All language subtitles for Monster.Island.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,538 FOR 20.000 ÅR SIDEN: MOTU TANIWHA 2 00:00:31,731 --> 00:00:34,776 NUTID - KERMADEC-GRAVEN 3 00:00:47,789 --> 00:00:50,875 KERMADEC-GRAVEN: 1600 M UNDER HAVETS OVERFLADE 4 00:00:53,461 --> 00:00:56,464 BENTHIC DEEP - SEA MININGS KONTROLRUM 5 00:01:00,802 --> 00:01:06,266 Du giver en omgang, Cherise. Det her var en blindgyde. Vi stopper her. 6 00:01:18,444 --> 00:01:20,655 Vent nu lidt... Hvad er det der? 7 00:01:22,865 --> 00:01:27,787 Klokken 12: Aktive fumaroler og vulkanske rester. 8 00:01:27,871 --> 00:01:32,876 Ford havde ret. FortsĂŠtter fremad 20 grader... 9 00:01:35,086 --> 00:01:37,380 Han er i tv nu. 10 00:01:37,463 --> 00:01:41,092 Hvad ville du kalde at stille 500 ton tunge maskiner pĂ„ havbunden - 11 00:01:41,175 --> 00:01:47,432 - for at splitte og ĂždelĂŠgge alt pĂ„ deres vej for at fĂ„ lidt metal op? 12 00:01:47,515 --> 00:01:50,768 - Det handler ikke om smĂ„ mĂŠngder. - Hvad med livet i havet? 13 00:01:50,852 --> 00:01:55,690 Jeg forstĂ„r, at I leder efter metaller i vulkanske omrĂ„der. 14 00:01:55,773 --> 00:02:01,154 Der lever hundreder af livsformer, som ikke findes andre steder - 15 00:02:01,237 --> 00:02:06,701 - og som kan uddĂž, inden vi nĂ„r at identificere dem, hvis I fortsĂŠtter. 16 00:02:06,784 --> 00:02:11,539 TvĂŠrtimod. Vi er i stand til at opdage nye livsformer. 17 00:02:11,623 --> 00:02:14,000 FĂžr os over Ă„sen der. 18 00:02:14,083 --> 00:02:18,296 Jeres kritikere hĂŠvder, at I vil ĂždelĂŠgge unikke havmiljĂžer. 19 00:02:18,379 --> 00:02:24,344 Skal menneskeheden fortsĂŠtte pĂ„ dette teknologiske niveau, behĂžver vi rĂ„varer. 20 00:02:24,427 --> 00:02:26,846 Minedrift til havs er svaret! 21 00:02:28,431 --> 00:02:31,226 Se lige der. 22 00:02:31,309 --> 00:02:34,145 Polymetalliske noduler. I hundredvis. 23 00:02:34,229 --> 00:02:38,858 - Ikke alle noduler indeholder mangan. - Dem pĂ„ vulkaner gĂžr. 24 00:02:39,901 --> 00:02:43,029 SĂ„ gĂžr vi det, vi er kommet for. Vi indsamler prĂžver. 25 00:02:43,112 --> 00:02:47,116 - Vi har kun tilladelse til at kortlĂŠgge. - Kom nu, du ved, hvad Ford ville sige. 26 00:02:47,200 --> 00:02:50,995 - "Bed om tilgivelse, ikke tilladelse." - Men vi er ikke ham. 27 00:02:51,079 --> 00:02:54,999 Du ved da, at nĂŠste trin bliver at tage en prĂžve, ikke sandt? 28 00:02:55,083 --> 00:02:59,462 Og det tager uger at fĂ„ tilladelsen. Hvorfor sidde og glo, hvis der er tomt? 29 00:02:59,546 --> 00:03:02,006 Nu graver vi noget op! 30 00:03:02,090 --> 00:03:07,303 BĂžden bliver meget lavere end udgifterne til at tage herud igen. 31 00:03:11,599 --> 00:03:14,269 - Hvorfor kan jeg ikke sige nej til dig? - Ja! 32 00:03:14,352 --> 00:03:17,438 Nu skal jeg vise dig, hvad graveren her kan. 33 00:03:20,066 --> 00:03:23,861 Nu skal vi se... Der er hovedĂ„ren. 34 00:03:36,291 --> 00:03:38,376 Hvad er det der? 35 00:03:43,256 --> 00:03:47,802 Eksperter er enige om, at denne del af havet bĂžr lades i fred. 36 00:03:47,886 --> 00:03:49,929 Ingen kontakt. 37 00:03:50,013 --> 00:03:53,933 I dag inviterer vi seerne til vores fjernstyringsbase - 38 00:03:54,017 --> 00:03:58,438 - for at studere havbunden pĂ„ en helt ny mĂ„de. FĂžlg med mig! 39 00:03:58,521 --> 00:04:03,651 Der ser I! Den ikoniske milliardĂŠr Billy Ford gĂ„r sine egne veje. 40 00:04:03,735 --> 00:04:06,779 Hans mange fans og modstandere er sikkert enige. 41 00:04:06,863 --> 00:04:11,201 Under alle omstĂŠndigheder har han udvidet grĂŠnser pĂ„ land, og nu til havs. 42 00:04:11,284 --> 00:04:15,038 - Jeg er her stadig! - SelvfĂžlgelig. 43 00:04:15,121 --> 00:04:18,333 - Kan minedriften foretages fjernstyret? - Ja. 44 00:04:18,416 --> 00:04:22,128 Vores maskiner er tĂžjret til bĂžjer og linkes via satellit. 45 00:04:22,212 --> 00:04:25,673 Teknikken har vi udviklet her pĂ„ Benthic Prospecting. 46 00:04:25,757 --> 00:04:29,302 Vi stĂ„r for fremtiden, og ikke kun her pĂ„ Jorden. 47 00:04:29,385 --> 00:04:33,765 Benthic Prospecting er i front, nĂ„r det gĂŠlder om at fĂ„ de rette mineraler - 48 00:04:33,848 --> 00:04:37,393 - for at sikre vores fremtid. Lad mig vise jer det. 49 00:04:38,978 --> 00:04:42,440 Et team pĂ„ to er nok til at styre en af vores maskiner. 50 00:04:42,523 --> 00:04:45,401 Resten er kĂžrer helt automatisk. 51 00:04:45,485 --> 00:04:49,864 Cherise, find lige en af de direkte sendinger fra Deep Digger. 52 00:04:49,948 --> 00:04:54,452 Der er kun et minuts forsinkelse, da maskinen er 1,6 km nede - 53 00:04:54,536 --> 00:04:57,163 - sĂ„ direkte sendinger er en stor succes. 54 00:04:57,247 --> 00:05:02,210 Undskyld... Vi har intet videolink. 55 00:05:02,293 --> 00:05:05,922 Det kan jeg se. LĂžser du det, James? HvornĂ„r bliver linket aktivt igen? 56 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 Jeg hedder Riley. MĂ„ vi tale med Dem et Ăžjeblik? 57 00:05:08,925 --> 00:05:14,138 Kameraer gĂ„r ud hele tiden. SĂ„dan er det at arbejde tĂŠt pĂ„ vulkaner. 58 00:05:14,222 --> 00:05:17,267 Vi er i gang med at afsĂžge et nyopdaget omrĂ„de. 59 00:05:17,350 --> 00:05:19,727 - Ikke sandt, Cherise? - Jo. 60 00:05:19,811 --> 00:05:23,815 Chef... vi har et problem. 61 00:05:23,898 --> 00:05:26,859 Et meget stort problem. 62 00:05:30,822 --> 00:05:35,326 Vi har en lille fejl her, Susan. 63 00:05:35,410 --> 00:05:38,162 Vi mĂ„ fortsĂŠtte samtalen senere. 64 00:05:38,246 --> 00:05:42,333 Og nĂ„r vi kommer tilbage, har vi noget rigtigt stort til dig. 65 00:05:45,378 --> 00:05:48,506 Jeg pĂ„tager mig ansvaret for at vĂŠre gĂ„et ind i kalderaen. 66 00:05:48,590 --> 00:05:52,093 Nej, det var mig. Ansvaret er mit, for jeg pressede pĂ„. 67 00:05:52,176 --> 00:05:55,930 - Men jeg gik med til det. - Ja, men kun modvilligt. 68 00:05:56,014 --> 00:05:59,809 - Du truede mig ikke pĂ„ livet. - Giv mig nu ikke gode idĂ©er... 69 00:05:59,893 --> 00:06:01,978 Cherise! 70 00:06:02,061 --> 00:06:05,189 Du er ny, Riley, men Cherise... Du har vĂŠret med fra starten. 71 00:06:05,273 --> 00:06:09,068 I er for vĂŠrdifulde for mig, sĂ„ drop jeres spil om skyld. 72 00:06:11,821 --> 00:06:16,075 Mor sagde altid, at man ikke kan lave omelet uden at smadre et par ĂŠg. 73 00:06:17,285 --> 00:06:20,413 Hendes omeletter kostede mig ikke helt sĂ„ meget, men... 74 00:06:21,456 --> 00:06:25,919 Ved I hvad? AfhĂŠngigt af hvad vi finder, sĂ„ kan I afdrage gĂŠlden. 75 00:06:28,421 --> 00:06:30,882 Jeg laver sjov, Riley! 76 00:06:31,925 --> 00:06:36,679 Vi henter den hjem! GĂžr jer klar til afgang, vi skal ud til graven. 77 00:06:36,763 --> 00:06:40,767 Minemagnaten Billy Ford og hans Benthic Prospecting Company - 78 00:06:40,850 --> 00:06:42,602 - lider et tilbageslag, - 79 00:06:42,685 --> 00:06:46,689 - idet de har mistet kontakten med deres bedste dybhavsrobot. 80 00:06:46,773 --> 00:06:53,905 Den 500 ton tunge milliardinvestering afsĂžgte en ny region, da den forsvandt. 81 00:06:53,988 --> 00:06:59,786 Internationale miljĂžorganisationer, deriblandt ISA, fĂžlger hans projekt - 82 00:06:59,869 --> 00:07:02,223 - og eksperter antyder, at det kan blive dĂždsstĂždet - 83 00:07:02,247 --> 00:07:06,125 - for drĂžmmen om dybhavsminer. 84 00:07:12,257 --> 00:07:15,969 Hej, min ven. Hvordan gĂ„r det? 85 00:07:16,052 --> 00:07:22,225 Der stĂ„r en kvinde her. Jeg forsĂžgte at fĂ„ hende vĂŠk, men hun har papirer. 86 00:07:22,308 --> 00:07:25,019 Papirer fra myndigheder. 87 00:07:25,103 --> 00:07:28,523 Det er ikke tosset at have en ekstra kvinde om bord. 88 00:07:28,606 --> 00:07:32,151 - Tak, kaptajn. - Held og lykke. 89 00:07:37,198 --> 00:07:42,203 Mr Ford-Sarah Murray, marinrobservatĂžr fra International Seabed Authority. 90 00:07:42,287 --> 00:07:45,123 - Har vi kontaktet Dem? - Vi har haft travl. 91 00:07:45,206 --> 00:07:50,086 Min opgave er at sikre, at miljĂžlovgivningen bliver overholdt - 92 00:07:50,169 --> 00:07:53,381 - pĂ„ marine mineekspeditioner. 93 00:07:53,464 --> 00:07:56,009 Det her er ikke en mineekspedition. 94 00:07:56,092 --> 00:08:00,930 IfĂžlge Deres fartĂžjsmanifest skal De redde en sonde i internationalt farvand. 95 00:08:01,014 --> 00:08:07,979 Vi skal af sted. Bed dine folk ringe til mine, sĂ„ aftaler vi et mĂžde. 96 00:08:08,062 --> 00:08:14,235 De kan fĂ„ en bĂžde for at afvise en udsendt myndighedsobservatĂžr. 97 00:08:14,319 --> 00:08:18,406 - SĂ„ betaler vi bĂžden. - BĂžde og/eller beslaglĂŠggelse af skibet. 98 00:08:18,489 --> 00:08:24,245 Og andet udstyr. Og fremtidige ansĂžgninger bliver gransket omhyggeligt. 