Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,033
Nothing, Pablo
That woman isn't here.
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,667
What do you mean "nothing"?
Have you looked carefully?
3
00:00:10,801 --> 00:00:12,400
Absolutely everywhere.
4
00:00:13,033 --> 00:00:15,267
Here is your passport.
Everything is in order.
5
00:00:15,634 --> 00:00:16,601
We have to hurry,
6
00:00:16,667 --> 00:00:19,167
I don't want Flores showing up
along with his sidekick.
7
00:00:19,534 --> 00:00:21,634
What's going on, ma'am?
You can't go alone.
8
00:00:22,133 --> 00:00:23,067
Don't offend me.
9
00:00:23,801 --> 00:00:24,567
Pote.
10
00:00:25,200 --> 00:00:27,467
You know they can mess us up
pretty bad, right?
11
00:00:28,334 --> 00:00:30,968
I reckon the president
has got wind of something.
12
00:00:31,133 --> 00:00:33,000
That's why
he doesn't want to take my call.
13
00:00:34,000 --> 00:00:36,167
You aren't going to tell me
where Teo is, right?
14
00:00:36,234 --> 00:00:38,834
I am going to destroy
Epifanio Vargas' career.
15
00:00:39,567 --> 00:00:41,400
Did you really think
I wouldn't respond?
16
00:00:49,534 --> 00:00:51,667
Outside, things
are being brought forward.
17
00:00:52,434 --> 00:00:54,434
Well, there are obstacles along the way.
18
00:00:55,133 --> 00:00:56,934
Teresa Mendoza is arriving tonight.
19
00:00:57,801 --> 00:01:03,934
When the bitch touches down in Mexico,
things are going to heat up, okay?
20
00:01:04,100 --> 00:01:06,667
And that's when the party's going
to start. So, watch out.
21
00:01:07,267 --> 00:01:09,501
The president cannot receive you.
22
00:01:10,567 --> 00:01:11,667
Do not insist further.
23
00:01:14,334 --> 00:01:16,534
That damned chick is here
24
00:01:16,601 --> 00:01:19,334
with more security back-up
than the President himself.
25
00:01:20,367 --> 00:01:22,033
But you're not going to escape.
26
00:01:22,868 --> 00:01:25,734
I've got all the roaches in the nest
ready to splat them.
27
00:01:26,467 --> 00:01:28,400
No, no, no. That's why I'm calling you.
28
00:01:28,734 --> 00:01:30,801
- But...
- I want you to abort the operation.
29
00:01:31,601 --> 00:01:34,501
So, according to Gatillero,
there's a price on my head.
30
00:01:34,767 --> 00:01:37,501
But I have my doubts.
This isn't Spain. This is Culiacán.
31
00:01:37,901 --> 00:01:41,634
And, here, the only thing I believe in
is the protection bullets give me.
32
00:01:42,234 --> 00:01:44,334
I need to see you in person, darling.
33
00:01:45,467 --> 00:01:47,234
We're trying to resolve the matter.
34
00:01:51,067 --> 00:01:52,400
If you don't let me leave,
35
00:01:52,534 --> 00:01:54,968
I'll take it that you're detaining
me against my will.
36
00:01:55,300 --> 00:01:58,133
This is how the Mexican
and American governments treat me.
37
00:02:00,267 --> 00:02:02,067
Let's see what my superiors say.
38
00:02:04,234 --> 00:02:05,501
Do whatever is necessary.
39
00:02:06,767 --> 00:02:07,567
Good night.
40
00:04:21,767 --> 00:04:24,334
All the times I prayed to you
to protect Güero...
41
00:04:25,267 --> 00:04:26,501
and you left him all alone.
42
00:04:29,133 --> 00:04:30,667
You allowed them to kill him.
43
00:04:53,534 --> 00:04:54,501
Epifanio...
44
00:04:56,667 --> 00:04:57,767
thank you for coming.
45
00:04:59,300 --> 00:05:00,601
I need your help.
46
00:05:02,601 --> 00:05:03,834
Oh, my child!
47
00:05:06,000 --> 00:05:08,968
I regret to have to inform you
that I can't do anything for you.
48
00:05:10,868 --> 00:05:12,901
You're dead, Teresa Mendoza.
49
00:05:31,000 --> 00:05:35,634
Little Teresa... long time no see!
