> 00:11:16,459 - der kollapsede og blev tømt. 137 00:11:16,543 --> 00:11:20,255 Det fik os til at søge efter lignende hændelser. 138 00:11:20,338 --> 00:11:23,967 Så registrerede vi signaler fra Kermadec-graven. 139 00:11:24,050 --> 00:11:29,639 De var gamle, men frekvensen var så lav, at ingen havde bemærket dem. 140 00:11:29,722 --> 00:11:33,184 Man ved aldrig, hvad man finder ude på havet. 141 00:11:33,268 --> 00:11:38,314 Jeg har været på havet i 20 år og bliver stadig overrasket. 142 00:11:38,398 --> 00:11:41,442 Sankt Elmsild, Fata morgana, fantomøer. 143 00:11:41,526 --> 00:11:45,697 Vi ved mere om Venus' overflade end om vores egen havbund. 144 00:11:45,780 --> 00:11:49,117 - Vi skulle måske lede efter Digger der. - Hvabehar? 145 00:11:49,200 --> 00:11:51,536 Der var ingenting. 146 00:11:51,619 --> 00:11:53,621 Nu nærmer vi os området, - 147 00:11:53,705 --> 00:11:56,541 - hvor vi mistede kontakten med Deep Digger-riggen. 148 00:11:59,335 --> 00:12:03,715 - Kan du forbedre billedet? - På denne afstand kan riggen ikke ses. 149 00:12:03,798 --> 00:12:07,093 Det ved jeg. Se på havbunden. 150 00:12:07,176 --> 00:12:10,263 - Hvad ser I? - Indsynkningen? 151 00:12:10,346 --> 00:12:14,934 Se godt efter. Værdierne viser enorm overfladesænkning og erosion. 152 00:12:15,018 --> 00:12:20,940 En tredjedel af vulkanen er skrællet af. Hvilken minerig kan gøre det? 153 00:12:21,024 --> 00:12:24,903 Det kan ikke være et privat selskab, det må være et statsligt. 154 00:12:24,986 --> 00:12:29,282 - Kina eller Canada? - Eller CIA? 155 00:12:29,365 --> 00:12:33,203 Kender du til Glomar-ekspeditionen? Jeg synes om dig. 156 00:12:33,286 --> 00:12:39,334 Project Azorian. Alle, der ved noget om marin minedrift, kender til det. 157 00:12:39,417 --> 00:12:41,169 De påstod, de ledte efter mangan, - 158 00:12:41,252 --> 00:12:45,590 - men de bjærgede kernevåben fra en russisk ubåd. 159 00:12:45,673 --> 00:12:49,719 Nej, det var ikke kernevåben., Har du set filmen "The Abyss"? 160 00:12:49,802 --> 00:12:52,555 - Baseret på en sand historie. - Sludder. 161 00:12:52,639 --> 00:12:57,352 Det er sandt, helt sikkert. De er dernede. 162 00:12:58,561 --> 00:13:01,481 Der er noget der. 163 00:13:01,564 --> 00:13:04,609 Er du sikker på, at ingen andre har ansøgt om minedrift her? 164 00:13:04,692 --> 00:13:09,072 - Vi har ikke registreret nogen. - Det ville de jo ikke gøre. 165 00:13:09,155 --> 00:13:12,158 Se lige den ødelæggelse! 166 00:13:12,242 --> 00:13:16,663 De har blæst på alle regler om minedrift. 167 00:13:16,746 --> 00:13:20,250 Send sonden ned, vi skal ned og se selv. 168 00:13:21,376 --> 00:13:24,170 Gør ubåden klar. 169 00:13:25,380 --> 00:13:29,842 Med tanke på omstændighederne vil jeg foreslå ROV'en. 170 00:13:29,926 --> 00:13:32,929 Den er meget sikrere. 171 00:13:33,012 --> 00:13:36,349 Jeg vil undersøge det med egne øjne. 172 00:13:36,432 --> 00:13:39,602 Jeg mener, at det var min pligt at sige det. 173 00:13:39,686 --> 00:13:43,481 Vil du blive på overfladen, er det okay. 174 00:13:43,565 --> 00:13:46,985 Nej, jeg... tager med Dem. 175 00:13:47,068 --> 00:13:50,446 - Cherise? - Jeg er med. 176 00:13:50,530 --> 00:13:55,577 Jeg håber ikke, du lider af klaustrofobi, miss Murray. Lad os komme af sted! 177 00:14:01,749 --> 00:14:03,626 Farveller. 178 00:14:16,472 --> 00:14:19,267 Lad os se... 179 00:14:37,952 --> 00:14:40,747 Okay, kaptajn, sænk os ned. 180 00:14:40,830 --> 00:14:44,375 Ajaj, vi sætter jer ned. 181 00:14:55,803 --> 00:15:00,475 - Hvor dybt går vi ned i dag? - 3.400 meter. 182 00:15:00,558 --> 00:15:04,729 - Hvor dybt har I været nede før? - 3000 meter. 183 00:15:05,813 --> 00:15:08,316 Men den er testet til langt over grænseværdierne. 184 00:15:08,399 --> 00:15:11,903 Den er bygget til at klare trykket på mindst 4.000 meter. 185 00:15:11,986 --> 00:15:17,075 Vi kan sejle ind i et bjerg og klare os. Ikke at jeg har tænkt mig at gøre det... 186 00:15:17,158 --> 00:15:21,579 Og vi kan kommunikere med overfladen, hvis I vil bestille pizza. 187 00:15:21,663 --> 00:15:26,042 - Jeg er veganer. - Det er Cherise også! 188 00:15:26,125 --> 00:15:30,129 Veganerpizza kan vi ikke klare, men vi kan... 189 00:15:30,213 --> 00:15:32,674 Nå, nogen kom mig i forkøbet. 190 00:15:32,757 --> 00:15:34,592 Vi plejer at have vegansk ost. 191 00:15:34,676 --> 00:15:38,137 Vi har haft problemer med mælkeprodukter ombord. 192 00:15:38,221 --> 00:15:43,309 Mælk og ost er sådan set i orden, men følgerne giver ventilationsproblemer. 193 00:15:43,393 --> 00:15:48,064 Har du hørt om Cheetos-hændelsen på rumfærgen? Det var slemt. 194 00:15:48,147 --> 00:15:52,694 Næsten hele luftforsyningen gik i stå. Ikke godt når man er i rummet. 195 00:15:52,777 --> 00:15:56,155 Vi burde få værdier ind nu... 196 00:15:56,239 --> 00:16:01,995 - Kan du se Deep Digger? - Nej. Men jeg får underlige værdier. 197 00:16:03,997 --> 00:16:10,795 Da vi undersøgte området, var det dækket af polymetalliske noduler. 198 00:16:10,879 --> 00:16:13,089 Nu er de... væk. 199 00:16:14,132 --> 00:16:16,551 Hele topografien er anderledes. 200 00:16:18,428 --> 00:16:24,684 Hvis det ikke er et rivaliserende mineselskab... hvad er det så? 201 00:16:26,352 --> 00:16:28,688 Gå ind og se på det. 202 00:16:34,068 --> 00:16:39,574 Se... Hele overfladelaget er væk. 203 00:16:39,657 --> 00:16:42,327 - Hvad er det der? - Aner det ikke. 204 00:16:42,410 --> 00:16:45,246 Den ås var der ikke før. 205 00:16:45,330 --> 00:16:47,790 Er det vulkansk? 206 00:16:48,958 --> 00:16:52,879 - Er det sikkert at gå så tæt på? - Det ville jeg også spørge om. 207 00:16:52,962 --> 00:16:55,798 Jeg kan ikke registrere nogen vulkansk aktivitet. 208 00:16:56,841 --> 00:17:01,095 - Kan I se noget på LiDAR? - Vi får billeder ind nu. 209 00:17:02,472 --> 00:17:05,058 Overfladelaget er hærdet vulkansk kvarts. 210 00:17:10,146 --> 00:17:12,690 Gå tættere på. 211 00:17:14,692 --> 00:17:17,028 Okay... 212 00:17:22,784 --> 00:17:25,036 Jeg vil have fotos af det der. 213 00:17:26,496 --> 00:17:28,998 Aktiverer forlygter. 214 00:17:35,338 --> 00:17:37,715 Kollision! Hold fast! 215 00:17:37,799 --> 00:17:41,553 - Hvad er det her? - Fuld gas, Riley! Vi skal ud af det her! 216 00:17:41,636 --> 00:17:44,889 - Jeg giver fuld gas! - Vi sidder fast! 217 00:17:44,973 --> 00:17:48,935 - Bevægelsesenergien er for stærk! - Vi må forsøge! Fuld kraft! 218 00:17:49,018 --> 00:17:52,188 Motorerne sprænger! 219 00:17:52,272 --> 00:17:54,983 I har ret. Sluk! Sluk! 220 00:17:55,066 --> 00:17:58,820 - Vi stiger hurtigere! - Du sagde, at her ikke var nogen. 221 00:17:58,903 --> 00:18:03,366 - Nej, at ingen andre har ansøgt! - Så må nogen have misset noget! 222 00:18:03,449 --> 00:18:08,371 - Det her er næppe en mine-rig! - Vi går mod overfladen, hold fast! 223 00:18:38,484 --> 00:18:40,695 Hv-hvad er det der? 224 00:18:43,406 --> 00:18:45,575 Kaptajnen havde ret. 225 00:18:48,119 --> 00:18:53,041 - De er her! - Nej... nej, det er ikke det. 226 00:19:01,966 --> 00:19:04,344 Det er en kaiju! 