99 00:08:24,329 --> 00:08:27,165 De har tilladelse til geologiske undersĂžgelser - 100 00:08:27,248 --> 00:08:32,921 - og Deres ansĂžgning om minedrift er endnu ikke gĂ„et igennem. 101 00:08:34,797 --> 00:08:38,760 Samarbejde med ISA er et af kravene, hvis tilladelsen skal gives. 102 00:08:38,843 --> 00:08:41,596 Eksempelvis at tage en miljĂžobservatĂžr med om bord. 103 00:08:41,679 --> 00:08:45,266 Det her er som sagt ikke en mineekspedition! 104 00:08:45,350 --> 00:08:52,440 Et sidste spĂžrgsmĂ„l. Hvad fik Dem til at vĂŠlge Kermadec-graven til minedrift? 105 00:08:52,523 --> 00:08:56,152 Okay, sĂ„ svar pĂ„ mit spĂžrgsmĂ„l: 106 00:08:56,236 --> 00:08:59,948 Da du kommer fra ISA, kan du sĂ„ fortĂŠlle mig - 107 00:09:00,031 --> 00:09:05,954 - hvilke selskaber eller nationer, der har sĂžgt tilladelse i omrĂ„det? 108 00:09:06,037 --> 00:09:08,164 Det kan jeg godt. 109 00:09:08,248 --> 00:09:13,962 Velkommen til Benthic Prospecting! Vi overholder alle regler. 110 00:09:14,045 --> 00:09:18,258 Vi bryder ny grund-ikke love, miss Murray. 111 00:09:21,511 --> 00:09:24,931 SĂ„ vidt jeg kan se, er dit selskab - 112 00:09:25,014 --> 00:09:27,892 - det eneste, der har sĂžgt om at undersĂžge omrĂ„det. 113 00:09:27,976 --> 00:09:29,936 Det ligger lidt afsides. 114 00:09:32,063 --> 00:09:35,984 Jeg er nysgerrig: Hvad fik dig til at vĂŠlge dette arbejde? 115 00:09:36,067 --> 00:09:41,155 Marin miljĂžobservatĂžr? Det kan ikke vĂŠre lĂžnnen. 116 00:09:41,239 --> 00:09:43,324 DesvĂŠrre ikke. 117 00:09:43,408 --> 00:09:49,622 En nybagt geomytolog finder ikke mange job uden skrivebordsarbejde. 118 00:09:49,706 --> 00:09:52,375 Ved du, hvad det er? 119 00:09:52,458 --> 00:09:56,170 En trĂŠplade med fire ben, ikke? Som man stiller ting pĂ„? 120 00:09:56,254 --> 00:09:59,173 - Meget morsomt, mr Ford. - Ja. 121 00:09:59,257 --> 00:10:01,676 Ja, jeg ved, hvad det er: 122 00:10:01,759 --> 00:10:07,640 Ved hjĂŠlp af myter at bekrĂŠfte naturkatastrofer i fortiden. 123 00:10:07,724 --> 00:10:12,437 - Netop. - Vi anvender jo alle resurser. 124 00:10:12,520 --> 00:10:19,819 NĂŠvner geomytologien vulkanudbrud, hvor der er stille, sĂ„ noterer vi det. 125 00:10:20,862 --> 00:10:23,072 Imponerende. 126 00:10:28,203 --> 00:10:31,372 Skal jeg gĂ„ udenfor et Ăžjeblik? 127 00:10:42,258 --> 00:10:45,845 Hvor langt er der tilbage? 128 00:10:45,929 --> 00:10:49,682 Vi er snart ved koordinaterne. 129 00:10:49,766 --> 00:10:54,979 - Hvordan ser det ud med sonden? - Den kan sĂŠttes ind pĂ„ Deres ordre. 130 00:10:55,063 --> 00:10:58,107 Lad os tage et kig pĂ„ terrĂŠnet. 131 00:10:58,191 --> 00:11:01,069 Indleder sonarscanning. 132 00:11:02,612 --> 00:11:06,115 Hvad fik dig til at undersĂžge dette omrĂ„de? 133 00:11:06,199 --> 00:11:07,659 Subsoniske vibrationer. 134 00:11:07,742 --> 00:11:11,704 Efter det ved Madagaskar sĂžgte vi lignende fĂŠnomener. 135 00:11:11,788 --> 00:11:14,374 Det viste sig at vĂŠre et underjordisk magmakammer, - 136 00:11:14,457 --> 00:11:16,459 - der kollapsede og blev tĂžmt. 137 00:11:16,543 --> 00:11:20,255 Det fik os til at sĂžge efter lignende hĂŠndelser. 138 00:11:20,338 --> 00:11:23,967 SĂ„ registrerede vi signaler fra Kermadec-graven. 139 00:11:24,050 --> 00:11:29,639 De var gamle, men frekvensen var sĂ„ lav, at ingen havde bemĂŠrket dem. 140 00:11:29,722 --> 00:11:33,184 Man ved aldrig, hvad man finder ude pĂ„ havet. 141 00:11:33,268 --> 00:11:38,314 Jeg har vĂŠret pĂ„ havet i 20 Ă„r og bliver stadig overrasket. 142 00:11:38,398 --> 00:11:41,442 Sankt Elmsild, Fata morgana, fantomĂžer. 143 00:11:41,526 --> 00:11:45,697 Vi ved mere om Venus' overflade end om vores egen havbund. 144 00:11:45,780 --> 00:11:49,117 - Vi skulle mĂ„ske lede efter Digger der. - Hvabehar? 145 00:11:49,200 --> 00:11:51,536 Der var ingenting. 146 00:11:51,619 --> 00:11:53,621 Nu nĂŠrmer vi os omrĂ„det, - 147 00:11:53,705 --> 00:11:56,541 - hvor vi mistede kontakten med Deep Digger-riggen. 148 00:11:59,335 --> 00:12:03,715 - Kan du forbedre billedet? - PĂ„ denne afstand kan riggen ikke ses. 149 00:12:03,798 --> 00:12:07,093 Det ved jeg. Se pĂ„ havbunden. 150 00:12:07,176 --> 00:12:10,263 - Hvad ser I? - Indsynkningen? 151 00:12:10,346 --> 00:12:14,934 Se godt efter. VĂŠrdierne viser enorm overfladesĂŠnkning og erosion. 152 00:12:15,018 --> 00:12:20,940 En tredjedel af vulkanen er skrĂŠllet af. Hvilken minerig kan gĂžre det? 153 00:12:21,024 --> 00:12:24,903 Det kan ikke vĂŠre et privat selskab, det mĂ„ vĂŠre et statsligt. 154 00:12:24,986 --> 00:12:29,282 - Kina eller Canada? - Eller CIA? 155 00:12:29,365 --> 00:12:33,203 Kender du til Glomar-ekspeditionen? Jeg synes om dig. 156 00:12:33,286 --> 00:12:39,334 Project Azorian. Alle, der ved noget om marin minedrift, kender til det. 157 00:12:39,417 --> 00:12:41,169 De pĂ„stod, de ledte efter mangan, - 158 00:12:41,252 --> 00:12:45,590 - men de bjĂŠrgede kernevĂ„ben fra en russisk ubĂ„d. 159 00:12:45,673 --> 00:12:49,719 Nej, det var ikke kernevĂ„ben., Har du set filmen "The Abyss"? 160 00:12:49,802 --> 00:12:52,555 - Baseret pĂ„ en sand historie. - Sludder. 161 00:12:52,639 --> 00:12:57,352 Det er sandt, helt sikkert. De er dernede. 162 00:12:58,561 --> 00:13:01,481 Der er noget der. 163 00:13:01,564 --> 00:13:04,609 Er du sikker pĂ„, at ingen andre har ansĂžgt om minedrift her? 164 00:13:04,692 --> 00:13:09,072 - Vi har ikke registreret nogen. - Det ville de jo ikke gĂžre. 165 00:13:09,155 --> 00:13:12,158 Se lige den ĂždelĂŠggelse! 166 00:13:12,242 --> 00:13:16,663 De har blĂŠst pĂ„ alle regler om minedrift. 167 00:13:16,746 --> 00:13:20,250 Send sonden ned, vi skal ned og se selv. 168 00:13:21,376 --> 00:13:24,170 GĂžr ubĂ„den klar. 169 00:13:25,380 --> 00:13:29,842 Med tanke pĂ„ omstĂŠndighederne vil jeg foreslĂ„ ROV'en. 170 00:13:29,926 --> 00:13:32,929 Den er meget sikrere. 171 00:13:33,012 --> 00:13:36,349 Jeg vil undersĂžge det med egne Ăžjne. 172 00:13:36,432 --> 00:13:39,602 Jeg mener, at det var min pligt at sige det. 173 00:13:39,686 --> 00:13:43,481 Vil du blive pĂ„ overfladen, er det okay. 174 00:13:43,565 --> 00:13:46,985 Nej, jeg... tager med Dem. 175 00:13:47,068 --> 00:13:50,446 - Cherise? - Jeg er med. 176 00:13:50,530 --> 00:13:55,577 Jeg hĂ„ber ikke, du lider af klaustrofobi, miss Murray. Lad os komme af sted! 177 00:14:01,749 --> 00:14:03,626 Farveller. 178 00:14:16,472 --> 00:14:19,267 Lad os se... 179 00:14:37,952 --> 00:14:40,747 Okay, kaptajn, sĂŠnk os ned. 180 00:14:40,830 --> 00:14:44,375 Ajaj, vi sĂŠtter jer ned. 181 00:14:55,803 --> 00:15:00,475 - Hvor dybt gĂ„r vi ned i dag? - 3.400 meter. 182 00:15:00,558 --> 00:15:04,729 - Hvor dybt har I vĂŠret nede fĂžr? - 3000 meter. 183 00:15:05,813 --> 00:15:08,316 Men den er testet til langt over grĂŠnsevĂŠrdierne. 184 00:15:08,399 --> 00:15:11,903 Den er bygget til at klare trykket pĂ„ mindst 4.000 meter. 185 00:15:11,986 --> 00:15:17,075 Vi kan sejle ind i et bjerg og klare os. Ikke at jeg har tĂŠnkt mig at gĂžre det... 186 00:15:17,158 --> 00:15:21,579 Og vi kan kommunikere med overfladen, hvis I vil bestille pizza. 187 00:15:21,663 --> 00:15:26,042 - Jeg er veganer. - Det er Cherise ogsĂ„! 188 00:15:26,125 --> 00:15:30,129 Veganerpizza kan vi ikke klare, men vi kan... 189 00:15:30,213 --> 00:15:32,674 NĂ„, nogen kom mig i forkĂžbet. 190 00:15:32,757 --> 00:15:34,592 Vi plejer at have vegansk ost. 191 00:15:34,676 --> 00:15:38,137 Vi har haft problemer med mĂŠlkeprodukter ombord. 192 00:15:38,221 --> 00:15:43,309 MĂŠlk og ost er sĂ„dan set i orden, men fĂžlgerne giver ventilationsproblemer. 193 00:15:43,393 --> 00:15:48,064 Har du hĂžrt om Cheetos-hĂŠndelsen pĂ„ rumfĂŠrgen? Det var slemt. 194 00:15:48,147 --> 00:15:52,694 NĂŠsten hele luftforsyningen gik i stĂ„. Ikke godt nĂ„r man er i rummet. 195 00:15:52,777 --> 00:15:56,155 Vi burde fĂ„ vĂŠrdier ind nu... 196 00:15:56,239 --> 00:16:01,995 - Kan du se Deep Digger? - Nej. Men jeg fĂ„r underlige vĂŠrdier. 197 00:16:03,997 --> 00:16:10,795 Da vi undersĂžgte omrĂ„det, var det dĂŠkket af polymetalliske noduler. 198 00:16:10,879 --> 00:16:13,089 Nu er de... vĂŠk. 199 00:16:14,132 --> 00:16:16,551 Hele topografien er anderledes. 200 00:16:18,428 --> 00:16:24,684 Hvis det ikke er et rivaliserende mineselskab... hvad er det sĂ„? 201 00:16:26,352 --> 00:16:28,688 GĂ„ ind og se pĂ„ det. 202 00:16:34,068 --> 00:16:39,574 Se... Hele overfladelaget er vĂŠk. 203 00:16:39,657 --> 00:16:42,327 - Hvad er det der? - Aner det ikke. 204 00:16:42,410 --> 00:16:45,246 Den Ă„s var der ikke fĂžr. 205 00:16:45,330 --> 00:16:47,790 Er det vulkansk? 