Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,047 --> 00:01:55,366
Hey!
2
00:02:01,807 --> 00:02:04,605
l'm talking to you,
come over here.
3
00:02:08,847 --> 00:02:12,726
- Can you hold it for a minute?
- Sure, gladly.
4
00:02:22,247 --> 00:02:24,807
How beautiful you are!
5
00:02:39,047 --> 00:02:41,322
- Better now?
- Not really.
6
00:02:44,847 --> 00:02:48,681
There was once in Westphalia
in the castle of Baron Thunder-ten-Tronckh...
7
00:02:48,767 --> 00:02:52,760
... a young man whom nature
had endowed with a very gentle character.
8
00:02:52,847 --> 00:02:55,236
He was good,
judicious and simple.
9
00:02:55,327 --> 00:02:57,363
You could read his soul
in his eyes.
10
00:02:57,447 --> 00:03:00,007
Maybe that's why
they called him Candide.
11
00:03:00,087 --> 00:03:03,204
And he's been Candide
ever since.
12
00:03:22,087 --> 00:03:23,645
Bye!
13
00:03:58,567 --> 00:04:02,276
The Baroness, though she weighed
a mere 350 lbs...
14
00:04:02,367 --> 00:04:06,565
... radiated a dignity that made her seem
even stouter and more respectable.
15
00:04:06,647 --> 00:04:08,922
The Baron
loved good food...
16
00:04:09,007 --> 00:04:11,475
- ... and was an amateur astronomer.
- Laugh!
17
00:04:11,567 --> 00:04:14,684
Everyone laughed at his anecdotes
which everybody knew by heart...
18
00:04:14,767 --> 00:04:17,486
... and they called him
''Monsignor''.
19
00:04:19,047 --> 00:04:22,198
Pangloss, the preceptor,
was the castle soothsayer.
20
00:04:22,287 --> 00:04:26,326
Brilliant philosopher that he was,
he could always ably demonstrate...
21
00:04:26,407 --> 00:04:29,444
... that there was no effect
without cause in the world...
22
00:04:29,527 --> 00:04:32,280
... that everything
is always fine, perfect...
23
00:04:32,367 --> 00:04:35,677
... and that we live
in the best of all possible worlds.
24
00:04:37,287 --> 00:04:41,485
The Baron and the Baroness
had a daughter called Cunegonda.
25
00:04:41,567 --> 00:04:45,526
The sublime innocence
of everything she said, thought and did...
26
00:04:45,607 --> 00:04:48,883
... made her even more
adorable and pretty...
27
00:04:48,967 --> 00:04:51,435
... and it wasn't by chance
that nature had bestowed...
28
00:04:51,527 --> 00:04:54,803
... a rose-shaped birthmark
on her hand.
29
00:05:14,487 --> 00:05:19,641
And today, as always, we'll have
the best of all possible meals...
30
00:05:19,727 --> 00:05:24,039
... that we have all earned
in the best of all possible ways.
31
00:05:24,127 --> 00:05:29,759
lndeed it is a fact that things can't be
any different to what they actually are.
32
00:05:29,847 --> 00:05:33,237
Since everything
is created for a reason...
33
00:05:33,327 --> 00:05:38,481
... it follows that everything
tends towards the best end.
34
00:05:38,567 --> 00:05:44,244
Note for example that noses
were made to hold glasses...
35
00:05:44,327 --> 00:05:47,399
... and therefore
glasses exist.
36
00:05:47,487 --> 00:05:51,002
Take pigs, for example.
37
00:05:51,087 --> 00:05:54,204
How many pigs exist?
38
00:05:54,287 --> 00:05:58,405
A great number of them
was created...
39
00:05:58,487 --> 00:06:02,560
... whose only scope is to be eaten,
and in fact we eat them.
40
00:06:02,647 --> 00:06:03,875
And the birds?
41
00:06:03,967 --> 00:06:07,926
What are the birds for,
who live in the sky...
42
00:06:08,007 --> 00:06:14,446
... but to give food and joy
to creatures like us, huh?
43
00:06:14,527 --> 00:06:21,842
Therefore our banquets are enriched
by these feathered creatures.
44
00:06:21,927 --> 00:06:26,921
Consequently, scholars,
philosophers and politicians...
45
00:06:27,007 --> 00:06:30,716
... who insinuate
that all is well with the world...
46
00:06:30,807 --> 00:06:33,116
... have told us
a terrible lie.
47
00:06:33,207 --> 00:06:37,086
They should have
said instead...
48
00:06:38,167 --> 00:06:41,716
... that everything
is always for the best...
49
00:06:41,807 --> 00:06:45,117
... in the best
of all possible worlds.
50
00:06:54,727 --> 00:06:57,446
Bravo! Bravo! Bravo!
51
00:07:38,207 --> 00:07:39,959
Jaws...
52
00:07:40,767 --> 00:07:45,602
... are made to grind food
and therefore food exists.
53
00:07:45,687 --> 00:07:53,526
The stomach is made to be filled
and so we never leave it empty.
54
00:07:55,447 --> 00:07:59,326
Bowels are made
to be evacuated...
55
00:07:59,407 --> 00:08:02,877
... and thus
we never leave them full.
56
00:08:02,967 --> 00:08:08,325
That which fills the bowels
is made to nourish the earth...
57
00:08:08,407 --> 00:08:15,245
... so it can delight us
with fruit and flowers anew.
58
00:08:15,327 --> 00:08:16,760
Candide...
59
00:08:16,847 --> 00:08:20,681
... can we meet
in the garden afterwards?
60
00:08:20,767 --> 00:08:23,565
l want to show you
my roses.
61
00:08:49,127 --> 00:08:53,086
Everything is perfect
because it is round.
62
00:08:53,167 --> 00:08:59,117
Everything is fine in this world
because the world is round.
63
00:08:59,207 --> 00:09:03,917
The sky is round,
even the sun itself is round.
64
00:09:04,007 --> 00:09:07,886
Yes, round... Why?
Well...
65
00:09:07,967 --> 00:09:11,880
Even the sun is round.
Yes, round...
66
00:09:11,967 --> 00:09:13,559
Why?
67
00:09:25,487 --> 00:09:27,284
Why...?
68
00:09:28,327 --> 00:09:31,683
Why is the sun round?
69
00:09:31,767 --> 00:09:38,206
The sun is round on account
of something called circumference.
70
00:09:43,687 --> 00:09:48,841
Nothing is rounder
than this magnificent sphere.
71
00:09:48,927 --> 00:09:50,997
Round and around!
72
00:09:52,127 --> 00:09:53,685
Round...
73
00:09:54,207 --> 00:09:55,925
Round...
74
00:09:56,527 --> 00:09:58,119
Round...
75
00:09:58,807 --> 00:10:02,880
Trunks too,
have a round soul.
76
00:10:02,967 --> 00:10:05,800
Round! Round!
77
00:10:05,887 --> 00:10:10,244
And trees were created...
78
00:10:10,927 --> 00:10:15,637
... for round peasant girls
to lean against.
79
00:10:15,727 --> 00:10:21,836
And Pangloss was made
to use these trees.
80
00:10:21,927 --> 00:10:29,242
Or better still, to pluck their delicious fruit,
which is round!
81
00:10:30,127 --> 00:10:35,565
So round... round...
Lovely and round.
82
00:10:35,647 --> 00:10:38,957
Round and around.
83
00:10:50,367 --> 00:10:52,164
Careful!
84
00:10:54,167 --> 00:10:55,805
Where are you looking?
85
00:10:55,887 --> 00:10:58,196
- No!
- Careful, Cunegonda.
86
00:11:01,087 --> 00:11:03,396
Oh, my God!
l'm falling!
87
00:12:43,247 --> 00:12:48,799
Come to me!
Guards and servants to me! To me!
88
00:12:48,887 --> 00:12:52,243
She shouldn't have done it!
She shouldn't have done it to me!
89
00:12:52,327 --> 00:12:58,004
Guards and servants to me!
Come to me!
90
00:13:12,767 --> 00:13:15,440
Quick! Avenge me!
91
00:13:16,527 --> 00:13:19,121
Follow me!
Quickly, hurry up!
92
00:13:30,047 --> 00:13:32,481
Death to the traitor!
93
00:13:44,127 --> 00:13:46,004
Kill the traitor!
94
00:13:46,087 --> 00:13:49,238
Revenge! Revenge!
95
00:13:56,807 --> 00:14:01,437
Grab him! Pull him out!
Pull him out!
96
00:14:01,527 --> 00:14:05,406
The traitor!
Blood will flow! Blood!
97
00:14:05,487 --> 00:14:10,641
A river of blood!
Gallons and gallons of blood!
98
00:14:10,727 --> 00:14:14,766
- Hold me back! Hold me back!
- Yes, yes, my Baron!
99
00:14:14,847 --> 00:14:19,841
- Shame on her! Shame on her!
- Bad girl! Bad girl! Bad girl!
100
00:14:19,927 --> 00:14:22,805
Let me brandish
a sword!
101
00:14:22,887 --> 00:14:27,881
He who lives by the sword,
dies by the sword!
102
00:14:29,207 --> 00:14:33,837
- No! Have mercy!
- Shut up, you dog!
103
00:14:33,927 --> 00:14:35,997
Why? Forgive me!
104
00:14:37,487 --> 00:14:41,366
Spank her!
What a shame! That animal!
105
00:14:41,447 --> 00:14:44,723
The filthy sinner!
Spank her! Spank her!
106
00:14:44,807 --> 00:14:49,756
- Candide! Candide!
- Cunegonda!
107
00:14:49,847 --> 00:14:50,996
Cunegonda!
108
00:14:52,487 --> 00:14:54,876
- How did you dare! Criminal!
- Candide!
109
00:14:54,967 --> 00:14:57,037
Cunegonda!
110
00:14:57,127 --> 00:15:00,278
- Candide!
- Cunegonda!
111
00:15:01,367 --> 00:15:03,961
Betraying my trust!
112
00:15:04,047 --> 00:15:10,680
Violating this flower of virtue,
this former flower of virtue!
113
00:15:16,767 --> 00:15:18,439
Cunegonda!
114
00:15:18,527 --> 00:15:30,120
From now on you shall earn your bread
by the sweat of your brow!
115
00:15:30,767 --> 00:15:34,726
Away with you!
Away with you!
116
00:15:34,807 --> 00:15:39,005
You're banished!
l abjure you!
117
00:15:39,967 --> 00:15:43,516
You will no longer
eat at my table!
118
00:15:44,207 --> 00:15:45,959
Be gone!
119
00:15:46,807 --> 00:15:49,640
Be gone!
120
00:16:15,647 --> 00:16:20,801
Thus Candide, kicked out of
the castle of Thunder-ten-Tronckh...
121
00:16:20,887 --> 00:16:24,357
... for having dared to show his love
for the beautiful Cunegonda...
122
00:16:24,447 --> 00:16:29,043
... set out, sad and forsaken,
in exile.
123
00:16:29,127 --> 00:16:33,086
''Oh, Master Pangloss'',
the poor boy said to himself...
124
00:16:33,167 --> 00:16:36,716
... ''why did you teach me that
this is the best of all possible worlds...