227 00:19:15,271 --> 00:19:17,649 Du har ret... 228 00:19:21,152 --> 00:19:25,615 "Født af ild"..."i havets dyb"... 229 00:19:25,698 --> 00:19:28,076 Hvad sagde du? 230 00:19:29,661 --> 00:19:34,541 "Født af ild i havets dyb". 231 00:19:38,086 --> 00:19:42,048 De indfødtes myter taler om et enormt væsen... 232 00:19:43,716 --> 00:19:46,094 Født af ild... 233 00:19:46,177 --> 00:19:50,139 En vulkan... som kommer op af havet. 234 00:19:52,100 --> 00:19:57,522 Vi skal væk fra den. Vi skal... væk fra den! 235 00:20:06,698 --> 00:20:09,534 Ford! Kan du høre mig? 236 00:20:10,201 --> 00:20:12,662 Ford! Skift! 237 00:20:14,205 --> 00:20:18,334 - Vi hører dig. - Vi har nærkontakt med... 238 00:20:18,418 --> 00:20:21,629 ...jeg ved ikke, hvad det er. Kan du se den? 239 00:20:22,881 --> 00:20:27,093 Vi har vist nærmere kontakt, vi ligger på den-kan du se os? 240 00:20:29,095 --> 00:20:33,099 Jeg ser jer! Hvad pokker laver I der?! 241 00:20:35,310 --> 00:20:38,605 Det har jeg ikke et godt svar på. 242 00:20:38,688 --> 00:20:40,857 Kan I kommunikere med dem? 243 00:20:40,940 --> 00:20:46,905 Det er ikke "de" - det er vist en enkelt livsform. 244 00:20:48,448 --> 00:20:51,367 - Kaiju? - Ja. 245 00:20:52,785 --> 00:20:57,582 Vi er klemt inde, men dykker den, kan vi sikkert komme væk. 246 00:20:59,918 --> 00:21:02,128 Nu sker der noget! 247 00:21:07,050 --> 00:21:08,635 Ikke godt. 248 00:21:19,187 --> 00:21:22,732 - Du kan ikke sejle fra den! - Det ved jeg godt. 249 00:21:22,815 --> 00:21:27,862 - Rammer den jer i siden, kæntrer I! - Ikke med mig ved roret. 250 00:21:29,739 --> 00:21:31,991 Hold fast! 251 00:21:49,801 --> 00:21:52,845 Gør den det igen, klarer vi os nok ikke. 252 00:21:52,929 --> 00:21:56,307 Gør hvad der skal til for at komme i sikkerhed. 253 00:21:57,684 --> 00:22:02,021 Bølgen var 40 m høj. Tænk, hvad der sker, når den rammer land. 254 00:22:12,407 --> 00:22:17,954 Billy Ford på "Benthic Explorer" rapporterer tsunami på min position. 255 00:22:18,037 --> 00:22:23,626 36 grader, 41 minutter øst, 178 grader, 37 minutter syd. 256 00:22:23,710 --> 00:22:28,882 Den går i sydvestlig retning og forventes at nå land om en time. 257 00:22:28,965 --> 00:22:31,551 Modtaget, "Benthic Explorer". 258 00:22:31,634 --> 00:22:35,597 En bølge af ukendt oprindelse? Vi ser ingen seismisk aktivitet, hvor I er. 259 00:22:35,680 --> 00:22:39,851 Nej, det er noget andet. Hør godt efter: 260 00:22:39,934 --> 00:22:43,730 Et levende og enormt stor væsen er på vej mod kysten. 261 00:22:45,023 --> 00:22:47,191 Vær venlig at gentage. 262 00:22:47,275 --> 00:22:53,698 Et enormt havlevende væsen, en kaiju, er på vej mod kysten. 263 00:22:53,781 --> 00:22:57,327 - Undskyld, er det her en spøg? - Bare det var. 264 00:22:57,410 --> 00:23:02,874 Bed general Horne fra Kystvagten kontakte os. Vi leverer teknik til dem. 265 00:23:02,957 --> 00:23:07,420 Fortsætter kaijuen i dette tempo, når den land om 4-5 timer. 266 00:23:07,503 --> 00:23:11,633 Udsend tsunamialarmen og bed general Horne kontakte os. 267 00:23:11,716 --> 00:23:15,136 - Vi venter. - Modtaget. 268 00:23:17,805 --> 00:23:23,228 - Kom nu... - Gudskelov. 269 00:23:23,311 --> 00:23:26,731 Cherise? Lav en systemscanning. 270 00:23:26,814 --> 00:23:29,567 Se, hvor meget batteritid vi har tilbage. 271 00:23:35,615 --> 00:23:38,826 General! Det her skal De se. 272 00:23:47,085 --> 00:23:50,755 Klart skib! Sig til FAC, at de snart får våde fødder. 273 00:23:50,838 --> 00:23:53,508 Få styr på det her-omgående. 274 00:23:55,468 --> 00:23:59,514 - Hvordan ser det ud? - Strømmen er på 85 %. 275 00:24:01,224 --> 00:24:04,686 Vi bruger meget ilt og har ikke til ret lang tid. 276 00:24:04,769 --> 00:24:07,689 - Hvor længe har vi? - 45 minutter. 277 00:24:07,772 --> 00:24:11,901 Vi sidder fast på en kaiju, og nu er vores ilt snart brugt! 278 00:24:13,069 --> 00:24:15,488 Jeg føler mig mat. 279 00:24:15,572 --> 00:24:18,408 Har I det også sådan? 280 00:24:18,491 --> 00:24:21,786 Det bliver der ikke noget af! 281 00:24:21,870 --> 00:24:26,833 - Hvor skal De hen? - Dykker den, bliver vi fyldt med vand. 282 00:24:26,916 --> 00:24:33,006 Vi løber tør for ilt, og nu bliver vi snart fyldt med vand. 283 00:24:34,924 --> 00:24:37,468 Jeg sagde jo, at vi skulle tage den fjernstyrede. 284 00:24:40,054 --> 00:24:42,265 Hvorfor lytter ingen til mig? 285 00:24:42,348 --> 00:24:46,477 Jeg hører dig, Riley. Jeg vil se, hvad vi står over for. 286 00:26:00,969 --> 00:26:04,556 - Det der er ikke godt. - Er det...? 287 00:26:04,639 --> 00:26:09,269 Det er magma. Den har magma som blod. 288 00:26:11,437 --> 00:26:13,898 Hallo! Vi har fået problemer! 289 00:26:21,406 --> 00:26:24,242 Jeg ved ikke hvorfor, men væsenet afgiver kraftig varme! 290 00:26:24,325 --> 00:26:28,246 - Jeg ved hvorfor. Smeltet magma. - Hvad? 291 00:26:28,329 --> 00:26:32,250 - Den har magma som blod! - Magma?! 292 00:26:32,333 --> 00:26:36,212 Vi må væk fra den, ellers kan skroget tage skade! 293 00:26:37,714 --> 00:26:41,050 Mayday, Mayday, "Benthic Explorer" kalder Kystvagten! 294 00:26:41,134 --> 00:26:43,761 Kystvagten her. 295 00:26:43,845 --> 00:26:47,348 - I bomber os! - Gentag. 296 00:26:47,432 --> 00:26:52,353 Vi er midt i målområdet! Gentager: Midt i målområdet! Træk flyene tilbage! 297 00:26:52,437 --> 00:26:56,608 - De skal forlade området. - Det kan vi ikke! 298 00:26:56,691 --> 00:27:00,862 - Gentager: Forlad området! - Vores fartøj er strandet på jeres mål! 299 00:27:00,945 --> 00:27:03,323 - Vi er gået på grund! - Vent. 300 00:27:06,451 --> 00:27:09,913 - Hallo! - De kommer tilbage! 301 00:27:15,668 --> 00:27:20,256 "Benthic Explorer" her! Afbryd bombningen! 302 00:28:05,426 --> 00:28:07,512 Luk! 303 00:28:09,222 --> 00:28:12,725 Riley-klar til at tømme ballasttankene! Vi skal have vandet ud! 304 00:28:12,809 --> 00:28:16,563 Så svækkes styreevnen under vand! 305 00:28:16,646 --> 00:28:19,899 Det klarer vi, når vi er i vandet. Riley! 306 00:28:19,983 --> 00:28:22,694 Du kan også hjælpe til. 307 00:28:24,487 --> 00:28:27,198 Vi tømmer tankene på min kommando. 308 00:28:27,282 --> 00:28:30,493 Tre, to, en, nu! 309 00:28:56,311 --> 00:28:59,105 Bak nu! 310 00:29:29,219 --> 00:29:31,179 Bak! 311 00:29:32,889 --> 00:29:37,227 - Sømmet i bund! - Ja, men opdriften taver livet af os! 312 00:29:37,310 --> 00:29:41,189 - Vi skal væk fra det der! - Vi kører på maxfart! 313 00:29:43,900 --> 00:29:47,278 Okay, vend hende, vend! 314 00:29:56,371 --> 00:29:59,123 Hvad er det der? 315 00:30:01,209 --> 00:30:03,962 En ubåd... 316 00:30:05,046 --> 00:30:06,881 En klasse 4. 317 00:30:12,470 --> 00:30:15,265 Affyr torpeder på min ordre! 318 00:30:17,225 --> 00:30:19,185 Parat til affyring. 319 00:30:19,269 --> 00:30:23,690 - De kan ikke se os! - Få os væk herfra, Cherise! 