All language subtitles for Monster.Island.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,538
FOR 20.000 Ă
R SIDEN: MOTU
TANIWHA
2
00:00:31,731 --> 00:00:34,776
NUTID - KERMADEC-GRAVEN
3
00:00:47,789 --> 00:00:50,875
KERMADEC-GRAVEN:
1600 M UNDER HAVETS OVERFLADE
4
00:00:53,461 --> 00:00:56,464
BENTHIC DEEP - SEA MININGS
KONTROLRUM
5
00:01:00,802 --> 00:01:06,266
Du giver en omgang, Cherise. Det her
var en blindgyde. Vi stopper her.
6
00:01:18,444 --> 00:01:20,655
Vent nu lidt... Hvad er det der?
7
00:01:22,865 --> 00:01:27,787
Klokken 12: Aktive fumaroler
og vulkanske rester.
8
00:01:27,871 --> 00:01:32,876
Ford havde ret.
FortsĂŠtter fremad 20 grader...
9
00:01:35,086 --> 00:01:37,380
Han er i tv nu.
10
00:01:37,463 --> 00:01:41,092
Hvad ville du kalde at stille 500 ton
tunge maskiner pÄ havbunden -
11
00:01:41,175 --> 00:01:47,432
- for at splitte og ĂždelĂŠgge alt
pÄ deres vej for at fÄ lidt metal op?
12
00:01:47,515 --> 00:01:50,768
- Det handler ikke om smÄ mÊngder.
- Hvad med livet i havet?
13
00:01:50,852 --> 00:01:55,690
Jeg forstÄr, at I leder efter metaller
i vulkanske omrÄder.
14
00:01:55,773 --> 00:02:01,154
Der lever hundreder af livsformer,
som ikke findes andre steder -
15
00:02:01,237 --> 00:02:06,701
- og som kan uddÞ, inden vi nÄr
at identificere dem, hvis I fortsĂŠtter.
16
00:02:06,784 --> 00:02:11,539
TvĂŠrtimod. Vi er i stand til
at opdage nye livsformer.
17
00:02:11,623 --> 00:02:14,000
FÞr os over Äsen der.
18
00:02:14,083 --> 00:02:18,296
Jeres kritikere hĂŠvder, at I vil
ĂždelĂŠgge unikke havmiljĂžer.
19
00:02:18,379 --> 00:02:24,344
Skal menneskeheden fortsÊtte pÄ dette
teknologiske niveau, behÞver vi rÄvarer.
20
00:02:24,427 --> 00:02:26,846
Minedrift til havs er svaret!
21
00:02:28,431 --> 00:02:31,226
Se lige der.
22
00:02:31,309 --> 00:02:34,145
Polymetalliske noduler.
I hundredvis.
23
00:02:34,229 --> 00:02:38,858
- Ikke alle noduler indeholder mangan.
- Dem pÄ vulkaner gÞr.
24
00:02:39,901 --> 00:02:43,029
SĂ„ gĂžr vi det, vi er kommet for.
Vi indsamler prĂžver.
25
00:02:43,112 --> 00:02:47,116
- Vi har kun tilladelse til at kortlĂŠgge.
- Kom nu, du ved, hvad Ford ville sige.
26
00:02:47,200 --> 00:02:50,995
- "Bed om tilgivelse, ikke tilladelse."
- Men vi er ikke ham.
27
00:02:51,079 --> 00:02:54,999
Du ved da, at nĂŠste trin bliver
at tage en prĂžve, ikke sandt?
28
00:02:55,083 --> 00:02:59,462
Og det tager uger at fÄ tilladelsen.
Hvorfor sidde og glo, hvis der er tomt?
29
00:02:59,546 --> 00:03:02,006
Nu graver vi noget op!
30
00:03:02,090 --> 00:03:07,303
BĂžden bliver meget lavere end
udgifterne til at tage herud igen.
31
00:03:11,599 --> 00:03:14,269
- Hvorfor kan jeg ikke sige nej til dig?
- Ja!
32
00:03:14,352 --> 00:03:17,438
Nu skal jeg vise dig,
hvad graveren her kan.
33
00:03:20,066 --> 00:03:23,861
Nu skal vi se... Der er hovedÄren.
34
00:03:36,291 --> 00:03:38,376
Hvad er det der?
35
00:03:43,256 --> 00:03:47,802
Eksperter er enige om, at denne del
af havet bĂžr lades i fred.
36
00:03:47,886 --> 00:03:49,929
Ingen kontakt.
37
00:03:50,013 --> 00:03:53,933
I dag inviterer vi seerne til
vores fjernstyringsbase -
38
00:03:54,017 --> 00:03:58,438
- for at studere havbunden
pÄ en helt ny mÄde. FÞlg med mig!
39
00:03:58,521 --> 00:04:03,651
Der ser I! Den ikoniske milliardĂŠr
Billy Ford gÄr sine egne veje.
40
00:04:03,735 --> 00:04:06,779
Hans mange fans
og modstandere er sikkert enige.
41
00:04:06,863 --> 00:04:11,201
Under alle omstĂŠndigheder har han
udvidet grÊnser pÄ land, og nu til havs.
42
00:04:11,284 --> 00:04:15,038
- Jeg er her stadig!
- SelvfĂžlgelig.
43
00:04:15,121 --> 00:04:18,333
- Kan minedriften foretages fjernstyret?
- Ja.
44
00:04:18,416 --> 00:04:22,128
Vores maskiner er tĂžjret til bĂžjer
og linkes via satellit.
45
00:04:22,212 --> 00:04:25,673
Teknikken har vi udviklet
her pÄ Benthic Prospecting.
46
00:04:25,757 --> 00:04:29,302
Vi stÄr for fremtiden,
og ikke kun her pÄ Jorden.
47
00:04:29,385 --> 00:04:33,765
Benthic Prospecting er i front, nÄr det
gÊlder om at fÄ de rette mineraler -
48
00:04:33,848 --> 00:04:37,393
- for at sikre vores fremtid.
Lad mig vise jer det.
49
00:04:38,978 --> 00:04:42,440
Et team pÄ to er nok til
at styre en af vores maskiner.
50
00:04:42,523 --> 00:04:45,401
Resten er kĂžrer helt automatisk.
51
00:04:45,485 --> 00:04:49,864
Cherise, find lige en af
de direkte sendinger fra Deep Digger.
52
00:04:49,948 --> 00:04:54,452
Der er kun et minuts forsinkelse,
da maskinen er 1,6 km nede -
53
00:04:54,536 --> 00:04:57,163
- sÄ direkte sendinger er en stor succes.
54
00:04:57,247 --> 00:05:02,210
Undskyld... Vi har intet videolink.
55
00:05:02,293 --> 00:05:05,922
Det kan jeg se. LĂžser du det, James?
HvornÄr bliver linket aktivt igen?
56
00:05:06,005 --> 00:05:08,841
Jeg hedder Riley.
MĂ„ vi tale med Dem et Ăžjeblik?
57
00:05:08,925 --> 00:05:14,138
Kameraer gÄr ud hele tiden.
SÄdan er det at arbejde tÊt pÄ vulkaner.
58
00:05:14,222 --> 00:05:17,267
Vi er i gang med
at afsÞge et nyopdaget omrÄde.
59
00:05:17,350 --> 00:05:19,727
- Ikke sandt, Cherise?
- Jo.
60
00:05:19,811 --> 00:05:23,815
Chef... vi har et problem.
61
00:05:23,898 --> 00:05:26,859
Et meget stort problem.
62
00:05:30,822 --> 00:05:35,326
Vi har en lille fejl her, Susan.
63
00:05:35,410 --> 00:05:38,162
Vi mÄ fortsÊtte samtalen senere.
64
00:05:38,246 --> 00:05:42,333
Og nÄr vi kommer tilbage,
har vi noget rigtigt stort til dig.
65
00:05:45,378 --> 00:05:48,506
Jeg pÄtager mig ansvaret for
at vÊre gÄet ind i kalderaen.
66
00:05:48,590 --> 00:05:52,093
Nej, det var mig. Ansvaret er mit,
for jeg pressede pÄ.
67
00:05:52,176 --> 00:05:55,930
- Men jeg gik med til det.
- Ja, men kun modvilligt.
68
00:05:56,014 --> 00:05:59,809
- Du truede mig ikke pÄ livet.
- Giv mig nu ikke gode idéer...
69
00:05:59,893 --> 00:06:01,978
Cherise!
70
00:06:02,061 --> 00:06:05,189
Du er ny, Riley, men Cherise...
Du har vĂŠret med fra starten.
71
00:06:05,273 --> 00:06:09,068
I er for vĂŠrdifulde for mig,
sÄ drop jeres spil om skyld.
72
00:06:11,821 --> 00:06:16,075
Mor sagde altid, at man ikke kan lave
omelet uden at smadre et par ĂŠg.
73
00:06:17,285 --> 00:06:20,413
Hendes omeletter kostede mig
ikke helt sÄ meget, men...
74
00:06:21,456 --> 00:06:25,919
Ved I hvad? AfhĂŠngigt af hvad vi finder,
sÄ kan I afdrage gÊlden.
75
00:06:28,421 --> 00:06:30,882
Jeg laver sjov, Riley!
76
00:06:31,925 --> 00:06:36,679
Vi henter den hjem! GĂžr jer klar
til afgang, vi skal ud til graven.
77
00:06:36,763 --> 00:06:40,767
Minemagnaten Billy Ford
og hans Benthic Prospecting Company -
78
00:06:40,850 --> 00:06:42,602
- lider et tilbageslag, -
79
00:06:42,685 --> 00:06:46,689
- idet de har mistet kontakten med deres
bedste dybhavsrobot.
80
00:06:46,773 --> 00:06:53,905
Den 500 ton tunge milliardinvestering
afsĂžgte en ny region, da den forsvandt.
81
00:06:53,988 --> 00:06:59,786
Internationale miljĂžorganisationer,
deriblandt ISA, fĂžlger hans projekt -
82
00:06:59,869 --> 00:07:02,223
- og eksperter antyder, at det kan blive
dĂždsstĂždet -
83
00:07:02,247 --> 00:07:06,125
- for drĂžmmen om dybhavsminer.
84
00:07:12,257 --> 00:07:15,969
Hej, min ven. Hvordan gÄr det?
85
00:07:16,052 --> 00:07:22,225
Der stÄr en kvinde her. Jeg forsÞgte
at fÄ hende vÊk, men hun har papirer.
86
00:07:22,308 --> 00:07:25,019
Papirer fra myndigheder.
87
00:07:25,103 --> 00:07:28,523
Det er ikke tosset
at have en ekstra kvinde om bord.
88
00:07:28,606 --> 00:07:32,151
- Tak, kaptajn.
- Held og lykke.
89
00:07:37,198 --> 00:07:42,203
Mr Ford-Sarah Murray, marinrobservatĂžr
fra International Seabed Authority.
90
00:07:42,287 --> 00:07:45,123
- Har vi kontaktet Dem?
- Vi har haft travl.
91
00:07:45,206 --> 00:07:50,086
Min opgave er at sikre,
at miljĂžlovgivningen bliver overholdt -
92
00:07:50,169 --> 00:07:53,381
- pÄ marine mineekspeditioner.
93
00:07:53,464 --> 00:07:56,009
Det her er ikke en mineekspedition.
94
00:07:56,092 --> 00:08:00,930
IfĂžlge Deres fartĂžjsmanifest skal De
redde en sonde i internationalt farvand.
95
00:08:01,014 --> 00:08:07,979
Vi skal af sted. Bed dine folk ringe
til mine, sÄ aftaler vi et mÞde.
96
00:08:08,062 --> 00:08:14,235
De kan fÄ en bÞde for at afvise
en udsendt myndighedsobservatĂžr.
97
00:08:14,319 --> 00:08:18,406
- SĂ„ betaler vi bĂžden.
- BĂžde og/eller beslaglĂŠggelse af skibet.
98
00:08:18,489 --> 00:08:24,245
Og andet udstyr. Og fremtidige
ansĂžgninger bliver gransket omhyggeligt.
99
00:08:24,329 --> 00:08:27,165
De har tilladelse til
geologiske undersĂžgelser -
100
00:08:27,248 --> 00:08:32,921
- og Deres ansĂžgning om minedrift
er endnu ikke gÄet igennem.
