Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,801
So you have no choice.
2
00:00:08,767 --> 00:00:11,834
Either you negotiate with me,
or you're going down.
3
00:00:12,133 --> 00:00:13,367
You leave me no choice.
4
00:00:17,267 --> 00:00:18,801
Who do we need to get rid of?
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,634
The presidential candidate
Antonio de las Casas.
6
00:00:22,100 --> 00:00:24,667
I'm starting to think
you're cursed or something.
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,167
A private cemetery.
8
00:00:26,234 --> 00:00:28,133
Everyone who knows you
ends up dead.
9
00:00:28,701 --> 00:00:31,133
He was going to call Teresa!
So I shot him!
10
00:00:33,234 --> 00:00:36,767
And when you're right behind him,
you draw your weapon and...
11
00:00:38,167 --> 00:00:41,234
They found cocaine and alcohol
in her blood and in the car,
12
00:00:41,400 --> 00:00:42,601
and Paty was driving.
13
00:00:43,567 --> 00:00:47,200
Flores told me that when she wakes up,
she'll be charged with homicide.
14
00:00:47,801 --> 00:00:49,234
It's good that you're awake.
15
00:00:50,667 --> 00:00:51,868
I need to talk to you.
16
00:00:52,334 --> 00:00:54,300
Right now,
Willy is negotiating a deal.
17
00:00:54,367 --> 00:00:57,934
- Her silence in exchange for her freedom.
- No, listen to me.
18
00:00:58,000 --> 00:00:59,167
Paty won't accept.
19
00:00:59,534 --> 00:01:00,567
I know her well.
20
00:01:00,634 --> 00:01:03,501
She won't betray Teresa.
We must think of something else.
21
00:01:04,167 --> 00:01:05,868
- I accept.
- What?
22
00:01:07,601 --> 00:01:10,200
I won't tell anyone
that Ver贸nica was a cop.
23
00:01:12,167 --> 00:01:15,267
With these credentials,
you'll have access to the candidate.
24
00:01:17,734 --> 00:01:19,801
I don't want you
to make me look bad.
25
00:02:04,467 --> 00:02:06,434
How are you?
How do you feel?
26
00:02:07,267 --> 00:02:08,567
Do you feel better?
27
00:02:09,334 --> 00:02:10,434
I'm happy to see you.
28
00:02:14,934 --> 00:02:16,234
My Abb茅 Faria.
29
00:02:19,601 --> 00:02:21,067
What did you do, Paty?
30
00:02:22,767 --> 00:02:24,167
I don't want any sermons.
31
00:02:25,834 --> 00:02:27,534
I'm not going to give you any.
32
00:02:28,300 --> 00:02:30,300
You're already paying a high price.
33
00:02:32,868 --> 00:02:34,100
Tell me what you need.
34
00:02:36,901 --> 00:02:37,801
A mirror.
35
00:02:39,133 --> 00:02:40,100
A mirror?
36
00:02:40,667 --> 00:02:41,868
Are you crazy?
37
00:02:42,167 --> 00:02:43,767
I'm not going to give you one.
38
00:02:43,834 --> 00:02:47,367
You'll have plenty of time for that
once you're better, but not now.
39
00:02:47,434 --> 00:02:49,133
A mirror, please.
40
00:03:04,300 --> 00:03:09,501
All the bumps and bruises on your face
will disappear within a month, okay?
41
00:03:21,968 --> 00:03:23,467
That's not me.
42
00:03:25,634 --> 00:03:27,267
I don't recognize myself.
43
00:03:39,567 --> 00:03:42,734
I don't want to be here.
Take me home.
44
00:03:43,767 --> 00:03:48,601
You can't just leave like that.
You still need medical attention.
45
00:03:50,067 --> 00:03:51,968
The nurses recognize me.
46
00:03:53,534 --> 00:03:55,033
The press will come soon.
47
00:03:56,200 --> 00:03:58,501
I don't want anybody to see me like this.
48
00:03:59,334 --> 00:04:02,033
But I can't get you out of here,
it's too risky.
49
00:04:03,767 --> 00:04:06,200
I've seen you do riskier things.
50
00:04:07,434 --> 00:04:09,467
Get me out the back door.
51
00:04:12,267 --> 00:04:14,400
I have something important to tell you.
52
00:04:16,534 --> 00:04:18,033
It's about Ver贸nica.