320 00:30:23,773 --> 00:30:26,150 Fyr. 321 00:30:27,569 --> 00:30:30,488 Hårdt til bagbord! Dyk! 322 00:30:36,619 --> 00:30:39,998 Den lander på os! Hurtigere! 323 00:30:40,081 --> 00:30:43,668 - Vi kan ikke sejle hurtigere! - Jo! 324 00:30:43,751 --> 00:30:46,921 - Indled tilbagetrækning! - Javel! 325 00:30:49,299 --> 00:30:53,761 - Hårdt til styrbord! Fuld fart fremad! - Javel! 326 00:31:02,687 --> 00:31:06,357 Vi undslap kaijuen og er 600 m fra den. 327 00:31:07,609 --> 00:31:12,822 - Søg efter ubåden med sonar. - Foretag sonar. 328 00:31:27,545 --> 00:31:29,672 Er der noget? 329 00:31:31,216 --> 00:31:33,426 Væk. 330 00:31:36,888 --> 00:31:39,766 Vi skal være sikre. Gå dybere. 331 00:31:39,849 --> 00:31:43,853 Vi kan ikke dykke mere. Uden vand i tankene brænder motorerne af. 332 00:31:43,937 --> 00:31:47,482 Gå 500 m længere ned. 333 00:31:49,734 --> 00:31:55,323 Er De sikker på, at vi kan tåle trykket efter alle varmeskaderne? 334 00:31:55,406 --> 00:31:58,159 Er skroget intakt, skal vi foretage en aflæsning. 335 00:31:58,243 --> 00:32:01,746 Vi har ingen mulighed for at redde os. 336 00:32:01,829 --> 00:32:08,253 Det ved jeg, men er skroget intakt, kan vi varsko flåden, som må overtage. 337 00:32:08,336 --> 00:32:10,755 Vi må gøre, hvad vi kan. 338 00:32:19,222 --> 00:32:21,432 Kan du høre noget? 339 00:32:22,559 --> 00:32:25,019 Den er væk. 340 00:32:29,566 --> 00:32:31,693 Er du sikker? 341 00:32:50,461 --> 00:32:53,923 Jeg får slet ingen signaler fra skroget. 342 00:32:57,594 --> 00:33:00,680 Havde det været intakt, ville jeg have fået noget ind. 343 00:33:11,065 --> 00:33:13,318 Få os op. 344 00:33:31,961 --> 00:33:35,506 Hvor er kaijuen på vej hen nu, Cherise? 345 00:33:35,590 --> 00:33:37,508 Den bevæger sig væk fra os med 15 knop. 346 00:33:37,592 --> 00:33:40,845 Hvornår når den kysten med den nuværende kurs? 347 00:33:42,138 --> 00:33:46,559 - Om under seks timer. - Men vi ved ikke, hvor den er på vej hen. 348 00:33:46,643 --> 00:33:49,354 Nej, vi ved ikke spor om den. 349 00:33:49,437 --> 00:33:54,067 - Vi ved, at den har magma som blod. - Ja, hvordan kan den være til? 350 00:33:54,150 --> 00:33:59,697 Liv ved vulkanske kilder kan eksistere uden for kendte biologiske parametre. 351 00:34:01,199 --> 00:34:05,286 - Hvad var det, du sagde? "Født af ild"? - "I havets dyb". 352 00:34:05,370 --> 00:34:09,958 - Hvor har du det fra? - Myter taler om en kæmpe født af ild. 353 00:34:10,041 --> 00:34:13,336 En vulkan. Væsenet steg op af havet. 354 00:34:13,419 --> 00:34:18,633 Ifølge legenden ødelagde væsenet deres civilisation ved kysten. 355 00:34:18,716 --> 00:34:24,514 Vi har troet, at det var jordskælv og tsunamier, der stod bag. 356 00:34:24,597 --> 00:34:29,602 For der er tegn på omfattende ødelæggelser. 357 00:34:29,686 --> 00:34:31,771 Det udslettede dem. 358 00:34:33,856 --> 00:34:38,236 General Horne kalder "Benthic Explorer"! 359 00:34:41,322 --> 00:34:47,203 General Horn, det er Billy Ford. Vores fartøj var på stedet for ubådsangrebet. 360 00:34:48,329 --> 00:34:50,748 Jeg er ked af det, men... 361 00:34:52,917 --> 00:34:56,462 ...vores målinger tyder på, at dens skrog blev knækket. 362 00:34:57,797 --> 00:35:01,467 - De havde ikke en chance. - Nej, det er en tragedie. 363 00:35:01,551 --> 00:35:05,972 - Vi indleder bjærgning. - Vi hjælper så godt, vi kan. 364 00:35:06,055 --> 00:35:12,770 - Hvad kan De fortælle om væsenet? - Det er en enorm livsform fra havet. 365 00:35:12,854 --> 00:35:15,064 En kaiju, noget, vi aldrig har set før. 366 00:35:15,148 --> 00:35:19,110 At kalde den et stort væsen er en underdrivelse. 367 00:35:19,193 --> 00:35:23,573 Vi har en geomytolog om bord, og hun hævder, at noget lignende er sket før. 368 00:35:23,656 --> 00:35:26,576 Den stod bag enorme ødelæggelser langs kysten. 369 00:35:26,659 --> 00:35:31,664 - Hvad mere ved De om den? - Den har smeltet magma som blod. 370 00:35:31,748 --> 00:35:35,627 Dens hud synes at bestå af en slags vulkansk kvarts. 371 00:35:35,710 --> 00:35:40,256 Beskadiges den, strømmer magma frem og synes at hele skaden. 372 00:35:40,340 --> 00:35:43,051 En imponerende forsvarsmekanisme. 373 00:35:43,134 --> 00:35:47,847 Jeg ved ikke, om De har hørt om os, men vi har et fartøj på stedet. 374 00:35:47,931 --> 00:35:51,809 Vi har u-droner og fjernstyrede ubåde, som kan komme tæt på væsenet. 375 00:35:51,893 --> 00:35:55,146 Vi kan hjælpe til med at stoppe den. 376 00:35:55,230 --> 00:35:58,858 Tak for tilbuddet, men jeg råder Dem til at holde Dem væk. 377 00:35:58,942 --> 00:36:01,861 Mit selskab kan bogstaveligt talt flytte bjerge. 378 00:36:01,945 --> 00:36:06,157 Vi er eksperter i sprængning under vand-og væsenet skal sprænges! 379 00:36:06,241 --> 00:36:09,160 Det her er en militær indsats, så hold Dem væk! 380 00:36:09,244 --> 00:36:13,373 Mit selskab udviklede Marine Mammal Avoidance-udstyret på Deres skib. 381 00:36:13,456 --> 00:36:17,043 Vi har udviklet kommunikation mellem havets dyb og satellitter! 382 00:36:17,126 --> 00:36:21,422 Vi har fået tre opgaver i træk fra Department of Naval Research. 383 00:36:21,506 --> 00:36:27,345 Bring Deres folk i sikkerhed. Vil De sende råd til min stab, så gør det. 384 00:36:27,428 --> 00:36:31,766 Og De skal vide, at vi vil undersøge, hvad det her skyldes. 385 00:36:31,849 --> 00:36:35,937 Og ser vi tegn på indblanding fra Deres side, vil Deres eneste minedrift blive - 386 00:36:36,020 --> 00:36:40,149 - efter bitcoins for at betale Deres advokater og de bøder, De får! 387 00:36:40,233 --> 00:36:42,485 Og De kan gøre det fra den fængselscelle, - 388 00:36:42,569 --> 00:36:45,446 - som bliver Deres hjem i meget lang tid! 389 00:36:45,530 --> 00:36:50,159 Forlad området, inden opstår flere skader! Det er ikke en anmodning! 390 00:36:50,243 --> 00:36:52,495 Javel! 391 00:36:54,038 --> 00:36:55,748 Sådan en skiderik... 392 00:37:00,044 --> 00:37:04,382 Hvis vi skulle indlede vores egen indsats mod den... Hvem er med mig? 393 00:37:05,466 --> 00:37:08,970 - Jeg bliver. - Jeg er med. 394 00:37:09,053 --> 00:37:11,472 Tak. 395 00:37:23,192 --> 00:37:27,739 Åh Gud... Kystvagten forsøgte at jage os væk. 396 00:37:27,822 --> 00:37:31,868 - Men jeg kunne da ikke efterlade jer der! - Tak. 397 00:37:31,951 --> 00:37:34,704 Har du styr på kaijuen nu? Hvor er den på vej hen? 398 00:37:34,787 --> 00:37:40,168 - Den går mod Cape Reinga, 12 knop. - Sig til, hvis den ændrer kurs. 399 00:37:40,251 --> 00:37:44,631 Kan din geomytologi fortælle os, hvordan man dræber denne kaiju? 400 00:37:44,714 --> 00:37:49,636 Her skal man bruge moderne videnskab, ikke myter. 401 00:37:49,719 --> 00:37:54,891 Jeg er enig. Det er en ukendt livsform, så vi skal vide mere. 402 00:37:54,974 --> 00:38:00,563 I geomytologi er myter kun en måde at beskrive naturkatastrofer. 403 00:38:00,647 --> 00:38:04,192 Jordskælv, vulkanudbrud. 