101
00:08:34,797 --> 00:08:38,760
Samarbejde med ISA er et af kravene,
hvis tilladelsen skal gives.
102
00:08:38,843 --> 00:08:41,596
Eksempelvis at tage
en miljĂžobservatĂžr med om bord.
103
00:08:41,679 --> 00:08:45,266
Det her er som sagt
ikke en mineekspedition!
104
00:08:45,350 --> 00:08:52,440
Et sidste spÞrgsmÄl. Hvad fik Dem til at
vĂŠlge Kermadec-graven til minedrift?
105
00:08:52,523 --> 00:08:56,152
Okay, sÄ svar pÄ mit spÞrgsmÄl:
106
00:08:56,236 --> 00:08:59,948
Da du kommer fra ISA,
kan du sÄ fortÊlle mig -
107
00:09:00,031 --> 00:09:05,954
- hvilke selskaber eller nationer,
der har sÞgt tilladelse i omrÄdet?
108
00:09:06,037 --> 00:09:08,164
Det kan jeg godt.
109
00:09:08,248 --> 00:09:13,962
Velkommen til Benthic Prospecting!
Vi overholder alle regler.
110
00:09:14,045 --> 00:09:18,258
Vi bryder ny grund-ikke love,
miss Murray.
111
00:09:21,511 --> 00:09:24,931
SĂ„ vidt jeg kan se, er dit selskab -
112
00:09:25,014 --> 00:09:27,892
- det eneste, der har sĂžgt om at
undersÞge omrÄdet.
113
00:09:27,976 --> 00:09:29,936
Det ligger lidt afsides.
114
00:09:32,063 --> 00:09:35,984
Jeg er nysgerrig:
Hvad fik dig til at vĂŠlge dette arbejde?
115
00:09:36,067 --> 00:09:41,155
Marin miljĂžobservatĂžr?
Det kan ikke vĂŠre lĂžnnen.
116
00:09:41,239 --> 00:09:43,324
DesvĂŠrre ikke.
117
00:09:43,408 --> 00:09:49,622
En nybagt geomytolog finder ikke
mange job uden skrivebordsarbejde.
118
00:09:49,706 --> 00:09:52,375
Ved du, hvad det er?
119
00:09:52,458 --> 00:09:56,170
En trĂŠplade med fire ben, ikke?
Som man stiller ting pÄ?
120
00:09:56,254 --> 00:09:59,173
- Meget morsomt, mr Ford.
- Ja.
121
00:09:59,257 --> 00:10:01,676
Ja, jeg ved, hvad det er:
122
00:10:01,759 --> 00:10:07,640
Ved hjĂŠlp af myter at bekrĂŠfte
naturkatastrofer i fortiden.
123
00:10:07,724 --> 00:10:12,437
- Netop.
- Vi anvender jo alle resurser.
124
00:10:12,520 --> 00:10:19,819
NĂŠvner geomytologien vulkanudbrud,
hvor der er stille, sÄ noterer vi det.
125
00:10:20,862 --> 00:10:23,072
Imponerende.
126
00:10:28,203 --> 00:10:31,372
Skal jeg gÄ udenfor et Þjeblik?
127
00:10:42,258 --> 00:10:45,845
Hvor langt er der tilbage?
128
00:10:45,929 --> 00:10:49,682
Vi er snart ved koordinaterne.
129
00:10:49,766 --> 00:10:54,979
- Hvordan ser det ud med sonden?
- Den kan sÊttes ind pÄ Deres ordre.
130
00:10:55,063 --> 00:10:58,107
Lad os tage et kig pÄ terrÊnet.
131
00:10:58,191 --> 00:11:01,069
Indleder sonarscanning.
132
00:11:02,612 --> 00:11:06,115
Hvad fik dig til at undersĂžge
dette omrÄde?
133
00:11:06,199 --> 00:11:07,659
Subsoniske vibrationer.
134
00:11:07,742 --> 00:11:11,704
Efter det ved Madagaskar sĂžgte vi
lignende fĂŠnomener.
135
00:11:11,788 --> 00:11:14,374
Det viste sig at vĂŠre et underjordisk
magmakammer, -
136
00:11:14,457 --> 00:11:16,459
- der kollapsede og blev tĂžmt.
137
00:11:16,543 --> 00:11:20,255
Det fik os til
at sĂžge efter lignende hĂŠndelser.
138
00:11:20,338 --> 00:11:23,967
SĂ„ registrerede vi signaler
fra Kermadec-graven.
139
00:11:24,050 --> 00:11:29,639
De var gamle, men frekvensen var
sÄ lav, at ingen havde bemÊrket dem.
140
00:11:29,722 --> 00:11:33,184
Man ved aldrig,
hvad man finder ude pÄ havet.
141
00:11:33,268 --> 00:11:38,314
Jeg har vÊret pÄ havet i 20 Är
og bliver stadig overrasket.
142
00:11:38,398 --> 00:11:41,442
Sankt Elmsild,
Fata morgana, fantomĂžer.
143
00:11:41,526 --> 00:11:45,697
Vi ved mere om Venus' overflade
end om vores egen havbund.
144
00:11:45,780 --> 00:11:49,117
- Vi skulle mÄske lede efter Digger der.
- Hvabehar?
145
00:11:49,200 --> 00:11:51,536
Der var ingenting.
146
00:11:51,619 --> 00:11:53,621
Nu nÊrmer vi os omrÄdet, -
147
00:11:53,705 --> 00:11:56,541
- hvor vi mistede kontakten med Deep
Digger-riggen.
148
00:11:59,335 --> 00:12:03,715
- Kan du forbedre billedet?
- PĂ„ denne afstand kan riggen ikke ses.
149
00:12:03,798 --> 00:12:07,093
Det ved jeg. Se pÄ havbunden.
150
00:12:07,176 --> 00:12:10,263
- Hvad ser I?
- Indsynkningen?
151
00:12:10,346 --> 00:12:14,934
Se godt efter. VĂŠrdierne viser enorm
overfladesĂŠnkning og erosion.
152
00:12:15,018 --> 00:12:20,940
En tredjedel af vulkanen er skrĂŠllet
af. Hvilken minerig kan gĂžre det?
153
00:12:21,024 --> 00:12:24,903
Det kan ikke vĂŠre et privat selskab,
det mÄ vÊre et statsligt.
154
00:12:24,986 --> 00:12:29,282
- Kina eller Canada?
- Eller CIA?
155
00:12:29,365 --> 00:12:33,203
Kender du til Glomar-ekspeditionen?
Jeg synes om dig.
156
00:12:33,286 --> 00:12:39,334
Project Azorian. Alle, der ved noget
om marin minedrift, kender til det.
157
00:12:39,417 --> 00:12:41,169
De pÄstod, de ledte efter mangan, -
158
00:12:41,252 --> 00:12:45,590
- men de bjÊrgede kernevÄben fra en
russisk ubÄd.
159
00:12:45,673 --> 00:12:49,719
Nej, det var ikke kernevÄben.,
Har du set filmen "The Abyss"?
160
00:12:49,802 --> 00:12:52,555
- Baseret pÄ en sand historie.
- Sludder.
161
00:12:52,639 --> 00:12:57,352
Det er sandt, helt sikkert.
De er dernede.
162
00:12:58,561 --> 00:13:01,481
Der er noget der.
163
00:13:01,564 --> 00:13:04,609
Er du sikker pÄ, at ingen andre har
ansĂžgt om minedrift her?
164
00:13:04,692 --> 00:13:09,072
- Vi har ikke registreret nogen.
- Det ville de jo ikke gĂžre.
165
00:13:09,155 --> 00:13:12,158
Se lige den ĂždelĂŠggelse!
166
00:13:12,242 --> 00:13:16,663
De har blÊst pÄ
alle regler om minedrift.
167
00:13:16,746 --> 00:13:20,250
Send sonden ned,
vi skal ned og se selv.
168
00:13:21,376 --> 00:13:24,170
GÞr ubÄden klar.
169
00:13:25,380 --> 00:13:29,842
Med tanke pÄ omstÊndighederne
vil jeg foreslÄ ROV'en.
170
00:13:29,926 --> 00:13:32,929
Den er meget sikrere.
171
00:13:33,012 --> 00:13:36,349
Jeg vil undersĂžge det
med egne Ăžjne.
172
00:13:36,432 --> 00:13:39,602
Jeg mener, at det var min pligt
at sige det.
173
00:13:39,686 --> 00:13:43,481
Vil du blive pÄ overfladen, er det okay.
174
00:13:43,565 --> 00:13:46,985
Nej, jeg... tager med Dem.
175
00:13:47,068 --> 00:13:50,446
- Cherise?
- Jeg er med.
176
00:13:50,530 --> 00:13:55,577
Jeg hÄber ikke, du lider af klaustrofobi,
miss Murray. Lad os komme af sted!
177
00:14:01,749 --> 00:14:03,626
Farveller.
178
00:14:16,472 --> 00:14:19,267
Lad os se...
179
00:14:37,952 --> 00:14:40,747
Okay, kaptajn, sĂŠnk os ned.
180
00:14:40,830 --> 00:14:44,375
Ajaj, vi sĂŠtter jer ned.
181
00:14:55,803 --> 00:15:00,475
- Hvor dybt gÄr vi ned i dag?
- 3.400 meter.
182
00:15:00,558 --> 00:15:04,729
- Hvor dybt har I vĂŠret nede fĂžr?
- 3000 meter.
183
00:15:05,813 --> 00:15:08,316
Men den er testet til
langt over grĂŠnsevĂŠrdierne.
184
00:15:08,399 --> 00:15:11,903
Den er bygget til at klare trykket
pÄ mindst 4.000 meter.
185
00:15:11,986 --> 00:15:17,075
Vi kan sejle ind i et bjerg og klare os.
Ikke at jeg har tĂŠnkt mig at gĂžre det...
186
00:15:17,158 --> 00:15:21,579
Og vi kan kommunikere med overfladen,
hvis I vil bestille pizza.
187
00:15:21,663 --> 00:15:26,042
- Jeg er veganer.
- Det er Cherise ogsÄ!
188
00:15:26,125 --> 00:15:30,129
Veganerpizza kan vi ikke klare,
men vi kan...
189
00:15:30,213 --> 00:15:32,674
NĂ„, nogen kom mig i forkĂžbet.
190
00:15:32,757 --> 00:15:34,592
Vi plejer at have vegansk ost.
191
00:15:34,676 --> 00:15:38,137
Vi har haft problemer med
mĂŠlkeprodukter ombord.
192
00:15:38,221 --> 00:15:43,309
MÊlk og ost er sÄdan set i orden, men
fĂžlgerne giver ventilationsproblemer.
193
00:15:43,393 --> 00:15:48,064
Har du hĂžrt om Cheetos-hĂŠndelsen
pÄ rumfÊrgen? Det var slemt.
194
00:15:48,147 --> 00:15:52,694
NÊsten hele luftforsyningen gik i stÄ.
Ikke godt nÄr man er i rummet.
195
00:15:52,777 --> 00:15:56,155
Vi burde fÄ vÊrdier ind nu...
196
00:15:56,239 --> 00:16:01,995
- Kan du se Deep Digger?
- Nej. Men jeg fÄr underlige vÊrdier.
197
00:16:03,997 --> 00:16:10,795
Da vi undersÞgte omrÄdet, var det
dĂŠkket af polymetalliske noduler.
198
00:16:10,879 --> 00:16:13,089
Nu er de... vĂŠk.
199
00:16:14,132 --> 00:16:16,551
Hele topografien er anderledes.
200
00:16:18,428 --> 00:16:24,684
Hvis det ikke er et rivaliserende
mineselskab... hvad er det sÄ?
201
00:16:26,352 --> 00:16:28,688
GÄ ind og se pÄ det.
202
00:16:34,068 --> 00:16:39,574
Se... Hele overfladelaget er vĂŠk.
203
00:16:39,657 --> 00:16:42,327
- Hvad er det der?
- Aner det ikke.
204
00:16:42,410 --> 00:16:45,246
Den Äs var der ikke fÞr.
205
00:16:45,330 --> 00:16:47,790
Er det vulkansk?
206
00:16:48,958 --> 00:16:52,879
- Er det sikkert at gÄ sÄ tÊt pÄ?