125
00:16:36,807 --> 00:16:38,684
... and that everything
was created for a reason -
126
00:16:38,767 --> 00:16:40,803
... the best of
all possible reasons -
127
00:16:40,887 --> 00:16:48,237
... if the reason for which l was created
is to be driven off with a kick in the arse?''
128
00:16:54,847 --> 00:16:58,317
- On the double!
- One, two. One, two.
129
00:16:58,407 --> 00:17:00,363
Quick march!
Knees up!
130
00:17:00,447 --> 00:17:04,156
ln step, you laggards!
131
00:17:04,247 --> 00:17:06,761
Chest out, stomach in!
132
00:17:06,847 --> 00:17:08,758
Come on, come on!
133
00:17:08,847 --> 00:17:12,362
Form up!
Break ranks!
134
00:17:12,447 --> 00:17:15,007
On your feet, idiots!
135
00:17:15,087 --> 00:17:20,445
Attention! At ease!
Attention! At ease!
136
00:17:20,527 --> 00:17:23,041
Now look at that!
137
00:17:23,127 --> 00:17:28,599
That guy there is taller
than five feet five inches!
138
00:17:28,687 --> 00:17:33,636
Come closer,
we'll enlist you at once.
139
00:17:33,727 --> 00:17:36,525
Come along, come along.
140
00:17:37,367 --> 00:17:40,677
Our table would be
terribly honored...
141
00:17:40,767 --> 00:17:45,921
... if my lord would care
to stuff his guts with us.
142
00:17:46,007 --> 00:17:50,319
You are very friendly and charitable,
but luckily l'm well supplied with cash.
143
00:17:50,407 --> 00:17:52,637
lf you'd allow me
to treat you...
144
00:17:52,727 --> 00:18:00,361
And whenever would we allow a man
of five feet five inches to treat us, huh?
145
00:18:00,447 --> 00:18:04,804
You're five feet five inches tall,
aren't you, my lord?
146
00:18:04,887 --> 00:18:07,162
Sure, gentlemen!
147
00:18:08,167 --> 00:18:10,635
See, l told you.
148
00:18:10,727 --> 00:18:15,005
Here, you've got bread.
Wait!
149
00:18:15,087 --> 00:18:17,965
And now,
something to go with it.
150
00:18:18,047 --> 00:18:21,801
Stuff your guts with us!
Eat up!
151
00:18:21,887 --> 00:18:23,639
Go on!
152
00:18:23,727 --> 00:18:25,957
What are you afraid of?
Eat!
153
00:18:26,047 --> 00:18:28,880
Don't hang back.
Don't stand on ceremony, eat!
154
00:18:28,967 --> 00:18:31,765
- Good! Bravo!
- Eat.
155
00:18:31,847 --> 00:18:34,919
- Eat!
- Fill your guts!
156
00:18:35,007 --> 00:18:37,475
Put some flesh
on your bones!
157
00:18:37,567 --> 00:18:40,923
Fill up,
to your best health!
158
00:18:41,007 --> 00:18:43,840
- Drink as well.
- Come on, drink!
159
00:18:43,927 --> 00:18:46,441
Drink a little!
160
00:18:47,847 --> 00:18:51,965
One, two. One, two.
One, two. One, two...
161
00:18:57,807 --> 00:19:01,800
What are you staring at?
Eat! Eat!
162
00:19:05,247 --> 00:19:07,920
Forward, you scoundrels!
Tear! Tear it!
163
00:19:08,007 --> 00:19:12,239
- Teeth out, tongues in!
- Come on! Get your teeth into it!
164
00:19:12,327 --> 00:19:16,445
Tear away! Tear! Tear!
165
00:19:16,527 --> 00:19:21,726
Use your teeth!
Teeth! Teeth, teeth, teeth!
166
00:19:21,807 --> 00:19:24,879
Battering brigade! Ready!
167
00:19:27,207 --> 00:19:29,437
Use your heads, idiots!
Next!
168
00:19:30,767 --> 00:19:33,406
Harder, you sissies!
169
00:19:34,127 --> 00:19:36,197
Break...
170
00:19:36,287 --> 00:19:38,118
... away!
171
00:19:38,207 --> 00:19:40,118
Ear! Jaw!
172
00:19:40,207 --> 00:19:42,402
Jaw! Hip!
173
00:19:42,487 --> 00:19:44,523
Jaw! Harder!
174
00:19:44,607 --> 00:19:46,165
Aim!
175
00:19:46,247 --> 00:19:47,839
Throw!
176
00:19:48,447 --> 00:19:50,199
Throw!
177
00:19:56,407 --> 00:19:59,558
- So, are you full up?
- You feel better?
178
00:19:59,647 --> 00:20:01,365
Yes.
179
00:20:02,967 --> 00:20:05,356
- All l need now is a little rest.
- Rest?
180
00:20:05,447 --> 00:20:07,085
Rest?
181
00:20:07,167 --> 00:20:10,842
- Then you're not devoted!
- Oh yes, gentlemen!
182
00:20:10,927 --> 00:20:14,636
l'm devoted to
the damsel Cunegonda.
183
00:20:14,727 --> 00:20:17,685
So you're not devoted
to the King of Bulgaria?
184
00:20:17,767 --> 00:20:20,486
Oh yes!
Well now, on your feet!
185
00:20:20,567 --> 00:20:23,320
Raise your glass!
Come on!
186
00:20:23,407 --> 00:20:26,365
Ready! Ready!
187
00:20:26,447 --> 00:20:31,362
Long live the King of Bulgaria!
The noblest of kings!
188
00:20:31,447 --> 00:20:34,325
Long live
the King of Bulgaria!
189
00:20:34,407 --> 00:20:37,683
Long live
the King of Bulgaria!
190
00:20:37,767 --> 00:20:41,885
- Long live the King of Bulgaria!
- Long live the King!
191
00:20:41,967 --> 00:20:43,878
Long live the King!
192
00:20:43,967 --> 00:20:45,958
Bravo!
193
00:20:46,047 --> 00:20:49,403
From now on learn to love
the King of Bulgaria!
194
00:20:49,487 --> 00:20:53,241
Forward... trot!
You sissies!
195
00:20:53,327 --> 00:20:55,443
Jump! Jump!
196
00:21:02,327 --> 00:21:03,999
- Breast plate.
- Breast plate.
197
00:21:04,087 --> 00:21:05,998
- Breast plate.
- Legging.
198
00:21:06,087 --> 00:21:07,520
- Legging.
- Legging.
199
00:21:07,607 --> 00:21:09,279
- Abdominal armour.
- Abdominal armour.
200
00:21:09,367 --> 00:21:11,164
- Abdominal armour.
- Knee piece.
201
00:21:11,247 --> 00:21:12,965
- Knee piece.
- Knee piece.
202
00:21:13,047 --> 00:21:14,878
- Buttock plate.
- Buttock plate.
203
00:21:14,967 --> 00:21:16,685
- Buttock plate.
- Back shield.
204
00:21:16,767 --> 00:21:18,200
- Back shield.
- Back shield.
205
00:21:18,287 --> 00:21:20,039
- Groin shield.
- Groin shield.
206
00:21:20,127 --> 00:21:21,719
- Groin shield.
- Helmet.
207
00:21:21,807 --> 00:21:23,638
- Helmet.
- Helmet.
208
00:21:23,727 --> 00:21:26,799
Make sure, my lord,
you don't move.
209
00:21:26,887 --> 00:21:28,957
Very good,
just like that.
210
00:21:29,047 --> 00:21:33,359
Back straight,
head up... arm out.
211
00:21:33,447 --> 00:21:36,996
Very good. A little more.
Just a moment.
212
00:21:37,087 --> 00:21:39,237
Just like that. Tap!
213
00:21:39,327 --> 00:21:41,397
Perfect! Perfect!
214
00:21:41,487 --> 00:21:43,284
Now it's a perfect fit.
215
00:21:43,367 --> 00:21:45,597
- Password!
- War is beautiful!
216
00:21:45,687 --> 00:21:47,359
Enter.
217
00:21:51,607 --> 00:21:52,756
Wake up!
218
00:21:52,847 --> 00:21:54,997
A volunteer, sir.
219
00:21:57,207 --> 00:22:00,005
A sack of potatoes.
220
00:22:01,527 --> 00:22:04,485
Can he fly?
Has he ever flown?
221
00:22:04,567 --> 00:22:07,957
- Not yet, sir.
- What are you waiting for?
222
00:22:08,047 --> 00:22:12,165
Come on, you clowns,
enlist him in the Air Force.
223
00:22:12,247 --> 00:22:15,796
- l want to re-organize the 4th flight.
- Please allow me, sir...
224
00:22:15,887 --> 00:22:18,879
- There must be a misunderstanding!
- Shut up! What misunderstanding?
225
00:22:18,967 --> 00:22:22,164
- A soldier shuts up when he's spoken to!
- Stop, stop.
226
00:22:22,247 --> 00:22:24,681
Yes, Grand lnquisitor!
227
00:22:24,767 --> 00:22:28,157
- Let him speak.
- Father, l was born in Westphalia.
228
00:22:28,247 --> 00:22:30,442
l was never taught
the ways of war and violence.
229
00:22:30,527 --> 00:22:34,725
Are you sure he's a man?
Check him out.
230
00:22:34,807 --> 00:22:36,240
He is, commander!
231
00:22:36,327 --> 00:22:38,682
How did you come
to this valley of tears?
232
00:22:38,767 --> 00:22:42,203
l offended the Baron,
who kicked me out of the castle.
233
00:22:42,287 --> 00:22:44,642
You offended your lord?
234
00:22:45,367 --> 00:22:48,040
That's the worst of sins.
235
00:22:49,087 --> 00:22:51,282
You must make amends.
236
00:22:51,367 --> 00:22:55,406
Every war is an act of contrition
for offended lords.
237
00:22:55,487 --> 00:22:57,159
Go, l bless you.
238
00:22:57,247 --> 00:22:58,965
- But father!
- Silence!
239
00:22:59,047 --> 00:23:00,844
Hurry up, dolts.
240
00:23:00,927 --> 00:23:03,885
Take him to where
only the wind speaks.
241
00:23:03,967 --> 00:23:05,844
To ramp number 4.
242
00:23:05,927 --> 00:23:09,920
And hand him over
to the first free mama you find.
243
00:23:22,327 --> 00:23:25,125
Here you are.
Wait here.
244
00:23:25,207 --> 00:23:27,277
Fix him up, mother.
And be quick about it.
245
00:23:27,367 --> 00:23:29,597
Stand up straight.
246
00:23:33,847 --> 00:23:38,477
Oh my poor, lovely,
little willy.
247
00:23:44,887 --> 00:23:46,445
Beautiful, isn't it?
248
00:23:47,367 --> 00:23:52,885
- What do we have to do?
- Die, for the King of the Bulgarians.
249
00:23:58,087 --> 00:23:58,963
Why?
250
00:23:59,767 --> 00:24:01,564
Because it's useless.
251
00:24:01,647 --> 00:24:05,606
And aren't useless things the most beautiful
things in the best of all possible worlds?
252
00:24:05,687 --> 00:24:07,643
Who are you?