404 00:38:04,275 --> 00:38:07,737 Kaiju var kun en måde at beskrive det. 405 00:38:07,820 --> 00:38:10,490 Men du har studeret kaijuer, som minder om den her? 406 00:38:10,573 --> 00:38:16,663 Ja, men kaijuer blev ikke betragtet som et relevant emne at studere. 407 00:38:16,746 --> 00:38:19,374 Man frarådede os det. 408 00:38:20,583 --> 00:38:24,546 Vi havde en professor, Rena Hangaroa... 409 00:38:24,629 --> 00:38:29,551 Hun mente, at kaijuer var virkelige, og det blev hendes fald. 410 00:38:29,634 --> 00:38:36,349 Så professor Hangaroa er den eneste, der ved noget om monstrene? 411 00:38:36,432 --> 00:38:38,643 Vi burde rådføre os med hende. 412 00:38:38,726 --> 00:38:41,521 - Jeg er ikke sikker... - Hvorfor? 413 00:38:41,604 --> 00:38:46,150 Hun lever "off-grid" som enspænder. 414 00:38:46,234 --> 00:38:50,280 Hun bor i en hytte i bjergene på South Island. 415 00:38:50,363 --> 00:38:52,949 Og vi kan ikke bare ringe til hende. 416 00:38:53,032 --> 00:38:56,119 Flyv ud til hende i min helikopter! 417 00:38:56,202 --> 00:38:58,872 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 418 00:39:01,833 --> 00:39:05,336 Hun var min mentor på universitetet. 419 00:39:05,420 --> 00:39:09,424 Og det var mig, der satte spørgsmålstegn ved hendes teorier. 420 00:39:09,507 --> 00:39:15,013 Jeg modsagde hende i min tese, og så hendes forelæsninger som spild af tid. 421 00:39:15,096 --> 00:39:20,268 Jeg tog ikke på universitetet for at studere monstre. Det føltes meningsløst. 422 00:39:21,936 --> 00:39:24,689 Jeg var meget tydelig i min klage. 423 00:39:25,732 --> 00:39:29,110 Jeg blev desværre dråben, der fik bægeret til at flyde over. 424 00:39:30,612 --> 00:39:34,616 Mine klager udløste et jordskred. 425 00:39:36,409 --> 00:39:38,620 Hun blev afskediget på grund af mig. 426 00:39:38,703 --> 00:39:42,165 Hvis du vil hjælpe, er det sådan, du kan gøre det. 427 00:39:42,248 --> 00:39:48,379 Opsøg hende, finde ud af, hvad hun ved. Ellers er du bare i vejen. 428 00:39:48,463 --> 00:39:54,844 Du kender hende, så du bør kunne tale med hende! Hendes tid er kommet. 429 00:39:57,513 --> 00:40:01,935 Vi tager tilbage til laboratoriet. Få helikopteren til at hente os! 430 00:40:16,157 --> 00:40:18,785 Hvad nyt er der om kaijuen? 431 00:40:20,245 --> 00:40:23,873 Stadig på vej mod syd med 12 knop. 432 00:40:23,957 --> 00:40:29,796 Bliv ude på havet, til vi ved, hvor den vil hen. Man vil ikke møde den i havnen. 433 00:40:29,879 --> 00:40:36,678 Helt klart. Og næste gang De vil på kaiju-jagt, så advar mig lige. 434 00:40:36,761 --> 00:40:39,973 Så kan jeg tage til Fiji med piger med store bagdele... 435 00:40:43,101 --> 00:40:46,104 - Held og lykke, min ven. - Merci. 436 00:40:46,187 --> 00:40:48,690 Jep, vilde ben! 437 00:41:10,461 --> 00:41:15,508 Ud fra min beregning af kaijuens størrelse og skaderne på havbunden - 438 00:41:15,592 --> 00:41:19,178 - må den have brug for enorme mængder energi. 439 00:41:19,262 --> 00:41:23,892 Vi taler om flere millioner kilojoule bare for at opretholde stofskiftet. 440 00:41:23,975 --> 00:41:28,021 Med tanke på størrelse og energibehov søger den sikkert nye jagtmarker. 441 00:41:28,104 --> 00:41:33,192 - Og den lever af vulkaner? - Deres biprodukter, ja. 442 00:41:33,276 --> 00:41:36,779 - Hvor er den nærmeste vulkan? - Jeg må undersøge det. 443 00:41:36,863 --> 00:41:40,658 Havbunden her har verdens største samling undervandsvulkaner. 444 00:41:40,742 --> 00:41:45,830 Sæt nu den ikke søger føde? Vi ved ikke, hvad der driver den. 445 00:41:45,914 --> 00:41:49,334 Jeg har ikke fakta nok til at gætte på, hvad der driver den. 446 00:41:49,417 --> 00:41:52,503 Men jeg ved, at dens energibehov er enormt! 447 00:41:52,587 --> 00:41:57,467 - De dukker jo ikke bare op. - Vi må fokusere på, hvad vi ved! 448 00:41:57,550 --> 00:41:59,928 Og at stoppe den, før den når fastlandet! 449 00:42:09,312 --> 00:42:14,734 Miss Murray... opsøg denne Rena Hangaroa. Find ud af, hvad hun ved. 450 00:42:14,817 --> 00:42:18,279 Kaijun når fastlandet om fem timer. Sig, at vi har brug for hendes hjælp. 451 00:42:18,363 --> 00:42:20,490 Det skal jeg nok. 452 00:42:21,532 --> 00:42:24,077 Held og lykke. 453 00:42:32,001 --> 00:42:34,712 Hvordan ser det ud med vores undervands-LiDAR-drone? 454 00:42:34,796 --> 00:42:37,757 Jeg vil aflæse væsenet for at se, hvad vi står over for. 455 00:42:37,840 --> 00:42:40,843 Vi har kun to ubemandede ubåde tilbage. 456 00:42:40,927 --> 00:42:43,721 - Hvornår kan vi få flere i drift? - Om en halv dag. 457 00:42:43,805 --> 00:42:46,975 Vi må nøjes med det, vi har nu. Gør klar til at sende en ud. 458 00:42:54,983 --> 00:42:59,696 Lad os se, hvad vi kan se. Hvornår kan vi nå frem til den? 459 00:43:06,786 --> 00:43:10,957 Dette er Desolation Valley. Der er ikke meget at se her. 460 00:43:11,040 --> 00:43:14,210 - Er du sikker på, at du vil hertil? - Ja. 461 00:43:22,760 --> 00:43:25,096 Der er det! 462 00:43:57,629 --> 00:44:01,049 Kom du for at få en bedre karakter, er du gået forkert. 463 00:44:01,132 --> 00:44:04,219 Bare det var så enkelt. 464 00:44:04,302 --> 00:44:08,389 Jeg tog fejl... om alt. 465 00:44:11,100 --> 00:44:13,186 Te? 466 00:44:15,813 --> 00:44:20,318 Du havde ret. Kaiju findes. 467 00:44:24,697 --> 00:44:27,492 Hvor er den? 468 00:44:27,575 --> 00:44:30,662 Du sagde, at den har ben på alle sider? 469 00:44:30,745 --> 00:44:34,457 - Hvor mange? - Mindst seks. 470 00:44:34,541 --> 00:44:37,877 Det er svært at sige. Det meste var under vand. 471 00:44:37,961 --> 00:44:42,715 Og så havde den panserplader som et skældyr. 472 00:44:50,348 --> 00:44:53,851 - Sådan her? - Ja. 473 00:44:55,311 --> 00:44:58,898 - Er du sikker? - Hvad er der galt? 474 00:44:58,982 --> 00:45:02,902 Oplysninger er meget præcise om den slags kaiju. 475 00:45:04,571 --> 00:45:06,864 Det er en tengu. 476 00:45:07,949 --> 00:45:11,619 Navnet kan oversættes til... 477 00:45:11,703 --> 00:45:14,205 ... "Ødelæggeren". 478 00:45:24,507 --> 00:45:28,428 Tengu lever under jordskorpen i kappen. 479 00:45:28,511 --> 00:45:33,224 De lever af vulkanske substrater, og delvist derfor er de så kraftfulde. 480 00:45:33,308 --> 00:45:37,395 De kan anvende det lagrede vulkanske materiale som et våben. 481 00:45:38,771 --> 00:45:42,317 De betragtes som et væsen... fra underverdenen. 482 00:45:44,611 --> 00:45:49,198 Tengus ankomst falder altid sammen med en civilisations fald. 483 00:45:49,282 --> 00:45:52,410 Før havde man ikke vores teknologi. 484 00:45:52,493 --> 00:45:58,791 Det spiller ingen rolle. Tengu henter sin kraft fra ild og jord. 485 00:45:58,875 --> 00:46:03,129 Er det lykkedes mennesket at forhindre et vulkanudbrud? 486 00:46:05,423 --> 00:46:10,470 Mennesket er ubetydeligt over for en tengus styrke. 487 00:46:11,721 --> 00:46:15,934 - Hvordan stopper vi den? - Det kan kun... 488 00:46:18,019 --> 00:46:20,605 ...en anden kaiju gøre. 489 00:46:21,940 --> 00:46:26,027 Det Levende Bjerg. Kaijudræberen. 490 00:46:27,904 --> 00:46:32,825 Den siges at ligge i dvale, mens den venter på tengus genkomst. 