- Det ville jeg ogsÄ spÞrge om.
207
00:16:52,962 --> 00:16:55,798
Jeg kan ikke registrere
nogen vulkansk aktivitet.
208
00:16:56,841 --> 00:17:01,095
- Kan I se noget pÄ LiDAR?
- Vi fÄr billeder ind nu.
209
00:17:02,472 --> 00:17:05,058
Overfladelaget er
hĂŠrdet vulkansk kvarts.
210
00:17:10,146 --> 00:17:12,690
GÄ tÊttere pÄ.
211
00:17:14,692 --> 00:17:17,028
Okay...
212
00:17:22,784 --> 00:17:25,036
Jeg vil have fotos af det der.
213
00:17:26,496 --> 00:17:28,998
Aktiverer forlygter.
214
00:17:35,338 --> 00:17:37,715
Kollision! Hold fast!
215
00:17:37,799 --> 00:17:41,553
- Hvad er det her?
- Fuld gas, Riley! Vi skal ud af det her!
216
00:17:41,636 --> 00:17:44,889
- Jeg giver fuld gas!
- Vi sidder fast!
217
00:17:44,973 --> 00:17:48,935
- BevĂŠgelsesenergien er for stĂŠrk!
- Vi mÄ forsÞge! Fuld kraft!
218
00:17:49,018 --> 00:17:52,188
Motorerne sprĂŠnger!
219
00:17:52,272 --> 00:17:54,983
I har ret. Sluk! Sluk!
220
00:17:55,066 --> 00:17:58,820
- Vi stiger hurtigere!
- Du sagde, at her ikke var nogen.
221
00:17:58,903 --> 00:18:03,366
- Nej, at ingen andre har ansĂžgt!
- SÄ mÄ nogen have misset noget!
222
00:18:03,449 --> 00:18:08,371
- Det her er nĂŠppe en mine-rig!
- Vi gÄr mod overfladen, hold fast!
223
00:18:38,484 --> 00:18:40,695
Hv-hvad er det der?
224
00:18:43,406 --> 00:18:45,575
Kaptajnen havde ret.
225
00:18:48,119 --> 00:18:53,041
- De er her!
- Nej... nej, det er ikke det.
226
00:19:01,966 --> 00:19:04,344
Det er en kaiju!
227
00:19:15,271 --> 00:19:17,649
Du har ret...
228
00:19:21,152 --> 00:19:25,615
"FĂždt af ild"..."i havets dyb"...
229
00:19:25,698 --> 00:19:28,076
Hvad sagde du?
230
00:19:29,661 --> 00:19:34,541
"FĂždt af ild i havets dyb".
231
00:19:38,086 --> 00:19:42,048
De indfĂždtes myter taler om
et enormt vĂŠsen...
232
00:19:43,716 --> 00:19:46,094
FĂždt af ild...
233
00:19:46,177 --> 00:19:50,139
En vulkan... som kommer op af havet.
234
00:19:52,100 --> 00:19:57,522
Vi skal vĂŠk fra den.
Vi skal... vĂŠk fra den!
235
00:20:06,698 --> 00:20:09,534
Ford! Kan du hĂžre mig?
236
00:20:10,201 --> 00:20:12,662
Ford! Skift!
237
00:20:14,205 --> 00:20:18,334
- Vi hĂžrer dig.
- Vi har nĂŠrkontakt med...
238
00:20:18,418 --> 00:20:21,629
...jeg ved ikke, hvad det er.
Kan du se den?
239
00:20:22,881 --> 00:20:27,093
Vi har vist nĂŠrmere kontakt,
vi ligger pÄ den-kan du se os?
240
00:20:29,095 --> 00:20:33,099
Jeg ser jer!
Hvad pokker laver I der?!
241
00:20:35,310 --> 00:20:38,605
Det har jeg ikke et godt svar pÄ.
242
00:20:38,688 --> 00:20:40,857
Kan I kommunikere med dem?
243
00:20:40,940 --> 00:20:46,905
Det er ikke "de" -
det er vist en enkelt livsform.
244
00:20:48,448 --> 00:20:51,367
- Kaiju?
- Ja.
245
00:20:52,785 --> 00:20:57,582
Vi er klemt inde, men dykker den,
kan vi sikkert komme vĂŠk.
246
00:20:59,918 --> 00:21:02,128
Nu sker der noget!
247
00:21:07,050 --> 00:21:08,635
Ikke godt.
248
00:21:19,187 --> 00:21:22,732
- Du kan ikke sejle fra den!
- Det ved jeg godt.
249
00:21:22,815 --> 00:21:27,862
- Rammer den jer i siden, kĂŠntrer I!
- Ikke med mig ved roret.
250
00:21:29,739 --> 00:21:31,991
Hold fast!
251
00:21:49,801 --> 00:21:52,845
GĂžr den det igen,
klarer vi os nok ikke.
252
00:21:52,929 --> 00:21:56,307
GĂžr hvad der skal til
for at komme i sikkerhed.
253
00:21:57,684 --> 00:22:02,021
BĂžlgen var 40 m hĂžj. TĂŠnk,
hvad der sker, nÄr den rammer land.
254
00:22:12,407 --> 00:22:17,954
Billy Ford pÄ "Benthic Explorer"
rapporterer tsunami pÄ min position.
255
00:22:18,037 --> 00:22:23,626
36 grader, 41 minutter Ăžst,
178 grader, 37 minutter syd.
256
00:22:23,710 --> 00:22:28,882
Den gÄr i sydvestlig retning
og forventes at nÄ land om en time.
257
00:22:28,965 --> 00:22:31,551
Modtaget, "Benthic Explorer".
258
00:22:31,634 --> 00:22:35,597
En bĂžlge af ukendt oprindelse? Vi ser
ingen seismisk aktivitet, hvor I er.
259
00:22:35,680 --> 00:22:39,851
Nej, det er noget andet.
HĂžr godt efter:
260
00:22:39,934 --> 00:22:43,730
Et levende og enormt stor vĂŠsen
er pÄ vej mod kysten.
261
00:22:45,023 --> 00:22:47,191
VĂŠr venlig at gentage.
262
00:22:47,275 --> 00:22:53,698
Et enormt havlevende vĂŠsen,
en kaiju, er pÄ vej mod kysten.
263
00:22:53,781 --> 00:22:57,327
- Undskyld, er det her en spĂžg?
- Bare det var.
264
00:22:57,410 --> 00:23:02,874
Bed general Horne fra Kystvagten
kontakte os. Vi leverer teknik til dem.
265
00:23:02,957 --> 00:23:07,420
FortsĂŠtter kaijuen i dette tempo,
nÄr den land om 4-5 timer.
266
00:23:07,503 --> 00:23:11,633
Udsend tsunamialarmen
og bed general Horne kontakte os.
267
00:23:11,716 --> 00:23:15,136
- Vi venter.
- Modtaget.
268
00:23:17,805 --> 00:23:23,228
- Kom nu...
- Gudskelov.
269
00:23:23,311 --> 00:23:26,731
Cherise? Lav en systemscanning.
270
00:23:26,814 --> 00:23:29,567
Se, hvor meget batteritid
vi har tilbage.
271
00:23:35,615 --> 00:23:38,826
General! Det her skal De se.
272
00:23:47,085 --> 00:23:50,755
Klart skib! Sig til FAC,
at de snart fÄr vÄde fÞdder.
273
00:23:50,838 --> 00:23:53,508
FÄ styr pÄ det her-omgÄende.
274
00:23:55,468 --> 00:23:59,514
- Hvordan ser det ud?
- StrÞmmen er pÄ 85 %.
275
00:24:01,224 --> 00:24:04,686
Vi bruger meget ilt
og har ikke til ret lang tid.
276
00:24:04,769 --> 00:24:07,689
- Hvor lĂŠnge har vi?
- 45 minutter.
277
00:24:07,772 --> 00:24:11,901
Vi sidder fast pÄ en kaiju,
og nu er vores ilt snart brugt!
278
00:24:13,069 --> 00:24:15,488
Jeg fĂžler mig mat.
279
00:24:15,572 --> 00:24:18,408
Har I det ogsÄ sÄdan?
280
00:24:18,491 --> 00:24:21,786
Det bliver der ikke noget af!
281
00:24:21,870 --> 00:24:26,833
- Hvor skal De hen?
- Dykker den, bliver vi fyldt med vand.
282
00:24:26,916 --> 00:24:33,006
Vi lĂžber tĂžr for ilt,
og nu bliver vi snart fyldt med vand.
283
00:24:34,924 --> 00:24:37,468
Jeg sagde jo, at vi skulle tage
den fjernstyrede.
284
00:24:40,054 --> 00:24:42,265
Hvorfor lytter ingen til mig?
285
00:24:42,348 --> 00:24:46,477
Jeg hĂžrer dig, Riley.
Jeg vil se, hvad vi stÄr over for.
286
00:26:00,969 --> 00:26:04,556
- Det der er ikke godt.
- Er det...?
287
00:26:04,639 --> 00:26:09,269
Det er magma. Den har magma som blod.
288
00:26:11,437 --> 00:26:13,898
Hallo! Vi har fÄet problemer!
289
00:26:21,406 --> 00:26:24,242
Jeg ved ikke hvorfor,
men vĂŠsenet afgiver kraftig varme!
290
00:26:24,325 --> 00:26:28,246
- Jeg ved hvorfor. Smeltet magma.
- Hvad?
291
00:26:28,329 --> 00:26:32,250
- Den har magma som blod!
- Magma?!
292
00:26:32,333 --> 00:26:36,212
Vi mÄ vÊk fra den,
ellers kan skroget tage skade!
293
00:26:37,714 --> 00:26:41,050
Mayday, Mayday, "Benthic Explorer"
kalder Kystvagten!
294
00:26:41,134 --> 00:26:43,761
Kystvagten her.
295
00:26:43,845 --> 00:26:47,348
- I bomber os!
- Gentag.
296
00:26:47,432 --> 00:26:52,353
Vi er midt i mÄlomrÄdet! Gentager:
Midt i mÄlomrÄdet! TrÊk flyene tilbage!
297
00:26:52,437 --> 00:26:56,608
- De skal forlade omrÄdet.
- Det kan vi ikke!
298
00:26:56,691 --> 00:27:00,862
- Gentager: Forlad omrÄdet!
- Vores fartÞj er strandet pÄ jeres mÄl!
299
00:27:00,945 --> 00:27:03,323
- Vi er gÄet pÄ grund!
- Vent.
300
00:27:06,451 --> 00:27:09,913
- Hallo!
- De kommer tilbage!
301
00:27:15,668 --> 00:27:20,256
"Benthic Explorer" her!
Afbryd bombningen!
302
00:28:05,426 --> 00:28:07,512
Luk!
303
00:28:09,222 --> 00:28:12,725
Riley-klar til at tĂžmme ballasttankene!
Vi skal have vandet ud!
304
00:28:12,809 --> 00:28:16,563
SĂ„ svĂŠkkes styreevnen under vand!
305
00:28:16,646 --> 00:28:19,899
Det klarer vi, nÄr vi er i vandet.
Riley!
306
00:28:19,983 --> 00:28:22,694
Du kan ogsÄ hjÊlpe til.
307
00:28:24,487 --> 00:28:27,198
Vi tÞmmer tankene pÄ min kommando.
308
00:28:27,282 --> 00:28:30,493
Tre, to, en, nu!
309
00:28:56,311 --> 00:28:59,105
Bak nu!
310
00:29:29,219 --> 00:29:31,179
Bak!
311
00:29:32,889 --> 00:29:37,227
- SĂžmmet i bund!
- Ja, men opdriften taver livet af os!
312
00:29:37,310 --> 00:29:41,189
- Vi skal vĂŠk fra det der!
- Vi kÞrer pÄ maxfart!
313
00:29:43,900 --> 00:29:47,278
Okay, vend hende, vend!
314
00:29:56,371 --> 00:29:59,123
Hvad er det der?
315
00:30:01,209 --> 00:30:03,962
En ubÄd...
316
00:30:05,046 --> 00:30:06,881
En klasse 4.
317
00:30:12,470 --> 00:30:15,265
Affyr torpeder pÄ min ordre!
318
00:30:17,225 --> 00:30:19,185
Parat til affyring.