206 00:16:48,958 --> 00:16:52,879 - Er det sikkert at gĂ„ sĂ„ tĂŠt pĂ„? - Det ville jeg ogsĂ„ spĂžrge om. 207 00:16:52,962 --> 00:16:55,798 Jeg kan ikke registrere nogen vulkansk aktivitet. 208 00:16:56,841 --> 00:17:01,095 - Kan I se noget pĂ„ LiDAR? - Vi fĂ„r billeder ind nu. 209 00:17:02,472 --> 00:17:05,058 Overfladelaget er hĂŠrdet vulkansk kvarts. 210 00:17:10,146 --> 00:17:12,690 GĂ„ tĂŠttere pĂ„. 211 00:17:14,692 --> 00:17:17,028 Okay... 212 00:17:22,784 --> 00:17:25,036 Jeg vil have fotos af det der. 213 00:17:26,496 --> 00:17:28,998 Aktiverer forlygter. 214 00:17:35,338 --> 00:17:37,715 Kollision! Hold fast! 215 00:17:37,799 --> 00:17:41,553 - Hvad er det her? - Fuld gas, Riley! Vi skal ud af det her! 216 00:17:41,636 --> 00:17:44,889 - Jeg giver fuld gas! - Vi sidder fast! 217 00:17:44,973 --> 00:17:48,935 - BevĂŠgelsesenergien er for stĂŠrk! - Vi mĂ„ forsĂžge! Fuld kraft! 218 00:17:49,018 --> 00:17:52,188 Motorerne sprĂŠnger! 219 00:17:52,272 --> 00:17:54,983 I har ret. Sluk! Sluk! 220 00:17:55,066 --> 00:17:58,820 - Vi stiger hurtigere! - Du sagde, at her ikke var nogen. 221 00:17:58,903 --> 00:18:03,366 - Nej, at ingen andre har ansĂžgt! - SĂ„ mĂ„ nogen have misset noget! 222 00:18:03,449 --> 00:18:08,371 - Det her er nĂŠppe en mine-rig! - Vi gĂ„r mod overfladen, hold fast! 223 00:18:38,484 --> 00:18:40,695 Hv-hvad er det der? 224 00:18:43,406 --> 00:18:45,575 Kaptajnen havde ret. 225 00:18:48,119 --> 00:18:53,041 - De er her! - Nej... nej, det er ikke det. 226 00:19:01,966 --> 00:19:04,344 Det er en kaiju! 227 00:19:15,271 --> 00:19:17,649 Du har ret... 228 00:19:21,152 --> 00:19:25,615 "FĂždt af ild"..."i havets dyb"... 229 00:19:25,698 --> 00:19:28,076 Hvad sagde du? 230 00:19:29,661 --> 00:19:34,541 "FĂždt af ild i havets dyb". 231 00:19:38,086 --> 00:19:42,048 De indfĂždtes myter taler om et enormt vĂŠsen... 232 00:19:43,716 --> 00:19:46,094 FĂždt af ild... 233 00:19:46,177 --> 00:19:50,139 En vulkan... som kommer op af havet. 234 00:19:52,100 --> 00:19:57,522 Vi skal vĂŠk fra den. Vi skal... vĂŠk fra den! 235 00:20:06,698 --> 00:20:09,534 Ford! Kan du hĂžre mig? 236 00:20:10,201 --> 00:20:12,662 Ford! Skift! 237 00:20:14,205 --> 00:20:18,334 - Vi hĂžrer dig. - Vi har nĂŠrkontakt med... 238 00:20:18,418 --> 00:20:21,629 ...jeg ved ikke, hvad det er. Kan du se den? 239 00:20:22,881 --> 00:20:27,093 Vi har vist nĂŠrmere kontakt, vi ligger pĂ„ den-kan du se os? 240 00:20:29,095 --> 00:20:33,099 Jeg ser jer! Hvad pokker laver I der?! 241 00:20:35,310 --> 00:20:38,605 Det har jeg ikke et godt svar pĂ„. 242 00:20:38,688 --> 00:20:40,857 Kan I kommunikere med dem? 243 00:20:40,940 --> 00:20:46,905 Det er ikke "de" - det er vist en enkelt livsform. 244 00:20:48,448 --> 00:20:51,367 - Kaiju? - Ja. 245 00:20:52,785 --> 00:20:57,582 Vi er klemt inde, men dykker den, kan vi sikkert komme vĂŠk. 246 00:20:59,918 --> 00:21:02,128 Nu sker der noget! 247 00:21:07,050 --> 00:21:08,635 Ikke godt. 248 00:21:19,187 --> 00:21:22,732 - Du kan ikke sejle fra den! - Det ved jeg godt. 249 00:21:22,815 --> 00:21:27,862 - Rammer den jer i siden, kĂŠntrer I! - Ikke med mig ved roret. 250 00:21:29,739 --> 00:21:31,991 Hold fast! 251 00:21:49,801 --> 00:21:52,845 GĂžr den det igen, klarer vi os nok ikke. 252 00:21:52,929 --> 00:21:56,307 GĂžr hvad der skal til for at komme i sikkerhed. 253 00:21:57,684 --> 00:22:02,021 BĂžlgen var 40 m hĂžj. TĂŠnk, hvad der sker, nĂ„r den rammer land. 254 00:22:12,407 --> 00:22:17,954 Billy Ford pĂ„ "Benthic Explorer" rapporterer tsunami pĂ„ min position. 255 00:22:18,037 --> 00:22:23,626 36 grader, 41 minutter Ăžst, 178 grader, 37 minutter syd. 256 00:22:23,710 --> 00:22:28,882 Den gĂ„r i sydvestlig retning og forventes at nĂ„ land om en time. 257 00:22:28,965 --> 00:22:31,551 Modtaget, "Benthic Explorer". 258 00:22:31,634 --> 00:22:35,597 En bĂžlge af ukendt oprindelse? Vi ser ingen seismisk aktivitet, hvor I er. 259 00:22:35,680 --> 00:22:39,851 Nej, det er noget andet. HĂžr godt efter: 260 00:22:39,934 --> 00:22:43,730 Et levende og enormt stor vĂŠsen er pĂ„ vej mod kysten. 261 00:22:45,023 --> 00:22:47,191 VĂŠr venlig at gentage. 262 00:22:47,275 --> 00:22:53,698 Et enormt havlevende vĂŠsen, en kaiju, er pĂ„ vej mod kysten. 263 00:22:53,781 --> 00:22:57,327 - Undskyld, er det her en spĂžg? - Bare det var. 264 00:22:57,410 --> 00:23:02,874 Bed general Horne fra Kystvagten kontakte os. Vi leverer teknik til dem. 265 00:23:02,957 --> 00:23:07,420 FortsĂŠtter kaijuen i dette tempo, nĂ„r den land om 4-5 timer. 266 00:23:07,503 --> 00:23:11,633 Udsend tsunamialarmen og bed general Horne kontakte os. 267 00:23:11,716 --> 00:23:15,136 - Vi venter. - Modtaget. 268 00:23:17,805 --> 00:23:23,228 - Kom nu... - Gudskelov. 269 00:23:23,311 --> 00:23:26,731 Cherise? Lav en systemscanning. 270 00:23:26,814 --> 00:23:29,567 Se, hvor meget batteritid vi har tilbage. 271 00:23:35,615 --> 00:23:38,826 General! Det her skal De se. 272 00:23:47,085 --> 00:23:50,755 Klart skib! Sig til FAC, at de snart fĂ„r vĂ„de fĂždder. 273 00:23:50,838 --> 00:23:53,508 FĂ„ styr pĂ„ det her-omgĂ„ende. 274 00:23:55,468 --> 00:23:59,514 - Hvordan ser det ud? - StrĂžmmen er pĂ„ 85 %. 275 00:24:01,224 --> 00:24:04,686 Vi bruger meget ilt og har ikke til ret lang tid. 276 00:24:04,769 --> 00:24:07,689 - Hvor lĂŠnge har vi? - 45 minutter. 277 00:24:07,772 --> 00:24:11,901 Vi sidder fast pĂ„ en kaiju, og nu er vores ilt snart brugt! 278 00:24:13,069 --> 00:24:15,488 Jeg fĂžler mig mat. 279 00:24:15,572 --> 00:24:18,408 Har I det ogsĂ„ sĂ„dan? 280 00:24:18,491 --> 00:24:21,786 Det bliver der ikke noget af! 281 00:24:21,870 --> 00:24:26,833 - Hvor skal De hen? - Dykker den, bliver vi fyldt med vand. 282 00:24:26,916 --> 00:24:33,006 Vi lĂžber tĂžr for ilt, og nu bliver vi snart fyldt med vand. 283 00:24:34,924 --> 00:24:37,468 Jeg sagde jo, at vi skulle tage den fjernstyrede. 284 00:24:40,054 --> 00:24:42,265 Hvorfor lytter ingen til mig? 285 00:24:42,348 --> 00:24:46,477 Jeg hĂžrer dig, Riley. Jeg vil se, hvad vi stĂ„r over for. 286 00:26:00,969 --> 00:26:04,556 - Det der er ikke godt. - Er det...? 287 00:26:04,639 --> 00:26:09,269 Det er magma. Den har magma som blod. 288 00:26:11,437 --> 00:26:13,898 Hallo! Vi har fĂ„et problemer! 289 00:26:21,406 --> 00:26:24,242 Jeg ved ikke hvorfor, men vĂŠsenet afgiver kraftig varme! 290 00:26:24,325 --> 00:26:28,246 - Jeg ved hvorfor. Smeltet magma. - Hvad? 291 00:26:28,329 --> 00:26:32,250 - Den har magma som blod! - Magma?! 292 00:26:32,333 --> 00:26:36,212 Vi mĂ„ vĂŠk fra den, ellers kan skroget tage skade! 293 00:26:37,714 --> 00:26:41,050 Mayday, Mayday, "Benthic Explorer" kalder Kystvagten! 294 00:26:41,134 --> 00:26:43,761 Kystvagten her. 295 00:26:43,845 --> 00:26:47,348 - I bomber os! - Gentag. 296 00:26:47,432 --> 00:26:52,353 Vi er midt i mĂ„lomrĂ„det! Gentager: Midt i mĂ„lomrĂ„det! TrĂŠk flyene tilbage! 297 00:26:52,437 --> 00:26:56,608 - De skal forlade omrĂ„det. - Det kan vi ikke! 298 00:26:56,691 --> 00:27:00,862 - Gentager: Forlad omrĂ„det! - Vores fartĂžj er strandet pĂ„ jeres mĂ„l! 299 00:27:00,945 --> 00:27:03,323 - Vi er gĂ„et pĂ„ grund! - Vent. 300 00:27:06,451 --> 00:27:09,913 - Hallo! - De kommer tilbage! 301 00:27:15,668 --> 00:27:20,256 "Benthic Explorer" her! Afbryd bombningen! 302 00:28:05,426 --> 00:28:07,512 Luk! 303 00:28:09,222 --> 00:28:12,725 Riley-klar til at tĂžmme ballasttankene! Vi skal have vandet ud! 304 00:28:12,809 --> 00:28:16,563 SĂ„ svĂŠkkes styreevnen under vand! 305 00:28:16,646 --> 00:28:19,899 Det klarer vi, nĂ„r vi er i vandet. Riley! 306 00:28:19,983 --> 00:28:22,694 Du kan ogsĂ„ hjĂŠlpe til. 307 00:28:24,487 --> 00:28:27,198 Vi tĂžmmer tankene pĂ„ min kommando. 308 00:28:27,282 --> 00:28:30,493 Tre, to, en, nu! 309 00:28:56,311 --> 00:28:59,105 Bak nu! 310 00:29:29,219 --> 00:29:31,179 Bak! 311 00:29:32,889 --> 00:29:37,227 - SĂžmmet i bund! - Ja, men opdriften taver livet af os! 312 00:29:37,310 --> 00:29:41,189 - Vi skal vĂŠk fra det der! - Vi kĂžrer pĂ„ maxfart! 313 00:29:43,900 --> 00:29:47,278 Okay, vend hende, vend! 314 00:29:56,371 --> 00:29:59,123 Hvad er det der? 315 00:30:01,209 --> 00:30:03,962 En ubĂ„d... 316 00:30:05,046 --> 00:30:06,881 En klasse 4. 317 00:30:12,470 --> 00:30:15,265 Affyr torpeder pĂ„ min ordre! 318 00:30:17,225 --> 00:30:19,185 Parat til affyring. 