50
00:06:01,501 --> 00:06:02,167
Hello?
51
00:06:04,267 --> 00:06:07,100
Why are you calling me?
Yes, I'm fine.
52
00:06:08,734 --> 00:06:11,801
I'm fixing an issue.
I'll come over later.
53
00:06:12,300 --> 00:06:15,234
For the love of Christ.
You, too. You're safe, as well.
54
00:06:15,300 --> 00:06:18,434
You're safe, too. Don't worry
about anything, my dear, okay?
55
00:06:18,968 --> 00:06:21,300
Everything will be fine.
I'll come over later.
56
00:06:22,501 --> 00:06:25,501
Yes. Don't call me again, please.
57
00:06:25,968 --> 00:06:26,834
Have you got that?
58
00:06:43,100 --> 00:06:45,234
I hardly recognize you, Teresa.
59
00:06:47,400 --> 00:06:49,501
You, on the other hand,
are the same as ever.
60
00:06:49,601 --> 00:06:50,667
A little more grey.
61
00:06:52,667 --> 00:06:54,801
- Are you armed?
- No.
62
00:06:56,868 --> 00:07:00,334
Those damned police guys treated me
as if they didn't know who I was.
63
00:07:02,501 --> 00:07:04,267
It must be an order from the gringos.
64
00:07:08,634 --> 00:07:11,133
It seems that things
went well for you in Spain, right?
65
00:07:12,934 --> 00:07:14,334
It didn’t go too badly for you.
66
00:07:15,534 --> 00:07:16,534
That's what I heard.
67
00:07:17,667 --> 00:07:19,067
Twelve years, right?
68
00:07:21,701 --> 00:07:25,367
Twelve years ago, you and I were standing
here on account of El Güero's notebook.
69
00:07:26,300 --> 00:07:27,033
Yes.
70
00:07:28,067 --> 00:07:29,501
The day they killed Güero.
71
00:07:52,868 --> 00:07:55,300
It seems we all underestimated you, right?
72
00:07:56,234 --> 00:07:58,534
Güero, Batman, my nephew...
73
00:08:00,300 --> 00:08:01,167
Even me.
74
00:08:03,300 --> 00:08:04,567
Thanks to that, I'm alive.
75
00:08:05,434 --> 00:08:06,367
No...
76
00:08:07,834 --> 00:08:09,434
A person lives until they die.
77
00:08:11,734 --> 00:08:13,434
What do you gain by doing this to me?
78
00:08:14,200 --> 00:08:15,667
What I gain is my own business.
79
00:08:18,701 --> 00:08:20,534
This is a politicians game.
80
00:08:20,601 --> 00:08:23,234
Your political career
is of very little importance to me.
81
00:08:23,467 --> 00:08:25,100
You ordered
the killing of my people.
82
00:08:25,234 --> 00:08:27,534
Güero, Brenda,
the Chinaman, my protégés...
83
00:08:28,734 --> 00:08:31,300
Do you think I don't have grounds
for destroying you?
84
00:08:33,100 --> 00:08:36,534
So, hang on tight
while I pull the rug from under you.
85
00:08:36,934 --> 00:08:37,834
That's why I'm here.
86
00:08:48,400 --> 00:08:50,267
Let's see...
Here you go, kids.
87
00:08:50,334 --> 00:08:53,234
Leave that gadget alone
and have your drinks and cookies.
88
00:08:53,634 --> 00:08:54,567
I'll be right back.
89
00:09:05,434 --> 00:09:07,133
Kids! Let's go.
90
00:09:08,334 --> 00:09:09,434
Go upstairs!
91
00:09:10,667 --> 00:09:11,567
Upstairs!
92
00:09:20,133 --> 00:09:21,734
Kiddies?
93
00:09:24,334 --> 00:09:25,901
Where are you?
94
00:09:32,634 --> 00:09:34,400
This is unheard of, my dear Willy.
95
00:09:35,267 --> 00:09:38,000
We ought never to have let him
go near that woman.
96
00:09:39,467 --> 00:09:40,934
We couldn't have stopped him.
97
00:09:42,434 --> 00:09:44,634
She has been waiting
12 years for this moment.
98
00:09:45,901 --> 00:09:48,367
I'd pay to know
what she's saying to the candidate.
99
00:09:49,267 --> 00:09:50,501
Just imagine.
