Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,801 --> 00:00:06,968
Eugenia!
2
00:00:07,501 --> 00:00:10,067
Good Lord. Help me, please.
Call an ambulance.
3
00:00:11,133 --> 00:00:12,534
We're adults.
4
00:00:13,434 --> 00:00:17,067
If you like the Colombian,
it's okay for you to sleep with him.
5
00:00:17,133 --> 00:00:19,901
The North Atlantic route is ours.
6
00:00:19,968 --> 00:00:21,501
The ocean is free.
7
00:00:21,567 --> 00:00:25,667
Tell me, how do you make
so much money in this business?
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,801
Do you want to be a drug lord?
9
00:00:28,334 --> 00:00:29,567
I accept the deal.
10
00:00:30,467 --> 00:00:34,767
You get the northern region,
and we get the south. Deal?
11
00:00:35,300 --> 00:00:40,501
Tonight, Algeciras will receive
seven tons of gunpowder
12
00:00:40,567 --> 00:00:43,701
with a purity of 92%. It's great.
13
00:00:44,334 --> 00:00:47,801
The coke is hidden inside gunpowder.
14
00:00:48,334 --> 00:00:51,100
We'll corroborate
the information right now.
15
00:00:52,067 --> 00:00:53,934
Teo's wife killed herself.
16
00:00:56,234 --> 00:00:59,133
I did what Teresa wanted
and passed along the information.
17
00:00:59,200 --> 00:01:00,801
I think she got it.
18
00:01:00,868 --> 00:01:04,601
We'll know tonight
if Ms. Lupe is a snitch.
19
00:01:05,300 --> 00:01:06,801
I can't believe it.
20
00:01:06,868 --> 00:01:09,968
But if this is true,
you'll have the story of the year.
21
00:01:12,067 --> 00:01:15,000
I think we did the right thing
by letting these seven tons pass.
22
00:01:15,501 --> 00:01:18,901
-I hope it's not a mistake, Willy.
-It's not, Flores.
23
00:01:18,968 --> 00:01:23,234
We'll avoid suspicion about Veronica so
she can breach Teresa's circle of trust.
24
00:01:29,701 --> 00:01:33,701
This is the key for locker 54
at the train station.
25
00:01:33,767 --> 00:01:35,067
Take it all there.
26
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
Hello!
27
00:01:42,934 --> 00:01:43,901
Hello.
28
00:01:44,701 --> 00:01:47,067
Come here. How are you?
29
00:01:47,133 --> 00:01:48,133
Fine.
30
00:01:49,467 --> 00:01:50,634
Who was that man?
31
00:01:51,767 --> 00:01:52,868
What man?
32
00:01:53,367 --> 00:01:55,234
What are you talking about?
33
00:01:55,300 --> 00:01:57,801
-Why?
-No reason.
34
00:01:57,868 --> 00:02:00,367
You said you were busy with something.
35
00:02:00,434 --> 00:02:03,567
Yes, but I came to the park
to get some fresh air.
36
00:02:04,434 --> 00:02:07,267
-Okay, then come with me to the salon.
-No, I can't!
37
00:02:07,334 --> 00:02:10,234
I have to go to the bank
to deposit money for my mom.
38
00:02:10,300 --> 00:02:13,133
-And then I have to go back to work.
-Yeah.
39
00:02:13,701 --> 00:02:16,667
-Well, I'll see you later.
-See you.
40
00:02:39,601 --> 00:02:44,267
We've bought so many things lately,
and I still don't believe it.
41
00:02:44,868 --> 00:02:47,567
You earned a lot of money
and you must launder it.
42
00:02:49,033 --> 00:02:51,400
You're covered after we invest the cash.
43
00:02:54,567 --> 00:02:57,667
-So, what are we doing here?
-Don't be impatient.
44
00:02:58,701 --> 00:03:00,801
I'll show you your latest investment.
45
00:03:00,868 --> 00:03:03,000
-Mine?
-Yes, I hope you like it.
46
00:03:05,868 --> 00:03:07,133
Nice yacht, right?
47
00:03:07,701 --> 00:03:09,100
Beautiful.
48
00:03:09,167 --> 00:03:11,667
-And with the Mexican flag.
-Did you see that?
49
00:03:15,234 --> 00:03:17,000
Is it Sinaloa?
50
00:03:18,734 --> 00:03:20,067
It's for you, Teresa.
51
00:03:21,067 --> 00:03:22,634
I can't...no!
