All language subtitles for Love.Death.and.Robots.S01E09.The.Dump.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,005 --> 00:00:09,338 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:37,046 --> 00:00:38,546 Die klootzakken gingen niet. 3 00:00:38,630 --> 00:00:42,963 Ik moest de sheriff bellen om hen en hun debiele kinderen weg te sturen. 4 00:00:43,838 --> 00:00:45,755 Gadver. Godverdomme. 5 00:00:47,255 --> 00:00:48,296 Klote. 6 00:00:49,005 --> 00:00:50,838 Weet ik het. Een dode buidelrat. 7 00:00:54,380 --> 00:00:56,463 Wat een krot. 8 00:00:57,296 --> 00:01:00,921 Ik moet gaan. Een nieuwe dag, een nieuwe uitzetting. 9 00:01:01,005 --> 00:01:02,796 KANTOOR DEES KANT OP LELIJKE DAVE EN OTTO 10 00:01:02,880 --> 00:01:04,505 PAS OP VOOR DE HOND 11 00:01:06,421 --> 00:01:08,088 Deze vuilnisbelt is mijn thuis. 12 00:01:08,671 --> 00:01:10,130 Mijn enige thuis. 13 00:01:11,463 --> 00:01:13,963 Sommigen vinden het maar niks. 14 00:01:14,463 --> 00:01:18,130 Maar ik en mijn vriend Otto hebben het hier prima naar ons zin. 15 00:01:22,171 --> 00:01:26,046 Het goede boek zegt: 'Eigen haard is goud waard... 16 00:01:26,130 --> 00:01:28,505 ...en wie dat niet respecteert... 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,963 ...zal door vuur en bliksem worden getroffen.' 18 00:01:32,463 --> 00:01:37,838 Aangezien ik geen bliksem heb, houd ik het erg simpel. 19 00:01:40,630 --> 00:01:44,213 Ik schiet zo je kop eraf, dikke. 20 00:01:45,046 --> 00:01:47,171 Mr Dvorchack, neem ik aan? 21 00:01:48,005 --> 00:01:49,296 Stadsinspecteur. 22 00:01:56,130 --> 00:01:59,421 Ik woon hier al meer dan 20 jaar. 23 00:01:59,880 --> 00:02:06,171 En een of andere pompeuze saneringswet, interesseert me geen ene reet, meneertje. 24 00:02:06,713 --> 00:02:11,838 Maar het interesseert de bewoners van de flats die ze hiernaast bouwen wel. 25 00:02:11,921 --> 00:02:14,755 Alles uit dit gat moet weg... 26 00:02:14,838 --> 00:02:16,671 ...dus u ook, Mr Dvorchack. 27 00:02:16,880 --> 00:02:18,963 Dus als u hier wilt tekenen... -Otto. 28 00:02:19,421 --> 00:02:21,088 Otto. Kom hier, jongen. 29 00:02:22,713 --> 00:02:24,713 Rotbeest. 30 00:02:25,005 --> 00:02:27,171 Altijd eten aan het zoeken. 31 00:02:27,838 --> 00:02:32,255 Ik heb een idee. Als we eens een paar biertjes opentrekken... 32 00:02:32,338 --> 00:02:34,671 ...terwijl ik wat je vertel. 33 00:02:34,755 --> 00:02:37,380 Als je ons daarna nog weg wilt hebben... 34 00:02:37,463 --> 00:02:41,588 ...dan tekenen we en zijn we weg. 35 00:02:42,088 --> 00:02:46,130 Verrekte aansteker. -Ik heb het druk, Mr Dvorchack. 36 00:02:46,213 --> 00:02:49,421 Ik heb geen tijd voor dronkemanspraat en rare verhalen. 37 00:02:49,505 --> 00:02:51,046 Als we dit nou even... 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,463 Op een nacht, een paar jaar geleden... -Godver. 39 00:02:53,546 --> 00:02:55,463 ...waren ik en mijn vriend Pearly... 40 00:03:01,130 --> 00:03:06,338 Waren ik en mijn vriend Pearly wat aan het drinken en kletsen. 41 00:03:07,880 --> 00:03:09,630 Ik zeg het je. 42 00:03:10,421 --> 00:03:13,713 Jij moet eens van je luie reet komen en de wereld zien. 43 00:03:14,505 --> 00:03:16,213 Waarom zou ik? 44 00:03:16,296 --> 00:03:19,213 Alles wat ik nodig heb, komt uiteindelijk toch hier. 45 00:03:19,296 --> 00:03:23,963 Is dat zo? En vrouwen dan? Ik zie hier geen vrouwen. 46 00:03:24,255 --> 00:03:25,630 Pearly, ze zit daar. 47 00:03:26,255 --> 00:03:28,796 Sorry. Ik bedoelde het niet verkeerd, Betty. 