100
00:09:51,033 --> 00:09:55,601
A single declaration from that woman
could destroy his entire political career.
101
00:09:59,601 --> 00:10:02,834
Who knows
what might be happening in there?
102
00:10:04,033 --> 00:10:07,167
I don't think he'll do her any harm.
He has a lot to lose.
103
00:10:08,067 --> 00:10:09,300
On the other hand, she...
104
00:10:14,367 --> 00:10:16,634
- She's already lost everything.
- You reckon?
105
00:10:18,033 --> 00:10:18,834
I'm sure.
106
00:10:23,601 --> 00:10:24,434
Look...
107
00:10:25,968 --> 00:10:29,133
I don't know what they've told you
and how much they've been lying to you.
108
00:10:29,868 --> 00:10:34,601
But... in any case,
this is Sinaloa, and you know the rules.
109
00:10:35,400 --> 00:10:38,901
Yes, those rules include settling debts
with those to whom you owe a favor.
110
00:10:39,334 --> 00:10:41,033
Yes, but I don't owe you anything.
111
00:10:42,667 --> 00:10:47,300
Really? You come here preaching to me
at this stage of the game?
112
00:10:48,300 --> 00:10:50,501
You only killed the people
I loved the most.
113
00:10:51,267 --> 00:10:52,734
You also put a price on my head.
114
00:10:54,701 --> 00:10:58,267
No. That's a lie, and you know it.
115
00:10:58,734 --> 00:11:01,234
You were with me that night
when you were escaping.
116
00:11:01,367 --> 00:11:03,367
I saved your life. Don't you see that?
117
00:11:03,901 --> 00:11:06,667
I helped you escape. I sent you to Spain!
118
00:11:07,167 --> 00:11:08,901
How quickly
you changed your attitude.
119
00:11:08,968 --> 00:11:11,901
After you ordered a hit to be made on me
over there. Or am I wrong?
120
00:11:13,968 --> 00:11:14,868
Teresa,
121
00:11:15,834 --> 00:11:18,767
I'm going to be
the next president of Mexico.
122
00:11:19,567 --> 00:11:21,834
I am going to have
all that power in my hands.
123
00:11:24,834 --> 00:11:29,234
Sir, if I open my mouth,
your political career is finished.
124
00:11:36,400 --> 00:11:41,834
César, answer me!
Ratas has found us.
125
00:11:42,000 --> 00:11:44,300
I don't know how he did it,
but he's in the house.
126
00:11:45,167 --> 00:11:49,300
I'm going to call the police.
I don't know what to do, for God's sake!
127
00:11:49,734 --> 00:11:51,100
Answer me!
128
00:11:55,534 --> 00:11:57,767
Kiddies!
129
00:11:59,567 --> 00:12:01,501
Where are you?
130
00:12:10,400 --> 00:12:12,501
Kiddies!
131
00:12:14,267 --> 00:12:16,601
Where are you?
132
00:12:17,667 --> 00:12:19,133
There's nobody here, come on.
133
00:13:01,367 --> 00:13:04,133
One, two, three.
For little Batman's kids and their mom.
134
00:13:17,000 --> 00:13:20,367
That night, when we saw them
in this very place 12 years ago.
135
00:13:22,200 --> 00:13:24,133
You gave them El Güero's notebook, right?
136
00:13:25,734 --> 00:13:26,634
Did you read it?
137
00:13:27,801 --> 00:13:29,767
I didn't just read it, I memorized it.
138
00:13:30,667 --> 00:13:32,667
I might look stupid, but I'm not.
139
00:13:34,601 --> 00:13:37,400
They knew about the case of Güero Dávila
and I didn't realize.
140
00:13:38,400 --> 00:13:40,100
Why now, Teresa?
141
00:13:41,167 --> 00:13:44,133
Why dredge up ancient history now?
142
00:13:44,434 --> 00:13:46,334
Because I only just found out
it was you
143
00:13:46,400 --> 00:13:49,267
who demanded that little favor
and had Güero killed like a dog.
144
00:13:49,334 --> 00:13:51,701
But Chief was a DEA agent,
don't you understand?
145
00:13:51,767 --> 00:13:57,601
So, what? Chief or otherwise, he was
my guy, and I loved him with all my heart.
146
00:13:57,934 --> 00:14:01,567
And by killing him, you forced me
to live a life that I never wanted.
