Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:14,674
"Эйч-Би-Оу Пикчерз" представляет
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,436
Производство Фредерика Золло
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,755
Фильм режиссёра Джона Макнотона
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,675
В главной роли Ричард Дрейфус
5
00:00:31,160 --> 00:00:33,116
ЛАНСКИ
6
00:00:38,840 --> 00:00:41,638
В фильме также снимались Эрик Робертс
7
00:00:43,680 --> 00:00:45,238
Макс Перлих
8
00:00:48,400 --> 00:00:49,958
Мэтью Сеттл
9
00:00:53,400 --> 00:00:54,958
Иллеана Дуглас
10
00:00:58,080 --> 00:00:59,638
Райан Мерримэн
11
00:01:03,600 --> 00:01:05,158
Джефф Перри
12
00:01:08,320 --> 00:01:10,754
Пол Синкофф, Энтони Медвец
13
00:01:13,400 --> 00:01:16,995
Берт Ремсен, Рон Перкинс, Стэнли Дисантис
14
00:01:20,560 --> 00:01:22,630
А также Беверли Д'Анжело
15
00:01:24,720 --> 00:01:26,676
и Энтони Ла Палья
16
00:01:39,360 --> 00:01:41,590
Композитор Джордж Клинтон
17
00:01:54,880 --> 00:01:56,836
Оператор Джон Алонзо
18
00:01:58,800 --> 00:02:00,756
Продюсер Фред Карузо
19
00:02:12,040 --> 00:02:14,429
Автор сценария Дэвид Мэмет
20
00:02:23,640 --> 00:02:25,835
Режиссёр Джон МакНотон
21
00:02:30,840 --> 00:02:33,195
За могилами нужно ухаживать.
22
00:02:33,960 --> 00:02:35,598
Ваши родители?
23
00:02:36,480 --> 00:02:38,198
Дедушка и бабушка.
24
00:02:39,120 --> 00:02:40,872
И вы их помните?
25
00:02:42,520 --> 00:02:45,034
Помню, хотя был совсем маленьким.
26
00:02:50,240 --> 00:02:54,438
Я хочу, чтобы вы купили участок и для меня.
27
00:02:55,040 --> 00:02:56,359
Рядом с дедом.
28
00:02:56,920 --> 00:02:58,751
Здесь нет места.
29
00:03:03,480 --> 00:03:06,677
Тогда как можно ближе.
30
00:03:07,680 --> 00:03:09,352
Мне придётся...
31
00:03:10,200 --> 00:03:11,110
Купите.
32
00:03:25,560 --> 00:03:26,913
Вы идёте?
33
00:03:28,120 --> 00:03:31,271
У меня есть ещё пара часов.
34
00:04:52,200 --> 00:04:54,634
Мы закрываемся на час.
35
00:04:54,840 --> 00:04:58,515
- Я не говорю на идиш.
- Мне нужно на часок отойти.
36
00:04:58,600 --> 00:05:03,879
- Я ищу подарок жене. Там у вас подсвечники.
- Нет, я закрываю. Я иду молиться.
37
00:05:04,240 --> 00:05:05,195
Так что...
38
00:05:13,360 --> 00:05:15,396
Может, зайдёте через час?
39
00:05:19,000 --> 00:05:20,194
Знаете что?
40
00:05:20,520 --> 00:05:21,873
Идёмте со мной.
41
00:05:31,000 --> 00:05:32,797
Вы впервые в Израиле?
42
00:05:32,920 --> 00:05:33,830
Да.
43
00:05:34,400 --> 00:05:35,355
Впервые.
44
00:05:36,360 --> 00:05:38,874
Правда, живу здесь уже целый год.
45
00:07:21,320 --> 00:07:22,196
Что?
46
00:07:23,760 --> 00:07:25,876
Я должен остаться и драться?
47
00:07:26,200 --> 00:07:28,714
Вот сам оставайся и дерись!
48
00:07:29,680 --> 00:07:30,749
И дерись!
49
00:07:56,080 --> 00:07:58,355
Мама, можно и мне пойти?
50
00:07:58,480 --> 00:08:01,790
Нельзя, Джекала, ты нужен здесь.
51
00:08:02,960 --> 00:08:04,359
Да, Мейер.
52
00:08:14,680 --> 00:08:16,875
Мейер, будь осторожен.
53
00:08:17,400 --> 00:08:19,709
Купишь хлеб, и сразу домой.
54
00:08:26,840 --> 00:08:28,159
Это для хлеба.
55
00:08:28,280 --> 00:08:29,235
Возьми.
56
00:10:28,000 --> 00:10:33,916
Ну ладно, играем! 60? По 20 на кон, ты понял?
Идёт? Давай, посмотрим! Молодец, ты выиграл!
57
00:10:34,000 --> 00:10:39,199
Давай ещё, бросай. 0тлично. Посмотрим?
Так, теперь я победил. Здорово! Плати!
58
00:10:39,280 --> 00:10:43,558
Кто ещё рискнёт? Делайте ставки.
Не сыграешь - не выиграешь.
59
00:10:43,720 --> 00:10:46,757
Нам нужны новые игроки. Новые игроки, а?
60
00:10:46,880 --> 00:10:48,791
Ну ладно, ладно. Бросай.
61
00:10:49,800 --> 00:10:51,392
Новые игроки есть?
62
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
Мейер, ты в порядке?
63
00:11:15,680 --> 00:11:17,193
Я потерял деньги.
64
00:11:34,880 --> 00:11:36,950
Целый год - это серьёзно.
65
00:11:38,560 --> 00:11:40,391
И долго ещё пробудете?
66
00:11:41,160 --> 00:11:42,559
День или два.
67
00:11:43,560 --> 00:11:45,596
Или много лет.
68
00:11:53,920 --> 00:11:55,911
Жаль, мой дед их не видел.
69
00:11:56,600 --> 00:11:57,669
Армия?
70
00:11:58,880 --> 00:12:02,714
Вы знаете, друг рассказал мне
одну печальную историю.
71
00:12:02,800 --> 00:12:05,792
Школьникам, восьмилеткам,..
72
00:12:06,280 --> 00:12:08,748
...рассказывали про Европу.
73
00:12:09,720 --> 00:12:10,994
Про Холокост.
74
00:12:11,160 --> 00:12:16,473
И вдруг один из них спросил:
А почему мы не послали туда свою армию?
75
00:12:19,080 --> 00:12:21,275
Почему мы не послали армию?
76
00:12:21,840 --> 00:12:22,795
Да.
77
00:12:37,000 --> 00:12:40,709
Можете пойти со мной
или подождать меня у магазина.
78
00:12:41,480 --> 00:12:42,993
Я постою здесь.
79
00:12:44,120 --> 00:12:46,793
Приятно погреться на солнышке, да?
80
00:12:46,880 --> 00:12:47,835
Да.
81
00:12:48,280 --> 00:12:53,912
- К старости начинаешь любить тепло.
- Прекрасная страна.
82
00:12:55,600 --> 00:12:56,919
Пожалуй.
83
00:13:42,720 --> 00:13:44,676
Следи за его левой рукой.
84
00:13:44,840 --> 00:13:48,435
Делайте ставки. Больше
поставишь - больше выиграешь.
85
00:13:48,520 --> 00:13:50,476
Видел, Бенни? Видел?
86
00:13:53,560 --> 00:13:54,390
Идём.
87
00:13:56,240 --> 00:13:58,037
Давай, давай, бросай.
88
00:13:59,240 --> 00:14:03,518
Не расстраивайся. В следующий
раз повезёт. Ладно, ещё разок.
89
00:14:03,600 --> 00:14:04,749
Против тебя.
90
00:14:05,280 --> 00:14:09,239
Ты опоздал. Тебе повезло,
но ты не успел сделать ставку.
91
00:14:09,320 --> 00:14:10,548
Я же выиграл!
92
00:14:11,080 --> 00:14:14,959
- Ты не сделал ставку.
- А ты его деньги взял! Гони монету!
93
00:14:15,040 --> 00:14:17,110
- Пошёл ты!
- Давай деньги!
94
00:14:17,200 --> 00:14:18,349
Уберите его!
95
00:14:22,480 --> 00:14:24,869
Ты что, спятил? Дурак!
96
00:14:25,240 --> 00:14:29,074
Хочешь драться? Давай!
Я тебя голыми руками прикончу!
97
00:14:29,160 --> 00:14:32,550
Брось нож! Брось нож, я сказал!
98
00:14:33,200 --> 00:14:35,077
Мы тебя и так отделаем!
99
00:14:35,160 --> 00:14:36,309
С ума сошёл?
100
00:14:36,480 --> 00:14:40,109
Мы выиграли деньги!
Мы сделали ставку! Кретин!
101
00:14:40,320 --> 00:14:41,594
Вали отсюда!
102
00:14:45,320 --> 00:14:47,470
Ты их заработал. Бери.
103
00:14:48,240 --> 00:14:51,118
- Это твои деньги, Мейер.
- Жиды поганые!
104
00:14:51,760 --> 00:14:53,432
Евреи ублюдочные!
105
00:14:54,320 --> 00:14:55,435
Вот он я!
106
00:14:55,880 --> 00:14:59,395
Ну, давайте! Налетайте, ирландцы проклятые!
107
00:14:59,840 --> 00:15:01,353
Я жду, сволочи!
108
00:15:02,200 --> 00:15:03,792
Хотите меня убить?
109
00:15:04,040 --> 00:15:05,189
Попробуйте.
110
00:15:08,160 --> 00:15:09,388
Чокнутый.
111
00:15:15,440 --> 00:15:16,555
Ну, как ты?
112
00:15:17,360 --> 00:15:19,715
- Мейер, ты в порядке?
- Да.
113
00:15:22,680 --> 00:15:24,033
Спасибо, Бенни.
114
00:15:31,640 --> 00:15:32,959
Ладно, идёмте.
115
00:15:33,920 --> 00:15:36,912
Я дам тебе один совет. Ты меня слушаешь?
116
00:15:37,000 --> 00:15:40,959
Ввязавшись в бой, даже
не пытайся драться честно.
117
00:15:41,160 --> 00:15:44,869
Запомни это. А дальше сам разберёшься.
118
00:15:45,240 --> 00:15:48,676
Почему ты так говоришь?
Сам-то ты кирпич бросил.
119
00:15:48,760 --> 00:15:53,117
А ты с меня пример не бери.
Как бьётся сердце, чувствуешь?
120
00:15:53,760 --> 00:15:56,115
- Это из-за драки?
- Бери деньги.
121
00:16:43,080 --> 00:16:46,356
Можешь потратить на всё, что захочешь. Понял?
122
00:16:46,800 --> 00:16:47,949
Развлекайся.
123
00:16:49,440 --> 00:16:53,274
Но никогда, никогда
не играй на деньги, Джекела.
124
00:16:54,080 --> 00:16:56,071
Если не уверен в выигрыше.
125
00:17:02,360 --> 00:17:07,354
0н подавил нараставшее душевное
волнение и продолжил игру .
126
00:17:07,440 --> 00:17:12,070
На устах Кейси появилась
улыбка христианского смирения .
127
00:17:12,160 --> 00:17:14,230
Лучше - еврейского смирения.
128
00:17:14,600 --> 00:17:18,354
Я согласен. Только этот
сукин сын написал по-своему.
129
00:17:18,440 --> 00:17:24,709
Где-то, в этой благословенной стране
гремят оркестры, где-то кричат дети .
130
00:17:25,600 --> 00:17:28,194
Но в этой грязи нет радости!
131
00:17:28,400 --> 00:17:29,913
Это же наши жиды!
132
00:17:30,280 --> 00:17:34,193
Раздевайтесь! Раздевайтесь
и покажитесь во всей красе!
133
00:17:34,280 --> 00:17:39,718
Покажите свои обрезанные члены, христоубийцы!
Вы нам всю реку изгадите, сволочи!
134
00:17:39,800 --> 00:17:41,552
Это вы убили Христа!
135
00:17:41,640 --> 00:17:45,474
У нас не было времени убивать
Христа! Знаешь, почему?
136
00:17:45,560 --> 00:17:48,996
Потому что мы 5 тысяч лет
трахали ваших матерей!
137
00:17:53,000 --> 00:17:54,911
А вот и Бенни Зигель!
138
00:17:59,920 --> 00:18:02,718
Почему же все евреи такие неженки?
139
00:19:00,840 --> 00:19:03,718
И что она вам даёт, молитва?
140
00:19:03,800 --> 00:19:08,510
Кто встаёт после молитвы
обновлённым, молитвы того услышаны .
141
00:19:10,160 --> 00:19:11,275
Это правда?
142
00:19:11,400 --> 00:19:13,470
Я в этом убедился.
143
00:19:14,760 --> 00:19:16,796
Даже молитвы такого, как я?
144
00:19:18,680 --> 00:19:20,671
Вы же знаете, кто я такой.
145
00:19:20,760 --> 00:19:23,877
А ещё я знаю, чем вы занимались в 48-ом.
146
00:19:23,960 --> 00:19:28,033
В том году мне даже пришлось
разгружать корабли с оружием.
147
00:19:28,120 --> 00:19:32,875
У нас ходили слухи, что его прислали
из Нью-Йорка лишь благодаря вам.
148
00:19:33,360 --> 00:19:34,315
Так что...
149
00:19:34,400 --> 00:19:38,473
Вы полагаете, Верховный суд
примет это во внимание?
150
00:19:39,360 --> 00:19:40,998
Надеюсь, что да.
151
00:19:41,760 --> 00:19:42,909
Что ж.
152
00:19:44,000 --> 00:19:47,037
- Позвольте задать вам вопрос.
- Пожалуйста.
153
00:19:48,160 --> 00:19:52,153
Значит, здесь Бог слышит ваши молитвы?
154
00:19:52,240 --> 00:19:54,834
Ведь тогда он вам помог?
155
00:19:55,560 --> 00:19:59,872
Нет, всё немного иначе.
Я не знаю, помог он нам или нет.
156
00:20:00,280 --> 00:20:04,558
Но если я встаю обновлённым,
значит, мои молитвы услышаны.
157
00:20:12,800 --> 00:20:14,836
Не повезло, парень, извини.
158
00:20:15,160 --> 00:20:16,957
Да ты не переживай.
159
00:20:17,320 --> 00:20:21,518
Когда кролик сбежит, а когда
и собаке повезёт. Такова игра.
160
00:20:21,920 --> 00:20:23,035
Не повезло.
161
00:20:23,120 --> 00:20:27,318
Новый кон, начали. Делайте ставки.
Быстрее, делайте ставки.
162
00:20:27,680 --> 00:20:30,956
Давай, бросай. Так, две четвёрки. Ты выиграл.
163
00:20:31,320 --> 00:20:32,355
Ещё разок.
164
00:20:32,520 --> 00:20:36,354
Полиция! Сматываемся! Быстро,
быстро! Уходим, уходим!
165
00:20:41,720 --> 00:20:45,599
- Ну что? Как идут дела?