52
00:03:23,601 --> 00:03:25,834
I think you can afford the luxury.
53
00:03:25,901 --> 00:03:27,133
I can't believe it.
54
00:03:29,434 --> 00:03:30,868
Well...
55
00:03:31,467 --> 00:03:33,167
we could take it out if you want.
56
00:03:34,100 --> 00:03:36,934
-We can go now?
-Sure, we deserve a break.
57
00:03:37,434 --> 00:03:38,334
Of course!
58
00:03:40,667 --> 00:03:41,667
Be careful.
59
00:03:49,000 --> 00:03:51,901
I can't believe it.
It's beautiful and huge!
60
00:03:51,968 --> 00:03:54,133
-Yes, it's big.
-And it's mine!
61
00:04:02,234 --> 00:04:04,901
I can't believe it. It's so beautiful!
62
00:04:05,701 --> 00:04:07,334
It's the fruit of your work.
63
00:04:09,133 --> 00:04:10,534
And I work so much!
64
00:04:12,434 --> 00:04:13,434
Thank you.
65
00:04:16,601 --> 00:04:17,601
Come.
66
00:04:21,801 --> 00:04:23,534
He's Ray, our captain.
67
00:04:23,601 --> 00:04:25,801
-Nice to meet you. Teresa.
-Pleasure.
68
00:04:25,868 --> 00:04:28,100
-Thanks.
-When you're ready, let's take it out.
69
00:04:28,167 --> 00:04:29,901
-Shall we go?
-Yes.
70
00:04:29,968 --> 00:04:32,300
-Come on, let's get it ready.
-All right.
71
00:06:10,367 --> 00:06:12,267
Time makes everything right, no?
72
00:06:13,367 --> 00:06:16,801
I've assumed my share of the guilt
over what happened to Eugenia.
73
00:06:18,300 --> 00:06:19,701
Time sets you free.
74
00:06:20,901 --> 00:06:22,567
Time heals everything, Teo.
75
00:06:23,467 --> 00:06:24,467
That's right.
76
00:06:26,100 --> 00:06:28,234
It also allowed me to think about us.
77
00:06:29,734 --> 00:06:31,801
To rethink our relationship.
78
00:06:32,834 --> 00:06:34,434
I've thought a lot as well.
79
00:06:35,801 --> 00:06:37,067
I'm willing.
80
00:06:39,601 --> 00:06:40,567
To do what?
81
00:06:42,934 --> 00:06:45,634
To try being with you.
To give us a shot.
82
00:06:57,767 --> 00:07:00,634
-Take more.
-I've got it!
83
00:07:00,701 --> 00:07:02,634
-Look at that. I have it.
-Do you?
84
00:07:03,400 --> 00:07:06,300
Not even God can stop me this time!
85
00:07:57,834 --> 00:08:01,601
You have no idea how happy I am
about this opportunity to win you over.
86
00:08:03,067 --> 00:08:08,067
I'm not good at things like love, romance
and sweet words, but...
87
00:08:08,934 --> 00:08:11,601
I want to ask you to take it slow.
88
00:08:12,868 --> 00:08:13,868
Listen to me.
89
00:08:15,634 --> 00:08:17,968
I won't make you do
anything that you don't want to.
90
00:08:20,868 --> 00:08:22,367
I won't promise anything.
91
00:08:23,167 --> 00:08:25,767
I'm just asking you to be very patient.
92
00:08:26,968 --> 00:08:28,667
I am very patient.
93
00:08:30,400 --> 00:08:32,501
And I'm dying to make you mine.
94
00:08:47,434 --> 00:08:49,834
-We have them.
-Give me the memory card.
95
00:08:49,901 --> 00:08:52,133
-Give it to me!
-Why?
96
00:08:52,200 --> 00:08:55,934
I don't want La Mexicana
to find out and buy the photos.
97
00:08:56,000 --> 00:08:59,767
Or worse, send one of her killers
to steal them.
98
00:08:59,834 --> 00:09:03,501
Manuelito, man does not live
by bread alone.
99
00:09:03,567 --> 00:09:06,968
This time, I want more than money.
I want a front page,
100
00:09:07,033 --> 00:09:09,968
so I become the king
of gossip in Asturias.
101
00:09:10,567 --> 00:09:12,534
What's up, man?
You don't trust me or what?
102
00:09:12,601 --> 00:09:16,634
What are you saying?
I don't even trust myself. I sleepwalk.
103
00:09:16,701 --> 00:09:20,167
Let's go. I want to negotiate the photos
for tomorrow's edition.