319
00:30:19,269 --> 00:30:23,690
- De kan ikke se os!
- FĂ„ os vĂŠk herfra, Cherise!
320
00:30:23,773 --> 00:30:26,150
Fyr.
321
00:30:27,569 --> 00:30:30,488
HÄrdt til bagbord! Dyk!
322
00:30:36,619 --> 00:30:39,998
Den lander pÄ os! Hurtigere!
323
00:30:40,081 --> 00:30:43,668
- Vi kan ikke sejle hurtigere!
- Jo!
324
00:30:43,751 --> 00:30:46,921
- Indled tilbagetrĂŠkning!
- Javel!
325
00:30:49,299 --> 00:30:53,761
- HÄrdt til styrbord! Fuld fart fremad!
- Javel!
326
00:31:02,687 --> 00:31:06,357
Vi undslap kaijuen
og er 600 m fra den.
327
00:31:07,609 --> 00:31:12,822
- SÞg efter ubÄden med sonar.
- Foretag sonar.
328
00:31:27,545 --> 00:31:29,672
Er der noget?
329
00:31:31,216 --> 00:31:33,426
VĂŠk.
330
00:31:36,888 --> 00:31:39,766
Vi skal vĂŠre sikre. GĂ„ dybere.
331
00:31:39,849 --> 00:31:43,853
Vi kan ikke dykke mere. Uden vand
i tankene brĂŠnder motorerne af.
332
00:31:43,937 --> 00:31:47,482
GĂ„ 500 m lĂŠngere ned.
333
00:31:49,734 --> 00:31:55,323
Er De sikker pÄ, at vi kan tÄle trykket
efter alle varmeskaderne?
334
00:31:55,406 --> 00:31:58,159
Er skroget intakt,
skal vi foretage en aflĂŠsning.
335
00:31:58,243 --> 00:32:01,746
Vi har ingen mulighed for
at redde os.
336
00:32:01,829 --> 00:32:08,253
Det ved jeg, men er skroget intakt,
kan vi varsko flÄden, som mÄ overtage.
337
00:32:08,336 --> 00:32:10,755
Vi mÄ gÞre, hvad vi kan.
338
00:32:19,222 --> 00:32:21,432
Kan du hĂžre noget?
339
00:32:22,559 --> 00:32:25,019
Den er vĂŠk.
340
00:32:29,566 --> 00:32:31,693
Er du sikker?
341
00:32:50,461 --> 00:32:53,923
Jeg fÄr slet ingen signaler
fra skroget.
342
00:32:57,594 --> 00:33:00,680
Havde det vĂŠret intakt,
ville jeg have fÄet noget ind.
343
00:33:11,065 --> 00:33:13,318
FĂ„ os op.
344
00:33:31,961 --> 00:33:35,506
Hvor er kaijuen pÄ vej hen nu, Cherise?
345
00:33:35,590 --> 00:33:37,508
Den bevĂŠger sig vĂŠk fra os med 15
knop.
346
00:33:37,592 --> 00:33:40,845
HvornÄr nÄr den kysten
med den nuvĂŠrende kurs?
347
00:33:42,138 --> 00:33:46,559
- Om under seks timer.
- Men vi ved ikke, hvor den er pÄ vej hen.
348
00:33:46,643 --> 00:33:49,354
Nej, vi ved ikke spor om den.
349
00:33:49,437 --> 00:33:54,067
- Vi ved, at den har magma som blod.
- Ja, hvordan kan den vĂŠre til?
350
00:33:54,150 --> 00:33:59,697
Liv ved vulkanske kilder kan eksistere
uden for kendte biologiske parametre.
351
00:34:01,199 --> 00:34:05,286
- Hvad var det, du sagde? "FĂždt af ild"?
- "I havets dyb".
352
00:34:05,370 --> 00:34:09,958
- Hvor har du det fra?
- Myter taler om en kĂŠmpe fĂždt af ild.
353
00:34:10,041 --> 00:34:13,336
En vulkan.
VĂŠsenet steg op af havet.
354
00:34:13,419 --> 00:34:18,633
IfĂžlge legenden Ăždelagde vĂŠsenet
deres civilisation ved kysten.
355
00:34:18,716 --> 00:34:24,514
Vi har troet, at det var jordskĂŠlv
og tsunamier, der stod bag.
356
00:34:24,597 --> 00:34:29,602
For der er tegn pÄ
omfattende ĂždelĂŠggelser.
357
00:34:29,686 --> 00:34:31,771
Det udslettede dem.
358
00:34:33,856 --> 00:34:38,236
General Horne kalder "Benthic Explorer"!
359
00:34:41,322 --> 00:34:47,203
General Horn, det er Billy Ford. Vores
fartÞj var pÄ stedet for ubÄdsangrebet.
360
00:34:48,329 --> 00:34:50,748
Jeg er ked af det, men...
361
00:34:52,917 --> 00:34:56,462
...vores mÄlinger tyder pÄ,
at dens skrog blev knĂŠkket.
362
00:34:57,797 --> 00:35:01,467
- De havde ikke en chance.
- Nej, det er en tragedie.
363
00:35:01,551 --> 00:35:05,972
- Vi indleder bjĂŠrgning.
- Vi hjÊlper sÄ godt, vi kan.
364
00:35:06,055 --> 00:35:12,770
- Hvad kan De fortĂŠlle om vĂŠsenet?
- Det er en enorm livsform fra havet.
365
00:35:12,854 --> 00:35:15,064
En kaiju, noget, vi aldrig har set fĂžr.
366
00:35:15,148 --> 00:35:19,110
At kalde den et stort vĂŠsen er
en underdrivelse.
367
00:35:19,193 --> 00:35:23,573
Vi har en geomytolog om bord, og hun
hĂŠvder, at noget lignende er sket fĂžr.
368
00:35:23,656 --> 00:35:26,576
Den stod bag
enorme ĂždelĂŠggelser langs kysten.
369
00:35:26,659 --> 00:35:31,664
- Hvad mere ved De om den?
- Den har smeltet magma som blod.
370
00:35:31,748 --> 00:35:35,627
Dens hud synes at bestÄ af
en slags vulkansk kvarts.
371
00:35:35,710 --> 00:35:40,256
Beskadiges den, strĂžmmer magma frem
og synes at hele skaden.
372
00:35:40,340 --> 00:35:43,051
En imponerende forsvarsmekanisme.
373
00:35:43,134 --> 00:35:47,847
Jeg ved ikke, om De har hĂžrt om os,
men vi har et fartÞj pÄ stedet.
374
00:35:47,931 --> 00:35:51,809
Vi har u-droner og fjernstyrede ubÄde,
som kan komme tÊt pÄ vÊsenet.
375
00:35:51,893 --> 00:35:55,146
Vi kan hjĂŠlpe til med at stoppe den.
376
00:35:55,230 --> 00:35:58,858
Tak for tilbuddet,
men jeg rÄder Dem til at holde Dem vÊk.
377
00:35:58,942 --> 00:36:01,861
Mit selskab kan bogstaveligt talt
flytte bjerge.
378
00:36:01,945 --> 00:36:06,157
Vi er eksperter i sprĂŠngning under
vand-og vĂŠsenet skal sprĂŠnges!
379
00:36:06,241 --> 00:36:09,160
Det her er en militĂŠr indsats,
sÄ hold Dem vÊk!
380
00:36:09,244 --> 00:36:13,373
Mit selskab udviklede Marine Mammal
Avoidance-udstyret pÄ Deres skib.
381
00:36:13,456 --> 00:36:17,043
Vi har udviklet kommunikation
mellem havets dyb og satellitter!
382
00:36:17,126 --> 00:36:21,422
Vi har fÄet tre opgaver i trÊk fra
Department of Naval Research.
383
00:36:21,506 --> 00:36:27,345
Bring Deres folk i sikkerhed. Vil De
sende rÄd til min stab, sÄ gÞr det.
384
00:36:27,428 --> 00:36:31,766
Og De skal vide, at vi vil undersĂžge,
hvad det her skyldes.
385
00:36:31,849 --> 00:36:35,937
Og ser vi tegn pÄ indblanding fra Deres
side, vil Deres eneste minedrift blive -
386
00:36:36,020 --> 00:36:40,149
- efter bitcoins for at betale Deres
advokater og de bÞder, De fÄr!
387
00:36:40,233 --> 00:36:42,485
Og De kan gĂžre det fra den
fĂŠngselscelle, -
388
00:36:42,569 --> 00:36:45,446
- som bliver Deres hjem i meget lang tid!
389
00:36:45,530 --> 00:36:50,159
Forlad omrÄdet, inden opstÄr
flere skader! Det er ikke en anmodning!
390
00:36:50,243 --> 00:36:52,495
Javel!
391
00:36:54,038 --> 00:36:55,748
SÄdan en skiderik...
392
00:37:00,044 --> 00:37:04,382
Hvis vi skulle indlede vores egen
indsats mod den... Hvem er med mig?
393
00:37:05,466 --> 00:37:08,970
- Jeg bliver.
- Jeg er med.
394
00:37:09,053 --> 00:37:11,472
Tak.
395
00:37:23,192 --> 00:37:27,739
Ă
h Gud...
Kystvagten forsĂžgte at jage os vĂŠk.
396
00:37:27,822 --> 00:37:31,868
- Men jeg kunne da ikke efterlade jer der!
- Tak.
397
00:37:31,951 --> 00:37:34,704
Har du styr pÄ kaijuen nu?
Hvor er den pÄ vej hen?
398
00:37:34,787 --> 00:37:40,168
- Den gÄr mod Cape Reinga, 12 knop.
- Sig til, hvis den ĂŠndrer kurs.
399
00:37:40,251 --> 00:37:44,631
Kan din geomytologi fortĂŠlle os,
hvordan man drĂŠber denne kaiju?
400
00:37:44,714 --> 00:37:49,636
Her skal man bruge
moderne videnskab, ikke myter.
401
00:37:49,719 --> 00:37:54,891
Jeg er enig. Det er en ukendt livsform,
sÄ vi skal vide mere.
402
00:37:54,974 --> 00:38:00,563
I geomytologi er myter kun en mÄde
at beskrive naturkatastrofer.
403
00:38:00,647 --> 00:38:04,192
JordskĂŠlv, vulkanudbrud.
404
00:38:04,275 --> 00:38:07,737
Kaiju var kun en mÄde
at beskrive det.
405
00:38:07,820 --> 00:38:10,490
Men du har studeret kaijuer,
som minder om den her?
406
00:38:10,573 --> 00:38:16,663
Ja, men kaijuer blev ikke betragtet
som et relevant emne at studere.
407
00:38:16,746 --> 00:38:19,374
Man frarÄdede os det.
408
00:38:20,583 --> 00:38:24,546
Vi havde en professor, Rena Hangaroa...
409
00:38:24,629 --> 00:38:29,551
Hun mente, at kaijuer var virkelige,
og det blev hendes fald.
410
00:38:29,634 --> 00:38:36,349
SĂ„ professor Hangaroa er den eneste,
der ved noget om monstrene?
411
00:38:36,432 --> 00:38:38,643
Vi burde rÄdfÞre os med hende.
412
00:38:38,726 --> 00:38:41,521
- Jeg er ikke sikker...
- Hvorfor?
413
00:38:41,604 --> 00:38:46,150
Hun lever "off-grid" som enspĂŠnder.
414
00:38:46,234 --> 00:38:50,280
Hun bor i en hytte
i bjergene pÄ South Island.
415
00:38:50,363 --> 00:38:52,949
Og vi kan ikke bare ringe til hende.
416
00:38:53,032 --> 00:38:56,119
Flyv ud til hende
i min helikopter!
417
00:38:56,202 --> 00:38:58,872
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
418
00:39:01,833 --> 00:39:05,336
Hun var min mentor pÄ universitetet.
419
00:39:05,420 --> 00:39:09,424
Og det var mig, der satte
spÞrgsmÄlstegn ved hendes teorier.
420
00:39:09,507 --> 00:39:15,013
Jeg modsagde hende i min tese, og sÄ
hendes forelĂŠsninger som spild af tid.
421
00:39:15,096 --> 00:39:20,268
Jeg tog ikke pÄ universitetet for at
studere monstre. Det fĂžltes meningslĂžst.