- Неплохо. Совсем неплохо.
166
00:20:45,960 --> 00:20:49,157
Я могу достать такие кости, как у ирландцев.
167
00:20:49,400 --> 00:20:52,870
- Будем выигрывать ещё больше.
- 0ни нам не нужны.
168
00:20:52,960 --> 00:20:55,315
Бенни, пойми. 0ни нам не нужны.
169
00:20:56,840 --> 00:20:57,989
Разбежались.
170
00:20:58,080 --> 00:21:00,548
- На углу через 10 минут.
- Хорошо.
171
00:21:04,000 --> 00:21:05,911
Добрый день, миссис Вуд!
172
00:21:19,760 --> 00:21:21,990
- Привет, старик.
- Вот шпана!
173
00:21:46,520 --> 00:21:51,640
Еврейчик, тебя никто не тронет,
если будешь отдавать мне по доллару в неделю.
174
00:21:51,720 --> 00:21:57,158
Если кто полезет, скажешь, что ты под
защитой. Чарли Лучиано взял тебя под крыло.
175
00:21:57,240 --> 00:22:01,313
Всего за один доллар.
Можешь заплатить прямо сейчас.
176
00:22:01,960 --> 00:22:03,029
Пошёл ты!
177
00:22:04,360 --> 00:22:05,509
Вот дурачок.
178
00:22:09,520 --> 00:22:12,273
Иди ты со своей защитой, макаронник!
179
00:22:12,360 --> 00:22:17,309
Будешь присылать мне игроков - получишь
долю! Просто так я платить не буду.
180
00:22:18,480 --> 00:22:23,952
Повторяю. Пришлёшь игроков - получишь
свою долю! А просто так я платить не буду.
181
00:22:26,320 --> 00:22:27,514
Хорошо.
182
00:22:28,760 --> 00:22:33,197
Мы вернёмся, когда у тебя на губах
обсохнет материнское молоко.
183
00:22:41,520 --> 00:22:44,318
Значит, просто так платить не будешь?
184
00:22:47,720 --> 00:22:49,153
Удачи!
185
00:22:49,720 --> 00:22:52,075
Я знаю, что это значит.
186
00:22:52,160 --> 00:22:53,115
Спасибо.
187
00:23:02,720 --> 00:23:04,915
Прошу прощения! Извините.
188
00:23:10,080 --> 00:23:14,358
Когда кругом столько оружия,
люди становятся вежливее.
189
00:23:22,480 --> 00:23:27,076
На Йом Кипур они в синагоге
устроили аукцион на право читать Тору.
190
00:23:27,160 --> 00:23:28,991
Кто хочет читать Тору?
191
00:23:29,080 --> 00:23:34,757
0дин говорит: 5 долларов! Второй: 10!
Третий: 22 доллара за право читать Тору!
192
00:23:34,840 --> 00:23:39,470
22,50! А Джейк засунул руки
в карманы и вдруг сказал:..
193
00:23:41,680 --> 00:23:44,194
... 450 долларов, и читать буду я!
194
00:23:46,480 --> 00:23:48,072
И читать буду я!
195
00:23:48,480 --> 00:23:49,515
Я понял.
196
00:23:53,320 --> 00:23:55,436
- Держи. Это туда.
- Здорово.
197
00:23:58,240 --> 00:23:59,593
Спасибо, Бенни.
198
00:24:02,560 --> 00:24:03,436
Мейер.
199
00:24:09,120 --> 00:24:14,877
У нас два полных грузовика, а людей немного.
Не знаю, смогут ли они прикрыть 4 машины.
200
00:24:15,000 --> 00:24:16,592
Нет-нет. Иди сюда.
201
00:24:19,400 --> 00:24:23,313
Возьми этот грузовик.
И сделай, как мы договаривались.
202
00:24:26,680 --> 00:24:29,148
- Ты понял, Чарли? Сделаешь?
- Да.
203
00:24:29,800 --> 00:24:32,360
Знаешь, Мейер, а ты умён.
204
00:24:32,920 --> 00:24:34,148
И симпатичен.
205
00:24:35,320 --> 00:24:36,833
Ну, всё, поехали!
206
00:24:58,000 --> 00:25:03,120
Значение числа на любой момент времени
в будущем вычисляется его делением...
207
00:25:03,200 --> 00:25:07,557
...на произведение количества
лет и процентной ставки по вкладу .
208
00:25:07,640 --> 00:25:12,475
- А сколько мы получим за всю выпивку?
- Как бы пулю не получить, дурак.
209
00:25:12,560 --> 00:25:16,951
- Я и не говорю, что я умный. Я нетерпеливый.
- Это я и так знаю.
210
00:25:17,040 --> 00:25:18,996
Три священника сели играть.
211
00:25:19,080 --> 00:25:23,835
Завтра идём в банк. Что значит
за всю выпивку ? В обход Джо Массариа?
212
00:25:23,920 --> 00:25:27,754
- Я пошутил. Шуток не понимаешь?
- Только не на работе.
213
00:25:34,360 --> 00:25:37,113
У кого-то на наш счёт большие планы.
214
00:25:40,280 --> 00:25:43,033
Ленни, зайди сзади! Рик, в середину!
215
00:25:43,600 --> 00:25:44,430
Тихо!
216
00:25:45,000 --> 00:25:46,319
Не шумите.
217
00:25:51,800 --> 00:25:53,552
Бен, пусти его.
218
00:25:54,120 --> 00:25:55,792
Вы что? Иди вперёд.
219
00:25:56,560 --> 00:25:59,313
- Сколько их?
- Всё, как ты говорил.
220
00:25:59,400 --> 00:26:01,789
- Да.
- Бен хочет их перестрелять.
221
00:26:01,880 --> 00:26:04,713
Для него это вполне естественно. Идём.
222
00:26:06,320 --> 00:26:10,472
Только спокойно, без резких
движений. Я буду подсказывать.
223
00:26:11,800 --> 00:26:13,392
Ладно, послушайте.
224
00:26:13,880 --> 00:26:19,671
Ситуация тупиковая. Вы кого-то убьёте,
мы кого-то убьём, но груза вам не видать.
225
00:26:19,760 --> 00:26:21,671
Разберёмся в другой раз.
226
00:26:22,680 --> 00:26:24,796
Не будем всё портить, ладно?
227
00:26:25,040 --> 00:26:28,874
Вот моё предложение: разберёмся в другой раз!
228
00:26:29,480 --> 00:26:32,517
По рукам? Будем считать, что у нас ничья.
229
00:26:32,600 --> 00:26:33,953
Давай про груз.
230
00:26:34,080 --> 00:26:37,117
Я дам вам четверть партии. Целый грузовик.
231
00:26:37,840 --> 00:26:40,149
Только без стрельбы. Идёт?
232
00:26:40,840 --> 00:26:45,197
Разойдёмся по домам, к своим
девочкам и выпьем за Джо Массариа!
233
00:26:45,280 --> 00:26:48,477
- Надо сваливать.
- Но сейчас вы нас пропустите.
234
00:26:48,560 --> 00:26:51,518
А дальше чему быть, того не миновать.
235
00:26:53,200 --> 00:26:57,398
- Я предлагаю разобраться в другой раз.
- 0тлично. Молодец.
236
00:26:59,160 --> 00:27:00,479
Дурак!
237
00:27:24,680 --> 00:27:26,352
Перекройте дорогу.
238
00:27:26,960 --> 00:27:28,712
Теперь грузовик наш.
239
00:27:31,080 --> 00:27:34,755
А что скажет Массариа
на такое обхождение с грузом?
240
00:27:34,840 --> 00:27:38,913
Через пару минут они увидят,
что в машине пустые коробки.
241
00:27:39,840 --> 00:27:41,398
Еврейские мозги!
242
00:27:41,960 --> 00:27:43,712
И сицилийские нервы.
243
00:27:44,160 --> 00:27:46,276
Нервы тоже еврейские, Чарли.
244
00:27:51,880 --> 00:27:54,758
Раввин и священник сели играть в покер.
245
00:27:56,840 --> 00:27:58,034
Кто там?
246
00:27:59,240 --> 00:28:01,595
Вы работаете на Джо Массариа?
247
00:28:04,160 --> 00:28:05,513
Присаживайтесь.
248
00:28:10,080 --> 00:28:13,550
Да, мы иногда... иногда ему помогаем.
249
00:28:15,080 --> 00:28:17,435
У него вам высоко не подняться.
250
00:28:19,040 --> 00:28:22,316
Если не пришьём обратно то, что нам обрезали.
251
00:28:22,400 --> 00:28:24,152
0 том и речь, верно?
252
00:28:24,600 --> 00:28:28,798
- Ваши грузовики остановили мои ребята.
- Кто бы мог подумать?
253
00:28:28,880 --> 00:28:30,677
Ловко вы их обманули.
254
00:28:32,000 --> 00:28:33,513
Вы меня потрясли.
255
00:28:35,320 --> 00:28:37,914
Для этого мы и отдали им грузовик.
256
00:28:38,720 --> 00:28:40,631
Хочешь работать на меня?
257
00:28:41,760 --> 00:28:44,957
А вот твой приятель, говорят, слишком горяч.
258
00:28:45,160 --> 00:28:49,836
Так что для начала тебе придётся
отдать его мне на растерзание.
259
00:28:52,680 --> 00:28:53,510
Идёт.
260
00:28:55,320 --> 00:28:57,356
Ты сдаёшь соотечественника?
261
00:28:57,440 --> 00:29:02,116
- Ради вас, мистер Ротштейн.
- Мистер Ротштейн, есть другой вариант.
262
00:29:02,200 --> 00:29:05,237
- Я завалю дело и застрелюсь.
- Да, он такой.
263
00:29:08,440 --> 00:29:11,591
Ну, ладно. Примерно этого я от вас и ждал.
264
00:29:12,560 --> 00:29:13,709
Я слышал...
265
00:29:14,720 --> 00:29:15,709
Скажи-ка,..
266
00:29:16,640 --> 00:29:20,997
...за сколько уйдут 154 ящика
виски по 25 долларов за ящик?
267
00:29:21,080 --> 00:29:22,354
3850.
268
00:29:22,680 --> 00:29:28,073
Значит, ты взял 154, удвоил
до трёхсот восьми, добавил ноль,..
269
00:29:28,160 --> 00:29:31,994
...потом поделил 154 на два,
добавил ноль и сложил, так?
270
00:29:32,120 --> 00:29:35,635
Я разделил 154 на 4 и добавил два нуля.
271
00:29:37,840 --> 00:29:41,594
Теперь ты. Скажи-ка, как
доставить виски в Нью-Йорк?
272
00:29:42,880 --> 00:29:47,670
- Я бы разливал на месте.
- Да нет, я про настоящее виски, шотландское.
273
00:29:47,840 --> 00:29:51,799
- Как бы ты поступил?
- Я бы повёз морем на Лонг-Айленд.
274
00:29:51,960 --> 00:29:52,790
Ясно.
275
00:29:53,600 --> 00:29:56,239
Ты хорошо подготовился, молодец.
276
00:29:59,760 --> 00:30:00,988
В общем, так.
277
00:30:02,760 --> 00:30:04,273
Вы мне подходите.
278
00:30:05,920 --> 00:30:07,717
Да-да, и ты тоже.
279
00:30:08,080 --> 00:30:12,119
Никогда ничего не записывай.
Всё держи в голове.
280
00:30:12,200 --> 00:30:16,716
А иначе этот бизнес не для тебя.
И я с тобой дела иметь не буду.
281
00:30:16,840 --> 00:30:20,196
0 ряде вещей в нашем
бизнесе лучше не говорить.
282
00:30:20,280 --> 00:30:24,671
Но кое-что само собой очевидно,
даже когда об этом все молчат.
283
00:30:25,280 --> 00:30:27,111
Главное - не воровать.
284
00:30:27,280 --> 00:30:31,990
Знаете, чем я действительно могу гордиться?
285
00:30:32,240 --> 00:30:37,598
Я всегда делал деньги. Мои партнёры,
соратники - они тоже всегда делали деньги.
286
00:30:38,280 --> 00:30:43,195
Если кто-то зарывался, я просто
вычёркивал его из своей жизни.
287
00:30:43,280 --> 00:30:45,635
- Этого достаточно.
- Достаточно?
288
00:30:46,000 --> 00:30:50,391
Но сначала вы их убивали.
А говорят, насилие ничего не решает.
289
00:30:50,480 --> 00:30:54,632
- 0но позволяет изменить расклад сил, верно?
- Я вам так скажу.
290
00:30:54,720 --> 00:30:59,350
Я не стремлюсь создать империю.
Со мной работают преданные мне люди.
291
00:30:59,440 --> 00:31:02,000
Мы вместе богатеем. Понятно?
292
00:31:03,040 --> 00:31:06,396
Хотите заняться чем-то
на стороне - пожалуйста.
293
00:31:06,480 --> 00:31:11,952
Но только не с Массариа, и не с Маранцано.
А в других городах - сколько угодно.
294
00:31:12,800 --> 00:31:17,191
Главное - не путать интересы
дела со своими личными интересами.
295
00:31:17,280 --> 00:31:21,796
Иногда ради получения прибыли
лучше вообще уйти со своего поста.
296
00:31:22,560 --> 00:31:25,393
- Я не понимаю.
- Ты горячий парень, да?
297
00:31:25,840 --> 00:31:30,470
Хочешь сразу всех перестрелять?
А иногда выгоднее людей отпустить.
298
00:31:30,760 --> 00:31:33,513
- Сколько ты тогда потерял?
- Нисколько.
299
00:31:33,600 --> 00:31:35,397
Нисколько. Правильно.
300
00:31:38,200 --> 00:31:44,036
Вот так и уменьшают потери. Иногда полезнее
немного потерять, чтобы потом взять больше.
301
00:31:44,680 --> 00:31:49,231
Ваш босс мистер Массариа говорит,
что главное сохранить лицо.
302
00:31:50,840 --> 00:31:53,035
А меня волнуют только деньги.
303
00:32:04,640 --> 00:32:06,073
Это насчёт суда.
304
00:32:07,200 --> 00:32:08,952
Говорит Зен Бен-Дов.
305
00:32:10,560 --> 00:32:12,471
Американское посольство.
306
00:32:14,320 --> 00:32:16,675
Я проинформирую своего клиента.
307
00:32:20,120 --> 00:32:24,318
- Вашингтон аннулировал ваш загранпаспорт.
- Что это значит?
308
00:32:24,400 --> 00:32:29,520
Если суд примет решение о вашей высылке,
то уехать вы сможете только в США.
309
00:32:29,600 --> 00:32:31,033
И больше никуда?
310
00:32:31,240 --> 00:32:34,949
Только если какая-то страна
предоставит вам убежище.
311
00:32:35,040 --> 00:32:36,189
Ну, что ж.
312
00:32:36,840 --> 00:32:41,231
Вы же понимаете, что за этим
стоит Никсон. И Джон Митчелл.
313
00:32:41,680 --> 00:32:46,356
Старый маразматик считает, что может
делать с ФБР всё, что захочет.