491 00:46:32,909 --> 00:46:36,371 Det her er det eneste, der kan stoppe den. 492 00:46:36,454 --> 00:46:38,957 "Det Levende Bjerg"? 493 00:46:41,334 --> 00:46:45,797 En kaiju er på vej mod fastlandet. Er der intet andet, vi kan gøre? 494 00:46:45,880 --> 00:46:48,591 Mennesker kan ikke besejre en tengu. 495 00:46:49,884 --> 00:46:53,513 Tag med tilbage. Folk skal høre det her fra dig. 496 00:46:58,851 --> 00:47:01,854 Gå lidt længere ned, jeg vil se undersiden af den. 497 00:47:01,938 --> 00:47:05,525 Modtaget. Går ned til 50 favne. 498 00:47:09,612 --> 00:47:13,825 Vi bør være inden for rækkevidde. Jeg ville ikke gå nærmere. 499 00:47:13,908 --> 00:47:16,411 Tæt nok til at aflæse scanneren. 500 00:47:20,623 --> 00:47:23,793 - Er det højeste opløsning? - På denne afstand, ja. 501 00:47:23,877 --> 00:47:27,797 - Vi skal tættere på. - Det må jeg fraråde. 502 00:47:27,881 --> 00:47:29,233 Vi skal have bedre billedkvalitet! 503 00:47:29,257 --> 00:47:33,595 Jeg kan ikke garantere ROV'ens sikkerhed. 504 00:47:33,678 --> 00:47:39,142 - Nej, men vi skal have et bedre billede! - Mister vi den, har vi kun en tilbage! 505 00:47:39,225 --> 00:47:42,937 Vi må redde folk på kaijuens vej. Gå ind! 506 00:47:53,031 --> 00:47:56,284 Indleder aflæsning. 507 00:47:58,578 --> 00:48:00,872 Se lige der... 508 00:48:02,290 --> 00:48:04,709 Sikke en mund. 509 00:48:07,962 --> 00:48:10,506 Vi skal tættere på. Jeg ved det godt. 510 00:48:15,470 --> 00:48:18,181 Se... 511 00:48:25,730 --> 00:48:29,150 Hele overfladen er pansret. 512 00:48:29,234 --> 00:48:33,196 Men der er et sårbart område. Lav en scanning der. 513 00:48:35,240 --> 00:48:38,660 Tænderne er af amorft metal eller metallisk glas. 514 00:48:38,743 --> 00:48:42,413 Et af Jordens hårdeste stoffer. En barsk dame. 515 00:48:42,497 --> 00:48:47,001 - Hvorfor troer du, det er en hun? - Dybhavsvæsener er oftet kønsdimorfe. 516 00:48:47,085 --> 00:48:49,587 Hunner er nomalt meget større. 517 00:48:49,671 --> 00:48:52,674 Vi må ikke håbe, at hun vil parre sig. 518 00:48:52,757 --> 00:48:56,761 Hun søger måske en han, og vi kan ikke engang styre en af dem. 519 00:48:56,844 --> 00:49:00,139 - Forestil jer, hvad der sker... - Så tager vi ROV'en op. 520 00:49:01,182 --> 00:49:04,102 Det ville være bedre, hvis det var en han. 521 00:49:11,276 --> 00:49:14,070 Vi har mistet den. 522 00:49:14,153 --> 00:49:18,992 Jo, men nu har vi et mål. Vi finder et sårbart sted! 523 00:49:19,742 --> 00:49:21,870 Jo. 524 00:49:21,953 --> 00:49:24,998 Jeg må lave nye beregninger af dens masse. 525 00:49:25,081 --> 00:49:30,003 Energibehovet for et så stort væsen er meget større, end jeg troede. 526 00:49:30,086 --> 00:49:35,174 Ud fra mine nye parametre søger hun næring i en stor vulkan. 527 00:49:35,258 --> 00:49:37,760 Der er intet så stort nede på havbunden. 528 00:49:37,844 --> 00:49:43,558 Sæt nu den ikke søger en undervandsvulkan-men en på land? 529 00:49:44,601 --> 00:49:48,813 Hvor er den nærmeste vulkan med masse nok til at ernære væsenet? 530 00:49:48,897 --> 00:49:52,108 Supervulkankomplekset Taupo på den anden side af Auckland. 531 00:49:52,191 --> 00:49:54,861 Det er en ryolitisk vulkanindsynkning. 532 00:49:54,944 --> 00:49:58,823 Og der fandt det seneste supervulkanudbrud sted. 533 00:49:58,907 --> 00:50:02,160 Og med "seneste" mener jeg for 70.000 år siden. 534 00:50:02,243 --> 00:50:07,665 Det dækkede North Islands med et næsten 60 m tykt lag aske. 535 00:50:07,749 --> 00:50:10,877 Vi må have fat i general Horne. 536 00:50:13,463 --> 00:50:18,551 Kør en simulering af følgerne, hvis væsenet når Taupo-komplekset. 537 00:50:18,635 --> 00:50:21,012 Hallo! Hvem taler jeg med? 538 00:50:21,095 --> 00:50:26,100 Vi har beviser for, at kaijuen er på vej mod supervulkan-komplekset Taupo! 539 00:50:26,184 --> 00:50:29,854 Indser De, hvad det betyder?! 540 00:50:29,938 --> 00:50:35,360 Får Taupo et udbrud, kan askeskyen udløse et globalt atomvinter-scenarie! 541 00:50:35,443 --> 00:50:39,614 Det er ikke en overdrivelse! Videregiv det til generalen! 542 00:50:39,697 --> 00:50:43,451 Desuden mener vi at have fundet kaijuens akilleshæl. 543 00:50:43,535 --> 00:50:48,456 Gentage hvad? "Akilleshæl", ja, som en afgørende svaghed! 544 00:50:48,540 --> 00:50:53,419 Hvordan vi ved det? Vi var de første, der så kaijuen! 545 00:50:53,503 --> 00:50:55,922 Hvem vi er?! 546 00:50:56,005 --> 00:51:00,134 Vi driver marin forskning og udforskning! 547 00:51:00,218 --> 00:51:02,387 Hvad vi vil?! 548 00:51:02,470 --> 00:51:05,056 Vi vil underrette generalen om trusselsnivauet! 549 00:51:05,139 --> 00:51:09,227 Problemet er ikke, at kaijuen kan nå Auckland, det er meget værre! 550 00:51:09,310 --> 00:51:14,232 Får Taupo et udbrud, kan det blive menneskehedens endeligt! 551 00:51:16,109 --> 00:51:18,486 Mange tak. 552 00:51:23,283 --> 00:51:28,413 - Ved du, hvor Det Levende Bjerg er? - Ja, der er myterne meget tydelige. 553 00:51:28,496 --> 00:51:33,334 Der er kun ét muligt sted. 554 00:51:33,418 --> 00:51:38,089 Der! Stedet kaldes Motu Taniwha. 555 00:51:38,172 --> 00:51:42,844 Den nærmeste oversættelse er "Monsterøen". 556 00:51:44,721 --> 00:51:47,932 Der er mange slags taniwha. 557 00:51:48,016 --> 00:51:51,352 De kan være destruktive... 558 00:51:51,436 --> 00:51:55,148 ...men de kan også være vogtere og beskyttere. 559 00:52:07,243 --> 00:52:14,417 Hvis kaijuen lever af vulkanske stoffer som svovldioxid og mangansulfat - 560 00:52:14,500 --> 00:52:19,881 - kan vi gå ud fra, at der er en ret eksplosiv blanding i dens mave. 561 00:52:19,964 --> 00:52:22,091 En omvendt vulkan. 562 00:52:22,175 --> 00:52:26,471 Kan vi få de rette stoffer ind i maven... Bang! 563 00:52:28,473 --> 00:52:31,476 Forhåbentlig bliver det væsenets død. 564 00:52:31,559 --> 00:52:34,395 Men hvordan kommer vi forbi dens tænder? 565 00:52:34,479 --> 00:52:38,399 Er de af metallisk glas, er det jo et af verdens hårdeste stoffer. 566 00:52:38,483 --> 00:52:43,112 Vi må skabe et system, som frigiver indholdet, når det bliver knust. 567 00:52:43,196 --> 00:52:47,534 Som vender væsenets forsvar mod det for at skabe en vej ind. 568 00:52:57,919 --> 00:53:01,297 Ja, fru premierminister. De skal lade Dem evakuere. 569 00:53:01,381 --> 00:53:04,300 Vi stopper den, inden den når kysten, tro mig. 570 00:53:04,384 --> 00:53:08,846 Men ingen af os har tacklet sådan en trussel før. 571 00:53:08,930 --> 00:53:11,849 Hvem? Billy Ford? 572 00:53:11,933 --> 00:53:17,689 Hvis jeg var Dem, ville jeg holde mig langt væk fra den fusker. 573 00:53:17,772 --> 00:53:21,651 Hvad? Nej, jeg er ikke krigerisk. Jeg skal nok tale med ham. 574 00:53:21,734 --> 00:53:26,406 Ja, frue. Jeg vender tilbage, når jeg har nyt. 575 00:53:27,657 --> 00:53:32,120 Ham den PR-liderlige Ford har venner i parlamentet! 