253
00:24:08,367 --> 00:24:11,200
No... Not this.
254
00:24:11,767 --> 00:24:14,327
l'm a hero.
255
00:24:14,887 --> 00:24:17,162
l love glory, do you?
256
00:24:18,007 --> 00:24:19,963
l love Cunegonda.
257
00:24:20,047 --> 00:24:23,801
l don't know her, but if you really love her,
you'll be happy to die.
258
00:24:23,887 --> 00:24:26,959
What we love
is always the ideal.
259
00:24:33,447 --> 00:24:38,441
- And it's beautiful to die for an ideal!
- For an ideal!
260
00:24:38,527 --> 00:24:43,282
Are you ready?
Let's fly.
261
00:24:43,367 --> 00:24:46,882
Fly with us.
Flying is beautiful.
262
00:24:46,967 --> 00:24:51,916
- So beautiful.
- No! No, stay with your mama!
263
00:24:52,007 --> 00:24:56,319
Stay! Stay! Stay!
Stay, my son!
264
00:25:09,327 --> 00:25:12,797
l'm flying...
Flying...!
265
00:25:24,487 --> 00:25:28,446
History of the Bulgarians,
Volume l.
266
00:25:28,527 --> 00:25:35,922
There was nothing so splendid,
so nimble, so adroit as our glorious army.
267
00:25:36,007 --> 00:25:38,885
Organs and cannons
formed a harmony of such beauty...
268
00:25:38,967 --> 00:25:42,118
... you wouldn't find
its like in Hell.
269
00:26:06,327 --> 00:26:10,445
Charge!
Victory is ours!
270
00:26:10,527 --> 00:26:12,597
Was that alright?
271
00:26:24,007 --> 00:26:26,077
Fire.
272
00:26:26,167 --> 00:26:28,283
l said ''fire''!
273
00:27:38,527 --> 00:27:44,363
To begin with, 10,000 souls were liberated
in the best way possible.
274
00:27:44,447 --> 00:27:47,723
Then cannon fire removed
from the best of all possible worlds...
275
00:27:47,807 --> 00:27:50,321
... another 10,000 heroes...
276
00:27:54,407 --> 00:28:00,039
... who had ennobled its surface,
for a total of 20,000, then 30,000...
277
00:28:06,527 --> 00:28:07,880
... 200,000...
278
00:28:08,847 --> 00:28:09,996
... 1 million.
279
00:30:36,727 --> 00:30:38,877
Are you suffering?
280
00:30:38,967 --> 00:30:40,605
Can't you see?
281
00:30:41,207 --> 00:30:43,516
l'm dying.
282
00:30:43,607 --> 00:30:45,438
lt's beautiful.
283
00:30:46,087 --> 00:30:49,477
Dying is... beautiful.
284
00:31:21,967 --> 00:31:24,606
A gold tooth!
285
00:31:43,607 --> 00:31:47,600
Lovely,
beautiful, beautiful!
286
00:31:59,287 --> 00:32:02,802
- No, she's dead, the poor thing!
- What?
287
00:32:02,887 --> 00:32:06,084
Have you seen
any living ones around?
288
00:32:08,607 --> 00:32:09,835
No, stop!
289
00:32:09,927 --> 00:32:12,441
Bastard! Bastard!
290
00:32:21,247 --> 00:32:24,398
Master Pangloss!
291
00:32:25,247 --> 00:32:34,042
Why did you lie to me?
So this is the best of all possible worlds?
292
00:32:34,127 --> 00:32:38,166
- Bastard! Bastard! Bastard!
- Sure...
293
00:32:41,007 --> 00:32:44,477
Everything is for the best.
Better still:
294
00:32:44,567 --> 00:32:47,764
Everything turns out
in the best possible way.
295
00:32:47,847 --> 00:32:51,886
Oh, Master!
Oh, Pangloss!
296
00:32:51,967 --> 00:32:54,845
- Pangloss!
- Candide!
297
00:32:55,647 --> 00:33:00,846
- Cunegonda, where is she? Where?
- Calm down! Just a minute.
298
00:33:00,927 --> 00:33:03,077
Can't you see?
299
00:33:06,767 --> 00:33:09,042
You made me
drop an ear.
300
00:33:11,247 --> 00:33:13,556
And nearly my nose.
301
00:33:19,367 --> 00:33:24,043
- But Cunegonda, how is she?
- Everything's fine, my boy.
302
00:33:24,127 --> 00:33:26,163
Excellent, even!
303
00:33:26,247 --> 00:33:30,445
After you left, those demons came along,
burned down everything...
304
00:33:30,527 --> 00:33:33,564
... and raped Cunegonda 127 times,
to be precise.
305
00:33:33,647 --> 00:33:35,080
- Oh, no!
- Oh, yes.
306
00:33:35,167 --> 00:33:40,924
Then they disembowelled her,
they smashed the Baron's head in two...
307
00:33:41,007 --> 00:33:45,717
... and cut the poor Baroness up
in 14 pieces.
308
00:33:45,807 --> 00:33:49,880
- Cunegonda was raped 126 times...
- Seven.
309
00:33:49,967 --> 00:33:51,639
27...
310
00:33:53,287 --> 00:33:58,919
The poor Baron in two,
the poor Baroness in 14 bits...
311
00:33:59,727 --> 00:34:02,036
... and you,
Doctor Pangloss...
312
00:34:02,847 --> 00:34:07,079
... reduced to
this awful state...
313
00:34:08,007 --> 00:34:12,239
- ... all for the hatred in the world.
- No, not for hatred. For love.
314
00:34:12,327 --> 00:34:14,636
- For love?
- For love.
315
00:34:14,727 --> 00:34:19,323
How could such a noble cause
have such an abominable effect?
316
00:34:19,407 --> 00:34:21,682
Let's begin
at the beginning.
317
00:34:21,767 --> 00:34:24,964
lt's all very simple.
318
00:34:25,647 --> 00:34:29,799
Do you remember Paquette,
the Baronesses maid...
319
00:34:29,887 --> 00:34:34,244
- ... whose graces l often savoured?
- Yes.
320
00:34:34,327 --> 00:34:37,364
With those
delectable mammaries?
321
00:34:37,447 --> 00:34:41,963
But she had syphilis.
But who's without fault in this world?
322
00:34:42,047 --> 00:34:47,565
She caught it from a friar,
who contracted it from a dowager duchess...
323
00:34:47,647 --> 00:34:51,640
... who got it both from a notary
and a Jesuit, who, poor thing...
324
00:34:51,727 --> 00:34:56,164
... caught it from a sailor
on one of Christopher Columbus' ships.
325
00:34:56,247 --> 00:34:58,841
And you still say
that everything's been the best?
326
00:34:58,927 --> 00:35:04,240
But of course, my boy!
Because without syphilis...
327
00:35:06,367 --> 00:35:09,484
... without syphilis
we wouldn't have had America.
328
00:35:09,567 --> 00:35:16,962
Without America we wouldn't have potatoes
or tomatoes or cochineal.
329
00:35:17,767 --> 00:35:20,998
Furthermore, without syphilis
l would never have been graced...
330
00:35:21,087 --> 00:35:24,557
... with this repellent face either,
and those demons would have cut me...
331
00:35:24,647 --> 00:35:27,081
... in at least four pieces...
332
00:35:29,727 --> 00:35:35,120
... instead of running off,
scared to death at the sight of me.
333
00:35:35,207 --> 00:35:36,720
No, no, no, no, no...
334
00:35:36,807 --> 00:35:44,760
Consequently, as you can see,
syphilis protects the philosopher.
335
00:35:44,847 --> 00:35:49,523
Moreover it's but an individual affliction,
and l always taught you...
336
00:35:49,607 --> 00:35:55,796
... that the individual ill
contributes to the collective benefit.
337
00:35:57,967 --> 00:36:00,083
Enough!
338
00:36:00,167 --> 00:36:02,442
lf l understand you
correctly...
339
00:36:02,527 --> 00:36:07,885
... we are led to believe their lordships
don't believe in original sin.
340
00:36:07,967 --> 00:36:11,960
No...
Yes, my lord lnquisitor.
341
00:36:12,047 --> 00:36:16,484
lf you're so sure
that all is for the best...
342
00:36:16,567 --> 00:36:20,082
... you can't believe
in sin or punishment.
343
00:36:20,167 --> 00:36:23,637
l beg your pardon,
Eminence...
344
00:36:23,727 --> 00:36:30,246
... even original sin and its punishment
are part of the best of all possible worlds.
345
00:36:30,327 --> 00:36:33,922
So you don't even believe
in free will?
346
00:36:34,007 --> 00:36:37,841
Freedom can coexist
with necessity...
347
00:36:37,927 --> 00:36:43,638
... since it is necessary that we...
be free...
348
00:36:43,727 --> 00:36:45,399
... or...
349
00:36:46,127 --> 00:36:48,561
... freely necessary.
350
00:36:48,647 --> 00:36:54,040
ln the name of the Holy lnquisition,
bind these heretics to the stake!
351
00:36:54,127 --> 00:36:56,436
The heretics to the stake!
352
00:37:00,847 --> 00:37:04,044
Come one, come all!
353
00:37:04,127 --> 00:37:08,723
Even those most demanding punters,
Turks and Chinamen.
354
00:37:08,807 --> 00:37:12,686
This show is one of the most
extraordinary and complete exhibitions...
355
00:37:12,767 --> 00:37:17,318
... of the thousands presented
by the lnquisition for your benefit.
356
00:37:17,407 --> 00:37:24,802
Behold the marvellous instruments with which
these hapless sinners are punished.
357
00:37:24,887 --> 00:37:27,526
Behold the body
of the poor unfortunate...
358
00:37:27,607 --> 00:37:32,965
... specially prepared and introduced
into the sacred device...
359
00:37:33,047 --> 00:37:36,357
... called the ''pagan press''
or ''heretic hasher''.
360
00:37:36,447 --> 00:37:44,206
Behold the same body as it exits
ready for consumption by posterity.
361
00:37:44,287 --> 00:37:52,604
Ladies and gentlemen,
admire this absolute respect for truth...
362
00:37:52,687 --> 00:37:58,239
... with which the holy fathers
of the lnquisition related, page by page...
363
00:37:58,327 --> 00:38:03,196
... the entire history
of all humanity.
364
00:38:03,847 --> 00:38:06,839
Come one, come all!
365
00:40:15,607 --> 00:40:17,245
Master...
366
00:40:17,327 --> 00:40:22,924
- Master, where are they taking us?
- Calm down, my boy, everything's alright.
367
00:40:23,007 --> 00:40:25,202
Everything's fine.
368
00:40:27,207 --> 00:40:30,517
One for the gallows, the other one's yours.
Here!
369
00:40:30,607 --> 00:40:34,202
- Bring him over here!
- Where are you off to?
370
00:40:34,287 --> 00:40:38,599
Strip him!
Everything off!
371
00:40:38,687 --> 00:40:42,157
- Come on!
- Naked! Naked!
372
00:40:43,687 --> 00:40:46,121
We saved you
from the flames...
373
00:40:46,207 --> 00:40:48,402
... but not from
this holy punishment!