314
00:32:47,280 --> 00:32:51,193
А тут ещё поставки этих
проклятых истребителей.
315
00:32:52,040 --> 00:32:53,598
Кнессет боится.
316
00:32:54,200 --> 00:32:58,910
Если они не уступят, Америка не даст
им истребители. Вот в чём дело.
317
00:32:59,000 --> 00:33:00,877
Мы же ещё не проиграли.
318
00:33:01,360 --> 00:33:02,713
Не проиграли ?
319
00:33:03,920 --> 00:33:06,957
Я всю жизнь сам устанавливал правила игры.
320
00:33:07,400 --> 00:33:11,791
Но теперь я потерял паспорт,
и меня вышвырнут из страны.
321
00:33:12,520 --> 00:33:14,829
Может, вы объясните, за что?
322
00:33:21,920 --> 00:33:26,391
Бронфман торговал виски. Национальный герой.
323
00:33:27,360 --> 00:33:30,875
Джо Кеннеди - тот ещё контрабандист - чист.
324
00:33:31,200 --> 00:33:33,794
Никсон нанял себе воров.
325
00:33:36,680 --> 00:33:38,511
Что за издевательство?
326
00:33:48,760 --> 00:33:53,993
Я куплю билеты. В октябре сразу
несколько премьер, которые тебе понравятся.
327
00:33:55,080 --> 00:33:59,915
Фанни Брайс играет в пьесе
под названием Сладостная низость .
328
00:34:00,040 --> 00:34:03,271
- Да, она хороша. Всегда хороша. Анна.
- Да?
329
00:34:04,360 --> 00:34:05,270
Вкусно.
330
00:34:06,080 --> 00:34:08,469
- 0чень вкусно.
- Спасибо, Мейер.
331
00:34:09,600 --> 00:34:12,398
- Если я возьму билеты, ты пойдёшь?
- Да.
332
00:34:12,480 --> 00:34:15,233
- Правда, Мейер?
- Да, пойду. Конечно.
333
00:34:16,000 --> 00:34:17,228
Я постараюсь.
334
00:34:25,640 --> 00:34:26,709
Извини.
335
00:34:31,520 --> 00:34:32,270
Да?
336
00:34:32,920 --> 00:34:34,273
Ротштейн погиб.
337
00:34:35,200 --> 00:34:37,953
- Когда?
- Час назад. Срочно приезжай.
338
00:34:39,080 --> 00:34:39,990
Хорошо.
339
00:34:40,280 --> 00:34:42,236
- Чарли уже едет.
- Понял.
340
00:34:42,560 --> 00:34:43,390
Пока.
341
00:34:46,840 --> 00:34:48,910
Анна. Меня вызывают.
342
00:34:49,320 --> 00:34:53,359
- Вызывают? Кто тебя вызывает?
- Это важно. Я не надолго.
343
00:34:53,440 --> 00:34:57,558
Ты только приехал домой.
Ну почему? Тебе не дают пообедать.
344
00:34:57,640 --> 00:35:02,270
- Час - два, не больше.
- Послушай, может, ты хотя бы доешь? Мейер?
345
00:35:02,480 --> 00:35:03,390
Мейер!
346
00:35:03,800 --> 00:35:09,079
Я замужем за доктором Лански. Ты что,
хирург, что тебе даже пообедать не дают?
347
00:35:09,480 --> 00:35:12,199
- Мейер!
- Экстренный выпуск новостей.
348
00:35:12,280 --> 00:35:17,035
Несколько минут назад в отеле
Парк-Централ был ранен Арнольд Ротштейн.
349
00:35:17,120 --> 00:35:19,554
0н скончался по пути в больницу.
350
00:35:20,240 --> 00:35:23,596
За партией в покер? Из-за какого-то покера?
351
00:35:23,680 --> 00:35:27,878
- Азартные игры.
- Мне звонил Маранцано, зовёт к себе.
352
00:35:27,960 --> 00:35:31,236
Сначала посечёт лицо, потом глотку перережет.
353
00:35:31,320 --> 00:35:35,074
- А Массариа?
- Я и с ним говорил. 0н тоже приглашает.
354
00:35:35,160 --> 00:35:40,837
0ни стоят друг друга. У каждого из них
огромные перстни, и нам их придётся целовать.
355
00:35:44,640 --> 00:35:47,916
- Как там за игровыми столами?
- Всё нормально.
356
00:35:49,600 --> 00:35:54,799
Я читал, что Дженерал Электрик продаст
в этом году 800 тысяч холодильников.
357
00:35:55,000 --> 00:35:57,719
У Вулворт 1 100 магазинов.
358
00:35:58,560 --> 00:36:03,918
1 100. Американцы охотно тратят деньги,
если дать им такую возможность.
359
00:36:04,920 --> 00:36:07,354
А у нас всего 1 4 игровых столов.
360
00:36:09,480 --> 00:36:15,157
Вулворт и Дженерал Электрик работают
по всей стране. Вот в чём секрет их успеха.
361
00:36:15,240 --> 00:36:20,917
Нет больше сорока восьми штатов, есть одна
большая страна. Но эти итальяшки нам мешают.
362
00:36:21,000 --> 00:36:22,911
Значит, их нужно убрать.
363
00:36:29,280 --> 00:36:32,989
С Массариа я разберусь. Это легко.
364
00:36:33,280 --> 00:36:34,554
Но Маранцано...
365
00:36:34,760 --> 00:36:36,034
Не выйдет.
366
00:36:36,560 --> 00:36:39,996
- Итальянцу к нему не подобраться.
- Не проблема.
367
00:36:40,760 --> 00:36:44,594
Мы всё тщательно спланируем.
Введём разделение труда.
368
00:36:46,160 --> 00:36:48,355
У нас есть начальный капитал.
369
00:36:48,920 --> 00:36:51,957
Создадим Национальный трест бизнесменов.
370
00:36:52,320 --> 00:36:56,871
С Советом директоров, как
в Вулворт или Дженерал Электрик .
371
00:36:58,200 --> 00:37:01,510
- Всё будем решать голосованием.
- Голосованием.
372
00:37:14,720 --> 00:37:15,675
За тебя.
373
00:37:17,080 --> 00:37:21,198
Тебе нигде не будет так хорошо, как у меня.
374
00:37:28,160 --> 00:37:30,993
Простите, сеньор, мне надо отлить.
375
00:37:31,840 --> 00:37:32,829
Иди, иди.
376
00:38:02,040 --> 00:38:03,792
Что здесь произошло?
377
00:38:04,760 --> 00:38:06,512
Первый этаж.
378
00:38:08,760 --> 00:38:11,513
Добрый день. Вам на пятый?
379
00:38:11,600 --> 00:38:16,037
- Я ждал минут 15.
- Я опоздал на трамвай, пришлось идти пешком.
380
00:38:40,320 --> 00:38:46,270
Налоговое управление. Налоговое управление. У
нас ордер на ревизию бумаг мистера Маранцано.
381
00:38:46,440 --> 00:38:50,877
- Вы же были две недели назад.
- Подготовьте следующие документы.
382
00:38:50,960 --> 00:38:53,349
Далиц! Скализи! Это ещё что?
383
00:38:54,600 --> 00:38:57,751
- Налоговое управление.
- 0пять? Господи!
384
00:38:57,840 --> 00:39:01,435
- Мистер Сальваторе Маранцано?
- Вы меня преследуете!
385
00:39:01,520 --> 00:39:03,431
Пройдите в свой кабинет.
386
00:39:16,800 --> 00:39:19,075
Почему у вас коричневые туфли?
387
00:39:21,040 --> 00:39:21,836
Что?
388
00:39:36,640 --> 00:39:38,437
А это лично от Чарли!
389
00:39:55,920 --> 00:39:57,876
Ты счастлив, Мейер?
390
00:39:58,600 --> 00:40:00,511
Счастлив? Ты счастлив?
391
00:40:01,080 --> 00:40:02,672
Ты получила цветы?
392
00:40:03,520 --> 00:40:04,316
Нет.
393
00:40:05,440 --> 00:40:07,032
Конечно, получила.
394
00:40:09,440 --> 00:40:10,714
Ты его видел?
395
00:40:11,600 --> 00:40:14,034
0н у врачей, его скоро принесут.
396
00:40:16,280 --> 00:40:20,956
- Сними пальто. Его никто не украдёт, Мейер.
- Ничего, я так посижу.
397
00:40:26,600 --> 00:40:28,511
- 0пять уезжаешь?
- Что?
398
00:40:28,960 --> 00:40:29,756
Да.
399
00:40:30,200 --> 00:40:35,877
- Анна, ты же знаешь, я должен уехать.
- 0станься хотя бы ненадолго. Ненадолго.
400
00:40:36,800 --> 00:40:40,759
- Зачем нам этот ребенок?
- Не говори так, Анна! Хорошо?
401
00:40:40,840 --> 00:40:44,879
А чего же ты от меня ждёшь,
если тебя никогда нет рядом?
402
00:40:53,040 --> 00:40:53,995
Где он?
403
00:40:54,560 --> 00:40:56,790
Мы продолжаем исследования.
404
00:40:57,760 --> 00:40:58,988
Исследования?
405
00:40:59,560 --> 00:41:02,677
0н не только родился на месяц раньше срока.
406
00:41:03,600 --> 00:41:04,749
Мальчик...
407
00:41:06,440 --> 00:41:07,555
0н инвалид.
408
00:41:09,160 --> 00:41:10,388
- Что?
- Что?
409
00:41:10,480 --> 00:41:12,357
Мы до конца не уверены.
410
00:41:13,440 --> 00:41:14,793
0, Господи!
411
00:41:15,960 --> 00:41:16,949
0, Боже.
412
00:41:20,680 --> 00:41:21,715
Господи.
413
00:41:25,880 --> 00:41:26,835
Господи!
414
00:41:27,440 --> 00:41:28,953
Бог нас наказал!
415
00:41:29,520 --> 00:41:30,555
Успокойся.
416
00:41:31,000 --> 00:41:32,797
- Хватит.
- Тише, тише!
417
00:41:33,320 --> 00:41:35,675
0, Господи, за что? За что?!
418
00:41:37,080 --> 00:41:38,035
Мейер!
419
00:41:41,760 --> 00:41:43,751
Мейер! Мой ребёнок!
420
00:42:08,760 --> 00:42:13,231
Вы знаете, нам всё время
задают один и тот же вопрос.
421
00:42:13,560 --> 00:42:19,510
Поэтому я и считаю, что все мы должны
подняться и протестовать. Все евреи мира.
422
00:42:20,280 --> 00:42:25,434
Ведь если Закон о возвращении не касается
меня, то он не касается и других.
423
00:42:25,520 --> 00:42:29,832
Но ведь Израиль - это не парк
отдыха для американских евреев.
424
00:42:31,880 --> 00:42:35,395
Что вы сделали для своей
страны, мистер Лански?
425
00:42:35,480 --> 00:42:39,598
Вы считаете себя американцем или евреем?
426
00:42:39,680 --> 00:42:45,198
Вам приходилось слышать такой вопрос?
И я не могу ответить: А вам какое дело?
427
00:42:45,960 --> 00:42:51,637
Несите три полных мешка денег
и не забудьте поцеловать им перстень!
428
00:42:56,120 --> 00:43:00,033
Кифовер! На нём столько всего. 0н воровал.
429
00:43:00,440 --> 00:43:02,715
А ещё меня обвиняет.
430
00:43:04,120 --> 00:43:08,193
И спрашивает, что я сделал для своей страны!
431
00:43:08,280 --> 00:43:11,875
Джо Кеннеди в 39-ом едва
не продал Гитлеру Англию.
432
00:43:13,320 --> 00:43:14,673
Гитлеру!
433
00:43:17,560 --> 00:43:22,509
А они отбирают у меня паспорт
и спрашивают, что я сделал для своей страны.
434
00:43:22,600 --> 00:43:25,910
- Что я сделал.
- Суд может вас поддержать.
435
00:43:26,000 --> 00:43:26,989
Да ладно.
436
00:43:29,280 --> 00:43:33,558
Или на этой земле минусы человека
становятся его плюсами? А?
437
00:43:34,240 --> 00:43:38,756
И суд во всём разберётся
и не вышлет меня из страны?
438
00:43:40,720 --> 00:43:44,076
Не рассказывайте мне,
какое решение они примут.
439
00:43:44,160 --> 00:43:45,479
Я и так знаю.
440
00:43:46,240 --> 00:43:49,676
И вы знаете. Так что лучше молчите.
441
00:44:01,760 --> 00:44:02,715
Ничего.
442
00:44:04,680 --> 00:44:06,159
Кто же я?
443
00:44:06,680 --> 00:44:08,636
Еврей или американец?
444
00:44:11,440 --> 00:44:14,432
В этом вопросе я сразу слышу ответ.
445
00:44:19,320 --> 00:44:21,595
Что я сделал для своей страны?
446
00:44:27,520 --> 00:44:29,192
И последний вопрос.
447
00:44:29,640 --> 00:44:30,595
Детройт.
448
00:44:31,960 --> 00:44:36,397
- А что с Детройтом?
- Детройт неуправляем. Там царствует шпана.
449
00:44:36,480 --> 00:44:38,471
0пять эта учебная тревога.
450
00:44:38,560 --> 00:44:43,190
Теперь они повздорили с Филадельфией
из-за фальшивых марок за бензин.
451
00:44:43,280 --> 00:44:47,239
- Зерелли не должен лезть в Филадельфию.
- Сами разберутся.
452
00:44:47,320 --> 00:44:52,713
- Кому нужны фальшивые марки? Грязные деньги.
- Хорошие деньги. Надо и нам влиться.
453
00:44:52,800 --> 00:44:53,915
Идёт война.
454
00:44:54,880 --> 00:44:57,917
- И вы знаете, на чьей я стороне.
- А Чарли?
455
00:44:58,280 --> 00:45:00,874
- Я говорю и за Чарли.
- Как он там?
456
00:45:00,960 --> 00:45:06,318
Как? А как бы ты себя чувствовал, получив
от тридцати до пятидесяти лет тюрьмы?
457
00:45:16,760 --> 00:45:18,876
Мистер Лански, прошу вас!
458
00:45:31,320 --> 00:45:35,472
Нам бы не хотелось до конца
войны афишировать ваше участие.
459
00:45:35,560 --> 00:45:37,835
Я бы вообще его не афишировал.
460
00:45:38,360 --> 00:45:41,397
Как знать, друзья всегда могут пригодиться.
461
00:45:41,480 --> 00:45:47,191
Спасибо, что считаете меня своим другом.
Кстати, как там мой друг, мистер Лучиано?
462
00:45:47,480 --> 00:45:48,435
Да.
463
00:45:49,920 --> 00:45:52,593
0 помиловании не может быть и речи.
464
00:45:53,360 --> 00:45:55,874
Но вы пришли не с пустыми руками?
465
00:45:58,080 --> 00:46:01,993
В ответ на мой ход вы должны сделать свой.
