All language subtitles for La Reina del Sur S01E48 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,467 --> 00:00:09,767 We shouldn't be affectionate in front of all these people, Teo. 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,367 I wrote the guest list myself. And you weren't on it. 3 00:00:14,434 --> 00:00:15,834 So go out the way you came in. 4 00:00:16,501 --> 00:00:18,634 I came to take my place as your wife. 5 00:00:18,701 --> 00:00:20,701 You're completely crazy. 6 00:00:20,767 --> 00:00:24,534 If you need the recording of that woman, just ask me. 7 00:00:24,601 --> 00:00:26,300 I can play it on my phone. 8 00:00:28,601 --> 00:00:29,801 The Mayor is there? 9 00:00:31,133 --> 00:00:32,100 What does he want? 10 00:00:32,868 --> 00:00:37,434 You help me in my re-election campaign, 11 00:00:37,501 --> 00:00:40,267 and I'll help you in your business. 12 00:00:40,834 --> 00:00:42,334 Look what I brought you. 13 00:00:52,267 --> 00:00:54,934 I came here for you, you hear? 14 00:00:55,567 --> 00:00:58,167 Well, I present my girlfriend, Guadalupe. 15 00:00:58,234 --> 00:00:59,033 Oh, yes? 16 00:01:00,667 --> 00:01:04,801 Does it seem classier to you to be widowed than divorced? 17 00:01:05,801 --> 00:01:06,801 How dare you? 18 00:01:07,400 --> 00:01:11,400 The list of calls from Aljarafe's wife to Eddie 脕lvarez. 19 00:01:11,968 --> 00:01:13,000 Look. 20 00:01:13,067 --> 00:01:14,334 It's crystal clear. 21 00:01:16,033 --> 00:01:16,834 It was you. 22 00:01:18,701 --> 00:01:21,200 Well, I never saw Arturo again. 23 00:01:21,801 --> 00:01:24,567 But I found out he was an infiltrator, 24 00:01:24,634 --> 00:01:27,534 just like Teresa said. His real name was Willy. 25 00:01:28,868 --> 00:01:33,100 Something tells me the worst is yet to come. 26 00:01:41,534 --> 00:01:44,534 Eugenia didn't know what to do. She was shocked. 27 00:01:47,100 --> 00:01:48,434 That worries me. 28 00:01:49,200 --> 00:01:51,434 She may overreact later. 29 00:01:53,634 --> 00:01:56,534 We can't expose weak people to excessive fear. 30 00:01:56,601 --> 00:01:58,501 The response is always terrible. 31 00:02:01,133 --> 00:02:04,567 Well, I hope Aljarafe was discreet with her. 32 00:02:05,234 --> 00:02:08,133 I suppose so. He's a lawyer and he knows the risks, no? 33 00:02:10,133 --> 00:02:11,701 If that woman knows too much, 34 00:02:11,767 --> 00:02:15,033 she can become a dangerous weapon against the organization. 35 00:02:16,300 --> 00:02:18,701 You think she'll give information to the police? 36 00:02:19,667 --> 00:02:20,434 I don't know... 37 00:02:21,968 --> 00:02:22,968 Let's hope not. 38 00:02:24,601 --> 00:02:26,400 If so, you'll have to protect yourself. 39 00:02:28,100 --> 00:02:28,767 How so? 40 00:02:30,767 --> 00:02:33,868 Teresa, you know perfectly well the rules of the game. 41 00:02:34,601 --> 00:02:37,067 It's her or us. 42 00:02:43,267 --> 00:02:44,901 S谩nchez Godoy is here. 43 00:02:44,968 --> 00:02:45,868 What? 44 00:02:46,567 --> 00:02:49,634 - S谩nchez Godoy is there? - Yes, at the party. 45 00:02:49,701 --> 00:02:50,968 Paty just introduced us. 46 00:02:52,100 --> 00:02:54,067 Find out what he's doing in Spain. 47 00:02:54,133 --> 00:02:57,601 He wouldn't cross the Atlantic just to sing "Happy birthday" to Teresa. 