374
00:40:48,487 --> 00:40:52,526
- One, two, three...
- No, no, 2,000!
375
00:40:52,607 --> 00:40:55,758
- 3,000!
- One, two, three...
376
00:40:55,847 --> 00:41:00,682
... four, five, six,
seven, eight! 100!
377
00:41:01,567 --> 00:41:04,035
Stop! No! 2,000!
378
00:41:06,607 --> 00:41:08,598
Oh, my God!
379
00:41:09,327 --> 00:41:11,363
lt's Candide!
380
00:41:13,887 --> 00:41:15,479
Stop!
381
00:41:22,487 --> 00:41:24,398
What? ls it all over?
382
00:41:24,487 --> 00:41:29,277
We just need to hang a philosopher
who didn't believe in original sin.
383
00:41:30,927 --> 00:41:32,406
Go!
384
00:41:56,567 --> 00:41:59,400
- Come on, move!
- Just one minute! Just one minute!
385
00:41:59,487 --> 00:42:01,762
Let me go!
Let me go!
386
00:42:01,847 --> 00:42:04,077
My master's there!
Look, my master's there!
387
00:42:04,167 --> 00:42:08,001
Master, master!
lt's me, Cacambo! Your servant!
388
00:42:09,247 --> 00:42:11,920
Master,
they want to hang me!
389
00:42:12,007 --> 00:42:15,795
Do something! Say something!
Master! Master, remember me?
390
00:42:15,887 --> 00:42:18,401
l'm Cacambo!
Leave me alone, damn it!
391
00:42:18,487 --> 00:42:20,921
Don't just stare at me,
say something!
392
00:42:21,007 --> 00:42:24,397
- Tell them l'm your servant!
- Come on, move! Move!
393
00:42:24,487 --> 00:42:29,277
Damn it, do something!
l'm your servant, Cacambo!
394
00:42:29,367 --> 00:42:32,120
Do you understand? Cacambo!
Say you recognise me!
395
00:42:32,207 --> 00:42:34,516
What are you waiting for?
Damn it! Come on!
396
00:42:34,607 --> 00:42:39,886
You, you with that red thing
painted on your ass!
397
00:42:39,967 --> 00:42:41,525
You, staring at me!
398
00:42:41,607 --> 00:42:44,280
You've got something...
l don't know what... behind.
399
00:42:44,367 --> 00:42:47,404
- So is this mongrel yours or not?
- No...
400
00:42:47,487 --> 00:42:49,921
l really don't think
l know that black creature.
401
00:42:50,007 --> 00:42:51,679
What do you mean, no?
402
00:42:53,047 --> 00:42:54,321
Why do you want
to hang him?
403
00:42:54,407 --> 00:42:56,523
He was roaming the streets
without his master.
404
00:42:56,607 --> 00:42:58,882
Stray dogs,
you know the meaning!
405
00:42:58,967 --> 00:43:02,357
You know the law!
Stray dogs, perish!
406
00:43:02,447 --> 00:43:05,280
No, no, wait!
He is my master!
407
00:43:05,367 --> 00:43:08,962
He refuses to recognize me
because l stole his pants.
408
00:43:09,047 --> 00:43:11,515
Save me, master!
l'm begging you, save me!
409
00:43:11,607 --> 00:43:15,839
Yes, sure, l know you,
wretched thief!
410
00:43:15,927 --> 00:43:19,317
l think you've learned your lesson.
Let him loose. He belongs to me.
411
00:43:19,407 --> 00:43:22,399
Yes, yes, yes! l'm sorry!
l'm sorry, alright?
412
00:43:22,487 --> 00:43:25,081
Next time
keep him tied up.
413
00:43:26,047 --> 00:43:29,278
Thank you, master.
Thank you, my master.
414
00:43:29,367 --> 00:43:32,359
Thank you, master.
Thank you, master.
415
00:44:06,487 --> 00:44:09,001
That handkerchief is...
What's her name?
416
00:44:09,087 --> 00:44:11,203
Cunegonda's, huh?
417
00:44:14,127 --> 00:44:18,200
- But are you sure she's still in love with you?
- Absolutely!
418
00:44:19,447 --> 00:44:22,166
- Why? Do you doubt it?
- Me? What do l know about white women?
419
00:44:22,247 --> 00:44:25,284
l only know, my master used to say
they're all whores.
420
00:44:25,367 --> 00:44:31,044
Well, listen to me.
All women are sweet, faithful creatures.
421
00:44:31,127 --> 00:44:34,915
- Yes, yes!
- And Cunegonda is the sweetest...
422
00:44:36,007 --> 00:44:38,475
... and most faithful
of them all.
423
00:44:38,567 --> 00:44:41,718
- Remember that!
- Yes, yes, sure l will.
424
00:44:45,527 --> 00:44:48,439
They're all whores?
425
00:44:48,527 --> 00:44:50,677
He said,
they're all whores?
426
00:44:50,767 --> 00:44:53,565
Take this
and tie it in the back.
427
00:44:53,647 --> 00:44:58,482
Yeah, he said they're all whores,
except his mother and his sister.
428
00:44:58,567 --> 00:45:00,444
Excuse me, sir...
429
00:45:00,527 --> 00:45:04,566
... would you mind
passing me that orange, please?
430
00:45:04,647 --> 00:45:05,875
Thank you.
431
00:45:05,967 --> 00:45:08,765
And his wife,
what did he say about his wife?
432
00:45:08,847 --> 00:45:12,237
He said nothing about his wife,
he just beat her up.
433
00:45:12,327 --> 00:45:15,603
- Scoundrel!
- You know, my master used to say...
434
00:45:15,687 --> 00:45:20,203
... it's not true that women are inferior.
No, they're superior to men.
435
00:45:20,287 --> 00:45:24,599
Even physically.
That's why they can take beatings better.
436
00:45:24,687 --> 00:45:27,645
- Have mercy! Mercy!
- What a bastard!
437
00:45:27,727 --> 00:45:31,083
- Now l understand why you ran away.
- l didn't run away.
438
00:45:31,167 --> 00:45:33,203
One day my master
woke up and said:
439
00:45:33,287 --> 00:45:35,881
''l didn't sleep at all last night
because of you.''
440
00:45:35,967 --> 00:45:38,800
And l said:
''Why? lt's not as if l was barking.''
441
00:45:39,527 --> 00:45:44,078
And he said: ''No, it's my conscience
that's torturing me.''
442
00:45:44,167 --> 00:45:45,998
His conscience, you know?
443
00:45:54,367 --> 00:45:57,325
Then he unchained me,
and said:
444
00:45:57,407 --> 00:46:02,925
''Go, you're free now,
and l'll be able to sleep at last.''
445
00:46:03,007 --> 00:46:05,362
That's what
the bastard said.
446
00:46:06,007 --> 00:46:08,202
- Give it back! Give it back!
- You know what?
447
00:46:08,287 --> 00:46:12,963
lf l meet him l'll make that son of a bitch
think twice before he frees slaves.
448
00:46:13,047 --> 00:46:15,277
lf it wasn't for you...
449
00:46:27,447 --> 00:46:28,960
Well done!
450
00:46:32,727 --> 00:46:37,198
- On this there's the smell of Cunegonda?
- Yes, why?
451
00:46:43,647 --> 00:46:45,842
- Come on, let's go!
- Where to?
452
00:46:45,927 --> 00:46:47,519
- Hunting.
- For what?
453
00:46:47,607 --> 00:46:50,360
- Cunegonda.
- Cunegonda? But Cunegonda's gone!
454
00:46:50,447 --> 00:46:53,200
- Come on! Come on!
- Wait! Where are you going?
455
00:46:53,287 --> 00:46:55,676
Wait, Cacambo!
Where are you taking me?
456
00:46:55,767 --> 00:46:57,644
Wait!
457
00:46:57,727 --> 00:47:00,287
- Damn...
- Let's go!
458
00:47:10,607 --> 00:47:12,279
She's over there.
459
00:47:14,247 --> 00:47:16,841
- Are you sure?
- Yes, she's over there.
460
00:47:22,207 --> 00:47:24,084
- lt's not possible.
- Go on.
461
00:47:24,167 --> 00:47:26,920
- Wait for me there.
- Yes, l'll wait.
462
00:47:27,007 --> 00:47:29,646
Where could l go
anyway?
463
00:48:16,127 --> 00:48:18,197
A ghost...
464
00:48:20,047 --> 00:48:22,402
The ghost of my love.
465
00:48:26,207 --> 00:48:32,362
A pure virgin, virgin pure.
A pure...
466
00:48:34,007 --> 00:48:38,285
- ... virgin.
- Alas, l'm no virgin anymore.
467
00:49:14,487 --> 00:49:16,921
The demons
didn't kill you?
468
00:49:17,007 --> 00:49:22,286
No, they just raped me.
Such acts aren't necessarily lethal.
469
00:49:28,407 --> 00:49:30,875
My poor love.
470
00:49:31,847 --> 00:49:35,044
Come,
l'll explain everything.
471
00:49:40,447 --> 00:49:43,803
- Oh, please excuse the mess.
- Do you have a lover?
472
00:49:43,887 --> 00:49:47,163
No, my love.
l have two.
473
00:49:47,247 --> 00:49:49,841
Two? Who are they?
474
00:49:49,927 --> 00:49:52,395
A Jew who bought me
from the demons...
475
00:49:52,487 --> 00:49:56,116
... and a holy inquisitor
who sent him to the stake.
476
00:49:56,207 --> 00:49:58,801
- So one of them is dead?
- No...
477
00:49:58,887 --> 00:50:02,482
... the Jew agreed, to save himself,
to share half and half.
478
00:50:02,567 --> 00:50:06,116
- Half and half of what?
- Of me.
479
00:50:06,767 --> 00:50:09,156
Do you see
that hourglass?
480
00:50:10,047 --> 00:50:13,676
When one half empties,
it's the inquisitor's turn...
481
00:50:13,767 --> 00:50:17,476
... and when the other's empty
it's the Jew's.
482
00:50:17,567 --> 00:50:20,843
- Turn for what?
- Oh, Candide...
483
00:50:20,927 --> 00:50:23,236
- ... for me.
- But... Cunegonda...
484
00:50:23,327 --> 00:50:24,919
Yes, Candide?
485
00:50:25,007 --> 00:50:28,283
Six hours for the inquisitor,
six for the Jew.
486
00:50:28,367 --> 00:50:30,961
That's the time
the hourglass counts.
487
00:50:31,047 --> 00:50:34,483
- 12 hours a day?
- No, love...
488
00:50:34,567 --> 00:50:35,920
... 24.
489
00:50:36,007 --> 00:50:40,922
- But l don't get it...
- How much is 12 plus 12?
490
00:50:41,527 --> 00:50:44,883
- 24, l think.
- Very good.
491
00:50:44,967 --> 00:50:49,836
And how many times
does 6 go into 24?
492
00:50:49,927 --> 00:50:53,715
- 4, l think.
- And how many hours in a day?
493
00:50:53,807 --> 00:50:57,277
- 24.
- Yes, exactly.
494
00:50:57,367 --> 00:51:03,636
And if l have two lovers in 12 hours,
how many do l have in 24?