104
00:09:38,434 --> 00:09:40,467
Well, this is the master bedroom.
105
00:09:43,934 --> 00:09:45,767
-It's beautiful.
-You like it?
106
00:09:46,501 --> 00:09:50,400
I love it! Look at that bed. It's huge!
107
00:09:53,067 --> 00:09:54,901
The interior is Italian design.
108
00:09:56,267 --> 00:09:58,934
You have very good taste, really.
109
00:09:59,467 --> 00:10:00,767
It's beautiful.
110
00:10:01,767 --> 00:10:05,667
Actually, from the outside
it doesn't look so fancy.
111
00:10:06,534 --> 00:10:08,467
It's really beautiful.
112
00:10:09,767 --> 00:10:11,901
Can I know how much it cost us?
113
00:10:11,968 --> 00:10:15,033
It doesn't matter.
Nothing that you don't deserve.
114
00:10:19,501 --> 00:10:23,467
Did you know that
no one has ever been in here before?
115
00:10:23,534 --> 00:10:24,534
Really?
116
00:10:28,167 --> 00:10:30,667
Did you know that
no one has ever made love in this bed?
117
00:10:32,567 --> 00:10:33,567
Are you sure?
118
00:10:35,200 --> 00:10:36,400
How about...
119
00:10:37,234 --> 00:10:38,501
we break it in?
120
00:11:40,734 --> 00:11:43,901
With Veronica's infiltration,
we're advancing more than ever.
121
00:11:43,968 --> 00:11:46,968
We're getting closer to arresting
Teresa Mendoza every day.
122
00:11:48,200 --> 00:11:50,400
Veronica has to send more information.
123
00:11:50,467 --> 00:11:54,334
She hasn't been able to access
Aljarafe's hard drive yet.
124
00:11:55,467 --> 00:11:56,968
He's a very skilled man.
125
00:11:58,634 --> 00:12:01,234
-His last name also helps.
-Pablo.
126
00:12:01,300 --> 00:12:02,901
-Yes?
-This just arrived.
127
00:12:02,968 --> 00:12:05,234
-Did anyone follow you?
-Nobody, sir.
128
00:12:05,300 --> 00:12:08,968
Good, thank you. We'll let you know
about the next delivery.
129
00:12:10,934 --> 00:12:13,267
All right, guys. Take some of these.
130
00:12:29,067 --> 00:12:30,701
-Hello.
-Hello.
131
00:12:34,400 --> 00:12:36,968
Any news?
Or are we leaving early today?
132
00:12:37,467 --> 00:12:38,667
It's up to Teresa.
133
00:12:38,734 --> 00:12:42,367
She ran out with Teo,
and I don't when she'll be back.
134
00:12:42,434 --> 00:12:46,300
We're waiting for Dr. Ramos
because there's a strategy meeting.
135
00:12:46,367 --> 00:12:47,634
Ramos, Alberto and me.
136
00:12:47,701 --> 00:12:49,334
But that's it.
137
00:12:49,901 --> 00:12:53,234
So, Teresa and Teo left?
138
00:12:53,734 --> 00:12:56,734
-Did they take their belongings?
-No.
139
00:12:56,801 --> 00:12:59,534
They didn't.
That's how I know they'll return.
140
00:12:59,601 --> 00:13:02,033
-Okay, I'll be in my office.
-All right.
141
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
Lupe...
142
00:13:26,467 --> 00:13:28,901
is there something I should know?
143
00:16:25,334 --> 00:16:28,033
That's way more than we were thinking.
144
00:16:29,100 --> 00:16:32,901
-How much was your sum, Martin?
-It's over 100 million.
145
00:16:33,434 --> 00:16:35,734
Only in these investments.
146
00:16:35,801 --> 00:16:37,567
I can't believe it.
147
00:16:37,634 --> 00:16:38,767
Damn it!
148
00:16:42,667 --> 00:16:46,701
I never imagined that
she'd build such a powerful empire.
149
00:16:46,767 --> 00:16:50,968
In the past months, they've received more
than the government of Marbella.
150
00:16:51,033 --> 00:16:54,968
Luxury cars, two hotels,
buildings, farmhouses...
151
00:16:57,000 --> 00:16:59,300
We have to investigate the accounts.
152
00:16:59,367 --> 00:17:02,868
Ask for a financial report on
everything they have on Transer Naga
153
00:17:02,934 --> 00:17:08,234
and everyone involved in it.