48 00:02:58,334 --> 00:03:00,601 No, of course not. 49 00:03:00,667 --> 00:03:03,634 He talked about his shipments and the business he has with her. 50 00:03:05,767 --> 00:03:08,133 Well, I need you to become his friend. 51 00:03:08,200 --> 00:03:11,968 He loves pretty women. He won't resist talking to you. 52 00:03:12,033 --> 00:03:15,100 Get close to him. It's an order, Ver贸nica! 53 00:03:15,701 --> 00:03:17,434 Yes, Willy. Bye. 54 00:03:33,634 --> 00:03:35,133 You must control yourself. 55 00:03:35,200 --> 00:03:37,133 Even with S谩nchez Godoy's gift. 56 00:03:37,200 --> 00:03:41,834 You always find an excuse to snort. Even tortilla flour. 57 00:03:43,033 --> 00:03:46,334 And you invited all this press when you know I don't like it. 58 00:03:46,400 --> 00:03:50,200 Oh, dear. If it's not in the press, it didn't happen. 59 00:03:50,267 --> 00:03:52,868 I wanted this party to be unforgettable for you, 60 00:03:52,934 --> 00:03:54,267 and for the south of Spain. 61 00:03:54,334 --> 00:03:56,300 But Eugenia had to come ruin it all. 62 00:03:57,400 --> 00:04:00,133 You know these social events make me uneasy. 63 00:04:00,934 --> 00:04:04,567 You'll never stop being a millionaire peasant. 64 00:04:06,934 --> 00:04:10,200 Paty, don't be silly. You're crazy. 65 00:04:10,267 --> 00:04:12,968 I couldn't imagine that Eugenia would ruin everything. 66 00:04:13,033 --> 00:04:14,667 Luckily, you had the recording. 67 00:04:14,734 --> 00:04:18,133 You should've seen her leaving. It was like she was possessed! 68 00:04:20,767 --> 00:04:21,534 If I were you, 69 00:04:22,501 --> 00:04:24,534 I'd give the recording to the police. 70 00:04:25,067 --> 00:04:25,767 No. 71 00:04:26,400 --> 00:04:27,501 No, Lieutenant. 72 00:04:28,968 --> 00:04:30,534 Their life isn't my business. 73 00:04:31,834 --> 00:04:35,400 Teresa, Eugenia tried to kill Teo, and it's not your business? 74 00:04:35,467 --> 00:04:36,133 No. 75 00:04:36,767 --> 00:04:39,400 - I thought you liked him. - Oh, I do. 76 00:04:39,467 --> 00:04:42,801 But what I have with Teo is just business and work. 77 00:04:43,667 --> 00:04:46,200 He can do whatever he wants with the recording 78 00:04:46,267 --> 00:04:48,267 and with Eugenia. I don't care. 79 00:04:48,334 --> 00:04:50,934 It's his business. Not mine or yours. 80 00:04:51,634 --> 00:04:52,501 Got it? 81 00:04:55,300 --> 00:04:56,367 Cheers! 82 00:05:03,534 --> 00:05:04,267 Good tequila! 83 00:05:53,300 --> 00:05:54,767 How could you do this to me? 84 00:05:57,501 --> 00:06:00,734 When did you make the decision to pay someone to kill me? 85 00:06:02,367 --> 00:06:05,968 Did you sleep next to me that night with a clear conscience? 86 00:06:06,801 --> 00:06:09,601 We made love while you were thinking it was the last time? 87 00:06:10,868 --> 00:06:13,100 For 30 million from the insurance, 88 00:06:13,167 --> 00:06:15,434 you would have left your own daughters fatherless? 89 00:06:16,501 --> 00:06:19,834 You're a confessed murderer, and you will pay for this. 90 00:06:42,200 --> 00:06:46,200 I don't know why you're so tough on me and so easy on Eugenia. 91 00:06:46,267 --> 00:06:48,434 - The witch hates you. - I know. Pote! 92 00:06:50,434 --> 00:06:51,934 That doesn't make her my enemy. 