147
00:14:13,767 --> 00:14:17,300
SERIES BASED ON THE ORIGINAL WORK
OF ARTURO PÉREZ-REVERTE
148
00:16:34,100 --> 00:16:35,400
I know you.
149
00:16:37,901 --> 00:16:40,634
- Did I introduce Batman?
- It's a pleasure, my friend.
150
00:16:40,701 --> 00:16:42,133
Your face seems familiar to me.
151
00:16:42,868 --> 00:16:44,234
Maybe from another life?
152
00:16:45,400 --> 00:16:48,467
But I have a photographic memory.
I never forget a face.
153
00:16:50,234 --> 00:16:51,634
Well, you're wrong.
154
00:16:53,000 --> 00:16:54,834
Batman Güemes.
155
00:16:56,100 --> 00:16:57,534
What the hell are you doing here?
156
00:16:57,601 --> 00:16:59,767
You know
I could have you locked up, right?
157
00:17:00,868 --> 00:17:02,734
I need to speak to Teresa Mendoza.
158
00:17:03,033 --> 00:17:05,567
That's impossible.
Whatever you want to say, say it to me.
159
00:17:06,734 --> 00:17:09,934
Fine. Tell her to take care.
160
00:17:11,167 --> 00:17:14,534
Epifanio Vargas is not going to let her
testify. He'll kill her first.
161
00:17:15,334 --> 00:17:16,467
How do you know that?
162
00:17:17,801 --> 00:17:21,300
I worked with him for 12 years.
I think I know him well enough, right?
163
00:17:24,267 --> 00:17:25,968
What do you gain
by telling me this?
164
00:17:28,567 --> 00:17:30,300
Well, right now I'm working alone.
165
00:17:31,467 --> 00:17:33,234
Epifanio switched sides on me.
166
00:17:34,634 --> 00:17:36,400
His hitmen are after me.
167
00:17:37,601 --> 00:17:39,834
I think you can understand
my motives, right?
168
00:17:41,300 --> 00:17:42,200
So long, then!
169
00:17:47,868 --> 00:17:51,367
I always behaved myself.
I was the best man at your wedding.
170
00:17:52,100 --> 00:17:53,234
I loved Güero.
171
00:17:54,000 --> 00:17:55,868
And you, too. You know that for a fact.
172
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
He betrayed me, and despite the dirty
tricks he played on me, I protected you.
173
00:18:02,400 --> 00:18:06,167
What you always did was to shield yourself
behind people like Pote.
174
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
Isn't that true, Pote?
175
00:18:09,167 --> 00:18:10,334
That's correct, ma'am.
176
00:18:13,467 --> 00:18:15,200
I'm not involved with that anymore.
177
00:18:15,701 --> 00:18:18,000
That doesn't absolve you of blame,
nor of murder.
178
00:18:19,267 --> 00:18:22,701
Look. Let's make a deal.
179
00:18:22,767 --> 00:18:26,834
When I'm president, I can do
a lot of things for the Culiacan people--
180
00:18:27,801 --> 00:18:32,467
for these folks who've been so badly
treated by those corrupt politicians.
181
00:18:33,067 --> 00:18:34,834
What do you gain by harming me?
182
00:18:35,434 --> 00:18:37,968
- I get revenge.
- That's what you gain?
183
00:18:39,167 --> 00:18:42,934
What are the gringos offering you, huh?
Tell me. Is it money?
184
00:18:43,634 --> 00:18:46,434
Money? How much? I'll double it.
185
00:18:49,100 --> 00:18:52,200
Oh, sir. Truly, you understand nothing.
186
00:18:57,033 --> 00:18:58,167
Little Teresa.
187
00:19:04,601 --> 00:19:06,901
Teresa, I'm tired.
188
00:19:10,067 --> 00:19:11,767
I'm also tired.
189
00:19:13,868 --> 00:19:15,334
So, then, there's no deal?
190
00:19:16,567 --> 00:19:17,801
I'm afraid not.
191
00:19:21,501 --> 00:19:25,701
Well, from now...
192
00:19:27,067 --> 00:19:28,868
until it comes to you testifying,
193
00:19:30,400 --> 00:19:32,000
a lot of things can happen.
194
00:19:33,334 --> 00:19:34,701
I agree with that.
195
00:19:52,601 --> 00:19:54,434
I should have killed you that night.