Aljarafe, Teresa, O'Farrell. Everyone.
154
00:17:08,300 --> 00:17:10,100
-Right away.
-Good.
155
00:17:16,334 --> 00:17:21,033
As soon as Veronica gets the information
from Aljarafe's hard drive,
156
00:17:21,934 --> 00:17:25,434
the judge won't think twice
about sending them a warrant.
157
00:17:31,901 --> 00:17:34,033
I meant that you're acting strange.
158
00:17:35,367 --> 00:17:37,367
Where did you go after the park?
159
00:17:38,501 --> 00:17:39,501
To the bank.
160
00:17:41,300 --> 00:17:43,267
Why are you asking me again?
161
00:17:44,100 --> 00:17:45,701
It's a lie.
162
00:17:45,767 --> 00:17:47,400
What are you talking about?
163
00:17:49,501 --> 00:17:51,200
Lupe,
164
00:17:51,267 --> 00:17:52,767
are you cheating on me?
165
00:17:56,033 --> 00:17:59,801
Look, here's the bank receipt,
166
00:17:59,868 --> 00:18:02,834
with the time of the deposit.
Check it if you want.
167
00:18:02,901 --> 00:18:06,968
The open relationship
and the threesome weren't my idea.
168
00:18:07,033 --> 00:18:10,701
Are you still talking about the Colombian
from ages ago?
169
00:18:12,000 --> 00:18:13,100
Tell me one thing.
170
00:18:13,667 --> 00:18:15,501
Did you ever truly love me?
171
00:18:16,601 --> 00:18:19,133
Or am I still the bad copy of Teresa,
172
00:18:19,200 --> 00:18:21,734
the one you could never get in your arms?
173
00:18:23,868 --> 00:18:26,934
Teresa one, I introduce you to Teresa two.
174
00:18:29,467 --> 00:18:30,834
You know what was worse?
175
00:18:31,367 --> 00:18:34,234
When you called me Teresa in your own bed.
176
00:18:34,300 --> 00:18:36,734
Well, it wasn't a good night for me.
177
00:18:37,234 --> 00:18:38,601
I love you, Teresa.
178
00:18:39,434 --> 00:18:41,267
And I'll never stop loving you.
179
00:18:53,133 --> 00:18:55,067
Have you ever thought about having kids?
180
00:18:58,267 --> 00:18:59,467
Well, no.
181
00:18:59,534 --> 00:19:02,367
I've never thought about it before.
182
00:19:03,767 --> 00:19:05,734
I talked about it with a boyfriend once.
183
00:19:06,501 --> 00:19:07,868
My first boyfriend.
184
00:19:09,067 --> 00:19:12,634
We talked about it,
but then we couldn't.
185
00:19:14,968 --> 00:19:16,868
The one who was killed in the plane?
186
00:19:17,667 --> 00:19:18,667
Yes.
187
00:19:19,767 --> 00:19:22,501
And then with Santiago,
188
00:19:22,567 --> 00:19:24,133
I didn't want to.
189
00:19:25,701 --> 00:19:28,234
I don't even know if I can have kids.
190
00:19:28,901 --> 00:19:31,367
I was never careful,
but I never got pregnant.
191
00:19:31,434 --> 00:19:32,434
Nonsense!
192
00:19:33,000 --> 00:19:36,634
Did a doctor tell you this,
or did you come up with it on your own?
193
00:19:36,701 --> 00:19:40,734
I didn't even think about
asking a doctor about it.
194
00:19:43,801 --> 00:19:46,634
Having kids is the best thing
that can happen to you in life.
195
00:19:46,968 --> 00:19:48,200
It's a blessing.
196
00:19:50,267 --> 00:19:51,334
I don't doubt it.
197
00:19:53,067 --> 00:19:56,734
I think it would be different
for me. Difficult.
198
00:19:57,934 --> 00:20:00,801
In this business, I think that...
199
00:20:01,501 --> 00:20:06,000
you have to travel
without anything holding you back.
200
00:20:06,767 --> 00:20:10,534
And you can only do it
with a light suitcase, right?
201
00:20:34,567 --> 00:20:36,267
This is unbelievable!
202
00:20:39,100 --> 00:20:42,667
With this statement, it's impossible for
them to have acquired all these assets,
203
00:20:42,734 --> 00:20:45,033
not even with a dozen figureheads.
204
00:20:45,767 --> 00:20:50,167
And it's missing Transer Naga's statement
from last year, and it must be good.