319 00:30:19,269 --> 00:30:23,690 - De kan ikke se os! - FĂ„ os vĂŠk herfra, Cherise! 320 00:30:23,773 --> 00:30:26,150 Fyr. 321 00:30:27,569 --> 00:30:30,488 HĂ„rdt til bagbord! Dyk! 322 00:30:36,619 --> 00:30:39,998 Den lander pĂ„ os! Hurtigere! 323 00:30:40,081 --> 00:30:43,668 - Vi kan ikke sejle hurtigere! - Jo! 324 00:30:43,751 --> 00:30:46,921 - Indled tilbagetrĂŠkning! - Javel! 325 00:30:49,299 --> 00:30:53,761 - HĂ„rdt til styrbord! Fuld fart fremad! - Javel! 326 00:31:02,687 --> 00:31:06,357 Vi undslap kaijuen og er 600 m fra den. 327 00:31:07,609 --> 00:31:12,822 - SĂžg efter ubĂ„den med sonar. - Foretag sonar. 328 00:31:27,545 --> 00:31:29,672 Er der noget? 329 00:31:31,216 --> 00:31:33,426 VĂŠk. 330 00:31:36,888 --> 00:31:39,766 Vi skal vĂŠre sikre. GĂ„ dybere. 331 00:31:39,849 --> 00:31:43,853 Vi kan ikke dykke mere. Uden vand i tankene brĂŠnder motorerne af. 332 00:31:43,937 --> 00:31:47,482 GĂ„ 500 m lĂŠngere ned. 333 00:31:49,734 --> 00:31:55,323 Er De sikker pĂ„, at vi kan tĂ„le trykket efter alle varmeskaderne? 334 00:31:55,406 --> 00:31:58,159 Er skroget intakt, skal vi foretage en aflĂŠsning. 335 00:31:58,243 --> 00:32:01,746 Vi har ingen mulighed for at redde os. 336 00:32:01,829 --> 00:32:08,253 Det ved jeg, men er skroget intakt, kan vi varsko flĂ„den, som mĂ„ overtage. 337 00:32:08,336 --> 00:32:10,755 Vi mĂ„ gĂžre, hvad vi kan. 338 00:32:19,222 --> 00:32:21,432 Kan du hĂžre noget? 339 00:32:22,559 --> 00:32:25,019 Den er vĂŠk. 340 00:32:29,566 --> 00:32:31,693 Er du sikker? 341 00:32:50,461 --> 00:32:53,923 Jeg fĂ„r slet ingen signaler fra skroget. 342 00:32:57,594 --> 00:33:00,680 Havde det vĂŠret intakt, ville jeg have fĂ„et noget ind. 343 00:33:11,065 --> 00:33:13,318 FĂ„ os op. 344 00:33:31,961 --> 00:33:35,506 Hvor er kaijuen pĂ„ vej hen nu, Cherise? 345 00:33:35,590 --> 00:33:37,508 Den bevĂŠger sig vĂŠk fra os med 15 knop. 346 00:33:37,592 --> 00:33:40,845 HvornĂ„r nĂ„r den kysten med den nuvĂŠrende kurs? 347 00:33:42,138 --> 00:33:46,559 - Om under seks timer. - Men vi ved ikke, hvor den er pĂ„ vej hen. 348 00:33:46,643 --> 00:33:49,354 Nej, vi ved ikke spor om den. 349 00:33:49,437 --> 00:33:54,067 - Vi ved, at den har magma som blod. - Ja, hvordan kan den vĂŠre til? 350 00:33:54,150 --> 00:33:59,697 Liv ved vulkanske kilder kan eksistere uden for kendte biologiske parametre. 351 00:34:01,199 --> 00:34:05,286 - Hvad var det, du sagde? "FĂždt af ild"? - "I havets dyb". 352 00:34:05,370 --> 00:34:09,958 - Hvor har du det fra? - Myter taler om en kĂŠmpe fĂždt af ild. 353 00:34:10,041 --> 00:34:13,336 En vulkan. VĂŠsenet steg op af havet. 354 00:34:13,419 --> 00:34:18,633 IfĂžlge legenden Ăždelagde vĂŠsenet deres civilisation ved kysten. 355 00:34:18,716 --> 00:34:24,514 Vi har troet, at det var jordskĂŠlv og tsunamier, der stod bag. 356 00:34:24,597 --> 00:34:29,602 For der er tegn pĂ„ omfattende ĂždelĂŠggelser. 357 00:34:29,686 --> 00:34:31,771 Det udslettede dem. 358 00:34:33,856 --> 00:34:38,236 General Horne kalder "Benthic Explorer"! 359 00:34:41,322 --> 00:34:47,203 General Horn, det er Billy Ford. Vores fartĂžj var pĂ„ stedet for ubĂ„dsangrebet. 360 00:34:48,329 --> 00:34:50,748 Jeg er ked af det, men... 361 00:34:52,917 --> 00:34:56,462 ...vores mĂ„linger tyder pĂ„, at dens skrog blev knĂŠkket. 362 00:34:57,797 --> 00:35:01,467 - De havde ikke en chance. - Nej, det er en tragedie. 363 00:35:01,551 --> 00:35:05,972 - Vi indleder bjĂŠrgning. - Vi hjĂŠlper sĂ„ godt, vi kan. 364 00:35:06,055 --> 00:35:12,770 - Hvad kan De fortĂŠlle om vĂŠsenet? - Det er en enorm livsform fra havet. 365 00:35:12,854 --> 00:35:15,064 En kaiju, noget, vi aldrig har set fĂžr. 366 00:35:15,148 --> 00:35:19,110 At kalde den et stort vĂŠsen er en underdrivelse. 367 00:35:19,193 --> 00:35:23,573 Vi har en geomytolog om bord, og hun hĂŠvder, at noget lignende er sket fĂžr. 368 00:35:23,656 --> 00:35:26,576 Den stod bag enorme ĂždelĂŠggelser langs kysten. 369 00:35:26,659 --> 00:35:31,664 - Hvad mere ved De om den? - Den har smeltet magma som blod. 370 00:35:31,748 --> 00:35:35,627 Dens hud synes at bestĂ„ af en slags vulkansk kvarts. 371 00:35:35,710 --> 00:35:40,256 Beskadiges den, strĂžmmer magma frem og synes at hele skaden. 372 00:35:40,340 --> 00:35:43,051 En imponerende forsvarsmekanisme. 373 00:35:43,134 --> 00:35:47,847 Jeg ved ikke, om De har hĂžrt om os, men vi har et fartĂžj pĂ„ stedet. 374 00:35:47,931 --> 00:35:51,809 Vi har u-droner og fjernstyrede ubĂ„de, som kan komme tĂŠt pĂ„ vĂŠsenet. 375 00:35:51,893 --> 00:35:55,146 Vi kan hjĂŠlpe til med at stoppe den. 376 00:35:55,230 --> 00:35:58,858 Tak for tilbuddet, men jeg rĂ„der Dem til at holde Dem vĂŠk. 377 00:35:58,942 --> 00:36:01,861 Mit selskab kan bogstaveligt talt flytte bjerge. 378 00:36:01,945 --> 00:36:06,157 Vi er eksperter i sprĂŠngning under vand-og vĂŠsenet skal sprĂŠnges! 379 00:36:06,241 --> 00:36:09,160 Det her er en militĂŠr indsats, sĂ„ hold Dem vĂŠk! 380 00:36:09,244 --> 00:36:13,373 Mit selskab udviklede Marine Mammal Avoidance-udstyret pĂ„ Deres skib. 381 00:36:13,456 --> 00:36:17,043 Vi har udviklet kommunikation mellem havets dyb og satellitter! 382 00:36:17,126 --> 00:36:21,422 Vi har fĂ„et tre opgaver i trĂŠk fra Department of Naval Research. 383 00:36:21,506 --> 00:36:27,345 Bring Deres folk i sikkerhed. Vil De sende rĂ„d til min stab, sĂ„ gĂžr det. 384 00:36:27,428 --> 00:36:31,766 Og De skal vide, at vi vil undersĂžge, hvad det her skyldes. 385 00:36:31,849 --> 00:36:35,937 Og ser vi tegn pĂ„ indblanding fra Deres side, vil Deres eneste minedrift blive - 386 00:36:36,020 --> 00:36:40,149 - efter bitcoins for at betale Deres advokater og de bĂžder, De fĂ„r! 387 00:36:40,233 --> 00:36:42,485 Og De kan gĂžre det fra den fĂŠngselscelle, - 388 00:36:42,569 --> 00:36:45,446 - som bliver Deres hjem i meget lang tid! 389 00:36:45,530 --> 00:36:50,159 Forlad omrĂ„det, inden opstĂ„r flere skader! Det er ikke en anmodning! 390 00:36:50,243 --> 00:36:52,495 Javel! 391 00:36:54,038 --> 00:36:55,748 SĂ„dan en skiderik... 392 00:37:00,044 --> 00:37:04,382 Hvis vi skulle indlede vores egen indsats mod den... Hvem er med mig? 393 00:37:05,466 --> 00:37:08,970 - Jeg bliver. - Jeg er med. 394 00:37:09,053 --> 00:37:11,472 Tak. 395 00:37:23,192 --> 00:37:27,739 Åh Gud... Kystvagten forsĂžgte at jage os vĂŠk. 396 00:37:27,822 --> 00:37:31,868 - Men jeg kunne da ikke efterlade jer der! - Tak. 397 00:37:31,951 --> 00:37:34,704 Har du styr pĂ„ kaijuen nu? Hvor er den pĂ„ vej hen? 398 00:37:34,787 --> 00:37:40,168 - Den gĂ„r mod Cape Reinga, 12 knop. - Sig til, hvis den ĂŠndrer kurs. 399 00:37:40,251 --> 00:37:44,631 Kan din geomytologi fortĂŠlle os, hvordan man drĂŠber denne kaiju? 400 00:37:44,714 --> 00:37:49,636 Her skal man bruge moderne videnskab, ikke myter. 401 00:37:49,719 --> 00:37:54,891 Jeg er enig. Det er en ukendt livsform, sĂ„ vi skal vide mere. 402 00:37:54,974 --> 00:38:00,563 I geomytologi er myter kun en mĂ„de at beskrive naturkatastrofer. 403 00:38:00,647 --> 00:38:04,192 JordskĂŠlv, vulkanudbrud. 404 00:38:04,275 --> 00:38:07,737 Kaiju var kun en mĂ„de at beskrive det. 405 00:38:07,820 --> 00:38:10,490 Men du har studeret kaijuer, som minder om den her? 406 00:38:10,573 --> 00:38:16,663 Ja, men kaijuer blev ikke betragtet som et relevant emne at studere. 407 00:38:16,746 --> 00:38:19,374 Man frarĂ„dede os det. 408 00:38:20,583 --> 00:38:24,546 Vi havde en professor, Rena Hangaroa... 409 00:38:24,629 --> 00:38:29,551 Hun mente, at kaijuer var virkelige, og det blev hendes fald. 410 00:38:29,634 --> 00:38:36,349 SĂ„ professor Hangaroa er den eneste, der ved noget om monstrene? 411 00:38:36,432 --> 00:38:38,643 Vi burde rĂ„dfĂžre os med hende. 412 00:38:38,726 --> 00:38:41,521 - Jeg er ikke sikker... - Hvorfor? 413 00:38:41,604 --> 00:38:46,150 Hun lever "off-grid" som enspĂŠnder. 414 00:38:46,234 --> 00:38:50,280 Hun bor i en hytte i bjergene pĂ„ South Island. 415 00:38:50,363 --> 00:38:52,949 Og vi kan ikke bare ringe til hende. 416 00:38:53,032 --> 00:38:56,119 Flyv ud til hende i min helikopter! 417 00:38:56,202 --> 00:38:58,872 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 418 00:39:01,833 --> 00:39:05,336 Hun var min mentor pĂ„ universitetet. 419 00:39:05,420 --> 00:39:09,424 Og det var mig, der satte spĂžrgsmĂ„lstegn ved hendes teorier. 