53
00:04:19,634 --> 00:04:21,100
Ver贸nica? Who's Ver贸nica?
54
00:04:22,133 --> 00:04:24,100
Take me home and I'll tell you.
55
00:04:38,334 --> 00:04:40,434
Do you think Paty will keep her word?
56
00:04:44,400 --> 00:04:45,133
I don't know.
57
00:04:46,934 --> 00:04:48,133
I don't know. I...
58
00:04:49,868 --> 00:04:51,167
She looked really bad.
59
00:04:51,334 --> 00:04:54,100
She felt responsible for Ver贸nica's death.
60
00:04:55,000 --> 00:04:59,033
And I feel like a miserable dog
for having proposed such a deal...
61
00:04:59,834 --> 00:05:01,267
in Ver贸nica's name.
62
00:05:01,467 --> 00:05:05,367
We had no other choice.
And it still doesn't guarantee anything.
63
00:05:06,067 --> 00:05:09,834
Now we need to get ready
in case Patricia decides
64
00:05:09,901 --> 00:05:11,601
to tell Teresa the truth.
65
00:05:12,367 --> 00:05:14,067
If that happens, Flores,
66
00:05:14,567 --> 00:05:16,567
I would have to leave Spain.
67
00:05:18,801 --> 00:05:22,267
My bosses told me that,
if my situation gets more complicated,
68
00:05:22,601 --> 00:05:24,834
I should leave the case in your hands.
69
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
Would you be able
to leave all this behind?
70
00:05:30,234 --> 00:05:30,901
No.
71
00:05:32,834 --> 00:05:33,501
No.
72
00:05:34,901 --> 00:05:35,868
What should I do?
73
00:05:37,701 --> 00:05:42,701
We should call Aljarafe and ask him
to go check on Teresa and Patricia.
74
00:05:43,100 --> 00:05:47,400
- He's our last piece in this game.
- We couldn't be in worse hands.
75
00:05:51,067 --> 00:05:52,534
Aljarafe, it's Flores.
76
00:05:54,100 --> 00:05:55,968
Yes, look, we need to meet.
77
00:05:58,567 --> 00:06:01,767
Well, I can't tell you over the phone.
78
00:06:06,033 --> 00:06:08,601
Yes, my Batman. Very nice.
79
00:06:09,033 --> 00:06:11,767
- Your reports are very good, boy.
- Thank you, boss.
80
00:06:11,834 --> 00:06:13,734
It's a miracle seeing you here again.
81
00:06:13,901 --> 00:06:15,734
It's for the best.
82
00:06:16,200 --> 00:06:18,334
We'll meet more often
after the elections.
83
00:06:18,400 --> 00:06:19,834
- Of course, boss.
- Well...
84
00:06:19,901 --> 00:06:21,467
- Take care.
- Have a nice day.
85
00:06:21,534 --> 00:06:22,200
Off you go.
86
00:06:22,267 --> 00:06:23,501
Hello!
87
00:06:23,901 --> 00:06:24,801
Did he tell you?
88
00:06:25,601 --> 00:06:27,033
What are you talking about?
89
00:06:27,534 --> 00:06:30,667
Oh, Batman...
Life can be funny.
90
00:06:31,033 --> 00:06:32,501
Let me tell you something.
91
00:06:32,567 --> 00:06:34,067
You are talking to the son
92
00:06:34,133 --> 00:06:37,067
of the next president
of the Republic of Mexico.
93
00:06:39,834 --> 00:06:42,000
Are you high on something?
94
00:06:42,100 --> 00:06:44,534
Coke, crystal meth?
What is it this time?
95
00:06:44,968 --> 00:06:46,767
You'll hear from me very soon.
96
00:06:47,067 --> 00:06:49,334
All in due time, okay?
97
00:06:50,000 --> 00:06:52,267
I'm going to tell you something, Ramiro.
98
00:06:52,334 --> 00:06:55,300
I have people taking care of you,
watching you closely.
99
00:06:55,367 --> 00:06:58,167
One false move
and you won't live to tell the tale.
100
00:06:59,200 --> 00:07:00,367
See you later, boy.
101
00:07:01,601 --> 00:07:03,100
Oh, Batman.
102
00:07:04,334 --> 00:07:06,667
Life is full of surprises.
103
00:07:08,267 --> 00:07:09,133
Very soon.
104
00:07:14,067 --> 00:07:17,534
Please go with the driver
and get all the medication she needs.