196
00:19:55,968 --> 00:19:57,033
Yes. You should have.
197
00:19:58,234 --> 00:19:59,133
But you didn't.
198
00:20:32,200 --> 00:20:34,367
A dead dog doesn't bite back.
199
00:20:38,601 --> 00:20:41,000
Now, he finds out
that he no longer has a family...
200
00:20:49,968 --> 00:20:52,467
He won't have any choice
except to leave in a hurry.
201
00:20:57,167 --> 00:20:57,934
Ma'am.
202
00:20:59,200 --> 00:21:01,767
I've known two forces
which were the bravest I've seen.
203
00:21:02,934 --> 00:21:06,367
One was the bull that killed my father
for daring to be a bullfighter.
204
00:21:07,033 --> 00:21:10,667
The other one, well... it's you, ma'am.
205
00:21:11,868 --> 00:21:13,701
You left the man speechless.
206
00:21:15,868 --> 00:21:16,667
No, Pote.
207
00:21:17,767 --> 00:21:20,934
That guy is never speechless.
Don't you believe it.
208
00:21:21,000 --> 00:21:23,167
He'll try something
before I can testify.
209
00:21:24,334 --> 00:21:25,734
Of that, I'm sure.
210
00:21:31,901 --> 00:21:35,200
- Are you all right?
- I'm alive, if that's what you mean.
211
00:21:35,534 --> 00:21:37,234
Safe and sound, for the time being.
212
00:21:39,300 --> 00:21:41,267
I want to go home.
I need some tequila.
213
00:21:41,968 --> 00:21:44,367
- Colonel, shall we go?
- Let's go.
214
00:21:57,334 --> 00:21:59,634
Hey, old girl! I'm back home!
215
00:22:01,067 --> 00:22:03,567
Why the hell didn't you
answer the phone, huh?
216
00:22:04,434 --> 00:22:07,701
And don't give me any of your shit,
I've got enough problems as it--
217
00:22:08,534 --> 00:22:09,234
Marta?
218
00:22:11,033 --> 00:22:11,934
Marta?
219
00:23:07,334 --> 00:23:09,868
My sweet baby,
why don't you go sleep?
220
00:23:09,934 --> 00:23:11,834
- I'd like to.
- What did you do today
221
00:23:11,901 --> 00:23:13,734
to make you so tired, my son?
222
00:23:14,501 --> 00:23:17,133
Nothing. Nothing in particular.
223
00:23:17,834 --> 00:23:19,534
I went to collect some debts and...
224
00:23:20,467 --> 00:23:23,667
You're a sweetheart, my little Ramiro.
Oh, my baby!
225
00:23:23,734 --> 00:23:24,701
My mommy.
226
00:23:27,033 --> 00:23:30,734
Mercedes, let me talk to my son alone.
227
00:23:34,434 --> 00:23:37,200
What's up, Dad? What's the big rush?
228
00:23:37,701 --> 00:23:40,734
The debt is cleared.
I took out Batman's family.
229
00:23:41,601 --> 00:23:44,667
- Batman doesn't really interest me.
- Why?
230
00:23:45,067 --> 00:23:46,000
Look here, son.
231
00:23:46,767 --> 00:23:49,300
I want you to kill
Teresa Mendoza, whatever it might take.
232
00:24:48,167 --> 00:24:49,300
If they only let us.
233
00:24:55,133 --> 00:24:57,601
So many things
have happened in 12 years, my Güero.
234
00:25:21,501 --> 00:25:23,868
- Hello?
- They took out Güero, Teresa.
235
00:25:24,634 --> 00:25:26,968
Ma'am, all of them have gone.
236
00:25:28,133 --> 00:25:29,634
What do you mean they've all gone?
237
00:25:29,868 --> 00:25:32,267
Yes, the bodyguards
who were defending the house--
238
00:25:32,400 --> 00:25:33,868
I mean, the police. We're alone.
239
00:25:36,567 --> 00:25:40,701
No. But, they can't just have
left us, for God's sake?
240
00:25:40,868 --> 00:25:43,667
- How come they left?
- Well, that's what happened, ma'am.
241
00:25:44,267 --> 00:25:46,200
This smells like a trap to me.
242
00:25:47,701 --> 00:25:49,033
I'm going to speak to Willy.
243
00:25:53,467 --> 00:25:55,267
I don't know why,
but I don't have a signal.