420 00:39:09,507 --> 00:39:15,013 Jeg modsagde hende i min tese, og sĂ„ hendes forelĂŠsninger som spild af tid. 421 00:39:15,096 --> 00:39:20,268 Jeg tog ikke pĂ„ universitetet for at studere monstre. Det fĂžltes meningslĂžst. 422 00:39:21,936 --> 00:39:24,689 Jeg var meget tydelig i min klage. 423 00:39:25,732 --> 00:39:29,110 Jeg blev desvĂŠrre drĂ„ben, der fik bĂŠgeret til at flyde over. 424 00:39:30,612 --> 00:39:34,616 Mine klager udlĂžste et jordskred. 425 00:39:36,409 --> 00:39:38,620 Hun blev afskediget pĂ„ grund af mig. 426 00:39:38,703 --> 00:39:42,165 Hvis du vil hjĂŠlpe, er det sĂ„dan, du kan gĂžre det. 427 00:39:42,248 --> 00:39:48,379 OpsĂžg hende, finde ud af, hvad hun ved. Ellers er du bare i vejen. 428 00:39:48,463 --> 00:39:54,844 Du kender hende, sĂ„ du bĂžr kunne tale med hende! Hendes tid er kommet. 429 00:39:57,513 --> 00:40:01,935 Vi tager tilbage til laboratoriet. FĂ„ helikopteren til at hente os! 430 00:40:16,157 --> 00:40:18,785 Hvad nyt er der om kaijuen? 431 00:40:20,245 --> 00:40:23,873 Stadig pĂ„ vej mod syd med 12 knop. 432 00:40:23,957 --> 00:40:29,796 Bliv ude pĂ„ havet, til vi ved, hvor den vil hen. Man vil ikke mĂžde den i havnen. 433 00:40:29,879 --> 00:40:36,678 Helt klart. Og nĂŠste gang De vil pĂ„ kaiju-jagt, sĂ„ advar mig lige. 434 00:40:36,761 --> 00:40:39,973 SĂ„ kan jeg tage til Fiji med piger med store bagdele... 435 00:40:43,101 --> 00:40:46,104 - Held og lykke, min ven. - Merci. 436 00:40:46,187 --> 00:40:48,690 Jep, vilde ben! 437 00:41:10,461 --> 00:41:15,508 Ud fra min beregning af kaijuens stĂžrrelse og skaderne pĂ„ havbunden - 438 00:41:15,592 --> 00:41:19,178 - mĂ„ den have brug for enorme mĂŠngder energi. 439 00:41:19,262 --> 00:41:23,892 Vi taler om flere millioner kilojoule bare for at opretholde stofskiftet. 440 00:41:23,975 --> 00:41:28,021 Med tanke pĂ„ stĂžrrelse og energibehov sĂžger den sikkert nye jagtmarker. 441 00:41:28,104 --> 00:41:33,192 - Og den lever af vulkaner? - Deres biprodukter, ja. 442 00:41:33,276 --> 00:41:36,779 - Hvor er den nĂŠrmeste vulkan? - Jeg mĂ„ undersĂžge det. 443 00:41:36,863 --> 00:41:40,658 Havbunden her har verdens stĂžrste samling undervandsvulkaner. 444 00:41:40,742 --> 00:41:45,830 SĂŠt nu den ikke sĂžger fĂžde? Vi ved ikke, hvad der driver den. 445 00:41:45,914 --> 00:41:49,334 Jeg har ikke fakta nok til at gĂŠtte pĂ„, hvad der driver den. 446 00:41:49,417 --> 00:41:52,503 Men jeg ved, at dens energibehov er enormt! 447 00:41:52,587 --> 00:41:57,467 - De dukker jo ikke bare op. - Vi mĂ„ fokusere pĂ„, hvad vi ved! 448 00:41:57,550 --> 00:41:59,928 Og at stoppe den, fĂžr den nĂ„r fastlandet! 449 00:42:09,312 --> 00:42:14,734 Miss Murray... opsĂžg denne Rena Hangaroa. Find ud af, hvad hun ved. 450 00:42:14,817 --> 00:42:18,279 Kaijun nĂ„r fastlandet om fem timer. Sig, at vi har brug for hendes hjĂŠlp. 451 00:42:18,363 --> 00:42:20,490 Det skal jeg nok. 452 00:42:21,532 --> 00:42:24,077 Held og lykke. 453 00:42:32,001 --> 00:42:34,712 Hvordan ser det ud med vores undervands-LiDAR-drone? 454 00:42:34,796 --> 00:42:37,757 Jeg vil aflĂŠse vĂŠsenet for at se, hvad vi stĂ„r over for. 455 00:42:37,840 --> 00:42:40,843 Vi har kun to ubemandede ubĂ„de tilbage. 456 00:42:40,927 --> 00:42:43,721 - HvornĂ„r kan vi fĂ„ flere i drift? - Om en halv dag. 457 00:42:43,805 --> 00:42:46,975 Vi mĂ„ nĂžjes med det, vi har nu. GĂžr klar til at sende en ud. 458 00:42:54,983 --> 00:42:59,696 Lad os se, hvad vi kan se. HvornĂ„r kan vi nĂ„ frem til den? 459 00:43:06,786 --> 00:43:10,957 Dette er Desolation Valley. Der er ikke meget at se her. 460 00:43:11,040 --> 00:43:14,210 - Er du sikker pĂ„, at du vil hertil? - Ja. 461 00:43:22,760 --> 00:43:25,096 Der er det! 462 00:43:57,629 --> 00:44:01,049 Kom du for at fĂ„ en bedre karakter, er du gĂ„et forkert. 463 00:44:01,132 --> 00:44:04,219 Bare det var sĂ„ enkelt. 464 00:44:04,302 --> 00:44:08,389 Jeg tog fejl... om alt. 465 00:44:11,100 --> 00:44:13,186 Te? 466 00:44:15,813 --> 00:44:20,318 Du havde ret. Kaiju findes. 467 00:44:24,697 --> 00:44:27,492 Hvor er den? 468 00:44:27,575 --> 00:44:30,662 Du sagde, at den har ben pĂ„ alle sider? 469 00:44:30,745 --> 00:44:34,457 - Hvor mange? - Mindst seks. 470 00:44:34,541 --> 00:44:37,877 Det er svĂŠrt at sige. Det meste var under vand. 471 00:44:37,961 --> 00:44:42,715 Og sĂ„ havde den panserplader som et skĂŠldyr. 472 00:44:50,348 --> 00:44:53,851 - SĂ„dan her? - Ja. 473 00:44:55,311 --> 00:44:58,898 - Er du sikker? - Hvad er der galt? 474 00:44:58,982 --> 00:45:02,902 Oplysninger er meget prĂŠcise om den slags kaiju. 475 00:45:04,571 --> 00:45:06,864 Det er en tengu. 476 00:45:07,949 --> 00:45:11,619 Navnet kan oversĂŠttes til... 477 00:45:11,703 --> 00:45:14,205 ... "ØdelĂŠggeren". 478 00:45:24,507 --> 00:45:28,428 Tengu lever under jordskorpen i kappen. 479 00:45:28,511 --> 00:45:33,224 De lever af vulkanske substrater, og delvist derfor er de sĂ„ kraftfulde. 480 00:45:33,308 --> 00:45:37,395 De kan anvende det lagrede vulkanske materiale som et vĂ„ben. 481 00:45:38,771 --> 00:45:42,317 De betragtes som et vĂŠsen... fra underverdenen. 482 00:45:44,611 --> 00:45:49,198 Tengus ankomst falder altid sammen med en civilisations fald. 483 00:45:49,282 --> 00:45:52,410 FĂžr havde man ikke vores teknologi. 484 00:45:52,493 --> 00:45:58,791 Det spiller ingen rolle. Tengu henter sin kraft fra ild og jord. 485 00:45:58,875 --> 00:46:03,129 Er det lykkedes mennesket at forhindre et vulkanudbrud? 486 00:46:05,423 --> 00:46:10,470 Mennesket er ubetydeligt over for en tengus styrke. 487 00:46:11,721 --> 00:46:15,934 - Hvordan stopper vi den? - Det kan kun... 488 00:46:18,019 --> 00:46:20,605 ...en anden kaiju gĂžre. 489 00:46:21,940 --> 00:46:26,027 Det Levende Bjerg. KaijudrĂŠberen. 490 00:46:27,904 --> 00:46:32,825 Den siges at ligge i dvale, mens den venter pĂ„ tengus genkomst. 491 00:46:32,909 --> 00:46:36,371 Det her er det eneste, der kan stoppe den. 492 00:46:36,454 --> 00:46:38,957 "Det Levende Bjerg"? 493 00:46:41,334 --> 00:46:45,797 En kaiju er pĂ„ vej mod fastlandet. Er der intet andet, vi kan gĂžre? 494 00:46:45,880 --> 00:46:48,591 Mennesker kan ikke besejre en tengu. 495 00:46:49,884 --> 00:46:53,513 Tag med tilbage. Folk skal hĂžre det her fra dig. 496 00:46:58,851 --> 00:47:01,854 GĂ„ lidt lĂŠngere ned, jeg vil se undersiden af den. 497 00:47:01,938 --> 00:47:05,525 Modtaget. GĂ„r ned til 50 favne. 498 00:47:09,612 --> 00:47:13,825 Vi bĂžr vĂŠre inden for rĂŠkkevidde. Jeg ville ikke gĂ„ nĂŠrmere. 499 00:47:13,908 --> 00:47:16,411 TĂŠt nok til at aflĂŠse scanneren. 500 00:47:20,623 --> 00:47:23,793 - Er det hĂžjeste oplĂžsning? - PĂ„ denne afstand, ja. 501 00:47:23,877 --> 00:47:27,797 - Vi skal tĂŠttere pĂ„. - Det mĂ„ jeg frarĂ„de. 502 00:47:27,881 --> 00:47:29,233 Vi skal have bedre billedkvalitet! 503 00:47:29,257 --> 00:47:33,595 Jeg kan ikke garantere ROV'ens sikkerhed. 504 00:47:33,678 --> 00:47:39,142 - Nej, men vi skal have et bedre billede! - Mister vi den, har vi kun en tilbage! 505 00:47:39,225 --> 00:47:42,937 Vi mĂ„ redde folk pĂ„ kaijuens vej. GĂ„ ind! 506 00:47:53,031 --> 00:47:56,284 Indleder aflĂŠsning. 507 00:47:58,578 --> 00:48:00,872 Se lige der... 508 00:48:02,290 --> 00:48:04,709 Sikke en mund. 509 00:48:07,962 --> 00:48:10,506 Vi skal tĂŠttere pĂ„. Jeg ved det godt. 510 00:48:15,470 --> 00:48:18,181 Se... 511 00:48:25,730 --> 00:48:29,150 Hele overfladen er pansret. 512 00:48:29,234 --> 00:48:33,196 Men der er et sĂ„rbart omrĂ„de. Lav en scanning der. 513 00:48:35,240 --> 00:48:38,660 TĂŠnderne er af amorft metal eller metallisk glas. 514 00:48:38,743 --> 00:48:42,413 Et af Jordens hĂ„rdeste stoffer. En barsk dame. 515 00:48:42,497 --> 00:48:47,001 - Hvorfor troer du, det er en hun? - DybhavsvĂŠsener er oftet kĂžnsdimorfe. 516 00:48:47,085 --> 00:48:49,587 Hunner er nomalt meget stĂžrre. 517 00:48:49,671 --> 00:48:52,674 Vi mĂ„ ikke hĂ„be, at hun vil parre sig. 518 00:48:52,757 --> 00:48:56,761 Hun sĂžger mĂ„ske en han, og vi kan ikke engang styre en af dem. 519 00:48:56,844 --> 00:49:00,139 - Forestil jer, hvad der sker... - SĂ„ tager vi ROV'en op. 520 00:49:01,182 --> 00:49:04,102 Det ville vĂŠre bedre, hvis det var en han. 521 00:49:11,276 --> 00:49:14,070 Vi har mistet den. 522 00:49:14,153 --> 00:49:18,992 Jo, men nu har vi et mĂ„l. Vi finder et sĂ„rbart sted! 523 00:49:19,742 --> 00:49:21,870 Jo. 524 00:49:21,953 --> 00:49:24,998 Jeg mĂ„ lave nye beregninger af dens masse. 525 00:49:25,081 --> 00:49:30,003 Energibehovet for et sĂ„ stort vĂŠsen er meget stĂžrre, end jeg troede. 