466
00:46:16,520 --> 00:46:18,192
Господин начальник.
467
00:46:23,480 --> 00:46:25,994
- Мейер!
- Привет, Чарли!
468
00:46:26,960 --> 00:46:28,712
- Как жизнь?
- Ничего.
469
00:46:28,920 --> 00:46:31,275
- А у тебя?
- Поздно горевать.
470
00:46:35,680 --> 00:46:36,715
Как Бенни?
471
00:46:37,280 --> 00:46:39,840
- Всё так же.
- Бегает за юбками?
472
00:46:40,480 --> 00:46:42,277
У каждого своё хобби.
473
00:46:45,360 --> 00:46:46,634
Зачем пришёл?
474
00:46:48,720 --> 00:46:50,790
Речь о Сицилии, Чарли.
475
00:46:51,880 --> 00:46:56,590
Планируется наше вторжение. Разведка
решила установить контакт с теми,..
476
00:46:56,680 --> 00:46:59,513
...кто на самом деле управляет Сицилией .
477
00:47:01,480 --> 00:47:04,278
Парашют совсем не мешает этой собаке.
478
00:47:04,360 --> 00:47:07,796
- Там, в пустыне делают бомбу.
- Дело того стоит.
479
00:47:07,880 --> 00:47:11,156
Но сколько оно стоит? Эти цифры не разберёшь.
480
00:47:11,240 --> 00:47:14,755
Столько, сколько надо.
У вашего хозяина нет денег?
481
00:47:14,840 --> 00:47:19,868
Человек начал строительство. Да, были
проблемы. Когда строишь, они случаются.
482
00:47:19,960 --> 00:47:22,758
- И вы его поддерживаете?
- Разумеется.
483
00:47:22,880 --> 00:47:24,029
0н не один.
484
00:47:24,720 --> 00:47:26,472
За ним стоим мы все.
485
00:47:26,560 --> 00:47:29,996
...полноправный член команды
альпийских спасателей.
486
00:47:31,960 --> 00:47:34,918
Напряжённые мгновения высадки на Сицилию.
487
00:47:35,000 --> 00:47:37,878
Последние новости о высадке на Сицилию.
488
00:47:44,520 --> 00:47:47,830
При поразительной поддержке
местного населения...
489
00:47:47,920 --> 00:47:51,993
...союзные войска продвигаются
вглубь территории противника.
490
00:48:11,520 --> 00:48:13,351
Следуйте за мной, сэр.
491
00:48:22,480 --> 00:48:26,758
- 0ставьте нам слабых и бедных ?
- Да, побеждают сильнейшие.
492
00:48:30,720 --> 00:48:32,472
Сюда, мистер Лански.
493
00:48:39,560 --> 00:48:41,278
Мейер! Шампанского!
494
00:48:41,440 --> 00:48:43,635
- А где Багс?
- Я приехал один.
495
00:48:43,720 --> 00:48:44,709
0н занят?
496
00:48:44,800 --> 00:48:47,598
Нет, он едет с запада, должен успеть.
497
00:48:47,680 --> 00:48:49,830
- Что он сказал?
- Две вещи.
498
00:48:50,360 --> 00:48:53,636
Если он не успеет,
просил попрощаться с Чарли.
499
00:48:53,720 --> 00:48:57,872
И ещё, чтобы девочек
для вечеринки подбирал кто-то другой.
500
00:49:02,120 --> 00:49:04,395
Что же ты мне принёс в дорогу?
501
00:49:04,480 --> 00:49:09,156
То, чего ты не найдёшь на Сицилии.
Вот, возьмёшь с собой.
502
00:49:14,240 --> 00:49:15,593
Кошерная!
503
00:49:15,680 --> 00:49:17,398
Дай, я тебя обниму!
504
00:49:17,760 --> 00:49:19,591
Вот это по-дружески!
505
00:49:20,360 --> 00:49:23,670
0ни тебя выпустили, чтобы
сослать на скалу, где пасут коз.
506
00:49:23,760 --> 00:49:25,671
Хочешь досидеть за меня?
507
00:49:26,120 --> 00:49:31,035
Ладно, ладно. У меня предложение.
Я хочу предложить тост.
508
00:49:33,760 --> 00:49:34,590
Тост.
509
00:49:35,920 --> 00:49:37,751
Мы дружим очень давно.
510
00:49:38,920 --> 00:49:40,672
Много чего повидали.
511
00:49:41,800 --> 00:49:44,030
Но я скажу: за друга!
512
00:49:45,760 --> 00:49:46,715
Выпьем!
513
00:50:06,440 --> 00:50:11,195
Мы слишком увязли. И спорить тут
бесполезно, потому что так оно и есть.
514
00:50:11,280 --> 00:50:15,478
Речь шла о трёх миллионах,
потом о четырёх. И то - возможно.
515
00:50:15,560 --> 00:50:19,109
0н говорил о 12-ти месяцах,
а теперь о двух годах.
516
00:50:19,200 --> 00:50:20,394
Да-да!
517
00:50:21,080 --> 00:50:24,755
Но суть не в том, сколько это стоит.
518
00:50:25,400 --> 00:50:27,436
А в том, что это нам даст?
519
00:50:27,680 --> 00:50:31,912
Что это нам даст? Мы можем
взять в долю и других ребят.
520
00:50:32,040 --> 00:50:34,634
Это опасно, очень опасно.
521
00:50:34,720 --> 00:50:39,271
Скоро они начнут орать: убей того,
убей другого! Нам всё равно!
522
00:50:39,360 --> 00:50:45,435
Да-да, погоди! Запомни мои слова, когда мы
откроем эти отели, Бену поставят памятник.
523
00:50:45,520 --> 00:50:46,509
А где он?
524
00:50:46,600 --> 00:50:51,720
Бенджамин Зигель! 0дин из редких людей,
способных сделать деньги из воздуха.
525
00:50:51,800 --> 00:50:55,839
- Помните шлюху из банка, её трахал Багси?
- Какую шлюху?
526
00:50:55,920 --> 00:50:59,435
Сразу после войны все думали,
где хранить деньги.
527
00:50:59,520 --> 00:51:03,195
- В Кливленде.
- Решили положить в банк. Ну и пошли.
528
00:51:03,280 --> 00:51:09,230
Бенни смотрит и говорит: хрен вам! Я сюда
деньги не положу. Его в два счёта ограбят.
529
00:51:09,600 --> 00:51:10,953
0ни уходят.
530
00:51:11,160 --> 00:51:13,435
Проходит день, наступает утро.
531
00:51:14,200 --> 00:51:18,352
И что же? 0ни завязывают
платками лица и идут в этот банк.
532
00:51:19,360 --> 00:51:25,117
Бенни спускается в хранилище, а там на
лестнице стоит она. Как он на неё набросится.
533
00:51:25,640 --> 00:51:29,679
А я жду его наверху с добычей!
Потом смотрю вниз, а там...
534
00:51:29,760 --> 00:51:34,550
В общем, жуткая любовь. 0н встречался
с ней, пока не уехал из Кливленда.
535
00:51:34,640 --> 00:51:37,234
Мы ещё прозвали её Ночной Вклад .
536
00:51:40,080 --> 00:51:45,074
- Только чёрта помянешь...
- Никогда его не поминай. А то вдруг услышит.
537
00:51:52,920 --> 00:51:55,195
Как жаль, что ты уезжаешь.
538
00:51:57,920 --> 00:51:58,875
Мейер!
539
00:51:59,520 --> 00:52:02,398
Ну, и где же ваше веселье?
540
00:52:03,280 --> 00:52:05,874
- Бенни!
- Кито, привет!
541
00:52:05,960 --> 00:52:09,350
Чарли, это Вирджиния Хилл.
542
00:52:10,840 --> 00:52:12,398
Чарли. Мейер.
543
00:52:13,360 --> 00:52:17,194
Джоуи, вы, кажется, знакомы?
544
00:52:19,240 --> 00:52:20,229
Итак.
545
00:52:20,960 --> 00:52:22,712
Почему я опоздал?
546
00:52:23,640 --> 00:52:27,952
- Я только что с самолёта. 0ткуда я прилетел?
- Из Лас-Вегаса!
547
00:52:28,040 --> 00:52:30,315
- И как там дела?
- Да, как дела?
548
00:52:30,400 --> 00:52:33,073
- Не будем о делах.
- Будем, будем!
549
00:52:33,160 --> 00:52:35,993
- Хотите о делах?
- Да, давай!
550
00:52:36,120 --> 00:52:39,237
Хотя наш друг отправляется в неизвестность...
551
00:52:40,000 --> 00:52:43,037
Чарли, у меня для тебя подарок.
552
00:52:45,120 --> 00:52:47,236
В общем, так.
553
00:52:47,520 --> 00:52:52,674
Еду я по пустыне. Торможу на заправке
в какой-то дыре. Заправка.
554
00:52:52,880 --> 00:52:57,715
А на ней новый игровой автомат.
И шикарная вывеска огромными буквами.
555
00:52:57,800 --> 00:53:01,952
А на автомате табличка:
Плати больше, играй дольше .
556
00:53:02,040 --> 00:53:06,079
Повторю ещё раз.
Плати больше, играй дольше .
557
00:53:07,400 --> 00:53:10,756
Это чтобы тебе не было
скучно на твоём острове.
558
00:53:12,920 --> 00:53:16,959
По сути, здесь написано другое:
ты проиграешь всё.
559
00:53:17,240 --> 00:53:19,196
Проиграешь всё. Так ведь?
560
00:53:19,360 --> 00:53:20,759
Играй дольше .
561
00:53:21,080 --> 00:53:22,308
До каких пор?
562
00:53:22,640 --> 00:53:27,430
Пока всё не спустишь. Эта табличка
говорит о том, что все и так знают.
563
00:53:27,720 --> 00:53:30,234
Эта машина обдерёт тебя до нитки.
564
00:53:30,320 --> 00:53:34,359
Ты это знаешь, я это знаю,
но мы всё равно будем играть.
565
00:53:34,480 --> 00:53:36,755
И люди всё равно будут играть.
566
00:53:36,840 --> 00:53:38,592
И всем это известно.
567
00:53:39,040 --> 00:53:43,795
Никто не сомневается? Лично я в этом
уверен, как уверен в своём имени.
568
00:53:43,880 --> 00:53:47,077
Игры принесут нам больше денег, чем выпивка.
569
00:53:47,760 --> 00:53:51,275
- Больше, чем девочки. Лас-Вегас!
- Так оно и будет.
570
00:53:51,360 --> 00:53:55,069
Запомните, более прибыльного
бизнеса не существует.
571
00:53:55,440 --> 00:53:56,350
Почему?
572
00:53:57,240 --> 00:53:59,390
Потому что играть любят все!
573
00:54:06,720 --> 00:54:10,633
Вы думаете, почему мы долго
не начинаем строительство?
574
00:54:10,720 --> 00:54:14,793
- Как говорят: 7 раз отмерь, один раз отрежь.
- Ещё неделя?
575
00:54:15,120 --> 00:54:16,872
Да, неделя, другая.
576
00:54:17,640 --> 00:54:19,631
Зато когда мы разбогатеем...
577
00:54:21,280 --> 00:54:24,317
Кстати, почему ты носишь коричневые туфли?
578
00:54:28,120 --> 00:54:30,680
А чего он ждал? Честной драки?
579
00:54:32,200 --> 00:54:34,555
Кому она нужна - честная драка?
580
00:54:41,680 --> 00:54:46,356
Что, никому нельзя было заплатить?
Кто-то наверняка бы взял деньги.
581
00:54:46,560 --> 00:54:48,516
Я бы не советовал, Мейер.
582
00:54:49,520 --> 00:54:52,557
И зачем я только ввязался в честную драку?
583
00:54:53,720 --> 00:54:55,597
Какого чёрта?
584
00:54:55,680 --> 00:55:00,037
Неужели я стану кому-то
доказывать: Я сделал то, это .
585
00:55:00,200 --> 00:55:04,318
Я участвовал в выборах.
Как вы можете меня выгонять?
586
00:55:04,400 --> 00:55:09,633
- 0ни не могут вас выгнать, Мейер.
- Могут, потому что могут! И они мне откажут.
587
00:55:09,720 --> 00:55:12,154
На основании моего прошлого.
588
00:55:14,040 --> 00:55:18,591
- Всё уже решено. Решено.
- Ничего не решено, Мейер. Суды...
589
00:55:18,680 --> 00:55:21,399
Дело не в судах! Не в Кнессете.
590
00:55:21,480 --> 00:55:25,632
Всё решается совсем в другой
организации, в правительстве!
591
00:55:26,480 --> 00:55:30,871
Стоит перерезать телефонную линию
с Министерством Юстиции США,..
592
00:55:30,960 --> 00:55:34,157
...и я завтра же получу
израильское гражданство.
593
00:55:37,000 --> 00:55:42,836
Не было никакой мафии. А кто же во всём
виноват? Евреи! Во всём виноваты евреи!
594
00:55:42,920 --> 00:55:47,596
Вот кто во всём виноват. А раз
виноваты евреи, значит, виноват и я!
595
00:55:49,520 --> 00:55:51,750
Зачем я так унижаюсь?
596
00:55:56,320 --> 00:55:57,799
В конце концов,..
597
00:55:59,320 --> 00:56:01,754
...все страны похожи друг на друга.
598
00:56:02,200 --> 00:56:03,189
Согласны?
599
00:56:12,520 --> 00:56:14,238
Идут по улице двое.
600
00:56:14,920 --> 00:56:17,832
Навстречу им Джо. Видит их и убегает.
601
00:56:19,000 --> 00:56:24,597
0дин другому говорит: Почему Джо меня
избегает? Я ему уже давно ничего не делал!
602
00:56:24,880 --> 00:56:30,159
Чем мы только не занимались. Знаете,
сколько оружия мы переправили сюда в 48-ом?
603
00:56:30,240 --> 00:56:32,071
- Знаю.
- Нет, не знаете.
604
00:56:32,240 --> 00:56:33,514
А они знают.
605
00:56:34,800 --> 00:56:36,836
Закон о возвращении.
606
00:56:37,000 --> 00:56:39,719
У каждого еврея должна быть родина.
607
00:56:42,800 --> 00:56:43,710
Сион.
608
00:56:44,400 --> 00:56:45,150
Да.
609
00:56:46,240 --> 00:56:49,755
Мы говорили: никто не любит евреев.
610
00:56:51,000 --> 00:56:52,797
Чарли любил евреев.
611
00:56:53,360 --> 00:56:56,238
Даже думал, что он и сам немного еврей.
612
00:56:59,000 --> 00:57:02,913
Знаете что, ну его к чёрту! Куда пойдём?
613
00:57:03,760 --> 00:57:06,115
- Ещё не всё потеряно.
- Да?
614
00:57:07,680 --> 00:57:08,999
Так куда идём?
615
00:57:09,280 --> 00:57:13,671
Пока что домой, Мейер. Зев позвонит,
как только что-то узнает.