48 00:03:29,796 --> 00:03:31,505 Maar ik zeg het je, vriend. 49 00:03:31,588 --> 00:03:36,213 In Laredo hebben ze van die ordinaire hoeren. 50 00:03:37,338 --> 00:03:40,463 Die kunnen er een puntje aan zuigen. 51 00:03:40,796 --> 00:03:41,838 Hoorde je dat? 52 00:03:41,921 --> 00:03:44,921 Dat zijn maar ratten. Vertel eens over die hoeren. 53 00:03:45,338 --> 00:03:48,713 Kalm aan. Ik moet even zeiken. 54 00:03:48,796 --> 00:03:50,963 POESJES PATROUILLE 55 00:03:56,213 --> 00:03:58,255 Kom maar, vriend. 56 00:03:59,880 --> 00:04:01,255 Lekker. 57 00:04:09,796 --> 00:04:10,921 Wat? 58 00:04:22,005 --> 00:04:23,338 Wat is dat nou weer? 59 00:04:34,963 --> 00:04:36,713 Niet op de ratten schieten. 60 00:04:36,921 --> 00:04:38,338 Ze zijn leuk gezelschap. 61 00:04:39,546 --> 00:04:41,630 Wat was dat in vredesnaam? 62 00:04:45,588 --> 00:04:47,755 We moeten hier nu weg. 63 00:04:47,838 --> 00:04:50,046 Er zit daar iets. -Wat is het? 64 00:04:51,380 --> 00:04:52,296 Het komt eraan. 65 00:04:56,046 --> 00:04:57,255 Wat is het? 66 00:04:57,338 --> 00:05:00,338 Weet ik veel. Hij is een en al oog. 67 00:05:00,588 --> 00:05:03,255 Er steekt van allerhande zooi uit. 68 00:05:03,796 --> 00:05:05,255 Hij is glimmend en nat. 69 00:05:15,130 --> 00:05:16,088 Mijn ballen. 70 00:05:19,796 --> 00:05:20,671 Help. 71 00:05:22,088 --> 00:05:23,296 Pearly. 72 00:05:23,380 --> 00:05:24,546 Ik wil niet mee. 73 00:05:24,630 --> 00:05:26,005 Laat los, Pearly. 74 00:05:26,671 --> 00:05:28,130 Ik kan zo niet schieten. 75 00:05:35,255 --> 00:05:36,671 Pearly. 76 00:05:56,171 --> 00:05:58,380 Geef mijn vriend terug, eikel. 77 00:06:01,296 --> 00:06:03,296 Ik krijg je wel, rotzak. 78 00:06:44,130 --> 00:06:45,463 Huppakee. 79 00:06:51,463 --> 00:06:52,713 Wat is dat nou weer? 80 00:07:11,296 --> 00:07:13,088 Krijg nou wat. 81 00:07:13,463 --> 00:07:14,505 Een puppy. 82 00:07:19,963 --> 00:07:23,046 En toen ging er een lichtje branden. 83 00:07:23,546 --> 00:07:28,296 Dit monster bestond niet alleen uit hitte en rotzooi. 84 00:07:28,380 --> 00:07:29,755 Het leefde ervan. 85 00:07:30,838 --> 00:07:34,880 En alles wat hij opat, werd deel van hem. 86 00:07:42,546 --> 00:07:45,171 Dit gaan ze mooi vinden op kantoor. 87 00:07:45,963 --> 00:07:47,046 Sorry. 88 00:07:47,505 --> 00:07:49,588 Wat zei je over Curly? 89 00:07:50,296 --> 00:07:52,713 Hij heette Pearly. 90 00:07:53,713 --> 00:07:54,755 Juist ja. 91 00:07:54,838 --> 00:07:58,796 Het is een zeer meeslepend verhaal, Mr Dvorchack... 92 00:07:58,880 --> 00:08:03,130 ...maar ik glijd hier zo in een septische schock. 93 00:08:03,213 --> 00:08:06,255 Dus als u hier een kruisje wilt zetten... 94 00:08:06,338 --> 00:08:08,588 ...kan ik hier eindelijk weg. 95 00:08:08,880 --> 00:08:11,630 Otto. Daar ben je, vriend. 96 00:08:19,755 --> 00:08:20,755 Wat? 97 00:08:21,963 --> 00:08:25,671 Nee. 98 00:08:26,796 --> 00:08:28,505 Mr Dvorchack. 99 00:08:38,630 --> 00:08:40,588 Ja. Ik zeg maar zo... 100 00:08:41,713 --> 00:08:46,546 ...als je lang genoeg op een vuilnisbelt zit, komt de wereld vanzelf naar jou. 101 00:08:47,171 --> 00:08:48,213 Toch, Otto? 102 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 Hier, jongen. 103 00:09:00,671 --> 00:09:01,796 Goedzo. 104 00:09:01,880 --> 00:09:04,505 Jazeker. De vuilnisbelt is mijn thuis. 105 00:09:05,088 --> 00:09:07,838 Het beste huis dat ik ooit heb gehad. 6774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.