205
00:20:50,767 --> 00:20:54,601
In the last months, half of Marbella
has done business with La Mexicana,
206
00:20:54,667 --> 00:20:56,801
directly or indirectly.
207
00:20:56,868 --> 00:20:59,267
Donations, gifts... It's unbelievable.
208
00:21:00,434 --> 00:21:02,334
But this is the best.
209
00:21:02,901 --> 00:21:03,901
Look.
210
00:21:09,601 --> 00:21:11,133
Money laundering.
211
00:21:14,634 --> 00:21:15,801
Gentlemen...
212
00:21:17,400 --> 00:21:19,934
Teresa Mendoza's end has just begun.
213
00:21:37,234 --> 00:21:39,234
Are you still jealous of Teresa?
214
00:21:40,234 --> 00:21:42,701
I said I love you as you are.
215
00:21:42,767 --> 00:21:44,400
And I thought I showed you that.
216
00:21:45,033 --> 00:21:46,367
You know what I think?
217
00:21:47,467 --> 00:21:49,968
That you only love me
with a fake sincerity.
218
00:21:50,701 --> 00:21:55,133
I'm your back-up to help you forget
about the original Teresa.
219
00:21:55,834 --> 00:21:58,400
-If it's so bad, why are you with me?
-Hey, no.
220
00:21:58,467 --> 00:22:02,334
We're not talking about how I feel about
you, but how you feel about me.
221
00:22:03,234 --> 00:22:05,901
Could you open your ears
and listen to me for once?
222
00:22:06,868 --> 00:22:08,267
I did fall in love.
223
00:22:09,133 --> 00:22:11,133
But I feel lonelier every day.
224
00:22:11,934 --> 00:22:15,200
-Sure, that's why you did it.
-Did what?
225
00:22:15,267 --> 00:22:19,434
What are you talking about?
Tell me, why are you jealous?
226
00:22:19,501 --> 00:22:20,501
You tell me.
227
00:22:21,067 --> 00:22:23,167
-Do I have reasons to be jealous?
-No.
228
00:22:23,234 --> 00:22:27,300
You don't have reasons to be jealous.
You're the only one for me.
229
00:22:27,367 --> 00:22:28,501
But, of course,
230
00:22:28,567 --> 00:22:31,834
that's hard for you to understand,
because I don't have your cynicism
231
00:22:31,901 --> 00:22:33,334
or your hours of travel.
232
00:22:34,801 --> 00:22:36,400
You know what I think I am?
233
00:22:37,567 --> 00:22:41,901
The thing you use
to fill the void in your bed.
234
00:22:41,968 --> 00:22:42,968
A toy.
235
00:22:44,267 --> 00:22:47,067
But I'm definitely not
the love of your life.
236
00:23:09,934 --> 00:23:11,300
What are you thinking about?
237
00:23:13,167 --> 00:23:14,167
Nothing.
238
00:23:15,467 --> 00:23:16,467
I'm happy.
239
00:23:21,734 --> 00:23:23,834
You never took me to your house.
240
00:23:25,901 --> 00:23:26,901
I know.
241
00:23:28,834 --> 00:23:30,367
You have to be patient.
242
00:23:30,968 --> 00:23:33,734
For me, taking you home
means a lot of things.
243
00:23:35,834 --> 00:23:39,834
I told you I'm very patient.
But do you promise you'll take me?
244
00:23:41,834 --> 00:23:43,234
I can't promise you.
245
00:23:44,567 --> 00:23:47,100
-It's a possibility.
-Fine.
246
00:23:48,901 --> 00:23:51,434
I'll wait however long it takes
for you to decide.
247
00:23:58,434 --> 00:23:59,434
I'm sorry.
248
00:24:04,167 --> 00:24:05,167
Yes?
249
00:24:06,467 --> 00:24:07,467
What is it?
250
00:24:09,467 --> 00:24:10,901
Fine, don't worry.
251
00:24:12,367 --> 00:24:15,667
All right, I don't mind.
Yes, I'll go get them.
252
00:24:17,200 --> 00:24:19,667
Okay, bye.
253
00:24:21,801 --> 00:24:22,801
It was Aurora.
254
00:24:25,033 --> 00:24:26,334
I have to go, Teresa.
255
00:24:27,467 --> 00:24:30,701
Aurora needs to do something,
and I have to get the girls.
256
00:24:30,767 --> 00:24:31,767
So...
257
00:24:33,767 --> 00:24:35,501
would you mind going with me?