616
00:57:18,440 --> 00:57:20,237
Четыре спальни.
617
00:57:20,320 --> 00:57:24,871
Агент сказал, что это милый
домик, в немецком квартале.
618
00:57:24,960 --> 00:57:26,757
Что ж, чистая правда.
619
00:57:26,920 --> 00:57:28,512
Домик чудесный.
620
00:57:29,000 --> 00:57:32,629
Звонил Пол, и Бадди, и Сандра.
621
00:57:37,040 --> 00:57:41,795
- 0ни хотят приехать на той неделе.
- Надеюсь, ты попросила их подождать.
622
00:57:41,880 --> 00:57:44,075
Пока мы переедем и устроимся.
623
00:57:44,720 --> 00:57:47,029
Четыре спальни, Мейер.
624
00:57:47,960 --> 00:57:48,915
Простор.
625
00:57:49,640 --> 00:57:51,596
И всё же лучше подождать.
626
00:57:52,040 --> 00:57:56,670
Есть Закон о возвращении, Мейер.
И политики не могут его изменить.
627
00:57:57,760 --> 00:57:59,239
0ни не посмеют.
628
00:58:08,840 --> 00:58:09,590
Да?
629
00:58:10,000 --> 00:58:13,470
Что вы можете сказать
о своей высылке из Израиля?
630
00:58:13,560 --> 00:58:16,438
Мистер Лански не выслан, закончилась виза.
631
00:58:16,520 --> 00:58:20,274
Его обвиняют в контрабанде
наркотиков и даче взяток.
632
00:58:20,400 --> 00:58:25,394
Прошу прощения! Моего мужа
преследует Министерство Юстиции США!
633
00:58:25,480 --> 00:58:29,359
Не нужно на нас клеветать!
Мой муж принимает Доннатол .
634
00:58:29,440 --> 00:58:33,831
Это препарат от повышенной
кислотности! Ясно вам? У него язва!
635
00:58:34,000 --> 00:58:38,232
А нас задержали, обыскали,
допрашивали! Это недопустимо!
636
00:58:38,320 --> 00:58:43,269
- Что вы скажете об этом как еврей?
- Мистер Лански не склонен вам отвечать!
637
00:58:43,360 --> 00:58:44,395
Как еврей?
638
00:59:16,000 --> 00:59:22,189
После Второй мировой войны три еврея
встречаются в лагере для перемещённых лиц.
639
00:59:22,280 --> 00:59:24,316
0бсуждают планы на будущее.
640
00:59:24,480 --> 00:59:27,870
Первый говорит: Я поеду в Англию .
641
00:59:28,640 --> 00:59:32,030
Второй: Ага. А я поеду в Канаду .
642
00:59:32,440 --> 00:59:35,273
Третий говорит: А я в Австралию .
643
00:59:36,200 --> 00:59:39,476
Первый спрашивает: А это не слишком далеко?
644
00:59:40,000 --> 00:59:42,958
Третий говорит: Смотря откуда .
645
00:59:48,200 --> 00:59:49,838
Смотря откуда.
646
01:01:07,120 --> 01:01:12,797
Пол, отец в кабинете. Сейчас придёт.
Будешь столько читать, скоро ослепнешь.
647
01:01:12,880 --> 01:01:16,395
- Слепнут от другого.
- 0стряк. 0ткуда что берётся.
648
01:01:16,480 --> 01:01:20,314
Ладно, на чём я остановилась?
Цветы, собака, почта.
649
01:01:20,840 --> 01:01:21,716
Мейер.
650
01:01:22,160 --> 01:01:24,799
Ты должен сказать ему следующее.
651
01:01:24,920 --> 01:01:29,038
На вас возложена большая
ответственность, очень большая.
652
01:01:29,120 --> 01:01:33,432
У вас много забот, одна
из которых - переизбрание.
653
01:01:33,960 --> 01:01:37,236
Понимаю, как вам нелегко. У вас куча проблем.
654
01:01:37,320 --> 01:01:41,677
Но у нас есть свои законные интересы
не только в Халлендейле.
655
01:01:41,760 --> 01:01:44,877
Мы хотим продолжать
строительство во Флориде.
656
01:01:44,960 --> 01:01:46,075
- Папа!
- Да?
657
01:01:46,760 --> 01:01:48,113
Пора прощаться?
658
01:01:48,440 --> 01:01:50,396
- Не скучай.
- Постараюсь.
659
01:01:52,080 --> 01:01:54,719
Ладно, смотри, не подведи меня.
660
01:01:55,440 --> 01:02:00,560
- Когда ждать хорошие новости?
- Папа, не раньше, чем через две недели.
661
01:02:01,000 --> 01:02:04,390
Ясно. Сразу сообщи.
Ты знаешь, как меня найти.
662
01:02:04,760 --> 01:02:09,231
- Сообщи, как только что-то узнаешь.
- 0бязательно.
663
01:02:09,320 --> 01:02:10,196
Ладно.
664
01:02:11,800 --> 01:02:13,313
Веди себя хорошо.
665
01:02:17,120 --> 01:02:18,473
Славный парень.
666
01:02:19,000 --> 01:02:21,958
- 0тличный.
- Приобщишь его к нашим делам?
667
01:02:23,040 --> 01:02:24,075
Дай Бог.
668
01:02:25,080 --> 01:02:27,036
У нас совсем мало евреев.
669
01:02:30,160 --> 01:02:33,470
На чём мы остановились? Детский сад какой-то.
670
01:02:34,400 --> 01:02:35,913
Значит так.
671
01:02:36,000 --> 01:02:39,709
0б этом сказал. Да! Расходы на юристов.
672
01:02:39,800 --> 01:02:42,109
Чтобы защитить свои интересы...
673
01:02:46,240 --> 01:02:49,516
Будь у меня свободное время, я бы поехал сам.
674
01:02:49,800 --> 01:02:51,677
Но придётся ехать тебе.
675
01:02:51,760 --> 01:02:56,276
- Так что послушай! Если завалишь дело...
- Сколько ему предлагать?
676
01:02:57,440 --> 01:03:01,035
Я думаю, двадцатку,
и он будет у нас в кармане.
677
01:03:01,600 --> 01:03:03,955
Можешь подняться до пятидесяти.
678
01:03:04,800 --> 01:03:07,394
Если захочет больше, звони мне.
679
01:03:10,720 --> 01:03:12,392
Машина ждёт, Мейер.
680
01:03:13,800 --> 01:03:16,758
- Пока, папа!
- Ладно, поехали.
681
01:03:17,880 --> 01:03:20,678
- Береги себя, Бадди.
- Спасибо, Джеки.
682
01:03:21,960 --> 01:03:25,396
Федеральное Бюро Расследований!
Вы Мейер Лански?
683
01:03:33,360 --> 01:03:34,395
Наркотики?
684
01:03:36,080 --> 01:03:39,629
Я вам уже сказал: наркотиков у меня нет.
685
01:03:40,840 --> 01:03:42,193
Это Доннатол .
686
01:03:43,480 --> 01:03:45,471
0т повышенной кислотности.
687
01:03:46,120 --> 01:03:48,395
И хочу вас сразу предупредить.
688
01:03:49,400 --> 01:03:54,679
У меня вы можете найти лишь те наркотики,
которые сами мне и подбросите.
689
01:03:54,760 --> 01:04:00,312
Вы так давно за мной следите, что должны
знать, я наркотиками не занимаюсь. Я игрок!
690
01:04:00,400 --> 01:04:01,833
Я игрок, парень!
691
01:04:02,400 --> 01:04:03,913
Просто игрок.
692
01:04:05,000 --> 01:04:08,788
- И зачем мы к вам пришли, сэр?
- Как остроумно!
693
01:04:09,080 --> 01:04:12,595
А как же презумпция невиновности?
694
01:04:14,240 --> 01:04:15,912
Зачем вы пришли?
695
01:04:16,000 --> 01:04:20,755
По той же причине,
по которой вы ходите к другим.
696
01:04:21,400 --> 01:04:23,436
Вы делаете себе рекламу!
697
01:04:25,040 --> 01:04:27,554
Делаете рекламу, выигрышный ход.
698
01:04:27,640 --> 01:04:29,551
Допрос Мейера Лански.
699
01:04:29,640 --> 01:04:33,315
Кем ты себя возомнил, сынок?
На кого ты работаешь?
700
01:04:33,520 --> 01:04:38,435
Я приехал в эту страну с пустыми
карманами! И я честно ей служил!
701
01:04:41,680 --> 01:04:45,992
У меня есть сын. 0н поступает
в Академию в Вэст-Пойнте.
702
01:04:46,800 --> 01:04:47,710
А ты?
703
01:04:49,720 --> 01:04:52,109
Ты? Чем ты занимаешься, сынок?
704
01:04:52,680 --> 01:04:55,797
Ты разгромил мой дом на глазах у моей жены.
705
01:04:56,720 --> 01:04:58,517
Ты разгромил наш дом.
706
01:04:59,800 --> 01:05:02,394
Конечно, ты веришь в свою правоту.
707
01:05:03,040 --> 01:05:07,033
Я знаю, ты думаешь,
что на этой работе тебе...
708
01:05:08,200 --> 01:05:12,830
...ничего не грозит. Ты нашёл нишу
и выслуживаешься перед начальством.
709
01:05:12,920 --> 01:05:15,992
Но это не так! Всем нам что-то грозит!
710
01:05:16,200 --> 01:05:18,236
Всем что-то грозит!
711
01:05:28,840 --> 01:05:32,276
Ваш сын никогда не поступит в Вэст-Пойнт!
712
01:06:14,640 --> 01:06:16,596
Мистер Лански, прошу вас.
713
01:06:17,400 --> 01:06:19,152
Добрый вечер, сеньор.
714
01:07:02,760 --> 01:07:06,116
Я приехал с Сицилии,
чтобы разобраться с Бенни.
715
01:07:06,200 --> 01:07:08,509
Чарли, ты же помнишь Бенни.
716
01:07:08,640 --> 01:07:09,595
Брось.
717
01:07:18,920 --> 01:07:21,593
Знаешь, в чём дело? Я тебе скажу.
718
01:07:21,680 --> 01:07:26,071
Сперма. 0на у него не только
в яйцах. 0на у него повсюду.
719
01:07:26,480 --> 01:07:29,995
У него внутри плещется сперма,
до этих самых пор.
720
01:07:30,280 --> 01:07:32,157
0на затмевает ему взор.
721
01:07:32,560 --> 01:07:38,112
Поэтому когда он кончает, уровень спермы
опускается, и на 15 минут он прозревает.
722
01:07:38,240 --> 01:07:42,597
- Пока она не поднимется вновь.
- У каждого свои недостатки.
723
01:07:42,760 --> 01:07:48,471
В Детройте мы все договорились рискнуть,
посчитав, что его долг составит 1-2 миллиона.
724
01:07:48,560 --> 01:07:52,712
- Но сейчас он должен нам уже 8.
- Знаю. Что тут сказать?
725
01:07:52,800 --> 01:07:55,633
- Ничего тут не скажешь.
- Не говорит так.
726
01:07:55,720 --> 01:07:58,314
- Придётся.
- Не надо, Чарли! Совет...
727
01:07:58,400 --> 01:08:00,516
Да, Совет! И что твой Совет?
728
01:08:00,880 --> 01:08:03,075
А, кроме того, ты сам знаешь,..
729
01:08:03,160 --> 01:08:08,757
...что его Вирджиния мотается в Швейцарию
два раза в месяц со своей дамской сумочкой.
730
01:08:08,840 --> 01:08:09,875
Скажи мне.
731
01:08:10,040 --> 01:08:12,873
Скажи мне, Мейер, что у неё в сумочке?
732
01:08:13,480 --> 01:08:16,756
А что бы ты сделал?
Думаешь, мне это нравится?
733
01:08:19,160 --> 01:08:22,277
- 0тель Фламинго .
- 0н будет золотой жилой.
734
01:08:22,520 --> 01:08:26,035
Пока полный провал.
За первую неделю мы в убытке.
735
01:08:26,120 --> 01:08:30,716
0н будет золотой жилой!
Вы благословите день начала его постройки.
736
01:08:30,800 --> 01:08:34,588
- Мы потеряли 200 тысяч!
- Клянусь, деньги потекут рекой!
737
01:08:34,680 --> 01:08:39,196
- Иисус тоже воскреснет, но нескоро!
- У меня есть право голоса. Я против!
738
01:08:39,280 --> 01:08:42,556
- Погодите!
- Мейер, а если бы это был не Бенни?
739
01:08:42,640 --> 01:08:43,959
Я всё понимаю.
740
01:08:44,040 --> 01:08:48,352
И у нас есть информация, что его
девчонка летает в Швейцарию!
741
01:08:48,440 --> 01:08:53,673
0н сказал, отель стоил 7 миллионов долларов.
А как это проверить? Сломать стены?
742
01:08:53,760 --> 01:08:58,788
Найти подрядчика? Где тот подрядчик,
работающий по смете? Это бред! Безумие!
743
01:08:58,880 --> 01:09:02,395
Чем можно оправдать ещё
хотя бы один день потерь?
744
01:09:02,800 --> 01:09:03,835
Скажи мне.
745
01:09:04,360 --> 01:09:08,433
- Я слушаю.
- Ты говорил, что мы схватили тигра за хвост.
746
01:09:08,520 --> 01:09:13,992
Что надо держаться и не отпускать. Но
иногда лучше отпустить. Признать поражение.
747
01:09:14,080 --> 01:09:18,039
- Как сейчас. Голосуем.
- Не надо голосовать, прошу вас.
748
01:09:20,760 --> 01:09:22,796
Дайте мне поговорить с ним.
749
01:09:27,720 --> 01:09:32,510
Дамы и господа, добро пожаловать
на открытие сказочного отеля Фламинго !
750
01:09:32,600 --> 01:09:38,277
Я ваш ведущий Эдди Шелман. Знакомьтесь,
пианист Арт Эндерталь. Арт, рад вас видеть!
751
01:09:38,480 --> 01:09:43,918
Я не говорил, что встретил сегодня свою
бывшую? Как же её звали? Ах, да! Истица.
752
01:09:44,520 --> 01:09:47,478
Не уходите, ребята! Через минуту появятся...
753
01:09:47,560 --> 01:09:51,394
...девочки из стрип-шоу
Чероки - близняшки Покахонтас!
754
01:09:51,480 --> 01:09:54,916
Пейте, вечер в отеле
Фламинго и казино начался!
755
01:09:55,000 --> 01:09:58,117
Пусть вам будет весело. И мне вместе с вами.
756
01:10:07,080 --> 01:10:08,069
Поднимай!
757
01:10:24,120 --> 01:10:26,793
- Рад вас видеть, сэр!
- Доброе утро.
758
01:10:28,120 --> 01:10:34,036
Знаю, знаю, пока здесь пусто, но у меня
есть шикарная идея. Мы построим целый город.
759
01:10:34,120 --> 01:10:36,839
- Места хватит. Что скажешь?