244
00:25:55,334 --> 00:25:56,567
Check the house phone.
245
00:26:00,567 --> 00:26:02,000
It's also dead, ma'am.
246
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
They bought them off.
247
00:26:07,000 --> 00:26:07,968
It was Epifanio.
248
00:26:09,567 --> 00:26:10,667
We're on our own, Pote.
249
00:26:11,868 --> 00:26:13,367
They've decided to take us out.
250
00:26:18,701 --> 00:26:21,300
You look very tense, Epifanio.
What's going on?
251
00:26:21,901 --> 00:26:23,667
Are you dropping in the polls?
252
00:26:23,734 --> 00:26:27,968
I'm asking because these past three days
I've seen more journalists here than ever.
253
00:26:28,801 --> 00:26:33,367
Twice as many as before. And that's either
very good news, or very bad news.
254
00:26:34,434 --> 00:26:36,601
Don't talk about things
you know nothing about.
255
00:26:38,234 --> 00:26:40,234
I haven't seen Ramiro since last night.
256
00:26:42,200 --> 00:26:44,133
My son went out to do me a favor.
257
00:26:45,634 --> 00:26:47,634
Did you say your son?
258
00:27:19,534 --> 00:27:20,701
They're still there...
259
00:27:22,300 --> 00:27:23,400
Nice and quiet.
260
00:27:25,234 --> 00:27:27,200
That goddamn traitor.
261
00:27:27,601 --> 00:27:31,767
Whoever wants to
can take him out, okay?
262
00:27:32,434 --> 00:27:36,167
As for the bitch, you leave her to me.
263
00:27:36,834 --> 00:27:40,767
Understood?
Look... you two,
264
00:27:41,334 --> 00:27:45,167
cut off the power and find a way
to get yourselves upstairs, okay?
265
00:27:45,534 --> 00:27:49,767
Go for it. You, go around the back.
266
00:27:49,834 --> 00:27:52,100
- Quietly now. Go.
- Okay.
267
00:27:52,767 --> 00:27:54,934
You two are coming with me.
268
00:27:55,400 --> 00:27:57,067
- Cover his back.
- Yes.
269
00:28:39,901 --> 00:28:42,567
Ma'am, there's no reply.
Nobody is answering.
270
00:28:43,167 --> 00:28:46,033
The only ones out there are soldiers.
271
00:28:47,567 --> 00:28:48,434
What should we do?
272
00:28:49,367 --> 00:28:51,968
Well, try to reach them.
That's our only option.
273
00:29:02,167 --> 00:29:02,934
They're here.
274
00:29:04,267 --> 00:29:07,534
Ma'am, may God have mercy on our souls.
275
00:29:11,000 --> 00:29:11,734
Let's go.
276
00:29:18,667 --> 00:29:21,400
If things are going well for me,
they are for you, too.
277
00:29:22,467 --> 00:29:25,734
But if it goes badly,
I'll see to it that I screw you.
278
00:29:26,901 --> 00:29:29,634
Well, there's still time
for you to back out.
279
00:29:34,601 --> 00:29:37,901
You can't imagine how happy I am
to hear it from your own mouth.
280
00:29:38,234 --> 00:29:40,968
One day, Ramiro will know
that you're his father.
281
00:29:41,434 --> 00:29:45,400
And I hope it isn't very far-off,
and that he'll know how to take it.
282
00:29:46,133 --> 00:29:48,534
He already knows it,
for goodness sakes. I told him.
283
00:29:49,234 --> 00:29:52,767
When? How is that?
How come nobody told me?
284
00:29:53,200 --> 00:29:54,868
He didn't even tell me.
285
00:29:56,234 --> 00:29:58,767
Why do you think
we've been together more lately?
286
00:29:59,100 --> 00:30:01,667
Sir, listen.
I don't know what is going on,
287
00:30:01,734 --> 00:30:05,067
but a whole crowd of journalists
has arrived and they're asking for you.
288
00:30:09,334 --> 00:30:10,534
They found out.
289
00:30:12,634 --> 00:30:16,767
They already know. How did they know?
290
00:31:55,534 --> 00:31:58,767
Pote! Through the door!
291
00:32:12,901 --> 00:32:16,334
With all due respect,
why are you laughing?
292
00:32:16,801 --> 00:32:18,968
From absolute fear of dying.