93 00:06:53,300 --> 00:06:55,000 I choose my enemies, Paty. 94 00:06:55,834 --> 00:06:59,567 - She's not one of them. - She is. Worse yet, she's your rival. 95 00:06:59,634 --> 00:07:02,868 No, she's not that either. I'm not competing with her. 96 00:07:03,801 --> 00:07:05,601 You're so sure Teo is yours? 97 00:07:06,334 --> 00:07:07,968 I'm so sure he's not. 98 00:07:09,200 --> 00:07:12,367 - Liar. - Oh, there you are, baby! 99 00:07:12,434 --> 00:07:15,133 You abandoned me. Didn't you like me? 100 00:07:15,200 --> 00:07:18,868 Oh, darling, don't say that. I left you with Lupe. 101 00:07:18,934 --> 00:07:23,067 No, she doesn't want me. She left me there, alone. 102 00:07:23,934 --> 00:07:25,033 Teresa, 103 00:07:25,100 --> 00:07:28,934 what do we do about your Spanish partner who doesn't want this hunk? 104 00:07:29,000 --> 00:07:32,734 How's that? S谩nchez Godoy, Paty loves you! 105 00:07:32,801 --> 00:07:36,200 - Really? - My friend, did you tell Teresa? 106 00:07:37,133 --> 00:07:42,000 No, I'll tell her later. We're partying. Let's not talk about business here. 107 00:07:42,734 --> 00:07:45,033 Do you want a taste of what I brought, baby? 108 00:07:45,634 --> 00:07:47,934 - I already did. - Another one. 109 00:07:50,501 --> 00:07:51,601 Fine. 110 00:07:51,667 --> 00:07:55,434 - Take me to the glory again. - I'll show you right now. 111 00:08:04,834 --> 00:08:06,300 Paty will never change. 112 00:08:10,400 --> 00:08:13,634 I have to warn him to be discreet with her. 113 00:08:25,701 --> 00:08:26,968 I may be whatever, 114 00:08:27,033 --> 00:08:31,133 but you're nothing more than a slut with a good name and no money, 115 00:08:31,200 --> 00:08:34,234 who threw herself at Andalusia's greatest fortune. 116 00:08:34,734 --> 00:08:38,968 You married a Don Juan, who on top of sleeping with anyone who crossed his path, 117 00:08:39,033 --> 00:08:42,534 also made you sign a prenup. 118 00:08:43,334 --> 00:08:48,834 With Teo alive, you're just a housewife with credit cards your husband pays for. 119 00:09:29,501 --> 00:09:32,033 Come on, my gorgeous. Come with me. 120 00:09:33,067 --> 00:09:36,534 It's nice to have you here, baby. It means a lot to me. 121 00:09:36,601 --> 00:09:40,601 - Really? - A girl as beautiful as you... 122 00:09:41,701 --> 00:09:44,534 With those eyes, those lips... 123 00:09:44,601 --> 00:09:46,901 Let's put our lips together. 124 00:09:59,100 --> 00:10:02,033 Let me sit, baby. Don't fall. 125 00:10:04,100 --> 00:10:04,868 Come on. 126 00:10:06,100 --> 00:10:08,567 You're so beautiful! 127 00:10:18,901 --> 00:10:20,968 Look who has arrived. 128 00:10:21,901 --> 00:10:25,834 Don't worry, darling. Take off your clothes and come join us in a threesome. 129 00:10:28,734 --> 00:10:29,667 Lupe! 130 00:10:30,400 --> 00:10:31,701 Come back... 131 00:10:31,767 --> 00:10:33,567 It's not what you think, Lupe! 132 00:10:34,767 --> 00:10:36,501 Don't be long, baby. 133 00:10:37,667 --> 00:10:39,067 You got me started. 134 00:10:47,067 --> 00:10:47,934 Eugenia! 135 00:10:49,000 --> 00:10:49,934 Eugenia! 136 00:11:07,234 --> 00:11:07,968 Eugenia! 137 00:11:09,334 --> 00:11:10,767 They're sleeping. 138 00:11:11,334 --> 00:11:13,601 I don't want anyone disturbing their sleep. 139 00:11:16,701 --> 00:11:18,501 We have to do everything for them. 140 00:11:19,200 --> 00:11:20,000 Everything. 