422
00:39:21,936 --> 00:39:24,689
Jeg var meget tydelig i min klage.
423
00:39:25,732 --> 00:39:29,110
Jeg blev desvÊrre drÄben,
der fik bĂŠgeret til at flyde over.
424
00:39:30,612 --> 00:39:34,616
Mine klager udlĂžste et jordskred.
425
00:39:36,409 --> 00:39:38,620
Hun blev afskediget pÄ grund af mig.
426
00:39:38,703 --> 00:39:42,165
Hvis du vil hjĂŠlpe,
er det sÄdan, du kan gÞre det.
427
00:39:42,248 --> 00:39:48,379
OpsĂžg hende, finde ud af, hvad hun
ved. Ellers er du bare i vejen.
428
00:39:48,463 --> 00:39:54,844
Du kender hende, sÄ du bÞr kunne
tale med hende! Hendes tid er kommet.
429
00:39:57,513 --> 00:40:01,935
Vi tager tilbage til laboratoriet.
FĂ„ helikopteren til at hente os!
430
00:40:16,157 --> 00:40:18,785
Hvad nyt er der om kaijuen?
431
00:40:20,245 --> 00:40:23,873
Stadig pÄ vej mod syd med 12 knop.
432
00:40:23,957 --> 00:40:29,796
Bliv ude pÄ havet, til vi ved, hvor den
vil hen. Man vil ikke mĂžde den i havnen.
433
00:40:29,879 --> 00:40:36,678
Helt klart. Og nĂŠste gang De vil
pÄ kaiju-jagt, sÄ advar mig lige.
434
00:40:36,761 --> 00:40:39,973
SĂ„ kan jeg tage til Fiji
med piger med store bagdele...
435
00:40:43,101 --> 00:40:46,104
- Held og lykke, min ven.
- Merci.
436
00:40:46,187 --> 00:40:48,690
Jep, vilde ben!
437
00:41:10,461 --> 00:41:15,508
Ud fra min beregning af kaijuens
stÞrrelse og skaderne pÄ havbunden -
438
00:41:15,592 --> 00:41:19,178
- mÄ den have brug for
enorme mĂŠngder energi.
439
00:41:19,262 --> 00:41:23,892
Vi taler om flere millioner kilojoule
bare for at opretholde stofskiftet.
440
00:41:23,975 --> 00:41:28,021
Med tanke pÄ stÞrrelse og energibehov
sĂžger den sikkert nye jagtmarker.
441
00:41:28,104 --> 00:41:33,192
- Og den lever af vulkaner?
- Deres biprodukter, ja.
442
00:41:33,276 --> 00:41:36,779
- Hvor er den nĂŠrmeste vulkan?
- Jeg mÄ undersÞge det.
443
00:41:36,863 --> 00:41:40,658
Havbunden her har verdens stĂžrste
samling undervandsvulkaner.
444
00:41:40,742 --> 00:41:45,830
SĂŠt nu den ikke sĂžger fĂžde?
Vi ved ikke, hvad der driver den.
445
00:41:45,914 --> 00:41:49,334
Jeg har ikke fakta nok til at gÊtte pÄ,
hvad der driver den.
446
00:41:49,417 --> 00:41:52,503
Men jeg ved,
at dens energibehov er enormt!
447
00:41:52,587 --> 00:41:57,467
- De dukker jo ikke bare op.
- Vi mÄ fokusere pÄ, hvad vi ved!
448
00:41:57,550 --> 00:41:59,928
Og at stoppe den,
fÞr den nÄr fastlandet!
449
00:42:09,312 --> 00:42:14,734
Miss Murray... opsĂžg denne Rena
Hangaroa. Find ud af, hvad hun ved.
450
00:42:14,817 --> 00:42:18,279
Kaijun nÄr fastlandet om fem timer.
Sig, at vi har brug for hendes hjĂŠlp.
451
00:42:18,363 --> 00:42:20,490
Det skal jeg nok.
452
00:42:21,532 --> 00:42:24,077
Held og lykke.
453
00:42:32,001 --> 00:42:34,712
Hvordan ser det ud med vores
undervands-LiDAR-drone?
454
00:42:34,796 --> 00:42:37,757
Jeg vil aflĂŠse vĂŠsenet for at se,
hvad vi stÄr over for.
455
00:42:37,840 --> 00:42:40,843
Vi har kun to ubemandede ubÄde tilbage.
456
00:42:40,927 --> 00:42:43,721
- HvornÄr kan vi fÄ flere i drift?
- Om en halv dag.
457
00:42:43,805 --> 00:42:46,975
Vi mÄ nÞjes med det, vi har nu.
GĂžr klar til at sende en ud.
458
00:42:54,983 --> 00:42:59,696
Lad os se, hvad vi kan se.
HvornÄr kan vi nÄ frem til den?
459
00:43:06,786 --> 00:43:10,957
Dette er Desolation Valley.
Der er ikke meget at se her.
460
00:43:11,040 --> 00:43:14,210
- Er du sikker pÄ, at du vil hertil?
- Ja.
461
00:43:22,760 --> 00:43:25,096
Der er det!
462
00:43:57,629 --> 00:44:01,049
Kom du for at fÄ en bedre karakter,
er du gÄet forkert.
463
00:44:01,132 --> 00:44:04,219
Bare det var sÄ enkelt.
464
00:44:04,302 --> 00:44:08,389
Jeg tog fejl... om alt.
465
00:44:11,100 --> 00:44:13,186
Te?
466
00:44:15,813 --> 00:44:20,318
Du havde ret. Kaiju findes.
467
00:44:24,697 --> 00:44:27,492
Hvor er den?
468
00:44:27,575 --> 00:44:30,662
Du sagde, at den har ben pÄ alle sider?
469
00:44:30,745 --> 00:44:34,457
- Hvor mange?
- Mindst seks.
470
00:44:34,541 --> 00:44:37,877
Det er svĂŠrt at sige.
Det meste var under vand.
471
00:44:37,961 --> 00:44:42,715
Og sÄ havde den panserplader
som et skĂŠldyr.
472
00:44:50,348 --> 00:44:53,851
- SÄdan her?
- Ja.
473
00:44:55,311 --> 00:44:58,898
- Er du sikker?
- Hvad er der galt?
474
00:44:58,982 --> 00:45:02,902
Oplysninger er meget prĂŠcise
om den slags kaiju.
475
00:45:04,571 --> 00:45:06,864
Det er en tengu.
476
00:45:07,949 --> 00:45:11,619
Navnet kan oversĂŠttes til...
477
00:45:11,703 --> 00:45:14,205
... "ĂdelĂŠggeren".
478
00:45:24,507 --> 00:45:28,428
Tengu lever under jordskorpen i kappen.
479
00:45:28,511 --> 00:45:33,224
De lever af vulkanske substrater,
og delvist derfor er de sÄ kraftfulde.
480
00:45:33,308 --> 00:45:37,395
De kan anvende det lagrede
vulkanske materiale som et vÄben.
481
00:45:38,771 --> 00:45:42,317
De betragtes som et vĂŠsen...
fra underverdenen.
482
00:45:44,611 --> 00:45:49,198
Tengus ankomst falder altid
sammen med en civilisations fald.
483
00:45:49,282 --> 00:45:52,410
FĂžr havde man ikke vores teknologi.
484
00:45:52,493 --> 00:45:58,791
Det spiller ingen rolle.
Tengu henter sin kraft fra ild og jord.
485
00:45:58,875 --> 00:46:03,129
Er det lykkedes mennesket
at forhindre et vulkanudbrud?
486
00:46:05,423 --> 00:46:10,470
Mennesket er ubetydeligt
over for en tengus styrke.
487
00:46:11,721 --> 00:46:15,934
- Hvordan stopper vi den?
- Det kan kun...
488
00:46:18,019 --> 00:46:20,605
...en anden kaiju gĂžre.
489
00:46:21,940 --> 00:46:26,027
Det Levende Bjerg. KaijudrĂŠberen.
490
00:46:27,904 --> 00:46:32,825
Den siges at ligge i dvale,
mens den venter pÄ tengus genkomst.
491
00:46:32,909 --> 00:46:36,371
Det her er det eneste,
der kan stoppe den.
492
00:46:36,454 --> 00:46:38,957
"Det Levende Bjerg"?
493
00:46:41,334 --> 00:46:45,797
En kaiju er pÄ vej mod fastlandet.
Er der intet andet, vi kan gĂžre?
494
00:46:45,880 --> 00:46:48,591
Mennesker kan ikke besejre en tengu.
495
00:46:49,884 --> 00:46:53,513
Tag med tilbage.
Folk skal hĂžre det her fra dig.
496
00:46:58,851 --> 00:47:01,854
GĂ„ lidt lĂŠngere ned,
jeg vil se undersiden af den.
497
00:47:01,938 --> 00:47:05,525
Modtaget. GÄr ned til 50 favne.
498
00:47:09,612 --> 00:47:13,825
Vi bĂžr vĂŠre inden for rĂŠkkevidde.
Jeg ville ikke gÄ nÊrmere.
499
00:47:13,908 --> 00:47:16,411
TĂŠt nok til at aflĂŠse scanneren.
500
00:47:20,623 --> 00:47:23,793
- Er det hĂžjeste oplĂžsning?
- PĂ„ denne afstand, ja.
501
00:47:23,877 --> 00:47:27,797
- Vi skal tÊttere pÄ.
- Det mÄ jeg frarÄde.
502
00:47:27,881 --> 00:47:29,233
Vi skal have bedre billedkvalitet!
503
00:47:29,257 --> 00:47:33,595
Jeg kan ikke garantere ROV'ens
sikkerhed.
504
00:47:33,678 --> 00:47:39,142
- Nej, men vi skal have et bedre billede!
- Mister vi den, har vi kun en tilbage!
505
00:47:39,225 --> 00:47:42,937
Vi mÄ redde folk pÄ kaijuens vej.
GĂ„ ind!
506
00:47:53,031 --> 00:47:56,284
Indleder aflĂŠsning.
507
00:47:58,578 --> 00:48:00,872
Se lige der...
508
00:48:02,290 --> 00:48:04,709
Sikke en mund.
509
00:48:07,962 --> 00:48:10,506
Vi skal tÊttere pÄ. Jeg ved det godt.
510
00:48:15,470 --> 00:48:18,181
Se...
511
00:48:25,730 --> 00:48:29,150
Hele overfladen er pansret.
512
00:48:29,234 --> 00:48:33,196
Men der er et sÄrbart omrÄde.
Lav en scanning der.
513
00:48:35,240 --> 00:48:38,660
TĂŠnderne er af amorft metal
eller metallisk glas.
514
00:48:38,743 --> 00:48:42,413
Et af Jordens hÄrdeste stoffer.
En barsk dame.
515
00:48:42,497 --> 00:48:47,001
- Hvorfor troer du, det er en hun?
- DybhavsvĂŠsener er oftet kĂžnsdimorfe.
516
00:48:47,085 --> 00:48:49,587
Hunner er nomalt meget stĂžrre.
517
00:48:49,671 --> 00:48:52,674
Vi mÄ ikke hÄbe,
at hun vil parre sig.
518
00:48:52,757 --> 00:48:56,761
Hun sÞger mÄske en han,
og vi kan ikke engang styre en af dem.
519
00:48:56,844 --> 00:49:00,139
- Forestil jer, hvad der sker...
- SĂ„ tager vi ROV'en op.
520
00:49:01,182 --> 00:49:04,102
Det ville vĂŠre bedre,
hvis det var en han.
521
00:49:11,276 --> 00:49:14,070
Vi har mistet den.
522
00:49:14,153 --> 00:49:18,992
Jo, men nu har vi et mÄl.
Vi finder et sÄrbart sted!
523
00:49:19,742 --> 00:49:21,870
Jo.
524
00:49:21,953 --> 00:49:24,998
Jeg mÄ lave nye beregninger
af dens masse.
525
00:49:25,081 --> 00:49:30,003
Energibehovet for et sÄ stort vÊsen
er meget stĂžrre, end jeg troede.
526
00:49:30,086 --> 00:49:35,174
Ud fra mine nye parametre
sĂžger hun nĂŠring i en stor vulkan.
527
00:49:35,258 --> 00:49:37,760
Der er intet sÄ stort
nede pÄ havbunden.