105
00:07:17,601 --> 00:07:18,367
Thanks.
106
00:07:27,601 --> 00:07:28,901
Thanks, Mexican.
107
00:07:29,834 --> 00:07:31,033
You're a star.
108
00:07:32,701 --> 00:07:33,701
Get some rest.
109
00:07:35,934 --> 00:07:37,634
Come lie here beside me.
110
00:07:48,267 --> 00:07:50,968
We haven't been like this
since we were in jail.
111
00:07:53,200 --> 00:07:54,834
Come on, give me a cigarette.
112
00:07:56,067 --> 00:07:57,534
I only have mine,
113
00:07:57,601 --> 00:07:59,701
and you're in no condition to smoke.
114
00:08:01,367 --> 00:08:04,067
Nothing I do could worsen the way I look.
115
00:08:07,767 --> 00:08:08,634
All right.
116
00:08:28,501 --> 00:08:31,400
I swear,
I really thought we could do it, Mexican.
117
00:08:33,200 --> 00:08:35,801
And we did it.
We got pretty far.
118
00:08:37,067 --> 00:08:38,234
I don't mean that.
119
00:08:40,000 --> 00:08:40,834
What, then?
120
00:08:41,734 --> 00:08:44,267
We've left so many dead people
along the way.
121
00:08:47,734 --> 00:08:49,300
Don't think about Lupe.
122
00:08:52,267 --> 00:08:55,367
Teo will make sure that
the police leave you alone.
123
00:08:59,267 --> 00:09:01,467
There were lots of drugs in your car.
124
00:09:03,501 --> 00:09:05,067
You have changed, Mexican.
125
00:09:06,968 --> 00:09:08,133
Why do you say that?
126
00:09:14,567 --> 00:09:15,234
Hello?
127
00:09:15,667 --> 00:09:18,701
Hi, Teresa, it's me.
What happened to Paty?
128
00:09:18,767 --> 00:09:22,334
I nearly had a heart attack when
I went to see you at the hospital
129
00:09:22,400 --> 00:09:23,701
and you weren't there.
130
00:09:23,767 --> 00:09:26,267
I brought her to M谩laga with me.
She asked me to.
131
00:09:28,667 --> 00:09:30,801
Do you want me to come over?
132
00:09:30,868 --> 00:09:33,767
I'd like to be there,
in case I can help in any way.
133
00:09:34,234 --> 00:09:36,200
No, I don't think that's necessary.
134
00:09:36,267 --> 00:09:38,300
Besides, Paty's resting.
She's fine.
135
00:09:38,868 --> 00:09:39,601
All right.
136
00:09:40,133 --> 00:09:42,334
Well, call me if you need me, okay?
137
00:09:42,767 --> 00:09:43,734
Thanks, Teo.
138
00:09:47,133 --> 00:09:49,901
Do you know that
Teo is having sex with other women?
139
00:09:58,467 --> 00:10:03,300
I'll leave you with the
presidential candidate for the Republic,
140
00:10:03,400 --> 00:10:06,968
Mr. Antonio de las Casas!
141
00:10:15,434 --> 00:10:17,667
I want to lead a government
142
00:10:18,367 --> 00:10:21,100
that is sensitive
to the demands
143
00:10:21,167 --> 00:10:23,534
- of the communities!
- The good part's coming.
144
00:10:23,601 --> 00:10:24,667
What do you mean?
145
00:10:24,734 --> 00:10:28,234
When the candidate comes down
and everyone wants to touch him
146
00:10:28,300 --> 00:10:30,367
as if he were the Virgin of Guadalupe.
147
00:10:30,434 --> 00:10:31,334
Oh, of course.
148
00:10:31,400 --> 00:10:34,834
In half an hour, you'll see
how difficult it is to get everyone off.
149
00:10:35,100 --> 00:10:38,634
We have to use brute force,
you know, shoves and blows.
150
00:10:38,701 --> 00:10:41,267
Well, thank you.
151
00:10:41,334 --> 00:10:43,467
I really appreciate you inviting me
152
00:10:43,534 --> 00:10:46,300
and teaching me all of this,
because I had no idea.
153
00:10:46,734 --> 00:10:49,701
I can't wait for the candidate
to come down, so we can--
154
00:10:49,767 --> 00:10:53,801
That's why I want to be
the President of Mexico!
155
00:11:00,534 --> 00:11:05,234
We're going to win!