258
00:24:37,634 --> 00:24:40,100
No, no. Let's go.
259
00:25:01,834 --> 00:25:03,501
I didn't know you felt this way.
260
00:25:04,901 --> 00:25:08,067
You never asked me. Now you know.
261
00:25:09,901 --> 00:25:12,567
I promise I won't do it again.
262
00:25:13,534 --> 00:25:17,334
Let's go home.
I'm tired of arguing about nothing.
263
00:25:17,868 --> 00:25:20,434
We can stay in the pool all afternoon.
264
00:25:20,501 --> 00:25:23,734
No, I can't.
I have to finish this evaluation.
265
00:25:24,667 --> 00:25:28,767
Well, slave, don't complain about
belonging to the oppressed class.
266
00:25:29,934 --> 00:25:32,000
Paty, don't do drugs today, please.
267
00:25:34,634 --> 00:25:38,067
I control the drug;
it doesn't control me.
268
00:25:48,467 --> 00:25:52,000
If you're coming to Málaga for dinner,
let me know, okay?
269
00:26:07,701 --> 00:26:08,901
No, no.
270
00:26:09,934 --> 00:26:12,167
We need to find a new route.
271
00:26:12,734 --> 00:26:14,868
To throw off the bodyguards, you know?
272
00:26:15,868 --> 00:26:21,667
-I think going from here directly to...
-But, sending the ships from here...
273
00:26:22,434 --> 00:26:24,901
directly to this harbor.
274
00:26:24,968 --> 00:26:28,334
I feel bad about disappointing Dr. Ramos,
but I don't recommend this route.
275
00:26:29,000 --> 00:26:30,701
It's too shallow.
276
00:26:31,300 --> 00:26:34,901
If a boat like ours takes this route,
277
00:26:34,968 --> 00:26:37,701
it'll probably get stranded.
278
00:26:39,267 --> 00:26:40,801
How do you know that?
279
00:26:40,868 --> 00:26:43,968
Well, I'm reading the map.
Look at the depth here.
280
00:26:45,767 --> 00:26:47,434
I was in the Navy in my country.
281
00:26:47,501 --> 00:26:50,767
I know everything about boats,
motors, routes...
282
00:26:50,834 --> 00:26:53,334
Anyway, that was my specialty.
283
00:26:53,400 --> 00:26:56,634
Well, well. You're a gem, no?
284
00:26:56,701 --> 00:27:01,067
-Is there anything you don't know?
-Conejo, this is serious.
285
00:27:01,133 --> 00:27:03,033
No, I don't agree.
286
00:27:03,100 --> 00:27:06,868
In Transer Naga,
we need people like Alberto and you.
287
00:27:06,934 --> 00:27:10,434
Smart and skilled men,
who know how to do everything.
288
00:27:11,167 --> 00:27:12,901
And when I say everything...
289
00:27:14,567 --> 00:27:15,567
I mean everything.
290
00:27:22,567 --> 00:27:24,434
Fine, let's get to work.
291
00:27:27,434 --> 00:27:32,167
Well, this is the harbor you meant.
It's low and shallow.
292
00:28:58,801 --> 00:29:01,267
Well, this is where Daddy works.
And Teresa.
293
00:29:01,868 --> 00:29:03,534
Do you work together?
294
00:29:04,133 --> 00:29:07,434
Well, well, well,
look at these beautiful girls I'm seeing!
295
00:29:07,501 --> 00:29:09,968
Hi! How are you?
296
00:29:10,033 --> 00:29:13,267
Alberto, Dr. Ramos and I
are working on what you asked.
297
00:29:13,334 --> 00:29:16,801
Lupe is in Paty's office,
and Paty went home, as always.
298
00:29:16,868 --> 00:29:20,100
-Will you join us?
-Yes, in just five minutes.
299
00:29:20,667 --> 00:29:22,567
These girls will come with me,
300
00:29:22,634 --> 00:29:25,634
and I'll give them some delicious candies.
301
00:29:25,701 --> 00:29:27,801
-Okay?
-Behave yourselves.
302
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Can I stay with you a little while longer?
303
00:29:44,701 --> 00:29:47,300
No, you already stayed, and they need you.
304
00:29:47,367 --> 00:29:48,501
Yes, you're right.
305
00:29:49,734 --> 00:29:51,968
I'll get my things and take them home.
306
00:29:52,534 --> 00:29:54,267
Today was amazing, wasn't it?
307
00:29:55,434 --> 00:29:56,801
I'd like to repeat it.