528
00:49:37,844 --> 00:49:43,558
SĂŠt nu den ikke sĂžger en
undervandsvulkan-men en pÄ land?
529
00:49:44,601 --> 00:49:48,813
Hvor er den nĂŠrmeste vulkan med
masse nok til at ernĂŠre vĂŠsenet?
530
00:49:48,897 --> 00:49:52,108
Supervulkankomplekset Taupo
pÄ den anden side af Auckland.
531
00:49:52,191 --> 00:49:54,861
Det er en ryolitisk vulkanindsynkning.
532
00:49:54,944 --> 00:49:58,823
Og der fandt det seneste
supervulkanudbrud sted.
533
00:49:58,907 --> 00:50:02,160
Og med "seneste" mener jeg
for 70.000 Är siden.
534
00:50:02,243 --> 00:50:07,665
Det dĂŠkkede North Islands
med et nĂŠsten 60 m tykt lag aske.
535
00:50:07,749 --> 00:50:10,877
Vi mÄ have fat i general Horne.
536
00:50:13,463 --> 00:50:18,551
KĂžr en simulering af fĂžlgerne,
hvis vÊsenet nÄr Taupo-komplekset.
537
00:50:18,635 --> 00:50:21,012
Hallo! Hvem taler jeg med?
538
00:50:21,095 --> 00:50:26,100
Vi har beviser for, at kaijuen er pÄ vej
mod supervulkan-komplekset Taupo!
539
00:50:26,184 --> 00:50:29,854
Indser De, hvad det betyder?!
540
00:50:29,938 --> 00:50:35,360
FÄr Taupo et udbrud, kan askeskyen
udlĂžse et globalt atomvinter-scenarie!
541
00:50:35,443 --> 00:50:39,614
Det er ikke en overdrivelse!
Videregiv det til generalen!
542
00:50:39,697 --> 00:50:43,451
Desuden mener vi at have fundet
kaijuens akilleshĂŠl.
543
00:50:43,535 --> 00:50:48,456
Gentage hvad? "AkilleshĂŠl", ja,
som en afgĂžrende svaghed!
544
00:50:48,540 --> 00:50:53,419
Hvordan vi ved det?
Vi var de fÞrste, der sÄ kaijuen!
545
00:50:53,503 --> 00:50:55,922
Hvem vi er?!
546
00:50:56,005 --> 00:51:00,134
Vi driver marin forskning
og udforskning!
547
00:51:00,218 --> 00:51:02,387
Hvad vi vil?!
548
00:51:02,470 --> 00:51:05,056
Vi vil underrette generalen
om trusselsnivauet!
549
00:51:05,139 --> 00:51:09,227
Problemet er ikke, at kaijuen kan nÄ
Auckland, det er meget vĂŠrre!
550
00:51:09,310 --> 00:51:14,232
FÄr Taupo et udbrud, kan det
blive menneskehedens endeligt!
551
00:51:16,109 --> 00:51:18,486
Mange tak.
552
00:51:23,283 --> 00:51:28,413
- Ved du, hvor Det Levende Bjerg er?
- Ja, der er myterne meget tydelige.
553
00:51:28,496 --> 00:51:33,334
Der er kun ét muligt sted.
554
00:51:33,418 --> 00:51:38,089
Der! Stedet kaldes Motu Taniwha.
555
00:51:38,172 --> 00:51:42,844
Den nĂŠrmeste oversĂŠttelse
er "MonsterĂžen".
556
00:51:44,721 --> 00:51:47,932
Der er mange slags taniwha.
557
00:51:48,016 --> 00:51:51,352
De kan vĂŠre destruktive...
558
00:51:51,436 --> 00:51:55,148
...men de kan ogsÄ vÊre
vogtere og beskyttere.
559
00:52:07,243 --> 00:52:14,417
Hvis kaijuen lever af vulkanske stoffer
som svovldioxid og mangansulfat -
560
00:52:14,500 --> 00:52:19,881
- kan vi gÄ ud fra, at der er en
ret eksplosiv blanding i dens mave.
561
00:52:19,964 --> 00:52:22,091
En omvendt vulkan.
562
00:52:22,175 --> 00:52:26,471
Kan vi fÄ de rette stoffer
ind i maven... Bang!
563
00:52:28,473 --> 00:52:31,476
ForhÄbentlig bliver det
vĂŠsenets dĂžd.
564
00:52:31,559 --> 00:52:34,395
Men hvordan kommer vi forbi dens tĂŠnder?
565
00:52:34,479 --> 00:52:38,399
Er de af metallisk glas, er det jo
et af verdens hÄrdeste stoffer.
566
00:52:38,483 --> 00:52:43,112
Vi mÄ skabe et system, som frigiver
indholdet, nÄr det bliver knust.
567
00:52:43,196 --> 00:52:47,534
Som vender vĂŠsenets forsvar mod det
for at skabe en vej ind.
568
00:52:57,919 --> 00:53:01,297
Ja, fru premierminister.
De skal lade Dem evakuere.
569
00:53:01,381 --> 00:53:04,300
Vi stopper den,
inden den nÄr kysten, tro mig.
570
00:53:04,384 --> 00:53:08,846
Men ingen af os har tacklet
sÄdan en trussel fÞr.
571
00:53:08,930 --> 00:53:11,849
Hvem? Billy Ford?
572
00:53:11,933 --> 00:53:17,689
Hvis jeg var Dem, ville jeg holde mig
langt vĂŠk fra den fusker.
573
00:53:17,772 --> 00:53:21,651
Hvad? Nej, jeg er ikke krigerisk.
Jeg skal nok tale med ham.
574
00:53:21,734 --> 00:53:26,406
Ja, frue. Jeg vender tilbage,
nÄr jeg har nyt.
575
00:53:27,657 --> 00:53:32,120
Ham den PR-liderlige Ford har venner
i parlamentet!
576
00:53:32,203 --> 00:53:34,581
Stil ham igennem,
hvis han ringer igen.
577
00:53:34,664 --> 00:53:39,168
- HvornÄr er blokaden pÄ plads?
- Alt bĂžr vĂŠre klar kl. 14.00.
578
00:53:39,252 --> 00:53:44,340
Vores fartÞjer er pÄ plads,
inden kaijuen nÄr fastlandssoklen.
579
00:53:44,424 --> 00:53:48,219
Glem, hvad trĂŠkrammerne siger.
Jeg vil bruge vores soniske vÄben!
580
00:53:48,303 --> 00:53:53,266
- Det er jo en nĂždsituation, ikke?
- Alt er pÄ plads og afventer Deres ordre.
581
00:53:54,309 --> 00:53:55,393
Det hÄber jeg.
582
00:53:55,476 --> 00:53:59,647
Jeg vil ikke vÊre kendt som ham der sÄ
pÄ, da Auckland forsvandt.
583
00:53:59,731 --> 00:54:01,858
Det forstÄr jeg.
584
00:54:06,905 --> 00:54:10,533
Mr Ford! Jeg fik en interessant
opringning fra premierministeren.
585
00:54:10,617 --> 00:54:13,745
Hvorfor ringede De ikke direkte
til mig, som jeg bad om?
586
00:54:13,828 --> 00:54:17,540
NĂ„, det gjorde De?
Hvem var det? PressesekretĂŠren?
587
00:54:17,624 --> 00:54:22,295
Tag det ikke personligt, men talte jeg
med alle civilister, der har en teori -
588
00:54:22,378 --> 00:54:25,757
- ville telefonregningen ĂŠde
hele statsbudgettet! FortsĂŠt.
589
00:54:25,840 --> 00:54:29,469
Vi har nye oplysninger
om kaijuen.
590
00:54:29,552 --> 00:54:32,263
Vi tror, at den sĂžger
nĂŠring i en vulkan.
591
00:54:32,347 --> 00:54:35,600
Og vi tror, den sigter efter
supervulkan-komplekset Taupo.
592
00:54:35,683 --> 00:54:40,730
Det er langt inde pÄ land! Hvorfor
tror De, at den kan fĂŠrdes over land?
593
00:54:40,813 --> 00:54:43,149
Jeg ved ikke,
hvad den er i stand til.
594
00:54:43,233 --> 00:54:46,945
Mine folk siger, den vejer for meget
til at kunne bevÊge sig pÄ land.
595
00:54:47,028 --> 00:54:51,032
Vi har regnet pÄ det,
og jord vil blive kondenseret
596
00:54:51,115 --> 00:54:53,451
Men det forvĂŠrrer jo bare
ĂždelĂŠggelserne.
597
00:54:53,535 --> 00:54:57,413
Og nÄr jorden er flydende, vil kaijuen
lettere kunne bevĂŠge sig.
598
00:54:57,497 --> 00:55:02,710
Min opgave er at beskytte kystbyer,
ikke en vulkan 250 km inde i landet!
599
00:55:02,794 --> 00:55:07,882
Dens panserhud bestÄr af
hĂŠrdet kvarts, vulkansk glas.
600
00:55:07,966 --> 00:55:12,095
TĂŠnderne er en polymetallisk legering-
begge dele er nĂŠsten uforgĂŠngelige.
601
00:55:12,178 --> 00:55:15,056
Men vi mener,
at vi har fundet et svagt punkt.
602
00:55:15,139 --> 00:55:20,353
Kan vi fÄ en ladning
forbi dens tĂŠnder og ned i halsen -
603
00:55:20,436 --> 00:55:25,191
- bĂžr det kunne udlĂžse en kĂŠdereaktion
i det vulkanske materiale i dens bug.
604
00:55:25,275 --> 00:55:28,653
Det er vores eneste mulighed for
at stoppe den. Jeg sender vores fund.
605
00:55:28,736 --> 00:55:32,574
GÞr det, og hÞr sÄ her:
Hold Dem vÊk fra indsatsomrÄdet!
606
00:55:32,657 --> 00:55:38,371
Deres ven i parlamentet vil nĂŠppe hĂžre,
at De blev skudt af egen ild. ForstÄet?
607
00:55:38,454 --> 00:55:41,541
ForstÄet. Klart og tydeligt.
608
00:55:41,624 --> 00:55:44,544
Den skal ikke ĂždelĂŠgge vores planet!
609
00:55:44,627 --> 00:55:48,172
Vi har en fjernstyret ROV mere, ikke?
Nu skal vi regne lidt, Cherise.
610
00:55:48,256 --> 00:55:52,260
Jeg vil vide, hvor meget sprĂŠngstof
den kan tage og stadig nÄ mÄlet.
611
00:55:52,343 --> 00:55:55,388
Maximal last med intakt flyveevne!
612
00:55:55,471 --> 00:55:59,642
Riley-vi mÄ skabe en anden drone,
som indgÄr i lasten.
613
00:55:59,726 --> 00:56:02,812
Den skal udlĂžse,
nÄr kaijuen knuser ROV'en.
614
00:56:02,896 --> 00:56:07,400
VĂŠsenets egen kraft skal vendes
imot det for at fÄ et drÊbende skud ind.
615
00:56:07,483 --> 00:56:10,403
Vi skal vĂŠre klar hurtigst muligt!
616
00:56:12,280 --> 00:56:19,120
Cherise er sikkert pÄ, at den kan flyve,
men det er nok bedst at stÄ her.
617
00:56:19,204 --> 00:56:21,956
Let.
618
00:56:44,854 --> 00:56:47,148
Affyr lydvÄbenet!
619
00:56:58,535 --> 00:57:00,578
En puls til!
620
00:57:10,088 --> 00:57:14,884
- Den gÄr mod vores blokade.
- Klart skib! Dybdevandsbomber, tak!
621
00:57:17,095 --> 00:57:20,473
Slip dybdevandsbomber!
622
00:57:28,565 --> 00:57:31,526
HÄrdt til styrbord!
623
00:57:31,609 --> 00:57:36,364
Vi har mandskab i vandet, indstil
skydningen! Vi skal have dem op!
624
00:57:42,829 --> 00:57:47,876
- NÊrmer os dykkeomrÄdet.
- Hold hastigheden. Dyk langsomt.
625
00:57:49,502 --> 00:57:52,088
Skal den ikke sprĂŠnge,
nÄr den rammer vandet?
626
00:58:01,764 --> 00:58:07,520
SĂ„ snart alt er parat, indleder
vi en ildstorm fra bÄde luft og hav!