495
00:51:03,727 --> 00:51:06,366
Cunegonda!
Don't tell me you have 4 lovers!
496
00:51:06,447 --> 00:51:09,678
Yes, Candide.
6 times 4 is 24.
497
00:51:09,767 --> 00:51:13,043
- 24 lovers!
- 4, not 24.
498
00:51:13,127 --> 00:51:17,518
ln fact, 4 times 6 is 24.
Right?
499
00:51:17,607 --> 00:51:21,839
Yes, but 6 times 4
is 24 as well.
500
00:51:21,927 --> 00:51:24,236
Listen, Cunegonda,
at this point, in my opinion...
501
00:51:24,327 --> 00:51:27,285
Maths isn't an opinion,
Candide.
502
00:51:27,367 --> 00:51:30,165
lt's only 4 times 6
that's 24.
503
00:51:35,127 --> 00:51:36,401
Swear it.
504
00:51:38,887 --> 00:51:41,162
Of course, l do.
505
00:51:41,247 --> 00:51:45,001
- On your love.
- Yes, on your love.
506
00:51:47,047 --> 00:51:49,242
You frightened me.
507
00:51:49,327 --> 00:51:54,162
My poor love,
you shouldn't think so badly of me.
508
00:51:54,247 --> 00:51:57,239
Who are... the others?
509
00:51:58,047 --> 00:52:01,835
A guitarist who raped me
in my father's castle...
510
00:52:01,927 --> 00:52:05,237
... and a South American governor
who's a friend of the inquisitor...
511
00:52:05,327 --> 00:52:08,239
- ... of the Jew and of the guitarist.
- What?
512
00:52:09,127 --> 00:52:13,564
Calm down, my love.
Don't get mixed up.
513
00:52:14,287 --> 00:52:18,599
Let me start
from the beginning.
514
00:52:19,607 --> 00:52:25,876
The day you left...
that same awful day...
515
00:52:51,527 --> 00:52:54,280
... l was alone
in my room...
516
00:52:54,367 --> 00:52:58,406
... sewing and thinking of you,
as always...
517
00:52:58,487 --> 00:53:04,244
... whilst sweet music
by my favourite group soothed my soul.
518
00:53:04,327 --> 00:53:10,800
So l couldn't hear the racket
the demons were making in the castle.
519
00:53:47,047 --> 00:53:48,719
Bravo!
520
00:53:48,807 --> 00:53:50,525
Bravo!
521
00:53:51,287 --> 00:53:55,121
One must demolish
to build anew...
522
00:53:55,207 --> 00:53:58,119
... revolutionize to restore!
523
00:53:58,207 --> 00:54:01,483
Destroy the foundations!
524
00:54:01,567 --> 00:54:02,841
Baroness...
525
00:54:02,927 --> 00:54:08,001
Don't worry, Baroness, it's only shit.
The best of all possible shit.
526
00:54:08,087 --> 00:54:11,284
No, no, no, no!
527
00:54:11,367 --> 00:54:13,881
Not the spyglass! No!
528
00:54:15,807 --> 00:54:21,564
No! No, don't... l don't want to know!
l don't want to know!
529
00:54:21,647 --> 00:54:25,003
Yes, yes, you must.
530
00:54:25,087 --> 00:54:27,237
You can't ignore it.
531
00:54:27,327 --> 00:54:32,481
Don't block your ears.
You have to know all about me.
532
00:54:32,567 --> 00:54:36,480
But don't look at me
that way.
533
00:54:37,247 --> 00:54:40,876
l won't be able
to tell the truth.
534
00:54:54,447 --> 00:54:59,805
A brute, wild man
burst into my room.
535
00:55:56,207 --> 00:55:59,882
Attila! Attila!
536
00:57:11,927 --> 00:57:14,725
Attila!
537
00:57:47,727 --> 00:57:48,842
Another!
538
00:57:50,807 --> 00:57:52,399
More!
539
00:57:52,487 --> 00:57:55,524
More! More!
540
00:57:58,727 --> 00:58:03,357
And then the others came.
541
00:58:05,007 --> 00:58:06,645
So many...
542
00:58:06,727 --> 00:58:08,877
- So many...
- What?
543
00:58:09,487 --> 00:58:13,116
- There were others?
- Yes.
544
00:58:13,207 --> 00:58:16,119
Many... many more.
545
00:58:16,207 --> 00:58:20,997
- l can't remember how many.
- Maybe 127?
546
00:58:21,847 --> 00:58:24,042
Don't look at me.
547
00:58:24,567 --> 00:58:26,922
Don't look at me.
548
00:58:33,407 --> 00:58:35,921
Yes, many others.
549
00:58:36,927 --> 00:58:39,077
So many...
550
00:58:39,727 --> 00:58:44,198
... l can't remember
them all.
551
00:58:46,407 --> 00:58:48,921
l fainted...
552
00:58:49,767 --> 00:58:53,646
... and like now...
l fainted!
553
00:58:56,927 --> 00:58:58,997
l'm coming!
554
00:58:59,087 --> 00:59:00,884
l'm coming!
555
00:59:03,767 --> 00:59:05,598
l'm coming!
556
00:59:05,687 --> 00:59:07,757
l'm coming!
557
00:59:16,527 --> 00:59:18,643
That demon...
558
00:59:19,327 --> 00:59:22,603
... the boss, took me away with him,
but l didn't stay long.
559
00:59:22,687 --> 00:59:27,283
- ln fact, he rented me out to the Jew.
- No, be still... Be still.
560
00:59:27,927 --> 00:59:30,316
But Candide!
561
00:59:30,407 --> 00:59:33,126
- We're not even officially engaged.
- Yes, but...
562
00:59:33,207 --> 00:59:35,801
- That's the way it is!
- Who's there?
563
00:59:35,887 --> 00:59:38,879
- lt's my turn, Governor!
- Oh God, run!
564
00:59:38,967 --> 00:59:40,400
- Where?
- Over there.
565
00:59:40,487 --> 00:59:42,045
- Who is it?
- No, over there!
566
00:59:42,127 --> 00:59:43,526
- What's happening?
- Over here!
567
00:59:43,607 --> 00:59:47,486
- But that's not true! Today's my turn!
- Cunegonda!
568
00:59:47,567 --> 00:59:49,603
Oh, my God!
569
00:59:51,527 --> 00:59:56,885
- And who is this muchacho?
- He's... my music teacher.
570
00:59:56,967 --> 01:00:01,040
- Guitar or harmonica?
- Alright, why don't you play us something?
571
01:00:01,127 --> 01:00:04,563
- No, l detest music.
- Wait, you'll get an earful of my chords!
572
01:00:04,647 --> 01:00:06,365
Don't do anything!
573
01:00:06,447 --> 01:00:09,564
- Come here, son of a bitch!
- Where are you? Where are you?
574
01:00:10,847 --> 01:00:12,803
Help!
575
01:00:12,887 --> 01:00:15,924
Please, Candide, save me!
576
01:00:17,927 --> 01:00:20,236
No! No!
577
01:00:23,567 --> 01:00:24,761
No!
578
01:00:25,487 --> 01:00:30,197
- You're dressed like a whore!
- Candide! Please!
579
01:00:30,287 --> 01:00:32,198
You can't take me away!
580
01:00:32,287 --> 01:00:35,677
- No! Candide!
- Where are you?
581
01:00:35,767 --> 01:00:38,725
- Help me, Candide!
- Cunegonda!
582
01:00:38,807 --> 01:00:40,559
Cunegonda!
583
01:00:41,647 --> 01:00:45,435
Let go of me!
l'm begging you! No!
584
01:00:46,447 --> 01:00:48,324
l'm begging you!
585
01:00:48,407 --> 01:00:51,205
- No! No!
- Cunegonda!
586
01:00:52,007 --> 01:00:53,804
- Let me go!
- Quick! To the harbour!
587
01:00:53,887 --> 01:00:56,162
- Let me go!
- You shut up!
588
01:00:56,247 --> 01:01:01,526
- l don't want to! Candide!
- Move, you diabolical creature!
589
01:01:01,607 --> 01:01:04,121
Candide! No!
590
01:01:05,887 --> 01:01:07,718
Candide!
591
01:01:08,687 --> 01:01:09,961
Candide!
592
01:01:48,607 --> 01:01:50,518
At last...
593
01:01:55,127 --> 01:01:58,642
Cunegonda...
594
01:02:00,887 --> 01:02:03,685
Cunegonda...
595
01:02:05,647 --> 01:02:09,879
Hey... Hey Romeo, you want me
to find your Cunegonda, right?
596
01:02:09,967 --> 01:02:11,798
Okay...
597
01:02:28,407 --> 01:02:32,798
Candide! Candide!
598
01:02:34,127 --> 01:02:39,281
Cunegonda! Cunegonda!
599
01:02:40,007 --> 01:02:44,046
Candide! Candide!
600
01:02:44,727 --> 01:02:49,084
Oh, my Candide, farewell!
601
01:02:49,167 --> 01:02:52,921
Cunegonda! Cune...
602
01:03:03,967 --> 01:03:08,722
- Move! Move forward!
- Hoist the cables!
603
01:03:08,807 --> 01:03:12,243
- Batten the hold!
- Faster with those barrels!
604
01:03:12,327 --> 01:03:15,125
Hurry up with the load!
Let's move!
605
01:03:16,767 --> 01:03:19,406
Tars to the fore!
606
01:03:21,527 --> 01:03:23,677
Clear the deck!
607
01:03:23,767 --> 01:03:28,921
- Move!
- Get going, you scoundrels! Move!
608
01:03:32,087 --> 01:03:34,965
Hurry up with the load!
609
01:03:35,047 --> 01:03:37,720
Clear the bridge!
610
01:03:40,767 --> 01:03:43,600
- Hey you, what do you want?
- Follow that ship.
611
01:03:43,687 --> 01:03:46,076
Yes, but not with you.
We're full up.
612
01:03:46,167 --> 01:03:48,317
Are you sure? Huh?
613
01:03:53,647 --> 01:03:57,401
Okay.
Everyone on board, let's go!
614
01:03:57,487 --> 01:04:01,116
Let go of the moorings!
615
01:04:01,207 --> 01:04:04,597
Everyone wants to go
to the New World, everyone.
616
01:04:04,687 --> 01:04:05,563
Why?
617
01:04:05,647 --> 01:04:08,559
Because money has no value
in the New World.
618
01:04:08,647 --> 01:04:13,277
There's no injustice,
no slaves, no masters...
619
01:04:13,367 --> 01:04:20,159
... no crooks, no saints,
no virgins and no whores.
620
01:04:20,247 --> 01:04:24,718
People are all equal there
because of democracy.
621
01:04:24,807 --> 01:04:27,241
He'll get used to anything,
even democracy.
622
01:04:27,327 --> 01:04:28,760
All free at the fore!
623
01:04:28,847 --> 01:04:32,362
Wait, wait, not everyone's
on board.
624
01:04:32,447 --> 01:04:34,756
Let's go!
Get in the queue!
625
01:04:34,847 --> 01:04:38,476
Let's go!
One at a time!