156
00:11:05,934 --> 00:11:10,834
Because we're not afraid of
the political competition!
157
00:11:11,534 --> 00:11:16,100
We know
what political competition is.
158
00:11:16,801 --> 00:11:22,067
But what we reject
is political incompetence!
159
00:11:27,234 --> 00:11:29,801
Long live Sinaloa!
160
00:11:30,767 --> 00:11:32,400
Long live Epifanio!
161
00:11:33,000 --> 00:11:34,767
Long live Mexico!
162
00:11:55,334 --> 00:11:58,834
Even I used to sleep with Teo,
right after he married Eugenia.
163
00:11:59,667 --> 00:12:01,734
And I knew other women who did, too.
164
00:12:02,434 --> 00:12:05,334
Do you think he has changed
since he has been with you?
165
00:12:07,067 --> 00:12:10,067
Honestly, I haven't even thought about it.
166
00:12:10,834 --> 00:12:13,767
And to be honest, I don't care.
167
00:12:15,534 --> 00:12:16,267
I see.
168
00:12:22,601 --> 00:12:25,467
You were part of a dream
that we built in prison;
169
00:12:26,501 --> 00:12:31,067
the Count of Monte Cristo's treasure
and Abb茅 Faria.
170
00:12:32,367 --> 00:12:34,367
A dream of ours.
171
00:12:35,367 --> 00:12:37,067
I have treasure hidden out there.
172
00:12:37,200 --> 00:12:40,467
It's treasure that many have searched for
but haven't found,
173
00:12:40,534 --> 00:12:42,767
because those who hid it
are all dead.
174
00:12:43,767 --> 00:12:45,467
It sounds like a movie, right?
175
00:12:45,667 --> 00:12:48,801
The treasure I told you about is money,
and a lot of it.
176
00:12:48,868 --> 00:12:50,968
The kind that generates more and more.
177
00:12:51,067 --> 00:12:52,467
And does it have an owner?
178
00:12:53,167 --> 00:12:56,567
- That's a good question.
- No, that is the question.
179
00:12:57,467 --> 00:13:00,801
I've already crashed a boat
full of someone else's treasure.
180
00:13:02,267 --> 00:13:03,834
You have lived a lot.
181
00:13:04,367 --> 00:13:06,634
That's what I like.
That's why I chose you.
182
00:13:13,467 --> 00:13:16,100
But I didn't ask
to be in that dream, Paty.
183
00:13:17,767 --> 00:13:21,033
It was your decision to include me in it,
not mine.
184
00:13:21,300 --> 00:13:22,167
That's true.
185
00:13:24,734 --> 00:13:27,934
Sometimes life bites back at you
by granting your wishes.
186
00:13:30,434 --> 00:13:32,200
But I didn't wish for anything.
187
00:13:32,434 --> 00:13:35,634
Like everything in my life,
I didn't choose.
188
00:13:36,634 --> 00:13:37,834
I was pushed into it.
189
00:13:39,167 --> 00:13:42,567
Then destiny showed up
and I had to face it.
190
00:13:45,400 --> 00:13:46,567
What about me?
191
00:13:47,634 --> 00:13:49,767
When did everything change between us?
192
00:13:50,300 --> 00:13:51,067
I don't know.
193
00:13:52,400 --> 00:13:54,200
I don't know when, Paty.
194
00:13:55,067 --> 00:13:57,667
I don't know when
you stayed behind and adrift.
195
00:13:59,067 --> 00:14:01,634
At some point,
you turned into a bitch.
196
00:14:06,501 --> 00:14:08,767
Thank you, people of Sinaloa!
197
00:14:09,434 --> 00:14:12,767
We're going to win!
198
00:14:13,601 --> 00:14:15,901
I carry you all in my heart!
199
00:14:28,133 --> 00:14:30,734
Congratulations, Antonio.
A great speech.
200
00:14:30,801 --> 00:14:34,033
You don't need to come back here
until you become the President.
201
00:14:34,234 --> 00:14:36,267
Thanks to you,
my campaign manager.
202
00:14:36,634 --> 00:14:37,834
Now what shall we do?
203
00:14:37,901 --> 00:14:41,300
Take a walk around,
so the people can talk to you.
204
00:14:41,734 --> 00:14:43,634
Get close to the people.
205
00:14:44,133 --> 00:14:45,901
But just for half an hour.
206
00:14:46,167 --> 00:14:49,734
- I want to return to the capital tonight.