627
00:58:07,604 --> 00:58:12,859
Men fĂžrst skal alle mand op af
vandet. Ingen mÄ efterlades!
628
00:58:12,942 --> 00:58:16,487
- Det er ikke en af vores enheder, vel?
- Nej.
629
00:58:16,571 --> 00:58:21,576
Det ser ud til at vĂŠre
en fjernstyret undervandsdrone.
630
00:58:21,659 --> 00:58:26,539
Ford! Send en gruppe militĂŠrpoliti
til Benthic Industries.
631
00:58:26,623 --> 00:58:29,584
Luk stedet og anhold alle,
der befinder sig der.
632
00:58:29,667 --> 00:58:34,714
Skyd for at drĂŠbe, om nĂždvendigt. Man
tager ikke ind i mit operationsomrÄde!
633
00:58:34,797 --> 00:58:37,133
Af sted!
634
00:58:37,217 --> 00:58:41,721
Meddel mig, nÄr vi kan skyde pÄ
vÊsenet-vi skal slÄ det ud nu!
635
00:58:41,804 --> 00:58:45,975
- Vi er nĂŠsten inden for rĂŠkkevidde.
- Indleder aflĂŠsning.
636
00:58:52,774 --> 00:58:55,068
SÄ, vi nÊrmer os mÄlet. Nu gÊlder det.
637
00:58:56,319 --> 00:58:58,738
Vi fÄr kun en chance her.
638
00:58:58,821 --> 00:59:01,532
Stille og roligt...
639
00:59:04,494 --> 00:59:07,038
VĂŠk fra benene!
640
00:59:10,500 --> 00:59:12,752
PĂ„ banen igen.
641
00:59:15,255 --> 00:59:20,552
Okay, Cherise...
lav en sidste scanning til mÄlsÞgning.
642
00:59:20,635 --> 00:59:22,929
Indleder scanning.
643
00:59:23,012 --> 00:59:25,765
Triangulerer mÄlet.
644
00:59:35,024 --> 00:59:37,569
Pokkers... Nu gĂŠlder det.
645
00:59:37,652 --> 00:59:42,865
Skynd jer ud! Jeg pÄtager mig
ansvaret for det her. Af sted!
646
00:59:42,949 --> 00:59:45,952
- Vi skal afslutte opgaven!
- Jeg ordner det hele selv. Ud!
647
00:59:46,035 --> 00:59:49,956
- Man skal vĂŠre. GĂ„ du, Cherise.
- Nej! Vi er sammen om det her!
648
00:59:54,627 --> 00:59:56,921
Okay, sÄ gÞr vi det.
649
01:00:00,508 --> 01:00:02,969
NÊrmer os mÄlet.
650
01:00:06,472 --> 01:00:08,975
NÄr mÄlet om fem...
651
01:00:09,058 --> 01:00:14,147
...fire... tre... to... et.
652
01:00:17,275 --> 01:00:20,236
HĂŠnderne op! Forlad jeres pladser.
653
01:00:21,613 --> 01:00:24,657
- Virkede det?
- Det ved jeg ikke.
654
01:00:26,034 --> 01:00:30,163
I ved vel, at forsvarspersonel
ikke har ret til at anholde borgere?
655
01:00:30,246 --> 01:00:32,540
Ring til general Horne,
sÄ lÞser vi det her.
656
01:00:32,624 --> 01:00:36,544
NĂŠvn det for generalen,
jeg har ordre til at tage jer med.
657
01:00:36,628 --> 01:00:39,339
- DĂžde eller levende?
- Hvabehar?
658
01:00:39,422 --> 01:00:42,675
- Ikke noget.
- Vi samarbejder gerne.
659
01:00:45,803 --> 01:00:50,850
NÄ... det er mÄske generalen, der ringer.
MĂ„ jeg svare?
660
01:00:54,395 --> 01:00:58,107
- Hallo, hvor er du?
- Vi tager mobilen som bevis.
661
01:00:59,567 --> 01:01:02,445
Han lagde pÄ...
662
01:01:02,528 --> 01:01:06,241
Ring til din chef, sÄ vi kan
udrede denne misforstÄelse.
663
01:01:07,325 --> 01:01:10,954
I kommer med os. Nu!
664
01:01:16,709 --> 01:01:19,671
Noget sprÊngte hul i maven pÄ den.
665
01:01:19,754 --> 01:01:24,342
Bed militĂŠrpolitiet om en rapport.
Jeg skal tale med Billy Ford.
666
01:01:37,981 --> 01:01:40,775
Det er til dig. General Horne.
667
01:01:44,153 --> 01:01:48,825
- Det her mÄ vÊre en misforstÄelse!
- Det kan du bande pÄ! Kaijuen!
668
01:01:48,908 --> 01:01:52,346
Jeg ved ikke, hvad du har gjort, men den
vendte rundt og begyndte at lĂŠgge ĂŠg.
669
01:01:52,370 --> 01:01:56,332
Jeg burde nok sige "skyde ĂŠg",
for jeg har aldrig set noget lignende.
670
01:01:56,416 --> 01:01:59,168
De farer ud af skroget
ligesom et fyrvĂŠrkeri!
671
01:02:00,253 --> 01:02:03,464
Det lyder som et forsÞg pÄ
at forplante sig i dĂžden.
672
01:02:03,548 --> 01:02:05,633
Ja, det er et pokkers rod.
673
01:02:06,843 --> 01:02:10,305
Hvis ĂŠggene bliver udklĂŠkket,
skal de have nĂŠring.
674
01:02:10,388 --> 01:02:13,892
Og ligner de deres mor,
vil de gÄ efter vulkansk materiale.
675
01:02:13,975 --> 01:02:17,979
Den stĂžrste trussel nu er,
hvis de kaster sig over supervulkanen.
676
01:02:18,062 --> 01:02:23,610
FÄr komplekset et udbrud, kan Jorden
havne i en atomvinter-en ny istid!
677
01:02:23,693 --> 01:02:26,905
LÞslad mig, sÄ kan jeg hjÊlpe Dem med
at nedkĂŠmpe dem!
678
01:02:26,988 --> 01:02:31,075
Det kan jeg ikke, men jeg fÄr dig
fĂžrt til mig.
679
01:02:31,159 --> 01:02:36,039
I mellemtiden indsĂŠtter vi
flyvevÄbenet og marinen mod vÊsnerne.
680
01:02:57,518 --> 01:03:01,356
- Jeg mÄ lÞbe...
- Bliv her. Victor!
681
01:03:14,911 --> 01:03:19,165
De er store... meget store.
682
01:03:28,132 --> 01:03:31,302
Kom nu, bak! FĂ„ os vĂŠk herfra!
683
01:03:42,021 --> 01:03:46,317
- VĂŠk!
- Ud, ud, ud!
684
01:03:57,078 --> 01:04:00,123
GĂ„ ind i tunnelerne!
Jeg gĂžr, hvad jeg kan!
685
01:04:02,000 --> 01:04:04,794
Kom an!
686
01:04:27,066 --> 01:04:30,153
- Op!
- Riley!
687
01:04:30,236 --> 01:04:32,780
Han er dĂžd! Kom!
688
01:04:51,382 --> 01:04:53,801
LĂžb!
689
01:05:27,335 --> 01:05:30,505
- Hallo?
- Hvor er I?
690
01:05:30,588 --> 01:05:34,300
- Vi har store nyheder.
- Det har vi ogsÄ.
691
01:05:34,384 --> 01:05:39,889
Jeg hÄber, at jeres er gode.
Jeg sender mine koordinater-hent os.
692
01:05:48,856 --> 01:05:51,359
Hvor er Riley?
693
01:05:51,442 --> 01:05:54,279
Han klarede det ikke.
694
01:05:55,446 --> 01:05:56,990
Det gĂžr mig ondt.
695
01:05:59,826 --> 01:06:02,912
Du forudsagde alt det her.
Hvordan stopper vi dem?
696
01:06:02,996 --> 01:06:05,415
Det Levende Bjerg.
697
01:06:05,498 --> 01:06:09,586
Kaiju-drĂŠberen. Den skal vĂŠkkes
for at mĂžde sin skĂŠbne.
698
01:06:09,669 --> 01:06:12,130
Hvordan ved du, at det ikke
gĂžr tingene vĂŠrre?
699
01:06:12,213 --> 01:06:16,384
Fordi det er dét der er blevet fortalt
i de ĂŠldgamle beretninger.
700
01:06:16,467 --> 01:06:21,848
Folk indsÄ, at det var sÄ vigtigt,
at man viderefÞrte det i tusinder af Är -
701
01:06:21,931 --> 01:06:24,809
- uden at have adgang til
et skriftsprog.
702
01:06:24,893 --> 01:06:29,314
Fortidens beretninger er blevet fĂžrt
videre til os for at beskytte os.
703
01:06:29,397 --> 01:06:33,735
De har levet videre, fordi de rummer
viden, der kan redde os.
704
01:06:33,818 --> 01:06:37,530
At ignorere dem er
at ignorere den visdom -
705
01:06:37,614 --> 01:06:41,492
- der har hjulpet mennesket
til at blomstre og overleve.
706
01:06:42,911 --> 01:06:49,417
Legenderne er meget tydelige:
Det Levende Bjerg er vores eneste hÄb.
707
01:06:49,500 --> 01:06:53,922
Hvis fortidens mennesker kunne
kaiju, sÄ kan vi ogsÄ gÞre det.
708
01:06:54,005 --> 01:06:58,051
Men vi mÄ stole pÄ de kundskaber,
de valgte at fĂžre videre til os.
709
01:06:58,134 --> 01:07:01,638
Vi mÄ vÊkke Det Levende Bjerg.
710
01:07:03,097 --> 01:07:05,767
Og hvis vi ikke gĂžr det?
711
01:07:05,850 --> 01:07:09,395
SĂ„ vil alt, vi har kĂŠrt, forsvinde.
712
01:07:14,984 --> 01:07:17,695
Hvordan vÊkker vi sÄ Det Levende Bjerg?
713
01:07:17,779 --> 01:07:21,324
Kaijus blod
vil fÄ Bjerget til at vÄgne.
714
01:07:22,450 --> 01:07:24,911
Blodet?
715
01:07:24,994 --> 01:07:30,458
Herligt! Den har jo magma som blod.
Hvordan fragter vi det?
716
01:07:33,962 --> 01:07:37,590
Ăggene... i ĂŠggene er der vel blod.
717
01:07:39,384 --> 01:07:43,930
Fjerner vi alt unĂždvendigt fra
helikopteren, bĂžr den kunne tage et ĂŠg.
718
01:07:44,013 --> 01:07:49,185
- Og du ved, hvor kaiju-drĂŠberen er?
- Ja, legenderne er meget tydelige.
719
01:07:51,479 --> 01:07:53,565
MonsterĂžen.
720
01:08:03,533 --> 01:08:07,579
SUPERVULKAN-KOMPLEKSET TAUPO
NORTH ISLAND
721
01:08:45,325 --> 01:08:50,914
- General?
- Du havde ret! De tog til vulkanen!
722
01:08:50,997 --> 01:08:53,249
De graver sig ind i den, som du sagde.
723
01:08:53,333 --> 01:08:56,252
Nogle er forsvundet ned under
overfladen.
724
01:08:56,336 --> 01:09:00,465
Vi tager os af dem,
men har opdaget endnu et problem.
725
01:09:00,548 --> 01:09:04,344
Krummer man et hÄr pÄ en af dem,
sÄ angriber hele svÊrmen.
726
01:09:04,427 --> 01:09:06,346
En slags feromonsvar, som hos
drĂŠberbier.
727
01:09:06,429 --> 01:09:09,390
SÄrer man en, angriber
hele svĂŠrmen en.
728
01:09:09,474 --> 01:09:14,771
Vi har mistet flere helikoptere,
men vi kan jo ikke bombe vulkanen!
729
01:09:14,854 --> 01:09:17,232
Den kan vist gÄ i udbrud
nÄr som helst.
730
01:09:17,315 --> 01:09:22,237
Jeg hader at mÄtte sige det,
men jeg mÄ bede dig om rÄd.
731
01:09:23,404 --> 01:09:27,283
Og jeg har en del rÄd,
men du vil ikke synes om dem.