308
00:30:00,534 --> 00:30:01,868
Hey,
309
00:30:01,934 --> 00:30:05,234
let's take a break for one day
and spend it on the yacht, okay?
310
00:30:05,968 --> 00:30:06,968
Done.
311
00:30:08,300 --> 00:30:11,167
You aged two months,
but you look five years younger.
312
00:30:11,901 --> 00:30:14,033
How do I look so young?
313
00:30:14,100 --> 00:30:15,300
Young and beautiful.
314
00:30:29,701 --> 00:30:32,067
Careful, your daughters are here.
315
00:30:32,133 --> 00:30:35,067
-I'm going to the meeting.
-Okay, I'm going to get my laptop.
316
00:30:44,567 --> 00:30:46,434
Okay, thank you very much.
317
00:30:49,901 --> 00:30:51,567
Manuelito.
318
00:30:53,534 --> 00:30:54,667
We did it.
319
00:30:54,734 --> 00:31:00,834
Hola's going to pay half a million euros
plus the front page for the yacht photos.
320
00:31:00,901 --> 00:31:05,200
Of course, Hola knows that no one else
has photos of La Mexicana.
321
00:31:05,701 --> 00:31:10,534
They also said she's the woman
everybody talks about but no one knows.
322
00:31:10,601 --> 00:31:15,133
And they loved the name,
"The Queen of the South."
323
00:31:15,200 --> 00:31:19,601
Half a million euros! This is big, man!
324
00:31:19,667 --> 00:31:21,534
And that's not even the best part.
325
00:31:21,601 --> 00:31:25,133
Since the front page will be released
three days from now,
326
00:31:25,200 --> 00:31:29,868
they're going to change it from some
princess from who knows where,
327
00:31:29,934 --> 00:31:36,834
and they asked me to go to Madrid tonight
and give an interview on TV.
328
00:31:37,100 --> 00:31:39,801
I can't believe you!
329
00:31:40,367 --> 00:31:45,601
The Queen of the South
will have to kiss the ground I walk on.
330
00:31:46,334 --> 00:31:49,901
Once I appear on national TV,
331
00:31:49,968 --> 00:31:53,267
all of Spain will call her
"The Queen of the South."
332
00:32:37,234 --> 00:32:40,934
Go to your room and wash your hands.
Then we'll watch a movie, okay?
333
00:32:41,634 --> 00:32:42,634
Teresa.
334
00:32:43,534 --> 00:32:45,501
Thanks. I'll be right down.
335
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Let's go.
336
00:33:07,200 --> 00:33:10,033
Teo got this insurance
because he loves his family,
337
00:33:10,100 --> 00:33:12,734
and because he's always worried
about our safety.
338
00:33:12,801 --> 00:33:15,567
He wanted us to be safe,
in case he was gone.
339
00:33:15,634 --> 00:33:18,167
It's just that. But, of course,
340
00:33:18,934 --> 00:33:22,033
for a lonely woman without kids,
341
00:33:22,100 --> 00:33:25,100
this kind of love causes
a lot of resentment, doesn't it?
342
00:33:46,400 --> 00:33:48,534
Teresa, you can come upstairs if you...
343
00:33:49,767 --> 00:33:50,767
Teresa?
344
00:34:27,067 --> 00:34:28,534
Oh, where's the key?
345
00:34:38,267 --> 00:34:40,033
Where the hell did I put it?
346
00:35:35,033 --> 00:35:39,601
I just told the girl about the load
to see if everything would work.
347
00:35:39,667 --> 00:35:42,434
Take it all there, 3 p.m.
348
00:36:05,501 --> 00:36:07,734
Sorry, I don't know how
I could have lost it.
349
00:36:07,801 --> 00:36:08,801
Okay.
350
00:36:09,534 --> 00:36:13,000
Don't worry. We'll find
another way to communicate.
351
00:36:13,067 --> 00:36:16,200
I called you because I know you're waiting
anxiously for this material.
352
00:36:16,267 --> 00:36:19,234
So I came here directly.
No one followed me, don't worry.
353
00:36:19,300 --> 00:36:20,534
You did well.
354
00:36:20,601 --> 00:36:24,601
You have no idea what we got
from the information you gave us.
355
00:36:24,667 --> 00:36:27,267
Hey everyone, you have to see this.
356
00:36:27,334 --> 00:36:29,300
-What have you found?
-It's all detailed.