- Sure, as you wish.
207
00:14:50,834 --> 00:14:52,701
Long live Antonio de las Casas!
208
00:15:08,267 --> 00:15:12,367
If I heard a gate closing,
I would swear we were back in prison.
209
00:15:14,133 --> 00:15:16,200
Why do you talk so much about prison?
210
00:15:17,334 --> 00:15:20,501
Because it's the only place
where we were totally happy.
211
00:15:51,267 --> 00:15:52,634
But what about now?
212
00:15:53,801 --> 00:15:55,067
After all these years?
213
00:15:56,601 --> 00:15:59,000
I've tried to give you
everything you need.
214
00:16:00,901 --> 00:16:02,634
I took care of your interests,
215
00:16:04,200 --> 00:16:06,234
I risked my life for the both of us,
216
00:16:06,300 --> 00:16:08,567
I did my job,
and I think I did pretty well.
217
00:16:09,767 --> 00:16:11,534
Why is that not enough for you?
218
00:16:12,267 --> 00:16:15,334
- I was your friend.
- You are my friend.
219
00:16:15,400 --> 00:16:16,167
I was.
220
00:16:16,601 --> 00:16:18,501
You don't mind leaving me behind.
221
00:16:20,734 --> 00:16:22,501
You can't say that, Paty.
222
00:16:22,801 --> 00:16:24,267
I won't allow you to.
223
00:16:24,434 --> 00:16:27,667
I forgot I was next to
the Queen of the South.
224
00:16:35,267 --> 00:16:36,300
Look, Patricia...
225
00:16:37,601 --> 00:16:40,133
I want you to tell me
what I owe you.
226
00:16:42,901 --> 00:16:45,234
Do you know what I think you're thinking?
227
00:16:46,334 --> 00:16:49,234
That you gave too much,
in exchange for too little.
228
00:16:52,934 --> 00:16:57,033
I think you regret having told me
about the treasure,
229
00:16:57,868 --> 00:16:58,767
your secret.
230
00:16:59,067 --> 00:17:00,100
That's it, right?
231
00:17:01,734 --> 00:17:03,834
I could never blame you for anything,
232
00:17:05,601 --> 00:17:09,801
but I know
our paths will never cross again.
233
00:17:09,868 --> 00:17:13,300
You can't be sure of that.
Nobody can.
234
00:17:13,901 --> 00:17:15,701
Not even I know where I'm going.
235
00:17:17,300 --> 00:17:18,934
It's better if you don't,
236
00:17:19,934 --> 00:17:21,667
because you might end up there.
237
00:17:26,267 --> 00:17:27,767
My Lupe wasn't Lupe,
238
00:17:29,434 --> 00:17:31,100
she was Ver贸nica Cort茅s,
239
00:17:32,067 --> 00:17:33,400
a DEA agent.
240
00:17:48,367 --> 00:17:52,067
Based on the original work of
Arturo P茅rez-Reverte "La Reina Del Sur"
241
00:19:46,334 --> 00:19:49,434
I swear I didn't know anything
until a few days ago,
242
00:19:49,501 --> 00:19:53,501
when I had the suspicion she dumped me
because she was with another man,
243
00:19:54,100 --> 00:19:55,801
and I followed her everywhere.
244
00:19:57,701 --> 00:19:58,834
I know you.
245
00:20:16,267 --> 00:20:19,234
You are Willy,
the undercover DEA agent.
246
00:20:20,000 --> 00:20:21,200
You're a cop.
247
00:20:23,133 --> 00:20:25,701
And I had suspicions
about you and Teo.
248
00:20:25,767 --> 00:20:28,300
You were right,
because I'm guilty.
249
00:20:29,067 --> 00:20:30,901
I coaxed you.
250
00:20:33,100 --> 00:20:35,467
I have to pay for my wrongdoing,
251
00:20:36,334 --> 00:20:37,534
and here I am.
252
00:20:41,067 --> 00:20:41,734
Paty,
253
00:20:42,234 --> 00:20:45,534
- don't tell me that the car...
- Yes, I did it on purpose.
254
00:20:46,267 --> 00:20:48,567
But the intention was to kill myself,
255
00:20:49,133 --> 00:20:50,934
but I ended up killing her.
256
00:20:52,834 --> 00:20:55,834
What's left of me now
isn't life, Mexican.
257
00:20:57,801 --> 00:21:01,601
I swear, if you weren't so badly injured,
I would beat you so hard...