626
01:04:39,687 --> 01:04:41,325
Name?
627
01:04:41,887 --> 01:04:44,242
Columbus, Christopher.
628
01:04:44,927 --> 01:04:46,599
Name?
629
01:04:48,127 --> 01:04:50,197
Vespucci, Amerigo.
630
01:04:51,047 --> 01:04:53,277
- Name?
- Crockett, Davy.
631
01:04:53,367 --> 01:04:55,801
- Name?
- Bill, Buffalo.
632
01:04:55,887 --> 01:04:57,718
Name?
633
01:04:57,807 --> 01:05:00,275
Monroe, Marilyn.
634
01:05:02,327 --> 01:05:04,158
Name?
635
01:05:04,247 --> 01:05:05,919
Capone, Al.
636
01:05:06,447 --> 01:05:08,836
- Name?
- Sam, Uncle.
637
01:05:08,927 --> 01:05:11,964
- Name?
- Buzz Aldrin.
638
01:05:12,047 --> 01:05:15,164
- Name?
- Aldrin Junior.
639
01:05:15,247 --> 01:05:17,397
- Name?
- MacDonald.
640
01:05:17,487 --> 01:05:20,320
- Name?
- Kissinger, Henry.
641
01:05:24,127 --> 01:05:26,925
Hoist the anchor!
642
01:05:27,727 --> 01:05:29,479
All clear fore!
643
01:05:50,967 --> 01:05:55,722
We're here live at
the Columbus Day celebration...
644
01:05:55,807 --> 01:06:01,120
... an historic event that reminds us
that there's no effect without cause...
645
01:06:01,207 --> 01:06:06,725
... and that everything works out in the best
possible way for the best possible ends.
646
01:06:06,807 --> 01:06:09,480
Since a New World
was created...
647
01:06:09,567 --> 01:06:13,560
... what could have been the best possible
way of knowing if not by discovering it?
648
01:06:13,647 --> 01:06:17,401
Thank you, Columbus,
for discovering this New World...
649
01:06:17,487 --> 01:06:20,604
... which is obviously
the best of all possible worlds.
650
01:06:20,687 --> 01:06:23,724
Thank you,
Christopher, my friend.
651
01:06:28,687 --> 01:06:32,475
Doctor!
Doctor Pangloss!
652
01:06:32,567 --> 01:06:37,038
- Candide! How good to see you!
- What are you doing in New York?
653
01:06:37,127 --> 01:06:38,526
- Easy, easy!
- What a joy!
654
01:06:38,607 --> 01:06:40,996
- You're interrupting the program!
- Commercial break!
655
01:06:46,127 --> 01:06:47,526
On air!
656
01:06:47,607 --> 01:06:50,963
Hold the bottle up.
Don't look so unhappy.
657
01:06:51,047 --> 01:06:54,756
- That's it! Good.
- Captain, look at the carton! Come on!
658
01:06:54,847 --> 01:07:00,604
Christopher, go with the Coke.
No! Not like that! Smile!
659
01:07:02,767 --> 01:07:06,316
- l thought they'd...
- Oh, that... well...
660
01:07:06,407 --> 01:07:09,046
lt's a long story.
661
01:07:09,127 --> 01:07:12,597
At first they wanted to burn me,
but God didn't agree...
662
01:07:12,687 --> 01:07:15,042
... and poured down rain,
which doused the flames.
663
01:07:15,127 --> 01:07:17,357
Then they decided
to hang me...
664
01:07:17,447 --> 01:07:22,521
... because you can hang anyone
in any weather, rain or shine.
665
01:07:22,607 --> 01:07:27,123
And truth to tell, there have been
some elegant hangings in a downpour.
666
01:07:27,207 --> 01:07:31,758
lt adds a touch of melancholy
that befits the moment.
667
01:07:31,847 --> 01:07:33,678
Don't you think?
668
01:07:33,767 --> 01:07:38,283
Anyway, my hangman
was a professional at the stake...
669
01:07:38,367 --> 01:07:42,565
... but an amateur at the gallows -
he left a lot to be desired.
670
01:07:42,647 --> 01:07:47,402
He hanged poorly.
671
01:07:47,487 --> 01:07:51,719
Yes, but... your nose,
your ear, the syphilis...?
672
01:07:51,807 --> 01:07:55,766
Oh, l still have syphilis.
Everyone has his flaws.
673
01:07:55,847 --> 01:07:58,361
But my nose, my ears, my teeth
are made of plastic now.
674
01:07:58,447 --> 01:07:59,766
Oh, Doctor Pangloss...
675
01:07:59,847 --> 01:08:03,078
... why did you say the old one
was the best of all possible worlds?
676
01:08:03,167 --> 01:08:06,921
l only said it to you,
so the damage was minimal.
677
01:08:07,007 --> 01:08:12,923
Now l can say it to
millions and millions of viewers.
678
01:08:13,007 --> 01:08:18,001
- Say what?
- That all's well, my boy, all's swell...
679
01:08:18,087 --> 01:08:22,000
... that everything's combined
in the best of all possible ways.
680
01:08:22,087 --> 01:08:25,796
lf the New World had never been discovered,
the old one would not have existed.
681
01:08:25,887 --> 01:08:28,481
On the other hand,
if the Old World had never existed...
682
01:08:28,567 --> 01:08:31,081
... we wouldn't have had
Christopher Columbus...
683
01:08:31,167 --> 01:08:35,001
... nor spaghetti,
nor pizza, nor... Lincoln!
684
01:08:35,087 --> 01:08:41,196
Oh yes, Lincoln...
the professional chain breaker.
685
01:08:42,847 --> 01:08:44,599
Well, Abraham...?
686
01:08:45,167 --> 01:08:47,158
Bravo! Bravo!
687
01:08:48,007 --> 01:08:51,079
- But what are you here for?
- l'm looking for Cunegonda.
688
01:08:51,167 --> 01:08:52,805
Wait!
689
01:08:55,447 --> 01:08:58,678
Great, why don't you
tell everyone?
690
01:08:58,767 --> 01:09:01,361
l'm looking
for Cunegonda.
691
01:09:03,487 --> 01:09:06,559
She was kidnapped
and brought here against her will.
692
01:09:06,647 --> 01:09:09,639
But she still loves me.
And l love her more than my own life.
693
01:09:09,727 --> 01:09:12,878
And who doesn't love Cunegonda,
that pearl among pearls?
694
01:09:12,967 --> 01:09:15,083
All America
loves Cunegonda!
695
01:09:15,167 --> 01:09:18,000
Read all about it!
696
01:09:18,087 --> 01:09:21,875
All about
Cunegonda's orgasm!
697
01:09:21,967 --> 01:09:25,676
The greatest show
on Earth!
698
01:10:06,927 --> 01:10:08,440
Damned demon!
699
01:10:08,527 --> 01:10:11,917
You'll pay for this outrage!
Shame on you!
700
01:10:12,007 --> 01:10:13,963
Cover up this indecency
at once!
701
01:10:14,047 --> 01:10:18,086
Don't do that, my boy.
You can't do anything to him.
702
01:10:18,167 --> 01:10:22,240
He already hanged himself
with his guitar strings.
703
01:10:23,207 --> 01:10:25,721
What happened to Cunegonda?
Tell me, where is she?
704
01:10:25,807 --> 01:10:27,445
- She's in lreland.
- lreland?
705
01:10:27,527 --> 01:10:30,246
Yes!
That's why he hanged himself.
706
01:10:30,327 --> 01:10:33,478
When Cunegonda ran off to lreland
to fight the protestants...
707
01:10:33,567 --> 01:10:35,762
... with the hunchback
Catholic priest.
708
01:10:35,847 --> 01:10:38,805
- Wait! Wait! Where are you going?
- Bastards!
709
01:10:38,887 --> 01:10:43,517
- Hey! Where are you going?
- To lreland! lreland! lreland!
710
01:10:43,607 --> 01:10:45,598
l haven't finished!
711
01:10:45,687 --> 01:10:47,962
Cover up this disgrace!
712
01:11:20,447 --> 01:11:22,722
But where's that
goddamned inquisitor?
713
01:11:22,807 --> 01:11:26,880
ln a church,
St. Patrick's, l think.
714
01:11:27,687 --> 01:11:30,326
Let's hurry up
before that one blows up, too.
715
01:11:30,407 --> 01:11:33,843
- Are you still in one piece?
- No idea!
716
01:11:33,927 --> 01:11:35,679
Damn it!
717
01:11:37,247 --> 01:11:40,683
l think so...
And you?
718
01:11:41,967 --> 01:11:43,639
For now.
719
01:11:43,727 --> 01:11:47,242
But you'll see if we keep
running after Cunegonda...
720
01:11:47,327 --> 01:11:50,797
Come on, Cacambo,
l feel sure she's still there.
721
01:11:51,367 --> 01:11:55,565
Yes, yes, maybe you're right.
Wherever she goes, there's trouble.
722
01:11:55,647 --> 01:11:59,162
But the war was here
before she was.
723
01:12:07,247 --> 01:12:11,160
Apart from an explosion here
and a conflagration there...
724
01:12:11,247 --> 01:12:15,001
... everything's fine,
my dear viewers, very fine.
725
01:12:15,087 --> 01:12:18,238
The citizens who go to work each day
seem convinced...
726
01:12:18,327 --> 01:12:23,924
... that this is the best possible way
to arrive at the best possible peace.
727
01:12:24,007 --> 01:12:27,636
On the other hand, it is evident
that the violence of non-violence...
728
01:12:27,727 --> 01:12:29,080
... is sometimes violent.
729
01:12:29,167 --> 01:12:31,840
But let's remember
that the violence of non-violence...
730
01:12:31,927 --> 01:12:35,203
... is of course often more violent
than violence itself.
731
01:12:35,287 --> 01:12:40,725
Now, let's look at this city
on a typical day.
732
01:12:40,807 --> 01:12:44,925
Traffic is light,
the citizens respect the traffic lights.
733
01:12:45,007 --> 01:12:49,762
No-one crosses the road
before the light turns green.
734
01:13:03,407 --> 01:13:06,763
Come on! Keep moving!
Hurry up!
735
01:13:09,927 --> 01:13:11,918
ln the intimacy
of their homes...
736
01:13:12,007 --> 01:13:14,965
... which the war has rendered
even more airy and luminous...
737
01:13:15,047 --> 01:13:18,119
... citizens prepare
to go about their daily business...
738
01:13:18,207 --> 01:13:21,961
... indulge in
their morning pastimes...
739
01:13:22,047 --> 01:13:25,835
... or sip their first cup of coffee
in front of the telly.
740
01:13:28,207 --> 01:13:31,882
You can't even watch
a film in peace!
741
01:13:33,047 --> 01:13:36,437
- Silence! Stop that!
- Freeze!
742
01:13:36,527 --> 01:13:38,597
- Silence!
- Freeze!
743
01:13:38,687 --> 01:13:39,881
Freeze!
744
01:13:42,967 --> 01:13:48,519
Apart from the din, some aggravation,
or a little intemperance, all's well.
745
01:13:48,607 --> 01:13:50,598
The shops are open...
746
01:13:51,447 --> 01:13:55,599
The shopkeepers are patient and
understanding with their customers, as usual.