357
00:36:29,367 --> 00:36:32,801
Legal documents, transactions,
contracts. Everything.
358
00:36:32,868 --> 00:36:35,868
We have to study it closely, Martin.
359
00:36:35,934 --> 00:36:36,934
Of course.
360
00:36:37,434 --> 00:36:38,801
Way to go, Veronica.
361
00:36:38,868 --> 00:36:43,334
We spent years on this case, and the last
one to arrive is the key to solving it.
362
00:36:48,000 --> 00:36:49,601
Silence, please. It's Paty.
363
00:36:50,667 --> 00:36:52,901
-Hello?
-Lupe.
364
00:36:53,634 --> 00:36:55,601
Did you lose a key?
365
00:37:06,100 --> 00:37:07,901
Oh, it's beautiful.
366
00:37:12,701 --> 00:37:14,100
-Cheers!
-Cheers.
367
00:37:18,701 --> 00:37:21,100
Whatever it's like, I love it.
368
00:37:22,133 --> 00:37:25,267
-It's very good.
-And don't you dare mention the allergy.
369
00:37:25,767 --> 00:37:27,200
No, please!
370
00:37:31,334 --> 00:37:34,868
I got very drunk on your birthday in jail.
371
00:37:34,934 --> 00:37:37,734
-Do you remember?
-Of course I do.
372
00:37:37,801 --> 00:37:40,367
There are things I'll never forget.
373
00:37:40,434 --> 00:37:43,367
And others I forget deliberately
to avoid embarrassment.
374
00:37:48,467 --> 00:37:50,801
Am I behaving badly?
375
00:37:53,667 --> 00:37:56,200
I know why you invited me to your house.
376
00:37:56,868 --> 00:38:00,100
I know you, woman. What's the matter?
377
00:38:00,968 --> 00:38:04,000
I'm not a fortune teller,
but I know it's about men.
378
00:38:09,133 --> 00:38:12,133
Now I'll try to convince Paty
that nothing is going on.
379
00:38:12,801 --> 00:38:14,501
She must've followed me.
380
00:38:14,567 --> 00:38:17,834
That's why she asked
if I was hiding something.
381
00:38:17,901 --> 00:38:22,601
If Paty suspects anything about
the operation, leave Spain immediately.
382
00:38:22,667 --> 00:38:25,300
Don't worry, she doesn't.
She's just jealous.
383
00:38:25,367 --> 00:38:26,901
But she doesn't suspect anything.
384
00:38:26,968 --> 00:38:29,567
Maybe I'll go to Malaga
to calm her down.
385
00:38:29,634 --> 00:38:31,701
Okay, guys, here's what we'll do.
386
00:38:31,767 --> 00:38:34,801
I'll take care of Aljarafe,
and you guys, Teresa.
387
00:38:34,868 --> 00:38:37,400
Okay. Tonight's the night.
388
00:38:37,467 --> 00:38:40,067
I'll leave you the address
of The Seven Drops.
389
00:38:40,133 --> 00:38:41,868
That's the name of Teresa's house.
390
00:38:41,934 --> 00:38:44,501
Perfect. Everybody knows what to do.
391
00:38:45,033 --> 00:38:47,100
Good luck. Let's go.
392
00:38:58,634 --> 00:38:59,634
I'll miss you, Teresa.
393
00:39:05,834 --> 00:39:08,334
I have no idea what you're talking about.
394
00:39:08,400 --> 00:39:14,067
I do, and what I can say...
is that you're stealing from Teresa.
395
00:39:14,133 --> 00:39:16,534
SCENES FROM THE NEXT EPISODE
396
00:39:17,534 --> 00:39:19,067
I have a job to do.
397
00:39:19,767 --> 00:39:22,601
Including a lot of investigations
leading to you.
398
00:39:23,100 --> 00:39:26,701
The reason I'm here
is to tell you this in person.
399
00:39:26,767 --> 00:39:30,767
It's just out of impudence
that you're wasting your life on drugs.
400
00:39:32,801 --> 00:39:35,300
I'm bringing you all
an exclusive news story
401
00:39:35,367 --> 00:39:38,501
about a woman I call
"The Queen of the South."
402
00:39:39,667 --> 00:39:42,601
Her real name is Teresa Mendoza.
403
00:39:43,234 --> 00:39:44,367
What do I have to do?
404
00:39:44,434 --> 00:39:46,834
We have to gather evidence to arrest her.
405
00:39:47,334 --> 00:39:49,934
-Teresa?
-Teresa.
30680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.