576 00:53:32,203 --> 00:53:34,581 Stil ham igennem, hvis han ringer igen. 577 00:53:34,664 --> 00:53:39,168 - Hvornår er blokaden på plads? - Alt bør være klar kl. 14.00. 578 00:53:39,252 --> 00:53:44,340 Vores fartøjer er på plads, inden kaijuen når fastlandssoklen. 579 00:53:44,424 --> 00:53:48,219 Glem, hvad trækrammerne siger. Jeg vil bruge vores soniske våben! 580 00:53:48,303 --> 00:53:53,266 - Det er jo en nødsituation, ikke? - Alt er på plads og afventer Deres ordre. 581 00:53:54,309 --> 00:53:55,393 Det håber jeg. 582 00:53:55,476 --> 00:53:59,647 Jeg vil ikke være kendt som ham der så på, da Auckland forsvandt. 583 00:53:59,731 --> 00:54:01,858 Det forstår jeg. 584 00:54:06,905 --> 00:54:10,533 Mr Ford! Jeg fik en interessant opringning fra premierministeren. 585 00:54:10,617 --> 00:54:13,745 Hvorfor ringede De ikke direkte til mig, som jeg bad om? 586 00:54:13,828 --> 00:54:17,540 Nå, det gjorde De? Hvem var det? Pressesekretæren? 587 00:54:17,624 --> 00:54:22,295 Tag det ikke personligt, men talte jeg med alle civilister, der har en teori - 588 00:54:22,378 --> 00:54:25,757 - ville telefonregningen æde hele statsbudgettet! Fortsæt. 589 00:54:25,840 --> 00:54:29,469 Vi har nye oplysninger om kaijuen. 590 00:54:29,552 --> 00:54:32,263 Vi tror, at den søger næring i en vulkan. 591 00:54:32,347 --> 00:54:35,600 Og vi tror, den sigter efter supervulkan-komplekset Taupo. 592 00:54:35,683 --> 00:54:40,730 Det er langt inde på land! Hvorfor tror De, at den kan færdes over land? 593 00:54:40,813 --> 00:54:43,149 Jeg ved ikke, hvad den er i stand til. 594 00:54:43,233 --> 00:54:46,945 Mine folk siger, den vejer for meget til at kunne bevæge sig på land. 595 00:54:47,028 --> 00:54:51,032 Vi har regnet på det, og jord vil blive kondenseret 596 00:54:51,115 --> 00:54:53,451 Men det forværrer jo bare ødelæggelserne. 597 00:54:53,535 --> 00:54:57,413 Og når jorden er flydende, vil kaijuen lettere kunne bevæge sig. 598 00:54:57,497 --> 00:55:02,710 Min opgave er at beskytte kystbyer, ikke en vulkan 250 km inde i landet! 599 00:55:02,794 --> 00:55:07,882 Dens panserhud består af hærdet kvarts, vulkansk glas. 600 00:55:07,966 --> 00:55:12,095 Tænderne er en polymetallisk legering- begge dele er næsten uforgængelige. 601 00:55:12,178 --> 00:55:15,056 Men vi mener, at vi har fundet et svagt punkt. 602 00:55:15,139 --> 00:55:20,353 Kan vi få en ladning forbi dens tænder og ned i halsen - 603 00:55:20,436 --> 00:55:25,191 - bør det kunne udløse en kædereaktion i det vulkanske materiale i dens bug. 604 00:55:25,275 --> 00:55:28,653 Det er vores eneste mulighed for at stoppe den. Jeg sender vores fund. 605 00:55:28,736 --> 00:55:32,574 Gør det, og hør så her: Hold Dem væk fra indsatsområdet! 606 00:55:32,657 --> 00:55:38,371 Deres ven i parlamentet vil næppe høre, at De blev skudt af egen ild. Forstået? 607 00:55:38,454 --> 00:55:41,541 Forstået. Klart og tydeligt. 608 00:55:41,624 --> 00:55:44,544 Den skal ikke ødelægge vores planet! 609 00:55:44,627 --> 00:55:48,172 Vi har en fjernstyret ROV mere, ikke? Nu skal vi regne lidt, Cherise. 610 00:55:48,256 --> 00:55:52,260 Jeg vil vide, hvor meget sprængstof den kan tage og stadig nå målet. 611 00:55:52,343 --> 00:55:55,388 Maximal last med intakt flyveevne! 612 00:55:55,471 --> 00:55:59,642 Riley-vi må skabe en anden drone, som indgår i lasten. 613 00:55:59,726 --> 00:56:02,812 Den skal udløse, når kaijuen knuser ROV'en. 614 00:56:02,896 --> 00:56:07,400 Væsenets egen kraft skal vendes imot det for at få et dræbende skud ind. 615 00:56:07,483 --> 00:56:10,403 Vi skal være klar hurtigst muligt! 616 00:56:12,280 --> 00:56:19,120 Cherise er sikkert på, at den kan flyve, men det er nok bedst at stå her. 617 00:56:19,204 --> 00:56:21,956 Let. 618 00:56:44,854 --> 00:56:47,148 Affyr lydvåbenet! 619 00:56:58,535 --> 00:57:00,578 En puls til! 620 00:57:10,088 --> 00:57:14,884 - Den går mod vores blokade. - Klart skib! Dybdevandsbomber, tak! 621 00:57:17,095 --> 00:57:20,473 Slip dybdevandsbomber! 622 00:57:28,565 --> 00:57:31,526 Hårdt til styrbord! 623 00:57:31,609 --> 00:57:36,364 Vi har mandskab i vandet, indstil skydningen! Vi skal have dem op! 624 00:57:42,829 --> 00:57:47,876 - Nærmer os dykkeområdet. - Hold hastigheden. Dyk langsomt. 625 00:57:49,502 --> 00:57:52,088 Skal den ikke sprænge, når den rammer vandet? 626 00:58:01,764 --> 00:58:07,520 Så snart alt er parat, indleder vi en ildstorm fra både luft og hav! 627 00:58:07,604 --> 00:58:12,859 Men først skal alle mand op af vandet. Ingen må efterlades! 628 00:58:12,942 --> 00:58:16,487 - Det er ikke en af vores enheder, vel? - Nej. 629 00:58:16,571 --> 00:58:21,576 Det ser ud til at være en fjernstyret undervandsdrone. 630 00:58:21,659 --> 00:58:26,539 Ford! Send en gruppe militærpoliti til Benthic Industries. 631 00:58:26,623 --> 00:58:29,584 Luk stedet og anhold alle, der befinder sig der. 632 00:58:29,667 --> 00:58:34,714 Skyd for at dræbe, om nødvendigt. Man tager ikke ind i mit operationsområde! 633 00:58:34,797 --> 00:58:37,133 Af sted! 634 00:58:37,217 --> 00:58:41,721 Meddel mig, når vi kan skyde på væsenet-vi skal slå det ud nu! 635 00:58:41,804 --> 00:58:45,975 - Vi er næsten inden for rækkevidde. - Indleder aflæsning. 636 00:58:52,774 --> 00:58:55,068 Så, vi nærmer os målet. Nu gælder det. 637 00:58:56,319 --> 00:58:58,738 Vi får kun en chance her. 638 00:58:58,821 --> 00:59:01,532 Stille og roligt... 639 00:59:04,494 --> 00:59:07,038 Væk fra benene! 640 00:59:10,500 --> 00:59:12,752 På banen igen. 641 00:59:15,255 --> 00:59:20,552 Okay, Cherise... lav en sidste scanning til målsøgning. 642 00:59:20,635 --> 00:59:22,929 Indleder scanning. 643 00:59:23,012 --> 00:59:25,765 Triangulerer målet. 644 00:59:35,024 --> 00:59:37,569 Pokkers... Nu gælder det. 645 00:59:37,652 --> 00:59:42,865 Skynd jer ud! Jeg påtager mig ansvaret for det her. Af sted! 646 00:59:42,949 --> 00:59:45,952 - Vi skal afslutte opgaven! - Jeg ordner det hele selv. Ud! 647 00:59:46,035 --> 00:59:49,956 - Man skal være. Gå du, Cherise. - Nej! Vi er sammen om det her! 648 00:59:54,627 --> 00:59:56,921 Okay, så gør vi det. 649 01:00:00,508 --> 01:00:02,969 Nærmer os målet. 650 01:00:06,472 --> 01:00:08,975 Når målet om fem... 651 01:00:09,058 --> 01:00:14,147 ...fire... tre... to... et. 652 01:00:17,275 --> 01:00:20,236 Hænderne op! Forlad jeres pladser. 653 01:00:21,613 --> 01:00:24,657 - Virkede det? - Det ved jeg ikke. 654 01:00:26,034 --> 01:00:30,163 I ved vel, at forsvarspersonel ikke har ret til at anholde borgere? 655 01:00:30,246 --> 01:00:32,540 Ring til general Horne, så løser vi det her. 656 01:00:32,624 --> 01:00:36,544 Nævn det for generalen, jeg har ordre til at tage jer med. 657 01:00:36,628 --> 01:00:39,339 - Døde eller levende? - Hvabehar? 658 01:00:39,422 --> 01:00:42,675 - Ikke noget. - Vi samarbejder gerne. 659 01:00:45,803 --> 01:00:50,850 Nå... det er måske generalen, der ringer. Må jeg svare? 660 01:00:54,395 --> 01:00:58,107 - Hallo, hvor er du? - Vi tager mobilen som bevis. 