526 00:49:30,086 --> 00:49:35,174 Ud fra mine nye parametre sĂžger hun nĂŠring i en stor vulkan. 527 00:49:35,258 --> 00:49:37,760 Der er intet sĂ„ stort nede pĂ„ havbunden. 528 00:49:37,844 --> 00:49:43,558 SĂŠt nu den ikke sĂžger en undervandsvulkan-men en pĂ„ land? 529 00:49:44,601 --> 00:49:48,813 Hvor er den nĂŠrmeste vulkan med masse nok til at ernĂŠre vĂŠsenet? 530 00:49:48,897 --> 00:49:52,108 Supervulkankomplekset Taupo pĂ„ den anden side af Auckland. 531 00:49:52,191 --> 00:49:54,861 Det er en ryolitisk vulkanindsynkning. 532 00:49:54,944 --> 00:49:58,823 Og der fandt det seneste supervulkanudbrud sted. 533 00:49:58,907 --> 00:50:02,160 Og med "seneste" mener jeg for 70.000 Ă„r siden. 534 00:50:02,243 --> 00:50:07,665 Det dĂŠkkede North Islands med et nĂŠsten 60 m tykt lag aske. 535 00:50:07,749 --> 00:50:10,877 Vi mĂ„ have fat i general Horne. 536 00:50:13,463 --> 00:50:18,551 KĂžr en simulering af fĂžlgerne, hvis vĂŠsenet nĂ„r Taupo-komplekset. 537 00:50:18,635 --> 00:50:21,012 Hallo! Hvem taler jeg med? 538 00:50:21,095 --> 00:50:26,100 Vi har beviser for, at kaijuen er pĂ„ vej mod supervulkan-komplekset Taupo! 539 00:50:26,184 --> 00:50:29,854 Indser De, hvad det betyder?! 540 00:50:29,938 --> 00:50:35,360 FĂ„r Taupo et udbrud, kan askeskyen udlĂžse et globalt atomvinter-scenarie! 541 00:50:35,443 --> 00:50:39,614 Det er ikke en overdrivelse! Videregiv det til generalen! 542 00:50:39,697 --> 00:50:43,451 Desuden mener vi at have fundet kaijuens akilleshĂŠl. 543 00:50:43,535 --> 00:50:48,456 Gentage hvad? "AkilleshĂŠl", ja, som en afgĂžrende svaghed! 544 00:50:48,540 --> 00:50:53,419 Hvordan vi ved det? Vi var de fĂžrste, der sĂ„ kaijuen! 545 00:50:53,503 --> 00:50:55,922 Hvem vi er?! 546 00:50:56,005 --> 00:51:00,134 Vi driver marin forskning og udforskning! 547 00:51:00,218 --> 00:51:02,387 Hvad vi vil?! 548 00:51:02,470 --> 00:51:05,056 Vi vil underrette generalen om trusselsnivauet! 549 00:51:05,139 --> 00:51:09,227 Problemet er ikke, at kaijuen kan nĂ„ Auckland, det er meget vĂŠrre! 550 00:51:09,310 --> 00:51:14,232 FĂ„r Taupo et udbrud, kan det blive menneskehedens endeligt! 551 00:51:16,109 --> 00:51:18,486 Mange tak. 552 00:51:23,283 --> 00:51:28,413 - Ved du, hvor Det Levende Bjerg er? - Ja, der er myterne meget tydelige. 553 00:51:28,496 --> 00:51:33,334 Der er kun Ă©t muligt sted. 554 00:51:33,418 --> 00:51:38,089 Der! Stedet kaldes Motu Taniwha. 555 00:51:38,172 --> 00:51:42,844 Den nĂŠrmeste oversĂŠttelse er "MonsterĂžen". 556 00:51:44,721 --> 00:51:47,932 Der er mange slags taniwha. 557 00:51:48,016 --> 00:51:51,352 De kan vĂŠre destruktive... 558 00:51:51,436 --> 00:51:55,148 ...men de kan ogsĂ„ vĂŠre vogtere og beskyttere. 559 00:52:07,243 --> 00:52:14,417 Hvis kaijuen lever af vulkanske stoffer som svovldioxid og mangansulfat - 560 00:52:14,500 --> 00:52:19,881 - kan vi gĂ„ ud fra, at der er en ret eksplosiv blanding i dens mave. 561 00:52:19,964 --> 00:52:22,091 En omvendt vulkan. 562 00:52:22,175 --> 00:52:26,471 Kan vi fĂ„ de rette stoffer ind i maven... Bang! 563 00:52:28,473 --> 00:52:31,476 ForhĂ„bentlig bliver det vĂŠsenets dĂžd. 564 00:52:31,559 --> 00:52:34,395 Men hvordan kommer vi forbi dens tĂŠnder? 565 00:52:34,479 --> 00:52:38,399 Er de af metallisk glas, er det jo et af verdens hĂ„rdeste stoffer. 566 00:52:38,483 --> 00:52:43,112 Vi mĂ„ skabe et system, som frigiver indholdet, nĂ„r det bliver knust. 567 00:52:43,196 --> 00:52:47,534 Som vender vĂŠsenets forsvar mod det for at skabe en vej ind. 568 00:52:57,919 --> 00:53:01,297 Ja, fru premierminister. De skal lade Dem evakuere. 569 00:53:01,381 --> 00:53:04,300 Vi stopper den, inden den nĂ„r kysten, tro mig. 570 00:53:04,384 --> 00:53:08,846 Men ingen af os har tacklet sĂ„dan en trussel fĂžr. 571 00:53:08,930 --> 00:53:11,849 Hvem? Billy Ford? 572 00:53:11,933 --> 00:53:17,689 Hvis jeg var Dem, ville jeg holde mig langt vĂŠk fra den fusker. 573 00:53:17,772 --> 00:53:21,651 Hvad? Nej, jeg er ikke krigerisk. Jeg skal nok tale med ham. 574 00:53:21,734 --> 00:53:26,406 Ja, frue. Jeg vender tilbage, nĂ„r jeg har nyt. 575 00:53:27,657 --> 00:53:32,120 Ham den PR-liderlige Ford har venner i parlamentet! 576 00:53:32,203 --> 00:53:34,581 Stil ham igennem, hvis han ringer igen. 577 00:53:34,664 --> 00:53:39,168 - HvornĂ„r er blokaden pĂ„ plads? - Alt bĂžr vĂŠre klar kl. 14.00. 578 00:53:39,252 --> 00:53:44,340 Vores fartĂžjer er pĂ„ plads, inden kaijuen nĂ„r fastlandssoklen. 579 00:53:44,424 --> 00:53:48,219 Glem, hvad trĂŠkrammerne siger. Jeg vil bruge vores soniske vĂ„ben! 580 00:53:48,303 --> 00:53:53,266 - Det er jo en nĂždsituation, ikke? - Alt er pĂ„ plads og afventer Deres ordre. 581 00:53:54,309 --> 00:53:55,393 Det hĂ„ber jeg. 582 00:53:55,476 --> 00:53:59,647 Jeg vil ikke vĂŠre kendt som ham der sĂ„ pĂ„, da Auckland forsvandt. 583 00:53:59,731 --> 00:54:01,858 Det forstĂ„r jeg. 584 00:54:06,905 --> 00:54:10,533 Mr Ford! Jeg fik en interessant opringning fra premierministeren. 585 00:54:10,617 --> 00:54:13,745 Hvorfor ringede De ikke direkte til mig, som jeg bad om? 586 00:54:13,828 --> 00:54:17,540 NĂ„, det gjorde De? Hvem var det? PressesekretĂŠren? 587 00:54:17,624 --> 00:54:22,295 Tag det ikke personligt, men talte jeg med alle civilister, der har en teori - 588 00:54:22,378 --> 00:54:25,757 - ville telefonregningen ĂŠde hele statsbudgettet! FortsĂŠt. 589 00:54:25,840 --> 00:54:29,469 Vi har nye oplysninger om kaijuen. 590 00:54:29,552 --> 00:54:32,263 Vi tror, at den sĂžger nĂŠring i en vulkan. 591 00:54:32,347 --> 00:54:35,600 Og vi tror, den sigter efter supervulkan-komplekset Taupo. 592 00:54:35,683 --> 00:54:40,730 Det er langt inde pĂ„ land! Hvorfor tror De, at den kan fĂŠrdes over land? 593 00:54:40,813 --> 00:54:43,149 Jeg ved ikke, hvad den er i stand til. 594 00:54:43,233 --> 00:54:46,945 Mine folk siger, den vejer for meget til at kunne bevĂŠge sig pĂ„ land. 595 00:54:47,028 --> 00:54:51,032 Vi har regnet pĂ„ det, og jord vil blive kondenseret 596 00:54:51,115 --> 00:54:53,451 Men det forvĂŠrrer jo bare ĂždelĂŠggelserne. 597 00:54:53,535 --> 00:54:57,413 Og nĂ„r jorden er flydende, vil kaijuen lettere kunne bevĂŠge sig. 598 00:54:57,497 --> 00:55:02,710 Min opgave er at beskytte kystbyer, ikke en vulkan 250 km inde i landet! 599 00:55:02,794 --> 00:55:07,882 Dens panserhud bestĂ„r af hĂŠrdet kvarts, vulkansk glas. 600 00:55:07,966 --> 00:55:12,095 TĂŠnderne er en polymetallisk legering- begge dele er nĂŠsten uforgĂŠngelige. 601 00:55:12,178 --> 00:55:15,056 Men vi mener, at vi har fundet et svagt punkt. 602 00:55:15,139 --> 00:55:20,353 Kan vi fĂ„ en ladning forbi dens tĂŠnder og ned i halsen - 603 00:55:20,436 --> 00:55:25,191 - bĂžr det kunne udlĂžse en kĂŠdereaktion i det vulkanske materiale i dens bug. 604 00:55:25,275 --> 00:55:28,653 Det er vores eneste mulighed for at stoppe den. Jeg sender vores fund. 605 00:55:28,736 --> 00:55:32,574 GĂžr det, og hĂžr sĂ„ her: Hold Dem vĂŠk fra indsatsomrĂ„det! 606 00:55:32,657 --> 00:55:38,371 Deres ven i parlamentet vil nĂŠppe hĂžre, at De blev skudt af egen ild. ForstĂ„et? 607 00:55:38,454 --> 00:55:41,541 ForstĂ„et. Klart og tydeligt. 608 00:55:41,624 --> 00:55:44,544 Den skal ikke ĂždelĂŠgge vores planet! 609 00:55:44,627 --> 00:55:48,172 Vi har en fjernstyret ROV mere, ikke? Nu skal vi regne lidt, Cherise. 610 00:55:48,256 --> 00:55:52,260 Jeg vil vide, hvor meget sprĂŠngstof den kan tage og stadig nĂ„ mĂ„let. 611 00:55:52,343 --> 00:55:55,388 Maximal last med intakt flyveevne! 612 00:55:55,471 --> 00:55:59,642 Riley-vi mĂ„ skabe en anden drone, som indgĂ„r i lasten. 613 00:55:59,726 --> 00:56:02,812 Den skal udlĂžse, nĂ„r kaijuen knuser ROV'en. 614 00:56:02,896 --> 00:56:07,400 VĂŠsenets egen kraft skal vendes imot det for at fĂ„ et drĂŠbende skud ind. 615 00:56:07,483 --> 00:56:10,403 Vi skal vĂŠre klar hurtigst muligt! 616 00:56:12,280 --> 00:56:19,120 Cherise er sikkert pĂ„, at den kan flyve, men det er nok bedst at stĂ„ her. 617 00:56:19,204 --> 00:56:21,956 Let. 618 00:56:44,854 --> 00:56:47,148 Affyr lydvĂ„benet! 619 00:56:58,535 --> 00:57:00,578 En puls til! 620 00:57:10,088 --> 00:57:14,884 - Den gĂ„r mod vores blokade. - Klart skib! Dybdevandsbomber, tak! 621 00:57:17,095 --> 00:57:20,473 Slip dybdevandsbomber! 622 00:57:28,565 --> 00:57:31,526 HĂ„rdt til styrbord! 623 00:57:31,609 --> 00:57:36,364 Vi har mandskab i vandet, indstil skydningen! Vi skal have dem op! 624 00:57:42,829 --> 00:57:47,876 - NĂŠrmer os dykkeomrĂ„det. - Hold hastigheden. Dyk langsomt. 