293
00:32:20,234 --> 00:32:23,033
Fear is what we all feel.
294
00:32:23,467 --> 00:32:26,167
But look, whether they kill us or not,
295
00:32:26,567 --> 00:32:29,267
we can take a whole lot of them
down with us to hell.
296
00:32:31,634 --> 00:32:35,367
We can't get out through that door,
so let's go through the kitchen. Come on.
297
00:32:36,601 --> 00:32:39,534
Hey, let's go!
You, come here.
298
00:32:44,801 --> 00:32:46,067
Come with me. That way.
299
00:32:52,634 --> 00:32:54,601
Come on! Mr. Vargas,
300
00:32:54,667 --> 00:32:57,300
what have you got to say
about Teresa Mendoza?
301
00:32:57,434 --> 00:32:59,434
Mr. Vargas! Mr. Vargas!
302
00:32:59,501 --> 00:33:04,634
Ladies and gentlemen!
This is no way to behave. No way at all.
303
00:33:27,834 --> 00:33:28,601
Over there!
304
00:33:32,067 --> 00:33:33,000
They're here!
305
00:34:05,334 --> 00:34:07,234
- How many are there?
- No idea, ma'am.
306
00:34:08,367 --> 00:34:10,567
But we're gradually reducing
their numbers.
307
00:34:10,801 --> 00:34:13,767
Take it easy, ma'am.
We don't want to run out of bullets.
308
00:34:14,567 --> 00:34:15,701
But if they run out,
309
00:34:16,267 --> 00:34:19,801
we're going to go out fighting, ma'am.
310
00:34:20,033 --> 00:34:21,667
- Let's go.
- Let's get out of here.
311
00:34:41,234 --> 00:34:43,767
Wait here for me, ma'am.
312
00:34:56,400 --> 00:34:57,834
This is the key to get out of here.
313
00:34:58,667 --> 00:35:03,200
On three, you cover me,
and when it explodes, we run.
314
00:35:03,701 --> 00:35:06,634
Here goes-- one, two, three!
315
00:35:08,567 --> 00:35:09,701
Throw it!
316
00:35:24,000 --> 00:35:25,667
They're going to escape!
317
00:35:25,868 --> 00:35:26,968
Get them!
318
00:35:51,100 --> 00:35:52,167
Traitor!
319
00:35:57,300 --> 00:35:58,100
Traitor!
320
00:35:58,801 --> 00:36:01,467
Run, ma'am, run!
321
00:36:07,100 --> 00:36:08,033
Take that!
322
00:36:13,801 --> 00:36:19,267
Pote! Pote! Pote!
323
00:36:19,334 --> 00:36:23,501
Pote, get up!
That's an order. Get up!
324
00:36:29,968 --> 00:36:32,601
Shoot me! Go ahead, shoot me!
325
00:36:34,033 --> 00:36:37,934
Pote, you betrayed me for this bitch?
326
00:36:38,767 --> 00:36:39,767
And what about you?
327
00:36:41,300 --> 00:36:44,234
Did you really think
I'd let you speak with the police?
328
00:36:47,067 --> 00:36:50,868
Not you nor anybody else
is going to stop Epifanio Vargas,
329
00:36:52,501 --> 00:36:53,334
my dad,
330
00:36:54,801 --> 00:36:56,734
from being president of the Republic.
331
00:37:00,534 --> 00:37:04,100
Stop right there! Stay still!
332
00:37:27,501 --> 00:37:28,300
Goodbye.
333
00:37:37,667 --> 00:37:39,767
Your dad isn't going to be president.
334
00:37:58,834 --> 00:38:02,701
Pote! It was a great honor
to have known you.
335
00:38:52,734 --> 00:38:54,334
Are you going back to Spain?
336
00:39:00,501 --> 00:39:03,501
- Tell us something.
- I have nothing to say. Nothing.
337
00:39:06,534 --> 00:39:09,901
Mr. Vargas, sir! What can you tell us
about that woman over there?
338
00:39:12,267 --> 00:39:16,267
Ladies and gentlemen!
This is no way to behave. No way at all.
339
00:40:14,334 --> 00:40:17,300
SEVEN MONTHS LATER...
340
00:40:17,901 --> 00:40:19,467
- Good morning.
- Good morning.
341
00:42:16,067 --> 00:42:20,067
THE END
26111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.