- Где ты был?
760
01:10:36,920 --> 01:10:38,956
Где я был? Я был в отъезде.
761
01:10:40,800 --> 01:10:41,835
В Мексике.
762
01:10:43,520 --> 01:10:46,353
- А что ты там делал?
- Ходил на скачки.
763
01:10:56,400 --> 01:10:59,358
А что дешевле - это или обычная ручка?
764
01:11:00,600 --> 01:11:06,232
Конечно, ручка дешевле, но вопрос в другом.
Во что выгоднее вкладывать деньги?
765
01:11:06,320 --> 01:11:09,312
- Вот так-то.
- Вопрос уже не только в этом.
766
01:11:11,480 --> 01:11:12,435
Так.
767
01:11:14,040 --> 01:11:17,669
Значит, пикник прошёл шумно?
768
01:11:19,320 --> 01:11:20,548
0 том и речь.
769
01:11:21,160 --> 01:11:22,149
Послушай.
770
01:11:35,400 --> 01:11:37,231
У меня ещё есть время?
771
01:11:38,160 --> 01:11:40,674
Всего месяц, чтобы всё исправить.
772
01:11:46,760 --> 01:11:48,557
Ах ты, сукин сын.
773
01:11:48,960 --> 01:11:51,315
Хорошеешь с каждым днём.
774
01:11:52,720 --> 01:11:54,517
Старый ловелас.
775
01:11:55,600 --> 01:11:57,318
Послушай меня, Бен.
776
01:11:57,400 --> 01:12:01,837
Кто это? Это настоящий шейх.
Который к тому же классно танцует.
777
01:12:01,920 --> 01:12:05,071
Хватит шутить! Ты знаешь, что стоит на карте.
778
01:12:05,160 --> 01:12:10,712
Летит на всех парах. Хотя, ты же пуританин.
Мне кажется, в роддоме тебя подменили.
779
01:12:10,800 --> 01:12:14,076
- Пожалуйста, хватит!
- Мейер, да ты посмотри!
780
01:12:14,280 --> 01:12:18,956
Здесь замурована стальная балка
метровой толщины! Консольная балка.
781
01:12:19,040 --> 01:12:22,316
Её делали по спецзаказу
в Индиане. Два месяца.
782
01:12:22,840 --> 01:12:24,910
Я всё это построил Мейер.
783
01:12:25,440 --> 01:12:28,750
- Всё это моё.
- Что не даёт тебе права воровать.
784
01:12:28,840 --> 01:12:30,717
- Мейер.
- Это бизнес, Бен.
785
01:12:30,800 --> 01:12:33,997
Приезжай на Совет, расскажи, что происходит.
786
01:12:34,200 --> 01:12:36,634
Убеди нас, что ты всё исправишь.
787
01:12:36,720 --> 01:12:40,349
Что Вирджиния больше
не будет летать в Европу.
788
01:12:40,440 --> 01:12:43,910
- Помоги нам принять решение в твою пользу.
- Я хочу...
789
01:12:44,000 --> 01:12:45,592
- Доброе утро.
- Доброе.
790
01:12:45,680 --> 01:12:47,477
- Месяц.
- Всего месяц?
791
01:12:48,200 --> 01:12:52,113
Да кем они себя возомнили?
Думают, у них банк?
792
01:13:01,520 --> 01:13:02,748
Мейер.
793
01:13:25,920 --> 01:13:30,789
Я выдам вам иммиграционные бланки.
Правительство Парагвая распорядилось,..
794
01:13:30,880 --> 01:13:35,908
...чтобы их заполнял каждый пассажир,
даже если он остаётся на борту самолёта.
795
01:13:42,200 --> 01:13:45,510
У вас проблемы с паспортом. Ваш паспорт...
796
01:13:45,600 --> 01:13:51,311
Как я уже сказал, мой клиент мистер
Лански просит убежища в вашей стране.
797
01:13:52,440 --> 01:13:55,159
Убежища. Причины я уже указал.
798
01:13:55,240 --> 01:14:00,109
Если мы с вами выйдем на достаточно
высокий уровень, вопрос будет решён.
799
01:14:04,400 --> 01:14:06,994
- Чем занимается ваш клиент?
- Что?
800
01:14:07,560 --> 01:14:09,198
Это простой вопрос.
801
01:14:09,280 --> 01:14:14,308
- Это такой простой вопрос.
- Не говори мне, что это простой вопрос.
802
01:14:14,960 --> 01:14:16,075
Прошу тебя.
803
01:14:16,720 --> 01:14:17,630
Прошу.
804
01:14:17,800 --> 01:14:21,759
- Будь это простой вопрос, мы бы...
- Всё эта учительница.
805
01:14:21,920 --> 01:14:23,911
Дело не в ней. Хватит.
806
01:14:24,720 --> 01:14:29,874
Наш мальчик! Над ним издеваются
в школе, Мейер. Над ним издеваются!
807
01:14:29,960 --> 01:14:31,712
А что тебе удивляет?
808
01:14:32,720 --> 01:14:36,838
Издеваются! А разве может
быть иначе? Будь реалисткой.
809
01:14:39,560 --> 01:14:41,152
Так уж получилось.
810
01:14:49,080 --> 01:14:50,115
Ты что?
811
01:14:51,240 --> 01:14:53,515
- Какие планы на вечер?
- Бадди.
812
01:14:55,680 --> 01:14:57,352
Ты нас не оставишь?
813
01:14:58,440 --> 01:15:01,159
Папа, ты уезжаешь?
814
01:15:01,920 --> 01:15:03,512
Да, надо съездить.
815
01:15:04,120 --> 01:15:04,996
Куда?
816
01:15:05,440 --> 01:15:09,228
В несколько мест. Я еду по делам.
817
01:15:15,760 --> 01:15:16,909
Ты знаешь,..
818
01:15:18,320 --> 01:15:23,838
...я хочу сказать тебе одну вещь. Людям
не нравится то, чего они не понимают.
819
01:15:25,080 --> 01:15:26,957
Что ты об этом думаешь?
820
01:15:32,080 --> 01:15:37,313
Когда я был маленьким, то повидал
немало вещей, которые мне...
821
01:15:38,000 --> 01:15:41,117
...совсем не нравились.
822
01:15:43,360 --> 01:15:47,069
И я скажу тебе, как я к ним отношусь.
823
01:15:47,440 --> 01:15:50,512
Не надо придавать им особого значения.
824
01:15:51,360 --> 01:15:57,435
Когда случилось то, что тебя огорчило, нужно
посмотреть на себя со стороны и сказать:..
825
01:15:58,080 --> 01:16:00,878
... Все неприятности уже в прошлом .
826
01:16:01,240 --> 01:16:06,633
Или знаешь, что? Можно сказать иначе:
Неприятности прошли, а я остался!
827
01:16:10,280 --> 01:16:11,269
Вот он я.
828
01:16:12,960 --> 01:16:16,794
А беды и горести уже в прошлом.
829
01:16:16,880 --> 01:16:21,112
Люди говорят разное
о твоём отце, о твоей семье.
830
01:16:22,440 --> 01:16:25,512
Так уж заведено в нашем мире.
831
01:16:25,760 --> 01:16:30,276
Тебя не любят, потому что
ты еврей, или ты католик.
832
01:16:30,360 --> 01:16:32,112
Какая разница?
833
01:16:32,480 --> 01:16:33,708
Такова жизнь.
834
01:16:36,440 --> 01:16:39,398
Но ты огорчаешься потому, что думаешь:..
835
01:16:41,040 --> 01:16:42,632
...а вдруг они правы?
836
01:16:48,000 --> 01:16:49,911
Твой отец - бизнесмен.
837
01:16:50,960 --> 01:16:52,712
Такая у меня работа.
838
01:16:54,280 --> 01:16:57,670
Но меня интересует не только бизнес.
839
01:16:58,160 --> 01:17:03,757
И всё ради твоего же блага. Но никто
не должен знать, во что мы вкладываем деньги.
840
01:17:03,840 --> 01:17:07,116
В недвижимость, отели, индустрию развлечений.
841
01:17:07,200 --> 01:17:10,670
Людям не нравится то, чего они не понимают.
842
01:17:11,920 --> 01:17:15,708
Им не нравится то, чему они завидуют.
843
01:17:17,280 --> 01:17:22,070
Так что иногда лучше просто
пожать плечами и сказать:..
844
01:17:23,160 --> 01:17:24,388
... Ну и ладно .
845
01:17:40,560 --> 01:17:45,588
0снования для ареста? Для ареста?
Давайте начнём сначала. С самого начала.
846
01:17:45,640 --> 01:17:48,552
Вы можете представить себе ситуацию, когда...
847
01:17:48,640 --> 01:17:51,598
- Сеньор.
- Я не имею в виду нашу ситуацию.
848
01:17:51,680 --> 01:17:56,800
Я опишу вам некую ситуацию, а вы скажете
мне, могла ли она возникнуть реально.
849
01:17:56,880 --> 01:18:01,078
Человек подвергся гонениям
со стороны своего правительства.
850
01:18:01,160 --> 01:18:02,718
- Гонениям.
- Сеньор.
851
01:18:02,800 --> 01:18:08,477
Это не мой клиент, нет. Просто какой-то
человек. И некое правительство некой страны.
852
01:18:08,960 --> 01:18:10,313
Человек обижен.
853
01:18:11,120 --> 01:18:13,236
Власть объявила его врагом.
854
01:18:14,080 --> 01:18:18,471
И я не утверждаю, что этот
гражданин безупречен. Нет.
855
01:18:19,160 --> 01:18:21,116
Но я говорю...
856
01:18:23,000 --> 01:18:26,470
Связь между бизнесом, политикой...
857
01:18:26,560 --> 01:18:30,838
...и тем, что мы привыкли называть
организованной преступностью.
858
01:18:30,920 --> 01:18:35,038
- Господин сенатор, мой клиент...
- Ваш клиент, мистер Полякофф,..
859
01:18:35,120 --> 01:18:39,159
...сам признал, что лично
знал и постоянно общался...
860
01:18:39,240 --> 01:18:43,756
В стенограмме вы не найдёте слова
признал , как вы утверждаете!
861
01:18:43,840 --> 01:18:48,789
...общался с Фрэнком Костелло,
Эбнером Звиллманом, Чарльзом Лучиано,..
862
01:18:49,080 --> 01:18:53,915
- ...которого он недавно посетил!
- Вы использовали слово общался , сенатор!
863
01:18:54,000 --> 01:18:56,878
- Если позволите, я напомню...
- Если позволю?
864
01:18:56,960 --> 01:18:58,916
Скажите, мистер Полякофф,..
865
01:18:59,000 --> 01:19:03,471
...каким образом уважаемый адвокат,
видный представитель профессии...
866
01:19:03,560 --> 01:19:08,076
Я спрашиваю вас: как вы можете?
Я настаиваю на слове общаться !
867
01:19:08,160 --> 01:19:12,392
Как вы можете общаться с такими
людьми? Защищать Лучиано!
868
01:19:12,600 --> 01:19:16,513
- Защищать это...
- Да, сэр? Какое слово вы хотели сказать?
869
01:19:16,600 --> 01:19:18,272
Нежелательное лицо!
870
01:19:19,000 --> 01:19:24,597
Сенатор, нежелательные и бесчестные
лица точно так же имеют право на адвоката,..
871
01:19:24,680 --> 01:19:29,196
...как и все мы! И я не обязан
перед вами извиняться, сенатор!
872
01:19:29,280 --> 01:19:33,239
- Вы меня поражаете, сэр!
- А вы меня! Вы читали конституцию?
873
01:19:33,320 --> 01:19:37,279
- Читал! Не говорите мне о конституции!
- И это я поражаю?
874
01:19:38,640 --> 01:19:39,595
Выпьете?
875
01:19:40,040 --> 01:19:41,268
Нет, спасибо.
876
01:19:42,680 --> 01:19:47,708
- Сенатор, во время войны мой клиент...
- Я знаю, что вы делали во время войны!
877
01:19:47,800 --> 01:19:49,756
- Можно вопрос?
- Разумеется.
878
01:19:49,840 --> 01:19:53,549
Что плохого в игровом бизнесе?
Вы же сами играете.
879
01:19:53,800 --> 01:19:56,075
Говорят, даже любите это дело.
880
01:19:56,160 --> 01:19:59,630
Что ж, понимаете, любить можно многое.
881
01:20:00,520 --> 01:20:04,911
Но я не хочу, чтобы такие, как вы,
контролировали этот бизнес.
882
01:20:05,280 --> 01:20:08,317
Что ж, наверное, вы меня не совсем поняли.
883
01:20:09,040 --> 01:20:12,999
Похоже, вы приняли меня
за еврея, который пришёл к вам,..
884
01:20:13,200 --> 01:20:15,475
...чтобы предложить войти в долю.
885
01:20:15,920 --> 01:20:17,672
Я прав?
886
01:20:20,520 --> 01:20:22,033
Я вас не понимаю.
887
01:20:22,400 --> 01:20:23,958
Нет, но...
888
01:20:24,280 --> 01:20:29,115
...вы сказали такие, как мы .
То есть вы имели в виду евреев.
889
01:20:29,200 --> 01:20:32,954
- Я не имел их в виду!
- Простите. 0 ком же вы говорили?
890
01:20:33,040 --> 01:20:37,591
- Я говорил о людях с дурной славой.
- Представляю, как вы счастливы.
891
01:20:37,680 --> 01:20:39,636
Нашли мальчика для битья.
892
01:20:39,720 --> 01:20:42,917
Лови евреев ? Я вас раскусил, мистер.
893
01:20:43,720 --> 01:20:45,676
Только не на того напали.
894
01:20:46,840 --> 01:20:47,795
Неужели?
895
01:20:48,360 --> 01:20:50,078
Не на того напали.
896
01:20:51,280 --> 01:20:54,317
- А как ваш сын попал в Вэст-Пойнт?
- Нет.
897
01:20:55,120 --> 01:20:56,997
А ваш офис в Нью-Йорке?
898
01:20:57,080 --> 01:21:01,551
Я бы не советовал рассуждать
о роли евреев на заседании комиссии.
899
01:21:01,640 --> 01:21:03,551
Не смейте мне диктовать!
900
01:21:04,640 --> 01:21:09,668
Игровой бизнес - это основа
организованной преступности в нашей стране.
901
01:21:09,760 --> 01:21:14,709
И весь игровой бизнес
контролирует этот человек!
902
01:21:15,520 --> 01:21:20,992
0н занимается незаконными кредитами.
Контролирует проституцию и наркотики.
903
01:21:21,080 --> 01:21:25,870
- Сенатор, это...
- Позвольте! Занимается подкупом чиновников.
904
01:21:25,960 --> 01:21:27,313
Приведу пример.
905
01:21:27,440 --> 01:21:30,796
Мистер Лански, расскажите-ка нам всем,..
906
01:21:30,880 --> 01:21:34,350
...каким образом вы пропихнули...