625 00:57:49,502 --> 00:57:52,088 Skal den ikke sprĂŠnge, nĂ„r den rammer vandet? 626 00:58:01,764 --> 00:58:07,520 SĂ„ snart alt er parat, indleder vi en ildstorm fra bĂ„de luft og hav! 627 00:58:07,604 --> 00:58:12,859 Men fĂžrst skal alle mand op af vandet. Ingen mĂ„ efterlades! 628 00:58:12,942 --> 00:58:16,487 - Det er ikke en af vores enheder, vel? - Nej. 629 00:58:16,571 --> 00:58:21,576 Det ser ud til at vĂŠre en fjernstyret undervandsdrone. 630 00:58:21,659 --> 00:58:26,539 Ford! Send en gruppe militĂŠrpoliti til Benthic Industries. 631 00:58:26,623 --> 00:58:29,584 Luk stedet og anhold alle, der befinder sig der. 632 00:58:29,667 --> 00:58:34,714 Skyd for at drĂŠbe, om nĂždvendigt. Man tager ikke ind i mit operationsomrĂ„de! 633 00:58:34,797 --> 00:58:37,133 Af sted! 634 00:58:37,217 --> 00:58:41,721 Meddel mig, nĂ„r vi kan skyde pĂ„ vĂŠsenet-vi skal slĂ„ det ud nu! 635 00:58:41,804 --> 00:58:45,975 - Vi er nĂŠsten inden for rĂŠkkevidde. - Indleder aflĂŠsning. 636 00:58:52,774 --> 00:58:55,068 SĂ„, vi nĂŠrmer os mĂ„let. Nu gĂŠlder det. 637 00:58:56,319 --> 00:58:58,738 Vi fĂ„r kun en chance her. 638 00:58:58,821 --> 00:59:01,532 Stille og roligt... 639 00:59:04,494 --> 00:59:07,038 VĂŠk fra benene! 640 00:59:10,500 --> 00:59:12,752 PĂ„ banen igen. 641 00:59:15,255 --> 00:59:20,552 Okay, Cherise... lav en sidste scanning til mĂ„lsĂžgning. 642 00:59:20,635 --> 00:59:22,929 Indleder scanning. 643 00:59:23,012 --> 00:59:25,765 Triangulerer mĂ„let. 644 00:59:35,024 --> 00:59:37,569 Pokkers... Nu gĂŠlder det. 645 00:59:37,652 --> 00:59:42,865 Skynd jer ud! Jeg pĂ„tager mig ansvaret for det her. Af sted! 646 00:59:42,949 --> 00:59:45,952 - Vi skal afslutte opgaven! - Jeg ordner det hele selv. Ud! 647 00:59:46,035 --> 00:59:49,956 - Man skal vĂŠre. GĂ„ du, Cherise. - Nej! Vi er sammen om det her! 648 00:59:54,627 --> 00:59:56,921 Okay, sĂ„ gĂžr vi det. 649 01:00:00,508 --> 01:00:02,969 NĂŠrmer os mĂ„let. 650 01:00:06,472 --> 01:00:08,975 NĂ„r mĂ„let om fem... 651 01:00:09,058 --> 01:00:14,147 ...fire... tre... to... et. 652 01:00:17,275 --> 01:00:20,236 HĂŠnderne op! Forlad jeres pladser. 653 01:00:21,613 --> 01:00:24,657 - Virkede det? - Det ved jeg ikke. 654 01:00:26,034 --> 01:00:30,163 I ved vel, at forsvarspersonel ikke har ret til at anholde borgere? 655 01:00:30,246 --> 01:00:32,540 Ring til general Horne, sĂ„ lĂžser vi det her. 656 01:00:32,624 --> 01:00:36,544 NĂŠvn det for generalen, jeg har ordre til at tage jer med. 657 01:00:36,628 --> 01:00:39,339 - DĂžde eller levende? - Hvabehar? 658 01:00:39,422 --> 01:00:42,675 - Ikke noget. - Vi samarbejder gerne. 659 01:00:45,803 --> 01:00:50,850 NĂ„... det er mĂ„ske generalen, der ringer. MĂ„ jeg svare? 660 01:00:54,395 --> 01:00:58,107 - Hallo, hvor er du? - Vi tager mobilen som bevis. 661 01:00:59,567 --> 01:01:02,445 Han lagde pĂ„... 662 01:01:02,528 --> 01:01:06,241 Ring til din chef, sĂ„ vi kan udrede denne misforstĂ„else. 663 01:01:07,325 --> 01:01:10,954 I kommer med os. Nu! 664 01:01:16,709 --> 01:01:19,671 Noget sprĂŠngte hul i maven pĂ„ den. 665 01:01:19,754 --> 01:01:24,342 Bed militĂŠrpolitiet om en rapport. Jeg skal tale med Billy Ford. 666 01:01:37,981 --> 01:01:40,775 Det er til dig. General Horne. 667 01:01:44,153 --> 01:01:48,825 - Det her mĂ„ vĂŠre en misforstĂ„else! - Det kan du bande pĂ„! Kaijuen! 668 01:01:48,908 --> 01:01:52,346 Jeg ved ikke, hvad du har gjort, men den vendte rundt og begyndte at lĂŠgge ĂŠg. 669 01:01:52,370 --> 01:01:56,332 Jeg burde nok sige "skyde ĂŠg", for jeg har aldrig set noget lignende. 670 01:01:56,416 --> 01:01:59,168 De farer ud af skroget ligesom et fyrvĂŠrkeri! 671 01:02:00,253 --> 01:02:03,464 Det lyder som et forsĂžg pĂ„ at forplante sig i dĂžden. 672 01:02:03,548 --> 01:02:05,633 Ja, det er et pokkers rod. 673 01:02:06,843 --> 01:02:10,305 Hvis ĂŠggene bliver udklĂŠkket, skal de have nĂŠring. 674 01:02:10,388 --> 01:02:13,892 Og ligner de deres mor, vil de gĂ„ efter vulkansk materiale. 675 01:02:13,975 --> 01:02:17,979 Den stĂžrste trussel nu er, hvis de kaster sig over supervulkanen. 676 01:02:18,062 --> 01:02:23,610 FĂ„r komplekset et udbrud, kan Jorden havne i en atomvinter-en ny istid! 677 01:02:23,693 --> 01:02:26,905 LĂžslad mig, sĂ„ kan jeg hjĂŠlpe Dem med at nedkĂŠmpe dem! 678 01:02:26,988 --> 01:02:31,075 Det kan jeg ikke, men jeg fĂ„r dig fĂžrt til mig. 679 01:02:31,159 --> 01:02:36,039 I mellemtiden indsĂŠtter vi flyvevĂ„benet og marinen mod vĂŠsnerne. 680 01:02:57,518 --> 01:03:01,356 - Jeg mĂ„ lĂžbe... - Bliv her. Victor! 681 01:03:14,911 --> 01:03:19,165 De er store... meget store. 682 01:03:28,132 --> 01:03:31,302 Kom nu, bak! FĂ„ os vĂŠk herfra! 683 01:03:42,021 --> 01:03:46,317 - VĂŠk! - Ud, ud, ud! 684 01:03:57,078 --> 01:04:00,123 GĂ„ ind i tunnelerne! Jeg gĂžr, hvad jeg kan! 685 01:04:02,000 --> 01:04:04,794 Kom an! 686 01:04:27,066 --> 01:04:30,153 - Op! - Riley! 687 01:04:30,236 --> 01:04:32,780 Han er dĂžd! Kom! 688 01:04:51,382 --> 01:04:53,801 LĂžb! 689 01:05:27,335 --> 01:05:30,505 - Hallo? - Hvor er I? 690 01:05:30,588 --> 01:05:34,300 - Vi har store nyheder. - Det har vi ogsĂ„. 691 01:05:34,384 --> 01:05:39,889 Jeg hĂ„ber, at jeres er gode. Jeg sender mine koordinater-hent os. 692 01:05:48,856 --> 01:05:51,359 Hvor er Riley? 693 01:05:51,442 --> 01:05:54,279 Han klarede det ikke. 694 01:05:55,446 --> 01:05:56,990 Det gĂžr mig ondt. 695 01:05:59,826 --> 01:06:02,912 Du forudsagde alt det her. Hvordan stopper vi dem? 696 01:06:02,996 --> 01:06:05,415 Det Levende Bjerg. 697 01:06:05,498 --> 01:06:09,586 Kaiju-drĂŠberen. Den skal vĂŠkkes for at mĂžde sin skĂŠbne. 698 01:06:09,669 --> 01:06:12,130 Hvordan ved du, at det ikke gĂžr tingene vĂŠrre? 699 01:06:12,213 --> 01:06:16,384 Fordi det er dĂ©t der er blevet fortalt i de ĂŠldgamle beretninger. 700 01:06:16,467 --> 01:06:21,848 Folk indsĂ„, at det var sĂ„ vigtigt, at man viderefĂžrte det i tusinder af Ă„r - 701 01:06:21,931 --> 01:06:24,809 - uden at have adgang til et skriftsprog. 702 01:06:24,893 --> 01:06:29,314 Fortidens beretninger er blevet fĂžrt videre til os for at beskytte os. 703 01:06:29,397 --> 01:06:33,735 De har levet videre, fordi de rummer viden, der kan redde os. 704 01:06:33,818 --> 01:06:37,530 At ignorere dem er at ignorere den visdom - 705 01:06:37,614 --> 01:06:41,492 - der har hjulpet mennesket til at blomstre og overleve. 706 01:06:42,911 --> 01:06:49,417 Legenderne er meget tydelige: Det Levende Bjerg er vores eneste hĂ„b. 707 01:06:49,500 --> 01:06:53,922 Hvis fortidens mennesker kunne kaiju, sĂ„ kan vi ogsĂ„ gĂžre det. 708 01:06:54,005 --> 01:06:58,051 Men vi mĂ„ stole pĂ„ de kundskaber, de valgte at fĂžre videre til os. 709 01:06:58,134 --> 01:07:01,638 Vi mĂ„ vĂŠkke Det Levende Bjerg. 710 01:07:03,097 --> 01:07:05,767 Og hvis vi ikke gĂžr det? 711 01:07:05,850 --> 01:07:09,395 SĂ„ vil alt, vi har kĂŠrt, forsvinde. 712 01:07:14,984 --> 01:07:17,695 Hvordan vĂŠkker vi sĂ„ Det Levende Bjerg? 713 01:07:17,779 --> 01:07:21,324 Kaijus blod vil fĂ„ Bjerget til at vĂ„gne. 714 01:07:22,450 --> 01:07:24,911 Blodet? 715 01:07:24,994 --> 01:07:30,458 Herligt! Den har jo magma som blod. Hvordan fragter vi det? 716 01:07:33,962 --> 01:07:37,590 Æggene... i ĂŠggene er der vel blod. 717 01:07:39,384 --> 01:07:43,930 Fjerner vi alt unĂždvendigt fra helikopteren, bĂžr den kunne tage et ĂŠg. 718 01:07:44,013 --> 01:07:49,185 - Og du ved, hvor kaiju-drĂŠberen er? - Ja, legenderne er meget tydelige. 719 01:07:51,479 --> 01:07:53,565 MonsterĂžen. 720 01:08:03,533 --> 01:08:07,579 SUPERVULKAN-KOMPLEKSET TAUPO NORTH ISLAND 721 01:08:45,325 --> 01:08:50,914 - General? - Du havde ret! De tog til vulkanen! 722 01:08:50,997 --> 01:08:53,249 De graver sig ind i den, som du sagde. 723 01:08:53,333 --> 01:08:56,252 Nogle er forsvundet ned under overfladen. 724 01:08:56,336 --> 01:09:00,465 Vi tager os af dem, men har opdaget endnu et problem. 725 01:09:00,548 --> 01:09:04,344 Krummer man et hĂ„r pĂ„ en af dem, sĂ„ angriber hele svĂŠrmen. 726 01:09:04,427 --> 01:09:06,346 En slags feromonsvar, som hos drĂŠberbier. 727 01:09:06,429 --> 01:09:09,390 SĂ„rer man en, angriber hele svĂŠrmen en. 728 01:09:09,474 --> 01:09:14,771 Vi har mistet flere helikoptere, men vi kan jo ikke bombe vulkanen! 729 01:09:14,854 --> 01:09:17,232 Den kan vist gĂ„ i udbrud nĂ„r som helst. 