661 01:00:59,567 --> 01:01:02,445 Han lagde på... 662 01:01:02,528 --> 01:01:06,241 Ring til din chef, så vi kan udrede denne misforståelse. 663 01:01:07,325 --> 01:01:10,954 I kommer med os. Nu! 664 01:01:16,709 --> 01:01:19,671 Noget sprængte hul i maven på den. 665 01:01:19,754 --> 01:01:24,342 Bed militærpolitiet om en rapport. Jeg skal tale med Billy Ford. 666 01:01:37,981 --> 01:01:40,775 Det er til dig. General Horne. 667 01:01:44,153 --> 01:01:48,825 - Det her må være en misforståelse! - Det kan du bande på! Kaijuen! 668 01:01:48,908 --> 01:01:52,346 Jeg ved ikke, hvad du har gjort, men den vendte rundt og begyndte at lægge æg. 669 01:01:52,370 --> 01:01:56,332 Jeg burde nok sige "skyde æg", for jeg har aldrig set noget lignende. 670 01:01:56,416 --> 01:01:59,168 De farer ud af skroget ligesom et fyrværkeri! 671 01:02:00,253 --> 01:02:03,464 Det lyder som et forsøg på at forplante sig i døden. 672 01:02:03,548 --> 01:02:05,633 Ja, det er et pokkers rod. 673 01:02:06,843 --> 01:02:10,305 Hvis æggene bliver udklækket, skal de have næring. 674 01:02:10,388 --> 01:02:13,892 Og ligner de deres mor, vil de gå efter vulkansk materiale. 675 01:02:13,975 --> 01:02:17,979 Den største trussel nu er, hvis de kaster sig over supervulkanen. 676 01:02:18,062 --> 01:02:23,610 Får komplekset et udbrud, kan Jorden havne i en atomvinter-en ny istid! 677 01:02:23,693 --> 01:02:26,905 Løslad mig, så kan jeg hjælpe Dem med at nedkæmpe dem! 678 01:02:26,988 --> 01:02:31,075 Det kan jeg ikke, men jeg får dig ført til mig. 679 01:02:31,159 --> 01:02:36,039 I mellemtiden indsætter vi flyvevåbenet og marinen mod væsnerne. 680 01:02:57,518 --> 01:03:01,356 - Jeg må løbe... - Bliv her. Victor! 681 01:03:14,911 --> 01:03:19,165 De er store... meget store. 682 01:03:28,132 --> 01:03:31,302 Kom nu, bak! Få os væk herfra! 683 01:03:42,021 --> 01:03:46,317 - Væk! - Ud, ud, ud! 684 01:03:57,078 --> 01:04:00,123 Gå ind i tunnelerne! Jeg gør, hvad jeg kan! 685 01:04:02,000 --> 01:04:04,794 Kom an! 686 01:04:27,066 --> 01:04:30,153 - Op! - Riley! 687 01:04:30,236 --> 01:04:32,780 Han er død! Kom! 688 01:04:51,382 --> 01:04:53,801 Løb! 689 01:05:27,335 --> 01:05:30,505 - Hallo? - Hvor er I? 690 01:05:30,588 --> 01:05:34,300 - Vi har store nyheder. - Det har vi også. 691 01:05:34,384 --> 01:05:39,889 Jeg håber, at jeres er gode. Jeg sender mine koordinater-hent os. 692 01:05:48,856 --> 01:05:51,359 Hvor er Riley? 693 01:05:51,442 --> 01:05:54,279 Han klarede det ikke. 694 01:05:55,446 --> 01:05:56,990 Det gør mig ondt. 695 01:05:59,826 --> 01:06:02,912 Du forudsagde alt det her. Hvordan stopper vi dem? 696 01:06:02,996 --> 01:06:05,415 Det Levende Bjerg. 697 01:06:05,498 --> 01:06:09,586 Kaiju-dræberen. Den skal vækkes for at møde sin skæbne. 698 01:06:09,669 --> 01:06:12,130 Hvordan ved du, at det ikke gør tingene værre? 699 01:06:12,213 --> 01:06:16,384 Fordi det er dét der er blevet fortalt i de ældgamle beretninger. 700 01:06:16,467 --> 01:06:21,848 Folk indså, at det var så vigtigt, at man videreførte det i tusinder af år - 701 01:06:21,931 --> 01:06:24,809 - uden at have adgang til et skriftsprog. 702 01:06:24,893 --> 01:06:29,314 Fortidens beretninger er blevet ført videre til os for at beskytte os. 703 01:06:29,397 --> 01:06:33,735 De har levet videre, fordi de rummer viden, der kan redde os. 704 01:06:33,818 --> 01:06:37,530 At ignorere dem er at ignorere den visdom - 705 01:06:37,614 --> 01:06:41,492 - der har hjulpet mennesket til at blomstre og overleve. 706 01:06:42,911 --> 01:06:49,417 Legenderne er meget tydelige: Det Levende Bjerg er vores eneste håb. 707 01:06:49,500 --> 01:06:53,922 Hvis fortidens mennesker kunne kaiju, så kan vi også gøre det. 708 01:06:54,005 --> 01:06:58,051 Men vi må stole på de kundskaber, de valgte at føre videre til os. 709 01:06:58,134 --> 01:07:01,638 Vi må vække Det Levende Bjerg. 710 01:07:03,097 --> 01:07:05,767 Og hvis vi ikke gør det? 711 01:07:05,850 --> 01:07:09,395 Så vil alt, vi har kært, forsvinde. 712 01:07:14,984 --> 01:07:17,695 Hvordan vækker vi så Det Levende Bjerg? 713 01:07:17,779 --> 01:07:21,324 Kaijus blod vil få Bjerget til at vågne. 714 01:07:22,450 --> 01:07:24,911 Blodet? 715 01:07:24,994 --> 01:07:30,458 Herligt! Den har jo magma som blod. Hvordan fragter vi det? 716 01:07:33,962 --> 01:07:37,590 Æggene... i æggene er der vel blod. 717 01:07:39,384 --> 01:07:43,930 Fjerner vi alt unødvendigt fra helikopteren, bør den kunne tage et æg. 718 01:07:44,013 --> 01:07:49,185 - Og du ved, hvor kaiju-dræberen er? - Ja, legenderne er meget tydelige. 719 01:07:51,479 --> 01:07:53,565 Monsterøen. 720 01:08:03,533 --> 01:08:07,579 SUPERVULKAN-KOMPLEKSET TAUPO NORTH ISLAND 721 01:08:45,325 --> 01:08:50,914 - General? - Du havde ret! De tog til vulkanen! 722 01:08:50,997 --> 01:08:53,249 De graver sig ind i den, som du sagde. 723 01:08:53,333 --> 01:08:56,252 Nogle er forsvundet ned under overfladen. 724 01:08:56,336 --> 01:09:00,465 Vi tager os af dem, men har opdaget endnu et problem. 725 01:09:00,548 --> 01:09:04,344 Krummer man et hår på en af dem, så angriber hele sværmen. 726 01:09:04,427 --> 01:09:06,346 En slags feromonsvar, som hos dræberbier. 727 01:09:06,429 --> 01:09:09,390 Sårer man en, angriber hele sværmen en. 728 01:09:09,474 --> 01:09:14,771 Vi har mistet flere helikoptere, men vi kan jo ikke bombe vulkanen! 729 01:09:14,854 --> 01:09:17,232 Den kan vist gå i udbrud når som helst. 730 01:09:17,315 --> 01:09:22,237 Jeg hader at måtte sige det, men jeg må bede dig om råd. 731 01:09:23,404 --> 01:09:27,283 Og jeg har en del råd, men du vil ikke synes om dem. 732 01:09:33,373 --> 01:09:35,458 Der! 733 01:09:54,102 --> 01:09:56,688 Varmt. 734 01:10:09,659 --> 01:10:12,787 - Hvad mener du om det? - Jeg ved det ikke. 735 01:10:12,871 --> 01:10:15,331 Jeg kan ikke høre noget derinde. 736 01:10:17,041 --> 01:10:21,296 Det kan være ubefrugtet. Der er ingen garantier. 737 01:10:22,714 --> 01:10:26,175 Vi skal af sted-nu. 738 01:10:35,852 --> 01:10:39,772 - Vi er klar. - Okay, Rena. Hvor skal vi hen? 739 01:10:41,482 --> 01:10:44,277 Vi skal til Motu Taniwha. 740 01:11:03,504 --> 01:11:06,716 - Hvad skal vi gøre med blodet? - Legenden siger: 741 01:11:06,799 --> 01:11:10,220 "Når kaijus blod falder på Bjergets Øje, vågner det." 742 01:11:10,303 --> 01:11:15,266 - Hvad er "Bjergets Øje"? - Kan det være en anden indsynkning? 743 01:11:15,350 --> 01:11:19,854 Den nærmeste herfra er White Island, en strato-vulkan. 744 01:11:19,938 --> 01:11:22,732 En vulkans "øje"... det lyder som et krater. 745 01:11:23,900 --> 01:11:27,028 Der er et aktivt krater på Motu Taniwha. 746 01:11:27,111 --> 01:11:30,782 På Monsterøen-det giver mening. 747 01:11:30,865 --> 01:11:33,243 Så blodet skal ned i krateret. 748 01:11:33,326 --> 01:11:38,373 Men vi kan ikke bare kaste ægget ned, for det modstår nedslaget. 