258
00:21:02,901 --> 00:21:05,901
It was so easy for her to infiltrate us,
259
00:21:06,868 --> 00:21:08,567
because she was just like you.
260
00:21:10,000 --> 00:21:12,567
She was right to reproach me
for what she did,
261
00:21:13,701 --> 00:21:15,400
and you know that, Mexican.
262
00:21:17,167 --> 00:21:20,567
I fell for you
the very first day I saw you in jail.
263
00:21:27,601 --> 00:21:29,634
Welcome to my humble abode, Mexican.
264
00:21:30,434 --> 00:21:33,300
From this moment onwards,
we're cellmates.
265
00:21:55,367 --> 00:21:56,801
Dig Nino up.
266
00:22:09,968 --> 00:22:11,133
Where are you going?
267
00:22:11,200 --> 00:22:14,601
I have to warn Oleg,
these last few weeks have been crazy.
268
00:22:14,801 --> 00:22:16,100
Flores was at my house.
269
00:22:16,634 --> 00:22:19,334
Now I understand how
he had so much information.
270
00:22:21,200 --> 00:22:23,601
But they won't know anything
from now on.
271
00:22:23,667 --> 00:22:27,400
Lupe is dead, and I don't plan on
returning to Transer Naga.
272
00:22:27,467 --> 00:22:30,367
But it's not because of you,
I'm not suspicious of you.
273
00:22:30,434 --> 00:22:31,701
You don't trust me.
274
00:22:32,334 --> 00:22:33,501
You and the Russian.
275
00:22:34,801 --> 00:22:36,400
But I swear, Mexican,
276
00:22:37,033 --> 00:22:41,067
I would never say anything
that could possibly harm you.
277
00:22:42,167 --> 00:22:43,501
Tell me you believe me.
278
00:22:46,701 --> 00:22:48,467
Of course I believe you, Paty.
279
00:22:51,667 --> 00:22:54,534
Before you go,
I want to ask you something.
280
00:22:55,000 --> 00:22:55,734
Yes.
281
00:22:56,868 --> 00:22:59,501
Imagine it's your birthday...
282
00:23:00,300 --> 00:23:01,968
and we're in jail,
283
00:23:02,534 --> 00:23:04,000
just like a few years ago.
284
00:23:05,267 --> 00:23:07,100
We're drunk...
285
00:23:07,334 --> 00:23:08,601
and you hug me.
286
00:23:16,634 --> 00:23:18,467
- Be careful.
- Sorry.
287
00:23:23,634 --> 00:23:25,234
I love you, Mexican.
288
00:23:27,868 --> 00:23:30,868
And I love you too,
my Abb茅 Faria.
289
00:23:31,667 --> 00:23:32,801
I love you a lot.
290
00:23:39,033 --> 00:23:43,434
You can't imagine how peaceful I feel
hearing that, my Count of Monte Cristo.
291
00:23:48,434 --> 00:23:49,267
Get some rest.
292
00:23:51,601 --> 00:23:54,701
But don't wake me up, I want to sleep.
293
00:23:55,434 --> 00:23:56,300
Okay.
294
00:24:31,234 --> 00:24:32,100
Stop!
295
00:25:29,467 --> 00:25:31,834
I saw Aljarafe leaving
the DEA department.
296
00:25:32,501 --> 00:25:36,334
He was getting inside information
from my contact when I saw him leaving.
297
00:25:36,400 --> 00:25:39,300
I've been following Teo Aljarafe,
and I found out that...
298
00:25:40,067 --> 00:25:41,267
he's having an affair.
299
00:25:41,801 --> 00:25:44,234
Make sure he doesn't notice
he's being followed.
300
00:25:45,567 --> 00:25:47,200
When did he notice?
301
00:25:57,934 --> 00:26:00,434
So long, old friend.
302
00:26:05,033 --> 00:26:07,400
Put it back as it was.
303
00:26:45,367 --> 00:26:47,033
Who do we need to get rid of?
304
00:26:47,133 --> 00:26:49,634
The presidential candidate
Antonio de las Casas.
305
00:26:49,968 --> 00:26:51,934
Antonio! Antonio!
306
00:27:08,534 --> 00:27:12,167
Don't worry about all these guys,
we'll take them out if it's necessary.
307
00:27:23,367 --> 00:27:26,601
We'll wait for him to get down
from his princess' pedestal
308
00:27:26,834 --> 00:27:30,067
and mix with the crowd.