730 01:09:17,315 --> 01:09:22,237 Jeg hader at mĂ„tte sige det, men jeg mĂ„ bede dig om rĂ„d. 731 01:09:23,404 --> 01:09:27,283 Og jeg har en del rĂ„d, men du vil ikke synes om dem. 732 01:09:33,373 --> 01:09:35,458 Der! 733 01:09:54,102 --> 01:09:56,688 Varmt. 734 01:10:09,659 --> 01:10:12,787 - Hvad mener du om det? - Jeg ved det ikke. 735 01:10:12,871 --> 01:10:15,331 Jeg kan ikke hĂžre noget derinde. 736 01:10:17,041 --> 01:10:21,296 Det kan vĂŠre ubefrugtet. Der er ingen garantier. 737 01:10:22,714 --> 01:10:26,175 Vi skal af sted-nu. 738 01:10:35,852 --> 01:10:39,772 - Vi er klar. - Okay, Rena. Hvor skal vi hen? 739 01:10:41,482 --> 01:10:44,277 Vi skal til Motu Taniwha. 740 01:11:03,504 --> 01:11:06,716 - Hvad skal vi gĂžre med blodet? - Legenden siger: 741 01:11:06,799 --> 01:11:10,220 "NĂ„r kaijus blod falder pĂ„ Bjergets Øje, vĂ„gner det." 742 01:11:10,303 --> 01:11:15,266 - Hvad er "Bjergets Øje"? - Kan det vĂŠre en anden indsynkning? 743 01:11:15,350 --> 01:11:19,854 Den nĂŠrmeste herfra er White Island, en strato-vulkan. 744 01:11:19,938 --> 01:11:22,732 En vulkans "Ăžje"... det lyder som et krater. 745 01:11:23,900 --> 01:11:27,028 Der er et aktivt krater pĂ„ Motu Taniwha. 746 01:11:27,111 --> 01:11:30,782 PĂ„ MonsterĂžen-det giver mening. 747 01:11:30,865 --> 01:11:33,243 SĂ„ blodet skal ned i krateret. 748 01:11:33,326 --> 01:11:38,373 Men vi kan ikke bare kaste ĂŠgget ned, for det modstĂ„r nedslaget. 749 01:11:38,456 --> 01:11:41,584 Og de der vĂŠsener overlever jo i en vulkan. 750 01:11:41,668 --> 01:11:45,338 - Vi mĂ„ fĂ„ blodet ud pĂ„ en mĂ„de. - Kan vi fĂ„ vulkanen til at Ă„bne ĂŠgget? 751 01:11:45,421 --> 01:11:48,091 Temperaturforskel. 752 01:11:48,174 --> 01:11:52,804 - SĂ„ du mener, at... - Vi opvarmer ĂŠgget i vulkanen. 753 01:11:52,887 --> 01:11:57,141 ...og dypper det i det kolde hav, sĂ„ skallen revner. 754 01:11:57,225 --> 01:11:59,784 Jeg har set lava blive til grus, nĂ„r det har nĂ„et havet. 755 01:11:59,852 --> 01:12:03,273 Og sĂ„ kaster vi det knĂŠkkede ĂŠg ned i vulkanens Ăžje. 756 01:12:04,357 --> 01:12:08,236 - Blod i Ăžjet. - Det kan helt klart fungere. 757 01:12:24,836 --> 01:12:27,755 Vi kan ikke blive her ret lĂŠnge. 758 01:12:28,798 --> 01:12:33,094 - Hvor meget skal vi opvarme det? - SĂ„ meget vi kan. 759 01:12:33,177 --> 01:12:36,556 Det er det nok. Bliver vi her, vil det svĂŠkke skroget. 760 01:12:36,639 --> 01:12:40,226 - Modtaget. SĂ„ dypper vi ĂŠgget i havet! - Javel. 761 01:12:47,901 --> 01:12:52,906 - Det revner! - Hurtigt, til vulkanen! 762 01:12:54,115 --> 01:12:56,910 - Afbryd! Slip ĂŠgget! Slip det! - Vi styrter ned! 763 01:12:56,993 --> 01:13:00,205 - Vi rammer vandet! - Spring ud! 764 01:13:39,077 --> 01:13:41,746 Har alle det godt? 765 01:13:44,541 --> 01:13:46,626 Er nogen kommet til skade? 766 01:14:03,351 --> 01:14:06,646 Temperaturforskellen-det virkede! 767 01:14:11,818 --> 01:14:14,779 Det er et nĂždrĂ„b! 768 01:14:14,862 --> 01:14:18,825 Husk, hvad generalen sagde. Nu kommer alle og hjĂŠlper den! 769 01:14:24,914 --> 01:14:27,333 Og vi er hjĂŠlpelĂžse her! 770 01:14:27,417 --> 01:14:31,296 Men hvad med blodet? Vi kan ikke give op nu! 771 01:14:31,379 --> 01:14:33,756 Vi mĂ„ fĂ„ ungen lĂŠngere ind pĂ„ land. 772 01:14:35,174 --> 01:14:38,219 Hallo! Hallo, vi er her! 773 01:14:38,303 --> 01:14:41,806 Selv om vi fĂ„r blodet frem, hvordan fĂ„r vi det sĂ„ til vulkanen? 774 01:14:41,890 --> 01:14:45,852 Vi mĂ„ improvisere. FĂžrst mĂ„ vi fĂ„ den ud i Ă„bent terrĂŠn! 775 01:14:47,437 --> 01:14:50,148 - Hallo! - Hallo! 776 01:14:50,231 --> 01:14:52,650 - Her! - Kom! 777 01:14:52,734 --> 01:14:54,819 Her, kom an! 778 01:15:06,789 --> 01:15:09,167 Hurtigere! 779 01:16:23,199 --> 01:16:26,578 - Hvad er det der? - Det Levende Bjerg! 780 01:16:33,710 --> 01:16:35,837 Vi kan ikke blive her! 781 01:16:50,435 --> 01:16:52,812 Billy! 782 01:17:46,199 --> 01:17:49,702 - Jeg forlader ham ikke! - Jeg gĂžr heller ikke. 783 01:17:51,204 --> 01:17:53,289 Kom. 784 01:17:58,753 --> 01:18:02,507 Billy? Kan du hĂžre mig? Lig stille. 785 01:18:12,433 --> 01:18:14,727 Sarah... 786 01:18:55,393 --> 01:18:57,604 Billy? 787 01:18:58,938 --> 01:19:04,903 Det gĂ„r fint... ingen problemer... Det er nok bare et brĂŠkket ribben... 788 01:19:08,072 --> 01:19:10,700 Av! MĂ„ske to... 789 01:19:18,875 --> 01:19:21,002 - Kom. - Det gĂ„r fint. 790 01:19:43,900 --> 01:19:48,863 - Den vinder. - Den er en morder-kaiju. 791 01:19:50,531 --> 01:19:53,868 Som I ser, er her mange besĂžgende - 792 01:19:53,952 --> 01:19:59,707 - som er kommet for at se det vĂŠsen, der sĂŠnkede en destroyer og en ubĂ„d - 793 01:19:59,791 --> 01:20:02,752 - i det der kaldes Battle of the Bay of Plenty. 794 01:20:02,835 --> 01:20:09,342 Det er uvist, hvad man vil gĂžre med monstret, kaijuen-kald det, hvad I vil. 795 01:20:09,425 --> 01:20:11,803 Nu er det en kvart million ton, som bare er i vejen. 796 01:20:11,886 --> 01:20:17,100 Man vil bede om forslag til, hvad der skal ske med kroppen. 797 01:20:17,183 --> 01:20:19,769 Ingen ved, hvornĂ„r den bliver fjernet fra havnen. 798 01:20:19,852 --> 01:20:24,857 Nu har vi altsĂ„ en ny turistattraktion i havnen. En, vi nĂždigt vil se igen. 799 01:20:24,941 --> 01:20:29,445 Her er Susan Meyerhold direkte fra havnen for Channel 7. 800 01:20:31,489 --> 01:20:35,201 Åh Gud! Susan Meyerhold er pĂ„ pletten! 801 01:20:37,328 --> 01:20:41,332 Kaijuen er vĂ„gnet! Jeg gentager: Kaijuen lever! 802 01:20:41,416 --> 01:20:44,794 Den flyver vĂŠk! Alle pĂ„ dens vej-i dĂŠkning! 803 01:20:57,640 --> 01:21:00,476 - Tengu! - Jeg troede, den var dĂžd! 804 01:21:00,560 --> 01:21:03,271 Vi skal vĂŠk! Vi er for tĂŠt pĂ„! 805 01:21:26,461 --> 01:21:29,130 Åh nej. 806 01:21:33,343 --> 01:21:35,803 Den drĂŠber Bjerget! 807 01:21:35,887 --> 01:21:38,389 Kom nu, kom nu... 808 01:21:39,599 --> 01:21:43,603 Op! Rejs dig! Giv ikke op... 809 01:21:45,146 --> 01:21:49,400 Rena? Hvad sagde du om at vĂŠkke Det Levende Bjerg? 810 01:21:49,484 --> 01:21:53,988 NĂ„r kaijuens blod hĂŠldes i bjergets Ăžje, bliver det vĂŠkket. 811 01:21:54,072 --> 01:21:58,409 TĂŠnk, hvis det ikke var en metafor for vulkanen-men bogstaveligt? 812 01:21:58,493 --> 01:22:01,955 Skal vi hĂŠlde kaiju-blod i den kĂŠmpes Ăžje? 813 01:22:02,038 --> 01:22:05,583 Det... kan tolkes pĂ„ den mĂ„de. 814 01:22:05,667 --> 01:22:09,837 Den har brug for vores hjĂŠlp. Ikke lava i Ăžjet! 815 01:22:11,506 --> 01:22:14,592 - Hvilket valg har vi? - Det er et forsĂžg vĂŠrd. 816 01:22:14,676 --> 01:22:17,428 Det her er yderst uortodokst... 817 01:22:17,512 --> 01:22:23,893 ...men visse petroglyffer kan fortolkes som stĂžtte for det: Blod i Ăžjet. 818 01:22:26,271 --> 01:22:30,316 Jeg har en idĂ©. Den skadede kaiju? 819 01:22:30,400 --> 01:22:34,237 Den, der blev udklĂŠkket. Kom. 820 01:22:39,158 --> 01:22:43,830 Vi mĂ„ finde noget at stikke den med, noget, der modstĂ„r lava. 821 01:22:43,913 --> 01:22:47,625 Led efter obsidian-vulkansk glas. 822 01:22:57,135 --> 01:23:01,306 - Her! - Vi bruger oldtidens kundskab. 823 01:23:05,977 --> 01:23:08,187 Nu gĂžr vi det. 824 01:23:25,205 --> 01:23:29,167 Jeg ved ikke, hvor lĂŠnge glasset holder. Kom! 825 01:23:42,430 --> 01:23:48,519 Overlever vi det her sĂ„ ĂŠndrer jeg arbejdsmetode-jeg vil beskytte Jorden. 826 01:23:48,603 --> 01:23:50,688 Det gĂ„r ud! 827 01:23:52,190 --> 01:23:54,442 Nu! 828 01:24:28,685 --> 01:24:31,229 - Det der er... - Et ĂŠg. 829 01:24:34,899 --> 01:24:37,026 Det var uventet. 830 01:24:38,528 --> 01:24:42,156 - Hvad skal vi gĂžre med det? - Vi skal beskytte det. 831 01:24:43,491 --> 01:24:47,704 - Som det beskyttede os. - Det er alle vist enige om. 832 01:24:49,163 --> 01:24:52,458 Rena... har du plads til nogle nye studerende? 833 01:24:52,542 --> 01:24:55,795 Hvis du dropper dine miner-ja. 834 01:24:56,880 --> 01:25:01,301 - SĂ„ siger vi det. - FĂžrst minerne, sĂ„ fabrikkerne. 835 01:25:01,384 --> 01:25:06,931 Slap nu af! Vi skal bruge en masse penge, hvis vi skal redde planeten. 836 01:25:07,015 --> 01:25:10,518 Rena? Er der flere kaijuer? 837 01:25:10,602 --> 01:25:15,690 Ja, der er mange tilbage. Venner og fjender... 838 01:25:15,773 --> 01:25:17,942 ...som stadig slumrer. 839 01:25:18,985 --> 01:25:21,696 Vent og se. 840 01:25:21,779 --> 01:25:25,366 Hele verden er MonsterĂžen. 841 01:25:27,493 --> 01:25:29,954 SĂ„ har vi meget at gĂžre. 842 01:25:34,209 --> 01:25:38,101 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 71983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.