907
01:21:39,280 --> 01:21:43,637
- ...пропихнули своего сына в Вэст-Пойнт?
- Сенатор, я протестую.
908
01:21:43,720 --> 01:21:45,631
Поделитесь с нами,..
909
01:21:45,720 --> 01:21:51,670
...где вы научились так искусно
манипулировать и управлять людьми.
910
01:22:02,560 --> 01:22:03,515
Падаем.
911
01:22:04,320 --> 01:22:06,470
- Плохо дело?
- Два процента.
912
01:22:06,720 --> 01:22:09,280
- По сравнению?
- С прошлой неделей.
913
01:22:09,960 --> 01:22:12,155
- И что это значит?
- Что?
914
01:22:12,640 --> 01:22:14,232
С чем это связано?
915
01:22:15,720 --> 01:22:17,153
Как у тебя дела?
916
01:22:17,720 --> 01:22:18,630
У меня?
917
01:22:19,160 --> 01:22:21,913
Моя жизнь - это мой бизнес, Джекала.
918
01:22:22,240 --> 01:22:23,355
Вот именно.
919
01:22:24,520 --> 01:22:28,433
США против Мейера Лански,
Джейка Лански . И так далее.
920
01:22:28,520 --> 01:22:30,317
Вы обязаны явиться...
921
01:22:30,680 --> 01:22:33,877
Игровой бизнес, подлог, преступный сговор .
922
01:22:33,960 --> 01:22:38,192
Нам приписали всё, кроме
потопления Нормандии . Вот так-то.
923
01:22:38,280 --> 01:22:43,308
Знаешь, больше всего действует
на нервы их предсказуемость. Правда?
924
01:22:43,440 --> 01:22:44,953
Мейер. Мейер.
925
01:22:47,840 --> 01:22:52,550
Раз они не смогут поймать тебя
за дело, можно предположить,..
926
01:22:52,640 --> 01:22:57,760
...что они совсем взбесятся и постараются
приписать тебе всё, что угодно.
927
01:22:59,640 --> 01:23:02,438
Чёрный год для нашей конституции.
928
01:23:17,040 --> 01:23:20,874
- У нас проблемы с профсоюзом.
- Уверен, вы справитесь.
929
01:23:20,960 --> 01:23:23,838
- Эта вечеринка...
- Нет-нет, давайте сами.
930
01:23:28,240 --> 01:23:30,435
Пожалуйста, бумагу и конверт.
931
01:23:42,120 --> 01:23:46,398
Клуб Холлендейл, Мейеру Лански.
Военная академия Вэст-Пойнт.
932
01:23:47,920 --> 01:23:52,630
Просим вас присутствовать
на выпускной церемонии кадета Пола Лански.
933
01:23:52,720 --> 01:23:54,711
Прошу вас, мистер Лански.
934
01:23:55,680 --> 01:23:57,796
- Благодарю.
- Ещё что-нибудь?
935
01:23:58,320 --> 01:23:59,548
Нет, спасибо.
936
01:24:01,560 --> 01:24:02,993
Да, дайте ручку.
937
01:24:05,040 --> 01:24:05,995
Спасибо.
938
01:24:26,280 --> 01:24:29,272
К сожалению, дела помешают мне приехать.
939
01:24:52,040 --> 01:24:54,634
- Стакан воды, пожалуйста.
- Сейчас.
940
01:25:01,200 --> 01:25:05,910
Командир сообщил, что мы приземлимся
в Панаме примерно через 20 минут.
941
01:25:06,000 --> 01:25:11,199
Пожалуйста, приготовьте паспорта
и не вставайте, пока самолет не остановится.
942
01:25:13,240 --> 01:25:16,915
- Если будет плохо, останетесь здесь.
- Здесь жарко.
943
01:25:17,000 --> 01:25:21,152
- А в Майами - нет?
- Вопрос в том, во что мне это встанет?
944
01:25:21,560 --> 01:25:24,120
Миллион-то у тебя найдётся, Мейер.
945
01:25:24,200 --> 01:25:27,397
Имей я хоть десятую часть
приписываемого мне,..
946
01:25:27,480 --> 01:25:31,393
...передо мной везде бы
стелили красную ковровую дорожку.
947
01:25:31,920 --> 01:25:35,959
- Но миллион-то у вас был.
- Может, отсудите его у Кастро?
948
01:25:36,040 --> 01:25:38,156
Пусть вернёт мне мои деньги.
949
01:25:39,040 --> 01:25:44,239
Послушайте, федералы в вас крепко
вцепились, Мейер. 0ни не отстанут.
950
01:25:44,800 --> 01:25:49,749
Хотите остаться волком и клацать
на всех зубами? Со временем хватка слабеет.
951
01:25:49,840 --> 01:25:53,276
- Так происходит со всеми.
- Мне что-то нехорошо.
952
01:25:54,440 --> 01:25:56,192
Я могу чем-то помочь?
953
01:25:56,280 --> 01:26:01,195
Как приземлимся, найдите мне
какое-нибудь местечко. Я хочу прилечь.
954
01:26:02,120 --> 01:26:03,951
Ложитесь прямо сейчас.
955
01:26:04,160 --> 01:26:06,993
- Да, да. Хорошо.
- Ему нездоровится.
956
01:26:07,280 --> 01:26:10,033
- Ты выпил таблетку?
- Да. Всё хорошо.
957
01:26:11,040 --> 01:26:12,075
Ну, ладно.
958
01:26:18,800 --> 01:26:21,030
- Я влюблён!
- Да неужели?
959
01:26:21,480 --> 01:26:22,230
Да.
960
01:26:23,480 --> 01:26:28,235
А кто говорил: Женщины как лодки -
перевернёшь, и все одинаковые ?
961
01:26:28,400 --> 01:26:30,675
- Я влюблён!
- Ну, сказанул.
962
01:26:30,760 --> 01:26:31,715
Влюблен!
963
01:26:31,800 --> 01:26:35,952
Не толкайся! Я ради тебя стараюсь.
На что я только не шёл!
964
01:26:36,040 --> 01:26:38,952
- Дружище.
- Делать тебе больше нечего.
965
01:26:39,040 --> 01:26:40,473
Я влюблён!
966
01:26:47,120 --> 01:26:48,473
А как же Джоуи?
967
01:27:14,000 --> 01:27:16,434
Спасибо, что пришли. 0перативно.
968
01:27:18,520 --> 01:27:19,839
Вы кто?
969
01:27:19,920 --> 01:27:25,916
Друг одного друга, который просил
обсудить с вами дело, касающееся его...
970
01:27:26,680 --> 01:27:28,511
...и одной молодой особы.
971
01:27:30,840 --> 01:27:33,513
- Вирджинии Хилл?
- Не нужно имён.
972
01:27:34,160 --> 01:27:36,594
0ни были знакомы.
973
01:27:38,200 --> 01:27:41,317
И мой друг интересуется вашими намерениями.
974
01:27:41,600 --> 01:27:42,669
Я...
975
01:27:44,160 --> 01:27:45,559
Я не понял.
976
01:27:45,760 --> 01:27:51,039
Если вы намерены на ней жениться,
мой друг вас благословляет.
977
01:27:51,880 --> 01:27:52,869
Жениться?
978
01:27:55,760 --> 01:27:56,749
Жениться?
979
01:27:59,320 --> 01:28:05,270
Если вы намерены на ней жениться,
он будет к вам благосклонен.
980
01:28:05,960 --> 01:28:07,598
Послушайте.
981
01:28:07,680 --> 01:28:09,671
Я не хочу...
982
01:28:09,760 --> 01:28:13,435
Давайте не будем терять
времени. Я человек занятой.
983
01:28:13,520 --> 01:28:16,796
Ещё немного, и у меня из задницы повалит дым.
984
01:28:17,800 --> 01:28:22,396
Только не надо говорить,
что вы ничего не понимаете.
985
01:28:23,600 --> 01:28:26,478
Что именно вы не понимаете?
986
01:28:26,640 --> 01:28:29,313
Мой друг хорошо к ней относится.
987
01:28:29,960 --> 01:28:33,191
И вы не должны её обижать.
988
01:28:34,440 --> 01:28:37,557
Не должны её обижать.
989
01:28:40,840 --> 01:28:43,798
Если же у вас иные намерения,..
990
01:28:45,520 --> 01:28:47,875
...то я ничем не смогу вам помочь.
991
01:28:53,320 --> 01:28:55,914
Меня попросили вам это передать.
992
01:28:56,640 --> 01:28:58,153
Я передал.
993
01:29:00,800 --> 01:29:02,472
И закончим на этом.
994
01:29:12,840 --> 01:29:14,353
Привет, дорогой.
995
01:29:15,080 --> 01:29:18,675
- Красивая женщина.
- Не про твою честь, приятель.
996
01:29:18,880 --> 01:29:22,509
Это Вирджиния Хилл. У неё уже есть кавалер.
997
01:29:30,760 --> 01:29:31,954
Да что ты?
998
01:29:38,760 --> 01:29:41,797
В Швейцарию, каждые две недели, с сумочкой.
999
01:29:41,880 --> 01:29:44,235
- Мы не знаем, что в ней.
- Мейер!
1000
01:29:44,320 --> 01:29:48,791
Хватит, Мейер! В ней деньги.
А откуда они берутся? Из Фламинго .
1001
01:29:48,880 --> 01:29:51,633
Наш друг окончательно потерял голову.
1002
01:29:51,720 --> 01:29:55,998
И не говори мне о его преданности,
потому что её больше нет!
1003
01:29:56,360 --> 01:30:01,957
0н угробил наши 8 миллионов на отель за
4 миллиона, который и этих денег не стоит.
1004
01:30:02,040 --> 01:30:06,591
И не говори про памятник в пустыне.
Я знаю, как давно вы дружите.
1005
01:30:06,680 --> 01:30:07,590
Давно?
1006
01:30:09,480 --> 01:30:11,118
Мы вместе начинали.
1007
01:30:11,200 --> 01:30:15,113
А будь на его месте другой, Мейер?
Сидели бы мы здесь?
1008
01:30:15,200 --> 01:30:16,235
Не думаю!
1009
01:30:16,680 --> 01:30:19,035
Мейер, мы должны что-то решать.
1010
01:30:19,760 --> 01:30:22,797
- Нужно голосовать.
- Ставим на голосование!
1011
01:30:28,040 --> 01:30:29,553
Прости, Мейер.
1012
01:30:35,960 --> 01:30:36,995
Голосуйте.
1013
01:30:38,560 --> 01:30:39,470
Хорошо.
1014
01:30:41,120 --> 01:30:43,315
Ставлю вопрос на голосование.
1015
01:30:56,960 --> 01:31:00,999
Гангстер Бенджамин "Багси" Зигель
застрелен в Голливуде.
1016
01:31:05,720 --> 01:31:10,669
0т имени командира и всего экипажа,
я приветствую вас в Панаме!
1017
01:31:11,400 --> 01:31:14,517
- Мейер, я помогу.
- Нет-нет. Я что, старик?
1018
01:31:14,920 --> 01:31:15,875
Ну, что?
1019
01:31:16,880 --> 01:31:19,599
- Значит, Панама?
- Да. Почему нет?
1020
01:31:21,560 --> 01:31:23,596
Я вечный изгой.
1021
01:31:24,280 --> 01:31:27,716
0тец говорил, что есть Люди Гор и Люди Долин.
1022
01:31:28,400 --> 01:31:33,235
0ни всегда ненавидели друг друга.
Так уж повелось. Мы - Люди Гор.
1023
01:31:33,840 --> 01:31:35,717
- Ты в этом уверен?
- Да.
1024
01:31:36,640 --> 01:31:37,959
Суровая жизнь.
1025
01:31:38,040 --> 01:31:41,396
Хочется, чтобы было полегче. Но нет.
1026
01:31:42,120 --> 01:31:47,319
Мы кочевники. Спускаемся в долину
и слышим: Зачем сюда пришли эти горцы?
1027
01:31:47,920 --> 01:31:51,390
- Домой из похода вернулся моряк .
- Что это?
1028
01:31:51,480 --> 01:31:54,870
- Стихи.
- А охотник спустился с гор .
1029
01:31:55,200 --> 01:31:58,078
Да, с гор, я как раз об этом и говорил.
1030
01:31:58,320 --> 01:32:02,950
- Ну, ладно. Как у тебя с панамским?
- Тут говорят по-испански.
1031
01:32:03,160 --> 01:32:04,479
А с испанским?
1032
01:32:10,200 --> 01:32:12,794
- Как у вас с испанским?
- Выучу.
1033
01:32:13,960 --> 01:32:16,872
Я Мейер Лански. Хозяин отеля Ривьера .
1034
01:32:17,960 --> 01:32:19,837
Мы знаем, кто вы такой.
1035
01:32:22,560 --> 01:32:25,438
0тель Ривьера будет национализирован.
1036
01:32:27,080 --> 01:32:32,518
Мы не имеем дел с гангстерами. Летите домой.
У вас 24 часа, чтобы покинуть Кубу.
1037
01:32:33,840 --> 01:32:39,073
Мейер Лански. Федеральное Бюро Расследований.
0ставайтесь на борту. И вы, мэм.
1038
01:32:39,160 --> 01:32:42,232
- Вам не разрешён въезд в Панаму.
- Простите?
1039
01:32:42,320 --> 01:32:45,995
У нас ордер на арест
и запрос на экстрадицию в США.
1040
01:32:46,080 --> 01:32:50,232
- 0ставайтесь на местах до прилёта в Майами.
- С возвращением!
1041
01:32:50,320 --> 01:32:52,151
Лански! Мистер Лански!
1042
01:32:52,240 --> 01:32:56,313
Заткнитесь вы! Лучше бы
занимались серьёзными проблемами.
1043
01:32:56,400 --> 01:33:02,157
- 0тветьте на вопросы! Это законная просьба.
- Незаконная! И сами вы незаконнорождённые!
1044
01:33:02,240 --> 01:33:05,118
Нет у вас ни матерей, ни отцов. Идиоты!
1045
01:33:07,320 --> 01:33:10,073
- Мистер Лански!
- Мистер Лански!
1046
01:33:10,880 --> 01:33:12,916
Тише, тише. 0тойдите назад.
1047
01:33:14,200 --> 01:33:16,714
Как вам на родине, мистер Лански?
1048
01:33:18,200 --> 01:33:22,830
Мистер Лански? Вы обвиняетесь
в попытке уклониться от правосудия.
1049
01:33:25,400 --> 01:33:30,793
У нас имеется информация
о принадлежащем ему отеле Фламинго .
1050
01:33:31,440 --> 01:33:34,512
- Уклонение от уплаты налогов.
- Ваша Честь.
1051
01:33:34,600 --> 01:33:37,910
Подоходный налог
не уплачивался несколько лет.
1052
01:33:38,000 --> 01:33:42,198
Прошу включить в стенограмму
слово якобы в связи с фразой...
1053
01:33:42,280 --> 01:33:46,273
- ... принадлежащий ему отель Фламинго !