749 01:11:38,456 --> 01:11:41,584 Og de der væsener overlever jo i en vulkan. 750 01:11:41,668 --> 01:11:45,338 - Vi må få blodet ud på en måde. - Kan vi få vulkanen til at åbne ægget? 751 01:11:45,421 --> 01:11:48,091 Temperaturforskel. 752 01:11:48,174 --> 01:11:52,804 - Så du mener, at... - Vi opvarmer ægget i vulkanen. 753 01:11:52,887 --> 01:11:57,141 ...og dypper det i det kolde hav, så skallen revner. 754 01:11:57,225 --> 01:11:59,784 Jeg har set lava blive til grus, når det har nået havet. 755 01:11:59,852 --> 01:12:03,273 Og så kaster vi det knækkede æg ned i vulkanens øje. 756 01:12:04,357 --> 01:12:08,236 - Blod i øjet. - Det kan helt klart fungere. 757 01:12:24,836 --> 01:12:27,755 Vi kan ikke blive her ret længe. 758 01:12:28,798 --> 01:12:33,094 - Hvor meget skal vi opvarme det? - Så meget vi kan. 759 01:12:33,177 --> 01:12:36,556 Det er det nok. Bliver vi her, vil det svække skroget. 760 01:12:36,639 --> 01:12:40,226 - Modtaget. Så dypper vi ægget i havet! - Javel. 761 01:12:47,901 --> 01:12:52,906 - Det revner! - Hurtigt, til vulkanen! 762 01:12:54,115 --> 01:12:56,910 - Afbryd! Slip ægget! Slip det! - Vi styrter ned! 763 01:12:56,993 --> 01:13:00,205 - Vi rammer vandet! - Spring ud! 764 01:13:39,077 --> 01:13:41,746 Har alle det godt? 765 01:13:44,541 --> 01:13:46,626 Er nogen kommet til skade? 766 01:14:03,351 --> 01:14:06,646 Temperaturforskellen-det virkede! 767 01:14:11,818 --> 01:14:14,779 Det er et nødråb! 768 01:14:14,862 --> 01:14:18,825 Husk, hvad generalen sagde. Nu kommer alle og hjælper den! 769 01:14:24,914 --> 01:14:27,333 Og vi er hjælpeløse her! 770 01:14:27,417 --> 01:14:31,296 Men hvad med blodet? Vi kan ikke give op nu! 771 01:14:31,379 --> 01:14:33,756 Vi må få ungen længere ind på land. 772 01:14:35,174 --> 01:14:38,219 Hallo! Hallo, vi er her! 773 01:14:38,303 --> 01:14:41,806 Selv om vi får blodet frem, hvordan får vi det så til vulkanen? 774 01:14:41,890 --> 01:14:45,852 Vi må improvisere. Først må vi få den ud i åbent terræn! 775 01:14:47,437 --> 01:14:50,148 - Hallo! - Hallo! 776 01:14:50,231 --> 01:14:52,650 - Her! - Kom! 777 01:14:52,734 --> 01:14:54,819 Her, kom an! 778 01:15:06,789 --> 01:15:09,167 Hurtigere! 779 01:16:23,199 --> 01:16:26,578 - Hvad er det der? - Det Levende Bjerg! 780 01:16:33,710 --> 01:16:35,837 Vi kan ikke blive her! 781 01:16:50,435 --> 01:16:52,812 Billy! 782 01:17:46,199 --> 01:17:49,702 - Jeg forlader ham ikke! - Jeg gør heller ikke. 783 01:17:51,204 --> 01:17:53,289 Kom. 784 01:17:58,753 --> 01:18:02,507 Billy? Kan du høre mig? Lig stille. 785 01:18:12,433 --> 01:18:14,727 Sarah... 786 01:18:55,393 --> 01:18:57,604 Billy? 787 01:18:58,938 --> 01:19:04,903 Det går fint... ingen problemer... Det er nok bare et brækket ribben... 788 01:19:08,072 --> 01:19:10,700 Av! Måske to... 789 01:19:18,875 --> 01:19:21,002 - Kom. - Det går fint. 790 01:19:43,900 --> 01:19:48,863 - Den vinder. - Den er en morder-kaiju. 791 01:19:50,531 --> 01:19:53,868 Som I ser, er her mange besøgende - 792 01:19:53,952 --> 01:19:59,707 - som er kommet for at se det væsen, der sænkede en destroyer og en ubåd - 793 01:19:59,791 --> 01:20:02,752 - i det der kaldes Battle of the Bay of Plenty. 794 01:20:02,835 --> 01:20:09,342 Det er uvist, hvad man vil gøre med monstret, kaijuen-kald det, hvad I vil. 795 01:20:09,425 --> 01:20:11,803 Nu er det en kvart million ton, som bare er i vejen. 796 01:20:11,886 --> 01:20:17,100 Man vil bede om forslag til, hvad der skal ske med kroppen. 797 01:20:17,183 --> 01:20:19,769 Ingen ved, hvornår den bliver fjernet fra havnen. 798 01:20:19,852 --> 01:20:24,857 Nu har vi altså en ny turistattraktion i havnen. En, vi nødigt vil se igen. 799 01:20:24,941 --> 01:20:29,445 Her er Susan Meyerhold direkte fra havnen for Channel 7. 800 01:20:31,489 --> 01:20:35,201 Åh Gud! Susan Meyerhold er på pletten! 801 01:20:37,328 --> 01:20:41,332 Kaijuen er vågnet! Jeg gentager: Kaijuen lever! 802 01:20:41,416 --> 01:20:44,794 Den flyver væk! Alle på dens vej-i dækning! 803 01:20:57,640 --> 01:21:00,476 - Tengu! - Jeg troede, den var død! 804 01:21:00,560 --> 01:21:03,271 Vi skal væk! Vi er for tæt på! 805 01:21:26,461 --> 01:21:29,130 Åh nej. 806 01:21:33,343 --> 01:21:35,803 Den dræber Bjerget! 807 01:21:35,887 --> 01:21:38,389 Kom nu, kom nu... 808 01:21:39,599 --> 01:21:43,603 Op! Rejs dig! Giv ikke op... 809 01:21:45,146 --> 01:21:49,400 Rena? Hvad sagde du om at vække Det Levende Bjerg? 810 01:21:49,484 --> 01:21:53,988 Når kaijuens blod hældes i bjergets øje, bliver det vækket. 811 01:21:54,072 --> 01:21:58,409 Tænk, hvis det ikke var en metafor for vulkanen-men bogstaveligt? 812 01:21:58,493 --> 01:22:01,955 Skal vi hælde kaiju-blod i den kæmpes øje? 813 01:22:02,038 --> 01:22:05,583 Det... kan tolkes på den måde. 814 01:22:05,667 --> 01:22:09,837 Den har brug for vores hjælp. Ikke lava i øjet! 815 01:22:11,506 --> 01:22:14,592 - Hvilket valg har vi? - Det er et forsøg værd. 816 01:22:14,676 --> 01:22:17,428 Det her er yderst uortodokst... 817 01:22:17,512 --> 01:22:23,893 ...men visse petroglyffer kan fortolkes som støtte for det: Blod i øjet. 818 01:22:26,271 --> 01:22:30,316 Jeg har en idé. Den skadede kaiju? 819 01:22:30,400 --> 01:22:34,237 Den, der blev udklækket. Kom. 820 01:22:39,158 --> 01:22:43,830 Vi må finde noget at stikke den med, noget, der modstår lava. 821 01:22:43,913 --> 01:22:47,625 Led efter obsidian-vulkansk glas. 822 01:22:57,135 --> 01:23:01,306 - Her! - Vi bruger oldtidens kundskab. 823 01:23:05,977 --> 01:23:08,187 Nu gør vi det. 824 01:23:25,205 --> 01:23:29,167 Jeg ved ikke, hvor længe glasset holder. Kom! 825 01:23:42,430 --> 01:23:48,519 Overlever vi det her så ændrer jeg arbejdsmetode-jeg vil beskytte Jorden. 826 01:23:48,603 --> 01:23:50,688 Det går ud! 827 01:23:52,190 --> 01:23:54,442 Nu! 828 01:24:28,685 --> 01:24:31,229 - Det der er... - Et æg. 829 01:24:34,899 --> 01:24:37,026 Det var uventet. 830 01:24:38,528 --> 01:24:42,156 - Hvad skal vi gøre med det? - Vi skal beskytte det. 831 01:24:43,491 --> 01:24:47,704 - Som det beskyttede os. - Det er alle vist enige om. 832 01:24:49,163 --> 01:24:52,458 Rena... har du plads til nogle nye studerende? 833 01:24:52,542 --> 01:24:55,795 Hvis du dropper dine miner-ja. 834 01:24:56,880 --> 01:25:01,301 - Så siger vi det. - Først minerne, så fabrikkerne. 835 01:25:01,384 --> 01:25:06,931 Slap nu af! Vi skal bruge en masse penge, hvis vi skal redde planeten. 836 01:25:07,015 --> 01:25:10,518 Rena? Er der flere kaijuer? 837 01:25:10,602 --> 01:25:15,690 Ja, der er mange tilbage. Venner og fjender... 838 01:25:15,773 --> 01:25:17,942 ...som stadig slumrer. 839 01:25:18,985 --> 01:25:21,696 Vent og se. 840 01:25:21,779 --> 01:25:25,366 Hele verden er Monsterøen. 841 01:25:27,493 --> 01:25:29,954 Så har vi meget at gøre. 842 01:25:34,209 --> 01:25:38,101 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 71983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.