747
01:13:55,687 --> 01:13:58,201
Bastard! Take this!
748
01:13:58,287 --> 01:14:00,755
- Can you help me or not?
- Sure, madame.
749
01:14:00,847 --> 01:14:03,964
- l'd like a pound of medlars.
- Coming up, madame.
750
01:14:04,047 --> 01:14:08,325
lt's admirable that these peaceful,
Christian ideals can confront each other...
751
01:14:08,407 --> 01:14:10,875
... because this is
an encounter that -
752
01:14:12,807 --> 01:14:15,605
... allowing for
a little misunderstanding -
753
01:14:15,687 --> 01:14:18,997
... individual ill will lead
to a greater collective good.
754
01:14:19,087 --> 01:14:20,998
Fire!
755
01:14:26,007 --> 01:14:28,680
Keep your head down!
Down!
756
01:14:28,767 --> 01:14:30,246
Down! Down.
757
01:14:30,327 --> 01:14:32,966
- Move.
- Hey, we've got nothing to do with it.
758
01:14:33,047 --> 01:14:35,686
- We were just passing by.
- Sure, l know.
759
01:14:35,767 --> 01:14:37,359
Move.
760
01:14:41,247 --> 01:14:44,080
Don't move your hands.
What are you hiding there?
761
01:14:44,167 --> 01:14:46,635
- Nothing. Nothing.
- We'll see.
762
01:14:46,727 --> 01:14:48,797
You're taller
than five feet five inches.
763
01:14:48,887 --> 01:14:51,765
Why haven't you enlisted?
Don't you love your Queen?
764
01:14:51,847 --> 01:14:56,238
- Oh, yes.
- Then say ''Long live the Queen''.
765
01:14:57,567 --> 01:15:00,035
- Say ''Long live the Queen'' out loud.
- Long live the Queen.
766
01:15:00,127 --> 01:15:03,278
Next!
And you two, stop snogging!
767
01:15:03,367 --> 01:15:07,042
Next. Move on.
We've no time to lose.
768
01:15:07,127 --> 01:15:09,277
Quick. Don't move.
769
01:15:09,367 --> 01:15:12,325
Let me see, hands against the wall.
Don't move!
770
01:15:12,407 --> 01:15:13,920
Come on, next!
771
01:15:14,007 --> 01:15:16,237
Move... Move!
772
01:15:18,527 --> 01:15:20,085
Give it to me!
lt's my turn.
773
01:15:20,887 --> 01:15:23,481
Let me take a shot.
Come on!
774
01:15:24,127 --> 01:15:26,721
- Hey!
- Look, how lovely!
775
01:15:26,807 --> 01:15:28,638
Next one.
776
01:15:39,927 --> 01:15:43,044
l didn't do anything,
l'm just looking for a girl.
777
01:15:43,127 --> 01:15:45,277
No, no.
What are you doing?
778
01:15:46,767 --> 01:15:49,122
Stop! Stop it!
779
01:15:50,687 --> 01:15:54,236
- Now let's hear ''Long live the Queen''.
- But l never met the woman!
780
01:15:54,327 --> 01:15:55,840
What?
781
01:15:55,927 --> 01:15:59,078
What are you doing to him?
Leave him alone!
782
01:15:59,167 --> 01:16:01,635
What the hell do you want?
What are you looking for?
783
01:16:01,727 --> 01:16:03,399
This!
784
01:16:05,527 --> 01:16:07,483
Freeze, or l'll waste you!
785
01:16:07,567 --> 01:16:10,035
Sure, sure,
long live the Queen.
786
01:16:10,647 --> 01:16:13,719
Stop! Halt! Halt!
787
01:16:13,807 --> 01:16:15,365
Halt!
788
01:16:15,447 --> 01:16:18,837
Come back here, l said!
Stop!
789
01:16:26,727 --> 01:16:29,002
Two! Two!
790
01:16:29,087 --> 01:16:30,759
- Two!
- Look what you've done.
791
01:16:30,847 --> 01:16:34,556
Your hands are all dirty.
Come along home. Let's go.
792
01:16:47,687 --> 01:16:51,282
St. Patrick's church is down the road.
We have to go that way.
793
01:16:53,527 --> 01:16:56,200
What are these kids
up to now?
794
01:16:57,927 --> 01:17:01,237
Careful, there are mines
all over!
795
01:17:06,367 --> 01:17:08,358
Shall we go there
anyway?
796
01:17:57,487 --> 01:18:00,240
Over there... Over there...
797
01:18:01,127 --> 01:18:02,845
Over there... Over there...
798
01:18:04,007 --> 01:18:07,602
Down there...
Go down there.
799
01:18:50,127 --> 01:18:52,243
lt's empty.
800
01:18:55,007 --> 01:18:57,237
The church is empty.
801
01:18:57,967 --> 01:18:59,958
lt rules no more...
802
01:19:00,567 --> 01:19:02,205
... it condemns no longer...
803
01:19:02,967 --> 01:19:05,765
... it means nothing
anymore.
804
01:19:05,847 --> 01:19:09,283
lt's destroyed, finished.
805
01:19:10,687 --> 01:19:15,556
Everything burns,
crumbles to bits, ends.
806
01:19:16,607 --> 01:19:21,556
Gone are the angels,
the virgins...
807
01:19:22,247 --> 01:19:24,044
... the saints.
808
01:19:29,167 --> 01:19:31,397
lt's her...!
809
01:19:32,007 --> 01:19:34,077
Her...! Her...!
810
01:19:34,727 --> 01:19:36,399
Unfaithful...
811
01:19:36,487 --> 01:19:39,285
False... Liar...
812
01:20:13,927 --> 01:20:17,044
l know
who you're looking for.
813
01:20:17,927 --> 01:20:19,645
She.
814
01:20:21,527 --> 01:20:24,246
Cursed among all women.
815
01:20:27,807 --> 01:20:31,083
But you're wasting
your time.
816
01:20:33,127 --> 01:20:36,039
She betrayed me too,
you know?
817
01:20:36,127 --> 01:20:40,643
And do you want to know
with whom?
818
01:20:42,687 --> 01:20:44,996
With one of those...
819
01:20:45,607 --> 01:20:47,882
... who crucified...
820
01:20:49,087 --> 01:20:51,078
... Him.
821
01:20:51,847 --> 01:20:53,678
With a Jew...
822
01:20:54,327 --> 01:20:56,318
With a Jew.
823
01:20:56,407 --> 01:20:59,080
With a Jew.
With a Jew!
824
01:20:59,167 --> 01:21:02,125
With a Jew!
With a Jew!
825
01:21:03,047 --> 01:21:07,563
She ran off with a Jew
to the Holy Land!
826
01:21:07,647 --> 01:21:12,243
To the Holy Land!
To the Holy Land!
827
01:21:27,887 --> 01:21:30,117
Excuse me,
do you know Cunegonda?
828
01:21:30,207 --> 01:21:31,799
Do you know this girl?
829
01:21:31,887 --> 01:21:33,684
She's one of your comrades.
lsn't she?
830
01:21:33,767 --> 01:21:36,201
Why are you tearing it down?
Hey!
831
01:21:36,287 --> 01:21:38,198
Why are you tearing
Cunegonda down?
832
01:21:38,287 --> 01:21:40,596
Do you know her, or don't you?
Hey!
833
01:21:42,447 --> 01:21:46,725
Hey, hey!
Do you know this girl?
834
01:21:46,807 --> 01:21:48,525
Do you know this girl?
835
01:21:48,607 --> 01:21:51,838
So won't you tell me
where she is, my little blondie?
836
01:21:54,967 --> 01:21:56,525
Bye.
837
01:21:57,367 --> 01:21:59,244
Bye!
838
01:23:31,927 --> 01:23:35,203
No, wait...
No! Wait!
839
01:23:35,767 --> 01:23:38,600
Hey, what's up with you?
Are you crazy?
840
01:23:38,687 --> 01:23:43,158
Hey! What are you doing?
Are you crazy?
841
01:23:45,127 --> 01:23:49,120
What kind of women are you?
What do you want with me?
842
01:23:51,247 --> 01:23:54,080
l'm looking for Cunegonda!
l don't know you!
843
01:23:55,407 --> 01:23:57,477
Hey! Hey!
844
01:23:58,927 --> 01:24:00,804
What are you doing?
845
01:24:01,807 --> 01:24:04,685
But that's my Cunegonda!
846
01:24:15,607 --> 01:24:17,757
Do you know Cunegonda?
847
01:24:20,807 --> 01:24:22,604
Do you know her?
848
01:24:26,127 --> 01:24:28,038
Do you know her?
849
01:24:30,327 --> 01:24:32,204
She's Cunegonda.
850
01:24:35,327 --> 01:24:37,477
Can you tell me
where she is?
851
01:24:37,567 --> 01:24:39,603
Do you know her?
852
01:24:41,447 --> 01:24:43,199
What about you?
853
01:24:43,287 --> 01:24:46,643
Do you know her?
Do you know this girl?
854
01:24:51,367 --> 01:24:53,039
Hey!
855
01:24:54,847 --> 01:24:57,998
- What do you want?
- You know her alright, don't you?
856
01:24:58,087 --> 01:25:00,282
Come on, sweetie,
tell your little Cacambo.
857
01:25:00,367 --> 01:25:01,686
Who?
858
01:25:01,767 --> 01:25:06,124
Cunegonda?
Oh, l know her.
859
01:25:06,207 --> 01:25:12,760
Not only did she desert,
she ran off with a dirty fedayin.
860
01:25:13,807 --> 01:25:16,275
And what happened
to the other guy?
861
01:25:16,367 --> 01:25:19,757
What other guy?
Rub my back.
862
01:25:19,847 --> 01:25:22,680
The Jew
who brought her here.
863
01:25:23,447 --> 01:25:27,645
That guy...!
That moaning moron.
864
01:25:27,727 --> 01:25:33,802
He just cries all day.
Spends all day at the Wailing Wall.
865
01:30:31,647 --> 01:30:36,004
Now we lost all trace of her.
Where do we go now?
866
01:30:41,927 --> 01:30:44,236
lt's up to you.
We can go here...
867
01:30:44,327 --> 01:30:49,082
... or there... or anywhere!
Wherever you want!
868
01:32:20,407 --> 01:32:23,399
- What's all this stuff?
- Nothing.
869
01:32:23,487 --> 01:32:25,045
Nothing.
870
01:32:25,127 --> 01:32:29,359
- What do you mean, nothing?
- Nothing...
871
01:32:30,927 --> 01:32:35,205
That's the apple of original sin,
you can tell by the teeth marks.
872
01:32:35,287 --> 01:32:37,676
That's the left hand
of the Law...
873
01:32:37,767 --> 01:32:40,520
... and this is
Cleopatra's double left breast.
874
01:32:40,607 --> 01:32:44,077
Over there that's Attila's right...
no, left foot.
875
01:32:44,167 --> 01:32:49,002
That's the ear that doesn't hear,
and the mouth that doesn't speak.
876
01:32:50,687 --> 01:32:52,518
Hi Wynne.