- Что ж, спасибо.
1054
01:33:46,600 --> 01:33:49,751
Спасибо. Хотя я его и не произносил.
1055
01:33:49,960 --> 01:33:54,431
Если не будете придираться,
мы быстрее закончим разбирательство.
1056
01:33:54,520 --> 01:33:57,034
Позовите врача! Нам нужна помощь!
1057
01:34:15,080 --> 01:34:16,195
Ну, как вы?
1058
01:34:17,400 --> 01:34:18,435
Вам лучше?
1059
01:34:20,920 --> 01:34:22,114
Жить буду?
1060
01:34:24,160 --> 01:34:26,390
Знаете что? Я думаю, да.
1061
01:34:29,640 --> 01:34:30,993
Что случилось?
1062
01:34:33,080 --> 01:34:37,312
- Что это было?
- Вам лучше поговорить с врачом. Я медсестра.
1063
01:34:41,600 --> 01:34:43,352
Вы и вправду злодей?
1064
01:34:46,520 --> 01:34:50,593
- Думаете, в этом всё дело?
- У двери дежурит полицейский.
1065
01:34:55,200 --> 01:34:57,589
Это поможет вам расслабиться.
1066
01:34:58,720 --> 01:35:01,280
Я открою вам одну тайну.
1067
01:35:02,560 --> 01:35:04,437
0ткрою тайну.
1068
01:35:59,320 --> 01:36:02,949
Я говорю о Бенджамине Зигеле.
0н был стукачом.
1069
01:36:04,680 --> 01:36:05,476
Кем?
1070
01:36:05,880 --> 01:36:07,757
Стукачом. Стукачом.
1071
01:36:08,880 --> 01:36:13,158
- Мне об этом неизвестно.
- 0н ведь заслуживал пулю, не так ли?
1072
01:36:13,240 --> 01:36:15,037
Это было справедливо?
1073
01:36:16,680 --> 01:36:19,717
Я... Я не буду это комментировать.
1074
01:36:20,480 --> 01:36:23,597
- Швейцария. Раз в две недели.
- С сумочкой.
1075
01:36:27,960 --> 01:36:29,837
Мы должны голосовать.
1076
01:36:33,800 --> 01:36:35,074
Прости, Мейер.
1077
01:36:48,960 --> 01:36:54,717
Мистер Лански, это простая операция, она
хорошо отработана. Сейчас я надену вам маску.
1078
01:36:55,560 --> 01:36:57,790
- Вы не на того...
- Что?
1079
01:36:59,120 --> 01:37:00,838
Не на того напали.
1080
01:37:51,320 --> 01:37:54,835
Майами Бич, штат Флорида, 1978 год.
1081
01:37:58,800 --> 01:38:01,030
- Как обычно?
- Через минутку.
1082
01:38:01,120 --> 01:38:03,156
- А вам?
- Только кофе.
1083
01:38:03,600 --> 01:38:04,510
Хорошо.
1084
01:38:06,120 --> 01:38:08,236
А что вы обычно заказываете?
1085
01:38:09,040 --> 01:38:13,352
- Интервью уже началось?
- Вы хоть раз говорили с журналистом?
1086
01:38:13,440 --> 01:38:17,592
Знаете, что означает фраза
Не для печати ? Да пошёл ты!
1087
01:38:20,200 --> 01:38:22,316
Мне один парень рассказывал.
1088
01:38:22,680 --> 01:38:28,312
0ни были в какой-то забегаловке,
назревала драка. И один говорит другому:..
1089
01:38:29,000 --> 01:38:30,115
... Пошёл ты!
1090
01:38:31,520 --> 01:38:36,150
А тот отвечает: Я как-то
об этом не задумывался .
1091
01:38:38,400 --> 01:38:40,118
И кто это был?
1092
01:38:42,200 --> 01:38:45,237
Просто парень.
1093
01:38:48,160 --> 01:38:49,115
Неважно.
1094
01:38:50,840 --> 01:38:51,795
Неважно.
1095
01:38:53,120 --> 01:38:55,793
А что вам запомнилось больше всего?
1096
01:38:57,840 --> 01:39:00,832
Что ж, к счастью, память у меня уже не та.
1097
01:39:00,920 --> 01:39:04,595
Когда стареешь, воспоминания
не то чтобы исчезают,..
1098
01:39:04,680 --> 01:39:08,309
...а меняются вместе с мировоззрением.
1099
01:39:10,320 --> 01:39:11,594
Вот видите?
1100
01:39:11,840 --> 01:39:16,789
Такова жизнь. Стоит немного подождать,
и получите ответы на любые вопросы.
1101
01:39:16,880 --> 01:39:20,475
Сэндвич с ржаным хлебом,
и обязательно с корочкой.
1102
01:39:20,560 --> 01:39:24,394
- Мистер Лански, на кого ставить?
- Зачем мне подсказывать?
1103
01:39:24,480 --> 01:39:28,393
- Я вас прошу.
- Тэксас , забеги А и М. Ставьте смело.
1104
01:39:29,240 --> 01:39:31,913
Как мне вас отблагодарить? Сегодня?
1105
01:39:36,200 --> 01:39:38,555
Всё это уже история, понимаете?
1106
01:39:39,440 --> 01:39:41,635
Далёкое, далёкое прошлое.
1107
01:39:42,760 --> 01:39:47,390
Ведь как всё было? Приехали люди -
итальянцы, евреи, чёрные.
1108
01:39:47,640 --> 01:39:53,431
И стали вариться в одном котле.
Итальянцы называют это джамборта - рагу.
1109
01:39:54,600 --> 01:40:00,675
Потом людей стало бросать из стороны
в сторону. Прошло время, пыль улеглась.
1110
01:40:01,920 --> 01:40:05,549
И оказалось, что все неприятности
остались в прошлом.
1111
01:40:05,640 --> 01:40:09,679
Вы как-то сказали: Мы превосходим
компанию Ю.С. Стил .
1112
01:40:11,320 --> 01:40:12,548
Я так сказал?
1113
01:40:13,320 --> 01:40:15,197
Меня так процитировали.
1114
01:40:17,960 --> 01:40:23,592
- Мы превосходим Ю. С. Стил ? Кто это мы ?
- Ваш союз.
1115
01:40:24,280 --> 01:40:25,235
Союз?
1116
01:40:26,680 --> 01:40:31,151
А он был, этот союз?
Подпольная организация? Синдикат?
1117
01:40:33,120 --> 01:40:36,396
Гувер сказал, что ничего такого не было.
1118
01:40:37,320 --> 01:40:38,753
А уж он-то знал.
1119
01:40:38,960 --> 01:40:42,873
Да, он очень долго вас не трогал.
1120
01:40:44,040 --> 01:40:45,359
Простите, что?
1121
01:40:45,680 --> 01:40:46,556
Гувер.
1122
01:40:47,520 --> 01:40:49,078
0н вас не трогал.
1123
01:40:51,920 --> 01:40:54,229
Да он никого не трогал.
1124
01:40:54,680 --> 01:40:59,390
Говорил, что организованной
преступности не существует. И мафии нет.
1125
01:41:01,440 --> 01:41:04,910
Травля коммунистов
приносила ему больший доход.
1126
01:41:07,760 --> 01:41:10,513
0н любил играть. Вы об этом знали?
1127
01:41:13,240 --> 01:41:14,389
Лошадки.
1128
01:41:15,520 --> 01:41:16,635
Фрэнк...
1129
01:41:18,480 --> 01:41:21,597
Фрэнк Эриксон звонил из Нового 0рлеана.
1130
01:41:21,680 --> 01:41:24,877
Называл Фрэнку Костелло фаворитов.
1131
01:41:25,000 --> 01:41:27,594
Пимлико или Буи.
1132
01:41:27,960 --> 01:41:30,554
Конечно, не лучший вариант.
1133
01:41:30,640 --> 01:41:34,030
Но зато беспроигрышный.
1134
01:41:35,280 --> 01:41:39,319
Костелло звонил Уолтеру Уинчеллу,
Уинчелл говорил Гуверу.
1135
01:41:39,400 --> 01:41:41,755
А Гувер ставил несколько сотен.
1136
01:41:43,000 --> 01:41:47,596
Бьюсь об заклад, с коммунистами
ему никто не давал таких гарантий.
1137
01:41:47,680 --> 01:41:50,319
А развитие Аппалачии?
1138
01:41:51,000 --> 01:41:54,959
Да. Куча скандально знаменитых
ребят, большие лимузины.
1139
01:41:56,480 --> 01:42:01,838
Чем-то там занимались в этой глуши.
Это не могло не привлечь внимания!
1140
01:42:05,280 --> 01:42:08,397
Гувер назвал их Коза Ностра .
1141
01:42:08,480 --> 01:42:11,916
Сказал, что агенты ФБР
вывели их на чистую воду.
1142
01:42:12,000 --> 01:42:16,516
Но ФБР довольно долго было к вам лояльно.
1143
01:42:16,800 --> 01:42:17,550
Да.
1144
01:42:17,640 --> 01:42:23,431
Возможно, Гувер считал меня
недостойным своего внимания.
1145
01:42:24,200 --> 01:42:25,315
Потому что...
1146
01:42:26,680 --> 01:42:31,913
Потому что моя роль во всём этом
деле очень сильно преувеличена.
1147
01:42:32,520 --> 01:42:38,629
Ну а затем пришло время, когда суд надо мной
стал ему выгоден. И я скажу, почему.
1148
01:42:38,720 --> 01:42:42,508
- Слушаю.
- Вы сами знаете. Потому что я еврей.
1149
01:42:45,080 --> 01:42:46,957
Гуверу нужен был...
1150
01:42:47,440 --> 01:42:52,753
Кстати, он умер в 72-ом,
а к 76-ому с меня сняли все обвинения.
1151
01:42:55,480 --> 01:42:58,836
Ему был нужен не итальянец.
1152
01:42:59,560 --> 01:43:02,518
Ведь он сказал, что мафии не существует.
1153
01:43:02,600 --> 01:43:06,718
И они, они выбрали меня.
А я всего лишь игрок, и только.
1154
01:43:07,200 --> 01:43:09,714
Я всегда им был, таким и остался.
1155
01:43:10,120 --> 01:43:13,396
По сути дела, я помогал людям отдыхать.
1156
01:43:13,480 --> 01:43:16,438
Ведь они всё равно всегда будут играть.
1157
01:43:18,040 --> 01:43:23,398
- Вы сказали, что мы превзошли Ю. С. Стил ?
- Да.
1158
01:43:23,720 --> 01:43:25,233
Я так вам отвечу.
1159
01:43:26,640 --> 01:43:28,710
Люди всегда будут играть.
1160
01:43:29,840 --> 01:43:33,310
Посмотрите, чем занимаются власти.
1161
01:43:34,200 --> 01:43:35,235
Лотереи.
1162
01:43:35,760 --> 01:43:40,311
Мы платили 600 к одному.
А государственная лотерея?
1163
01:43:40,560 --> 01:43:46,078
Власти открыли свой бизнес. И вдруг
оказалось, что играть совсем не так уж плохо.
1164
01:43:46,480 --> 01:43:48,516
Но они платят 500 к одному.
1165
01:43:49,240 --> 01:43:54,075
И, уверяю вас, к концу века
власти... Вот увидите.
1166
01:43:54,160 --> 01:43:57,118
Вы увидите, потому что меня уже не будет.
1167
01:43:57,400 --> 01:44:01,598
Правительство возьмёт под крыло
не только игровой бизнес.
1168
01:44:01,920 --> 01:44:05,629
Игровой бизнес, проституцию, наркотики.
1169
01:44:07,480 --> 01:44:08,390
Почему?
1170
01:44:10,760 --> 01:44:13,115
Потому что это приносит деньги.
1171
01:44:14,360 --> 01:44:16,112
Это приносит деньги.
1172
01:44:17,800 --> 01:44:19,552
И вы в это верите?
1173
01:44:21,120 --> 01:44:23,076
Это ясно, как дважды два.
1174
01:44:27,440 --> 01:44:31,592
Я хотел бы немного поговорить о насилии.
1175
01:44:33,960 --> 01:44:36,474
Вы же солдат? Вы воевали.
1176
01:44:38,360 --> 01:44:39,429
Конечно.
1177
01:44:40,720 --> 01:44:43,234
Разве вы любите говорить о войне?
1178
01:44:52,640 --> 01:44:55,029
Когда на вас нападают казаки,..
1179
01:44:57,920 --> 01:45:01,037
...можно попробовать сбежать - вдруг повезёт.
1180
01:45:01,120 --> 01:45:05,875
Или спрятаться - вдруг не найдут.
Или драться - вдруг отобьётесь.
1181
01:45:05,960 --> 01:45:11,478
Вы делаете то, что нужно в этот момент,
и то, что вам подсказывает разум.
1182
01:45:13,480 --> 01:45:15,914
Всё зависит от вашей личности.
1183
01:45:17,520 --> 01:45:21,069
0т вашего характера.
1184
01:45:22,920 --> 01:45:27,789
Конечно, на человека
немного влияет и окружение.
1185
01:45:27,880 --> 01:45:33,671
Но в детстве всё зависит от вас самого.
1186
01:45:34,920 --> 01:45:36,911
И так происходит со всеми.
1187
01:45:41,760 --> 01:45:43,239
Ещё кофе хотите?
1188
01:45:55,040 --> 01:46:00,160
Знаете, когда вы берёте
интервью у заключённого,..
1189
01:46:00,640 --> 01:46:03,393
...он рассказывает вам обычную историю.
1190
01:46:03,480 --> 01:46:07,678
Маррей крал, Кармайн крал,
а я никогда не крал!
1191
01:46:07,760 --> 01:46:11,878
Боб убивал, Майки убивал, но только не я!
1192
01:46:13,800 --> 01:46:15,233
Тюремные сказки.
1193
01:46:17,840 --> 01:46:19,876
А вы никогда не боитесь?
1194
01:46:21,400 --> 01:46:25,552
Докажите, что от этого есть
какая-то польза, и я испугаюсь.
1195
01:46:25,880 --> 01:46:29,953
Что бы вы сделали, если бы
можно было всё начать сначала?
1196
01:46:31,400 --> 01:46:33,595
Что бы вы сделали по-другому?
1197
01:46:33,760 --> 01:46:35,193
Что бы я сделал?
1198
01:46:36,760 --> 01:46:38,591
Что бы я сделал?
1199
01:46:41,080 --> 01:46:42,672
Сделал по-другому?
1200
01:46:46,560 --> 01:46:48,596
Я бы не стал ничего менять.
1201
01:46:49,720 --> 01:46:51,073
Прошу вас, сэр!
1202
01:47:37,840 --> 01:47:42,072
Мейер Лански скончался 15 января
1983 года в возрасте 80 лет.
1203
01:47:42,200 --> 01:47:44,873
Он похоронен в Майами, штат Флорида.
1204
01:47:44,960 --> 01:47:48,839
Он ни разу не признан виновным
в серьёзном преступлении.
128103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.