309
00:27:30,334 --> 00:27:31,868
That's when you'll come in.
310
00:27:41,801 --> 00:27:44,701
And you'll sneak in, like a rat,
in between the guards.
311
00:27:44,767 --> 00:27:46,634
You'll keep shouting "de las Casas!"
312
00:27:50,400 --> 00:27:52,667
Play the fool,
so nobody recognizes you.
313
00:28:34,300 --> 00:28:35,400
Call an ambulance!
314
00:28:36,100 --> 00:28:37,067
Call a doctor!
315
00:28:41,834 --> 00:28:42,968
Are you okay, buddy?
316
00:28:44,067 --> 00:28:45,767
- Yes.
- Good.
317
00:28:46,901 --> 00:28:48,067
Call an ambulance!
318
00:28:55,567 --> 00:28:56,234
Paty.
319
00:29:12,067 --> 00:29:14,100
What have you done, Patricia?
320
00:29:29,868 --> 00:29:30,701
Patricia.
321
00:29:45,067 --> 00:29:46,334
Why did you do it?
322
00:29:50,200 --> 00:29:51,334
Why did you do it?
323
00:30:14,968 --> 00:30:15,767
You know what?
324
00:30:18,467 --> 00:30:20,133
I'm also very tired...
325
00:30:24,300 --> 00:30:27,434
and sometimes I feel like going to sleep,
just like you...
326
00:30:29,601 --> 00:30:31,000
but I can't just give up.
327
00:30:33,267 --> 00:30:34,067
You know what?
328
00:30:38,033 --> 00:30:41,167
You didn't even give me time
to tell you that I'm pregnant.
329
00:30:51,267 --> 00:30:52,901
You also left me alone.
330
00:31:24,167 --> 00:31:26,033
Epifanio! Epifanio!
331
00:31:26,100 --> 00:31:27,300
- Did you hear?
- What?
332
00:31:27,367 --> 00:31:28,501
- Do you know?
- What?
333
00:31:28,567 --> 00:31:29,801
It's horrible!
334
00:31:30,234 --> 00:31:33,901
I do not know how far we'll get
with such violence here in Mexico.
335
00:31:33,968 --> 00:31:36,133
What are you talking about?
What happened?
336
00:31:36,234 --> 00:31:38,501
It's all over the TV channels.
337
00:31:38,834 --> 00:31:41,734
He got hurt, and no one knows
if he's dead or alive.
338
00:31:42,601 --> 00:31:44,534
Who?
What are you talking about?
339
00:31:44,901 --> 00:31:46,434
- Turn the TV on.
- Look.
340
00:31:47,601 --> 00:31:51,767
The attack took place a few minutes ago
in Culiac谩n, Sinaloa state,
341
00:31:51,968 --> 00:31:55,801
when Mr. Antonio de las Casas
greeted his followers.
342
00:31:56,100 --> 00:31:59,267
All we know is that
the man you can see in these images
343
00:31:59,501 --> 00:32:01,934
shot him at close range in the head.
344
00:32:02,200 --> 00:32:06,901
The killer was shot
by one of the candidate's bodyguards.
345
00:32:07,400 --> 00:32:09,367
This can't be, it's...
346
00:32:11,300 --> 00:32:14,334
That's Ramiro! My God!
What's he doing there?
347
00:32:16,267 --> 00:32:17,300
You see, Epifanio?
348
00:32:17,868 --> 00:32:19,567
Our boy is a hero.
349
00:32:24,801 --> 00:32:27,133
Leave me alone,
the President is calling me.
350
00:32:31,367 --> 00:32:32,033
Hello?
351
00:32:34,434 --> 00:32:35,834
Yes, Mr. President.
352
00:32:38,601 --> 00:32:40,567
No, Mr. President.
353
00:32:41,634 --> 00:32:43,834
I was with the candidate, de las Casas,
354
00:32:43,901 --> 00:32:46,634
half an hour before this tragedy happened.
355
00:32:49,100 --> 00:32:50,300
Yes, Mr. President.
356
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Absolutely.
357
00:32:53,467 --> 00:32:56,167
Of course, tomorrow morning
I'll be in your office.
358
00:32:57,534 --> 00:33:01,634
Mr. President,
count on me for whatever you need.
359
00:33:13,701 --> 00:33:15,167
Ramiro, it's me.