877
01:32:52,607 --> 01:32:56,156
All of this nothingness
was created by us.
878
01:32:56,247 --> 01:33:00,035
We, the flower children,
the non-violent youth of peace and love.
879
01:33:00,127 --> 01:33:04,279
Us. We made it all here, where our
past ideals and old hopes came to die.
880
01:33:04,367 --> 01:33:09,760
All this useless stuff
was created by us with our own hands.
881
01:33:11,047 --> 01:33:14,278
- Hey!
- But what are all these things for?
882
01:33:15,207 --> 01:33:16,640
Nothing.
883
01:33:16,727 --> 01:33:19,366
We only make
totally useless things.
884
01:33:19,447 --> 01:33:22,996
And since they're all useless,
we don't care if we lose them.
885
01:33:23,687 --> 01:33:26,963
That's what the dervish says, too,
our dervish.
886
01:33:27,047 --> 01:33:29,800
- But then, what do you make them for?
- l told you.
887
01:33:29,887 --> 01:33:32,355
Because they're useless
and we can throw them away.
888
01:33:32,447 --> 01:33:37,077
- And where do you throw them?
- Well, in the river.
889
01:33:37,927 --> 01:33:42,603
- And what's that?
- This? That's a dream machine.
890
01:33:42,687 --> 01:33:45,440
And you throw dreams
in the river, too?
891
01:33:45,527 --> 01:33:49,645
No, no, only the machine.
The dreams we keep.
892
01:33:49,727 --> 01:33:51,319
We need dreams.
893
01:33:51,407 --> 01:33:54,479
We need them not to get bored
when we sleep.
894
01:33:54,567 --> 01:33:58,082
- The dervish says that too.
- The dervish?
895
01:33:58,167 --> 01:34:03,446
- And who's this dervish?
- Yeah, who's this dervish, huh?
896
01:34:03,527 --> 01:34:05,165
What?
897
01:34:05,247 --> 01:34:08,000
You don't know
who the dervish is?
898
01:34:08,087 --> 01:34:10,647
He's a
Lama, Lama, Lama...
899
01:34:10,727 --> 01:34:13,161
... Yogi, Yogi, Yogi...
900
01:34:13,247 --> 01:34:15,966
... Guru, Guru, Guru...
901
01:34:16,047 --> 01:34:19,198
... Buddha, Buddha, Buddha.
902
01:34:21,447 --> 01:34:25,156
But if you don't know
who the dervish is...
903
01:34:25,967 --> 01:34:29,755
- ... why are you here?
- l came looking for a woman.
904
01:34:29,847 --> 01:34:33,317
- But l don't even know where.
- lf you can't find her...
905
01:34:33,407 --> 01:34:37,036
... ask the dervish.
The dervish knows everything.
906
01:34:37,127 --> 01:34:39,277
Really? Where is he?
907
01:34:39,367 --> 01:34:42,006
See this wall of rock?
908
01:34:42,087 --> 01:34:46,365
Climb to the top,
The dervish is on the other side.
909
01:34:47,287 --> 01:34:50,802
Come on! Let's go!
Quick! Come on!
910
01:34:53,927 --> 01:34:57,317
Listen to me, young man,
l'll be back, you know?
911
01:34:57,407 --> 01:35:01,002
Are you sure
the dervish knows everything?
912
01:35:01,087 --> 01:35:03,920
Sure the dervish
knows everything.
913
01:35:05,447 --> 01:35:07,403
- Only...
- Only what?
914
01:35:08,807 --> 01:35:12,686
lt's just that he
almost never gives an answer.
915
01:35:12,767 --> 01:35:16,840
Some say
he became deaf...
916
01:35:16,927 --> 01:35:18,804
... or mute...
917
01:35:21,287 --> 01:35:23,676
... or that he died...
918
01:35:25,767 --> 01:35:30,363
- ... like God.
- Come on! Come on! Quickly!
919
01:35:32,567 --> 01:35:35,240
Come on! Come on!
920
01:35:57,927 --> 01:36:00,441
Look, over there!
921
01:36:00,527 --> 01:36:02,882
Over there,
can you see?
922
01:36:04,927 --> 01:36:08,761
- What are you laughing for?
- l'd need a heart of stone...
923
01:36:08,847 --> 01:36:13,602
... not to laugh at your bad luck!
Look, it's her!
924
01:36:16,687 --> 01:36:18,996
Don't you see her?
925
01:36:20,007 --> 01:36:22,999
We've been looking for her
for so long!
926
01:36:25,167 --> 01:36:26,919
Look!
927
01:36:53,607 --> 01:36:55,359
Cunegonda...
928
01:37:53,967 --> 01:37:58,643
Candide! Candide!
929
01:37:59,407 --> 01:38:04,162
My son! Candide!
930
01:38:04,247 --> 01:38:06,317
Wait! Wait!
931
01:38:06,407 --> 01:38:11,322
All's well, my son!
All's well, my boy!
932
01:38:11,407 --> 01:38:13,523
Candide!
933
01:38:34,007 --> 01:38:35,804
Candide!
934
01:38:39,007 --> 01:38:40,486
Candide!
935
01:38:44,927 --> 01:38:46,440
Candide!
936
01:38:47,087 --> 01:38:49,043
Candide!
937
01:38:49,927 --> 01:38:51,679
Candide!
938
01:39:00,567 --> 01:39:02,956
- lt's up to you now!
- Go, Candide.
939
01:39:03,047 --> 01:39:06,244
Go, Candide, go!
940
01:39:12,007 --> 01:39:14,475
- Go! Go!
- Master...
941
01:39:14,567 --> 01:39:17,206
... l'd like to ask why...
942
01:39:18,047 --> 01:39:22,006
... such a strange animal
as man was created.
943
01:39:22,887 --> 01:39:27,039
What do you care?
lt's none of your business.
944
01:39:27,127 --> 01:39:31,564
- He spoke!
- For the first time! That's the first time!
945
01:39:32,567 --> 01:39:35,718
He answered!
He answered!
946
01:39:38,207 --> 01:39:40,198
Reverend Father...
947
01:39:41,167 --> 01:39:43,886
... there's so much evil
in this world.
948
01:39:48,167 --> 01:39:52,240
And what do you care
about good and evil?
949
01:39:53,167 --> 01:40:00,005
Do you care about your lice's welfare
when you scratch your scalp?
950
01:40:01,647 --> 01:40:05,196
So what's there
left to do?
951
01:40:06,127 --> 01:40:09,324
Scratch yourself
and shut up.
952
01:40:10,127 --> 01:40:16,600
Master, l truly hoped
we could discuss causes...
953
01:40:16,687 --> 01:40:20,805
... and their effects
in the best of all poss...
954
01:41:38,647 --> 01:41:42,435
Why does youth
vanish so soon...
955
01:41:42,527 --> 01:41:45,599
... skin get wrinkled,
beauty disappear?
956
01:41:47,127 --> 01:41:51,962
That's the great advantage ugliness
has over beauty:
957
01:41:52,047 --> 01:41:53,878
lt's lasting.
958
01:41:53,967 --> 01:41:58,722
My feet,
my poor little feet.
959
01:41:58,807 --> 01:42:03,881
lt feels like all l've done
in my whole life is walk and walk.
960
01:42:03,967 --> 01:42:08,085
lt's not about the walking,
but why.
961
01:42:08,167 --> 01:42:11,125
And it's irrelevant to know
where we started...
962
01:42:11,207 --> 01:42:14,597
... but rather,
where we're heading.
963
01:42:14,687 --> 01:42:19,203
There's no question.
We walk because we have feet...
964
01:42:19,287 --> 01:42:22,757
... black or white,
which are made to walk...
965
01:42:22,847 --> 01:42:26,635
... and there's no question
we go one way or the other.
966
01:42:26,727 --> 01:42:30,515
Therefore our natural direction
is always the other...
967
01:42:30,607 --> 01:42:33,758
... always the other,
obviously.
968
01:42:33,847 --> 01:42:36,520
l may have told you,
my son...
969
01:42:36,607 --> 01:42:39,280
... in this world, which is
the best of all possible worlds...
970
01:42:39,367 --> 01:42:43,838
... everything was created for an end,
the best of all possible ends.
971
01:42:43,927 --> 01:42:47,476
See those emblems floating in the river?
They were thrown in there by young people.
972
01:42:47,567 --> 01:42:51,606
Therefore young people were created
to throw emblems in the river.
973
01:42:51,687 --> 01:42:53,757
And why do they go that way
instead of the other?
974
01:42:53,847 --> 01:42:55,360
Because of the current.
975
01:42:55,447 --> 01:43:00,316
So the current was created to pull them
that way and not the other.
976
01:43:00,407 --> 01:43:05,765
Without the current, they would float
back to the other bank...
977
01:43:05,847 --> 01:43:11,001
... where young people would pick them up
and throw them back in the river again.
978
01:43:11,087 --> 01:43:14,443
lt's fate, my son,
you can't escape it.
979
01:43:32,447 --> 01:43:34,836
The spyglass...
980
01:43:40,567 --> 01:43:45,800
lt's my spyglass!
lt's all mine! lt's all mine!
981
01:43:49,007 --> 01:43:52,556
Mine... lt's mine! lt's mine!
lt's mine!
982
01:43:52,647 --> 01:43:57,198
lt's mine! lt's mine! lt's mine!
lt's mine! lt's mine! lt's mine!
983
01:44:01,487 --> 01:44:03,284
lt's mine!
984
01:44:15,967 --> 01:44:17,446
No...
985
01:44:17,527 --> 01:44:19,358
No!
986
01:44:20,327 --> 01:44:22,079
Stop!
987
01:44:22,607 --> 01:44:24,882
Don't go that way!
988
01:44:26,647 --> 01:44:29,400
l've already been there!
989
01:44:29,487 --> 01:44:31,921
Stop! Don't go!
990
01:44:32,007 --> 01:44:35,363
You'll only get kicked
in the bottom!
991
01:44:37,687 --> 01:44:39,643
Why can't he hear me?
992
01:44:40,367 --> 01:44:43,837
Kicked!
You'll only get kicked!
993
01:44:45,767 --> 01:44:47,564
Only kicks!
994
01:44:53,127 --> 01:44:56,483
Let him go, Candide.
Who cares?
995
01:44:56,567 --> 01:44:59,957
There's nothing you can do.
He's just like you.
996
01:45:00,047 --> 01:45:03,756
He likes getting kicked.
Let him go and get it.
997
01:45:03,847 --> 01:45:05,838
Like you did.
998
01:45:07,127 --> 01:45:10,005
Bye, bye, Candide.
l know you well.
999
01:45:10,087 --> 01:45:12,555
Maybe l'm wrong.
Who knows?
1000
01:45:12,647 --> 01:45:15,445
But l think you feel like
starting all over again.
1001
01:45:15,527 --> 01:45:18,166
But this time, my friend,
without me.
1002
01:45:18,847 --> 01:45:21,486
Good luck
and lots of children!
1003
01:45:22,327 --> 01:45:26,445
l can already see a whole bunch of
little Candides, just as happy as you are.
1004
01:45:26,527 --> 01:45:29,803
Goodbye, Candide!
Goodbye!
76102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.