732
01:09:33,373 --> 01:09:35,458
Der!
733
01:09:54,102 --> 01:09:56,688
Varmt.
734
01:10:09,659 --> 01:10:12,787
- Hvad mener du om det?
- Jeg ved det ikke.
735
01:10:12,871 --> 01:10:15,331
Jeg kan ikke hĂžre noget derinde.
736
01:10:17,041 --> 01:10:21,296
Det kan vĂŠre ubefrugtet.
Der er ingen garantier.
737
01:10:22,714 --> 01:10:26,175
Vi skal af sted-nu.
738
01:10:35,852 --> 01:10:39,772
- Vi er klar.
- Okay, Rena. Hvor skal vi hen?
739
01:10:41,482 --> 01:10:44,277
Vi skal til Motu Taniwha.
740
01:11:03,504 --> 01:11:06,716
- Hvad skal vi gĂžre med blodet?
- Legenden siger:
741
01:11:06,799 --> 01:11:10,220
"NĂ„r kaijus blod falder pĂ„ Bjergets Ăje,
vÄgner det."
742
01:11:10,303 --> 01:11:15,266
- Hvad er "Bjergets Ăje"?
- Kan det vĂŠre en anden indsynkning?
743
01:11:15,350 --> 01:11:19,854
Den nĂŠrmeste herfra er White Island,
en strato-vulkan.
744
01:11:19,938 --> 01:11:22,732
En vulkans "Ăžje"...
det lyder som et krater.
745
01:11:23,900 --> 01:11:27,028
Der er et aktivt krater
pÄ Motu Taniwha.
746
01:11:27,111 --> 01:11:30,782
PĂ„ MonsterĂžen-det giver mening.
747
01:11:30,865 --> 01:11:33,243
SĂ„ blodet skal ned i krateret.
748
01:11:33,326 --> 01:11:38,373
Men vi kan ikke bare kaste ĂŠgget ned,
for det modstÄr nedslaget.
749
01:11:38,456 --> 01:11:41,584
Og de der vĂŠsener overlever jo
i en vulkan.
750
01:11:41,668 --> 01:11:45,338
- Vi mÄ fÄ blodet ud pÄ en mÄde.
- Kan vi fÄ vulkanen til at Äbne Êgget?
751
01:11:45,421 --> 01:11:48,091
Temperaturforskel.
752
01:11:48,174 --> 01:11:52,804
- SĂ„ du mener, at...
- Vi opvarmer ĂŠgget i vulkanen.
753
01:11:52,887 --> 01:11:57,141
...og dypper det i det kolde hav,
sÄ skallen revner.
754
01:11:57,225 --> 01:11:59,784
Jeg har set lava blive til grus,
nÄr det har nÄet havet.
755
01:11:59,852 --> 01:12:03,273
Og sÄ kaster vi det knÊkkede Êg
ned i vulkanens Ăžje.
756
01:12:04,357 --> 01:12:08,236
- Blod i Ăžjet.
- Det kan helt klart fungere.
757
01:12:24,836 --> 01:12:27,755
Vi kan ikke blive her ret lĂŠnge.
758
01:12:28,798 --> 01:12:33,094
- Hvor meget skal vi opvarme det?
- SĂ„ meget vi kan.
759
01:12:33,177 --> 01:12:36,556
Det er det nok. Bliver vi her,
vil det svĂŠkke skroget.
760
01:12:36,639 --> 01:12:40,226
- Modtaget. SĂ„ dypper vi ĂŠgget i havet!
- Javel.
761
01:12:47,901 --> 01:12:52,906
- Det revner!
- Hurtigt, til vulkanen!
762
01:12:54,115 --> 01:12:56,910
- Afbryd! Slip ĂŠgget! Slip det!
- Vi styrter ned!
763
01:12:56,993 --> 01:13:00,205
- Vi rammer vandet!
- Spring ud!
764
01:13:39,077 --> 01:13:41,746
Har alle det godt?
765
01:13:44,541 --> 01:13:46,626
Er nogen kommet til skade?
766
01:14:03,351 --> 01:14:06,646
Temperaturforskellen-det virkede!
767
01:14:11,818 --> 01:14:14,779
Det er et nÞdrÄb!
768
01:14:14,862 --> 01:14:18,825
Husk, hvad generalen sagde.
Nu kommer alle og hjĂŠlper den!
769
01:14:24,914 --> 01:14:27,333
Og vi er hjĂŠlpelĂžse her!
770
01:14:27,417 --> 01:14:31,296
Men hvad med blodet?
Vi kan ikke give op nu!
771
01:14:31,379 --> 01:14:33,756
Vi mÄ fÄ ungen lÊngere ind pÄ land.
772
01:14:35,174 --> 01:14:38,219
Hallo! Hallo, vi er her!
773
01:14:38,303 --> 01:14:41,806
Selv om vi fÄr blodet frem,
hvordan fÄr vi det sÄ til vulkanen?
774
01:14:41,890 --> 01:14:45,852
Vi mÄ improvisere.
FÞrst mÄ vi fÄ den ud i Äbent terrÊn!
775
01:14:47,437 --> 01:14:50,148
- Hallo!
- Hallo!
776
01:14:50,231 --> 01:14:52,650
- Her!
- Kom!
777
01:14:52,734 --> 01:14:54,819
Her, kom an!
778
01:15:06,789 --> 01:15:09,167
Hurtigere!
779
01:16:23,199 --> 01:16:26,578
- Hvad er det der?
- Det Levende Bjerg!
780
01:16:33,710 --> 01:16:35,837
Vi kan ikke blive her!
781
01:16:50,435 --> 01:16:52,812
Billy!
782
01:17:46,199 --> 01:17:49,702
- Jeg forlader ham ikke!
- Jeg gĂžr heller ikke.
783
01:17:51,204 --> 01:17:53,289
Kom.
784
01:17:58,753 --> 01:18:02,507
Billy? Kan du hĂžre mig? Lig stille.
785
01:18:12,433 --> 01:18:14,727
Sarah...
786
01:18:55,393 --> 01:18:57,604
Billy?
787
01:18:58,938 --> 01:19:04,903
Det gÄr fint... ingen problemer...
Det er nok bare et brĂŠkket ribben...
788
01:19:08,072 --> 01:19:10,700
Av! MÄske to...
789
01:19:18,875 --> 01:19:21,002
- Kom.
- Det gÄr fint.
790
01:19:43,900 --> 01:19:48,863
- Den vinder.
- Den er en morder-kaiju.
791
01:19:50,531 --> 01:19:53,868
Som I ser, er her mange besĂžgende -
792
01:19:53,952 --> 01:19:59,707
- som er kommet for at se det vĂŠsen,
der sÊnkede en destroyer og en ubÄd -
793
01:19:59,791 --> 01:20:02,752
- i det der kaldes
Battle of the Bay of Plenty.
794
01:20:02,835 --> 01:20:09,342
Det er uvist, hvad man vil gĂžre med
monstret, kaijuen-kald det, hvad I vil.
795
01:20:09,425 --> 01:20:11,803
Nu er det en kvart million ton,
som bare er i vejen.
796
01:20:11,886 --> 01:20:17,100
Man vil bede om forslag til,
hvad der skal ske med kroppen.
797
01:20:17,183 --> 01:20:19,769
Ingen ved, hvornÄr den bliver
fjernet fra havnen.
798
01:20:19,852 --> 01:20:24,857
Nu har vi altsÄ en ny turistattraktion
i havnen. En, vi nĂždigt vil se igen.
799
01:20:24,941 --> 01:20:29,445
Her er Susan Meyerhold direkte
fra havnen for Channel 7.
800
01:20:31,489 --> 01:20:35,201
Ă
h Gud! Susan Meyerhold er pÄ pletten!
801
01:20:37,328 --> 01:20:41,332
Kaijuen er vÄgnet!
Jeg gentager: Kaijuen lever!
802
01:20:41,416 --> 01:20:44,794
Den flyver vĂŠk!
Alle pÄ dens vej-i dÊkning!
803
01:20:57,640 --> 01:21:00,476
- Tengu!
- Jeg troede, den var dĂžd!
804
01:21:00,560 --> 01:21:03,271
Vi skal vÊk! Vi er for tÊt pÄ!
805
01:21:26,461 --> 01:21:29,130
Ă
h nej.
806
01:21:33,343 --> 01:21:35,803
Den drĂŠber Bjerget!
807
01:21:35,887 --> 01:21:38,389
Kom nu, kom nu...
808
01:21:39,599 --> 01:21:43,603
Op! Rejs dig! Giv ikke op...
809
01:21:45,146 --> 01:21:49,400
Rena? Hvad sagde du om
at vĂŠkke Det Levende Bjerg?
810
01:21:49,484 --> 01:21:53,988
NÄr kaijuens blod hÊldes i bjergets
Ăžje, bliver det vĂŠkket.
811
01:21:54,072 --> 01:21:58,409
TĂŠnk, hvis det ikke var en metafor
for vulkanen-men bogstaveligt?
812
01:21:58,493 --> 01:22:01,955
Skal vi hĂŠlde kaiju-blod
i den kĂŠmpes Ăžje?
813
01:22:02,038 --> 01:22:05,583
Det... kan tolkes pÄ den mÄde.
814
01:22:05,667 --> 01:22:09,837
Den har brug for vores hjĂŠlp.
Ikke lava i Ăžjet!
815
01:22:11,506 --> 01:22:14,592
- Hvilket valg har vi?
- Det er et forsĂžg vĂŠrd.
816
01:22:14,676 --> 01:22:17,428
Det her er yderst uortodokst...
817
01:22:17,512 --> 01:22:23,893
...men visse petroglyffer kan fortolkes
som stĂžtte for det: Blod i Ăžjet.
818
01:22:26,271 --> 01:22:30,316
Jeg har en idé. Den skadede kaiju?
819
01:22:30,400 --> 01:22:34,237
Den, der blev udklĂŠkket. Kom.
820
01:22:39,158 --> 01:22:43,830
Vi mÄ finde noget at stikke den med,
noget, der modstÄr lava.
821
01:22:43,913 --> 01:22:47,625
Led efter obsidian-vulkansk glas.
822
01:22:57,135 --> 01:23:01,306
- Her!
- Vi bruger oldtidens kundskab.
823
01:23:05,977 --> 01:23:08,187
Nu gĂžr vi det.
824
01:23:25,205 --> 01:23:29,167
Jeg ved ikke,
hvor lĂŠnge glasset holder. Kom!
825
01:23:42,430 --> 01:23:48,519
Overlever vi det her sÄ Êndrer jeg
arbejdsmetode-jeg vil beskytte Jorden.
826
01:23:48,603 --> 01:23:50,688
Det gÄr ud!
827
01:23:52,190 --> 01:23:54,442
Nu!
828
01:24:28,685 --> 01:24:31,229
- Det der er...
- Et ĂŠg.
829
01:24:34,899 --> 01:24:37,026
Det var uventet.
830
01:24:38,528 --> 01:24:42,156
- Hvad skal vi gĂžre med det?
- Vi skal beskytte det.
831
01:24:43,491 --> 01:24:47,704
- Som det beskyttede os.
- Det er alle vist enige om.
832
01:24:49,163 --> 01:24:52,458
Rena... har du plads til
nogle nye studerende?
833
01:24:52,542 --> 01:24:55,795
Hvis du dropper dine miner-ja.
834
01:24:56,880 --> 01:25:01,301
- SĂ„ siger vi det.
- FÞrst minerne, sÄ fabrikkerne.
835
01:25:01,384 --> 01:25:06,931
Slap nu af! Vi skal bruge en masse
penge, hvis vi skal redde planeten.
836
01:25:07,015 --> 01:25:10,518
Rena? Er der flere kaijuer?
837
01:25:10,602 --> 01:25:15,690
Ja, der er mange tilbage.
Venner og fjender...
838
01:25:15,773 --> 01:25:17,942
...som stadig slumrer.
839
01:25:18,985 --> 01:25:21,696
Vent og se.
840
01:25:21,779 --> 01:25:25,366
Hele verden er MonsterĂžen.
841
01:25:27,493 --> 01:25:29,954
SĂ„ har vi meget at gĂžre.
842
01:25:34,209 --> 01:25:38,101
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
71983