360
00:33:17,367 --> 00:33:18,667
Where are you now?
361
00:33:24,267 --> 00:33:25,701
They just confirmed.
362
00:33:26,501 --> 00:33:27,400
She's dead.
363
00:33:29,100 --> 00:33:30,834
O'Farrell committed suicide.
364
00:33:31,734 --> 00:33:33,100
She slit her wrists.
365
00:33:33,667 --> 00:33:34,968
This is national news.
366
00:33:35,033 --> 00:33:37,767
I'm worried about
what she might have told Teresa.
367
00:33:38,200 --> 00:33:40,601
A person who is about to commit suicide...
368
00:33:41,534 --> 00:33:44,100
is not afraid of anything,
not even the truth.
369
00:33:44,701 --> 00:33:46,734
Do you think she told her everything?
370
00:33:46,801 --> 00:33:50,834
I don't just think it, I'm sure that
Teresa Mendoza already knows I'm in Spain.
371
00:34:18,601 --> 00:34:19,334
Teresa.
372
00:34:19,400 --> 00:34:21,767
I came right after speaking to Pote.
373
00:34:23,434 --> 00:34:25,434
Honey, look at you,
get up, please.
374
00:34:32,767 --> 00:34:34,501
Honey, this is terrible, but...
375
00:34:35,501 --> 00:34:37,267
drinking won't do you any good.
376
00:34:41,534 --> 00:34:42,701
Believe me, it will.
377
00:34:43,000 --> 00:34:45,434
If I'm still standing
after so much bad news,
378
00:34:45,501 --> 00:34:47,834
tequila won't do anything to me.
379
00:34:49,267 --> 00:34:50,033
Nothing.
380
00:34:55,801 --> 00:34:57,667
This is horrible,
it's a tragedy.
381
00:34:58,634 --> 00:35:00,133
We all loved Paty.
382
00:35:05,000 --> 00:35:06,367
Why did it come to this?
383
00:35:09,133 --> 00:35:11,067
Did she say anything before she died?
384
00:35:11,868 --> 00:35:14,434
Did she confess something?
Why did she do it?
385
00:35:16,968 --> 00:35:18,033
Because Paty...
386
00:35:20,868 --> 00:35:22,667
was tired of being who she was.
387
00:35:25,334 --> 00:35:27,300
She couldn't take it anymore, and...
388
00:35:29,634 --> 00:35:33,167
I don't know, the pressure was too much
and she just couldn't take it.
389
00:35:34,834 --> 00:35:35,701
Yes, but...
390
00:35:38,300 --> 00:35:41,601
I don't know, did she...
Did she mention anything about Lupe?
391
00:35:41,667 --> 00:35:44,667
About the accident?
She must have told you something.
392
00:36:05,334 --> 00:36:06,734
What Paty told me...
393
00:36:08,067 --> 00:36:09,634
is our business.
394
00:36:13,234 --> 00:36:16,701
Honey, I'm not talking to you as Teo,
395
00:36:17,767 --> 00:36:19,100
but as your lawyer,
396
00:36:19,534 --> 00:36:22,100
and I'm thinking about
what I'll say to the police.
397
00:36:26,601 --> 00:36:29,934
Did Paty tell you anything
that I should know about?
398
00:36:35,934 --> 00:36:38,300
No, nothing.
399
00:36:42,000 --> 00:36:45,200
She just...
400
00:36:46,300 --> 00:36:47,434
wanted to sleep,
401
00:36:49,567 --> 00:36:50,767
and she told me...
402
00:36:52,100 --> 00:36:53,434
not to wake her up.
403
00:36:55,601 --> 00:36:57,100
I believe that's why,
404
00:36:57,167 --> 00:36:59,267
because she wanted to die in peace...
405
00:37:01,434 --> 00:37:04,000
if one really can kill oneself in peace.
406
00:37:20,901 --> 00:37:24,234
You no longer need to worry
about any information being leaked.
407
00:37:24,300 --> 00:37:27,601
Shut up, Teo, or I swear I'll kill you.
408
00:37:27,667 --> 00:37:29,701
I decided, Epifanio, that...
409
00:37:30,868 --> 00:37:34,634
you will be the new candidate.
410
00:37:34,701 --> 00:37:39,467
Do any of you have or have had anything
to do with Ver贸nica and the DEA?
411
00:37:41,801 --> 00:37:42,467
Teo?
30139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.