141 00:11:23,501 --> 00:11:25,133 They're angels, no? 142 00:11:25,801 --> 00:11:27,267 They're our angels. 143 00:11:34,000 --> 00:11:35,601 They're my angels. 144 00:11:37,367 --> 00:11:38,133 Of course. 145 00:11:38,968 --> 00:11:40,667 And they'll take care of me, baby. 146 00:11:41,601 --> 00:11:42,901 They'll take care of me. 147 00:11:49,300 --> 00:11:52,767 - Oh, Lupe. Come here. - Let me go! 148 00:11:52,834 --> 00:11:57,601 Don't take it so seriously. I'm drunk, and I don't know what I'm doing. 149 00:11:57,667 --> 00:12:00,934 - I snorted a lot. What do you want? - For you to control yourself! 150 00:12:01,868 --> 00:12:05,667 You're behaving like an idiot and a dog in heat. 151 00:12:05,734 --> 00:12:08,367 - Hey, you're offending me. - Good. 152 00:12:08,934 --> 00:12:10,567 Get a taste of your own medicine. 153 00:12:11,701 --> 00:12:15,734 Don't be silly. I don't care about him. It's just business. 154 00:12:15,801 --> 00:12:19,167 - I have to be good to him. - By acting like a whore? 155 00:12:19,234 --> 00:12:20,934 Do you want me to applaud you? 156 00:12:21,567 --> 00:12:23,667 To go to bed with you two? 157 00:12:23,734 --> 00:12:26,300 - I'm going home! - Oh, Lupe. 158 00:12:26,367 --> 00:12:27,367 Lupe! 159 00:12:29,133 --> 00:12:31,400 Will there be a threesome or what? 160 00:12:37,734 --> 00:12:39,033 Mom loves you a lot. 161 00:12:39,868 --> 00:12:42,801 But she's not well now. So she's not coming with us. 162 00:12:49,701 --> 00:12:52,367 You know you're the most important things in my life, right? 163 00:12:52,434 --> 00:12:55,567 You know your dad loves you very much, right? 164 00:13:02,667 --> 00:13:05,100 Tomorrow I'll come by to get their clothes. 165 00:13:05,167 --> 00:13:08,133 - Yes, sir. - I'll send them to their grandparents. 166 00:13:08,200 --> 00:13:10,300 Don't worry. I'll take care of them. 167 00:13:10,367 --> 00:13:11,834 - Come, girls. - Go with her. 168 00:13:12,734 --> 00:13:13,567 I love you both. 169 00:13:23,934 --> 00:13:24,767 Yes, Teresa? 170 00:13:25,934 --> 00:13:27,467 Yes, the girls are fine. 171 00:13:29,467 --> 00:13:31,467 Eugenia looked crazy when I got here. 172 00:13:31,534 --> 00:13:34,868 For a moment, I thought she hurt them, but everything is fine. 173 00:13:37,167 --> 00:13:40,100 She's sleeping, and she doesn't want them to see her like this. 174 00:13:40,167 --> 00:13:41,634 I swear I don't know what to do. 175 00:13:42,968 --> 00:13:44,300 See you tomorrow, Teresa, 176 00:13:44,367 --> 00:13:46,634 and thanks for worrying about me and the girls. 177 00:13:54,167 --> 00:13:57,267 Willy, come get me here right now. 178 00:13:57,334 --> 00:14:00,434 I'll see you where we agreed. I can't stay here a second longer. 179 00:14:03,467 --> 00:14:04,968 Who are you talking to? 180 00:14:05,667 --> 00:14:08,534 Mom, I'll call you tomorrow, okay? Everything is fine. 181 00:14:09,901 --> 00:14:11,234 Yes, I love you too. 182 00:14:13,734 --> 00:14:14,968 Why are you following me? 183 00:14:15,467 --> 00:14:17,534 You left your Colombian alone? He'll miss you. 184 00:14:18,868 --> 00:14:22,534 - You're beautiful when you're mad. - Get out. I know now what I was to you. 185 00:14:22,601 --> 00:14:26,000 Hey, Lupe. The night is still young! 186 00:14:53,701 --> 00:14:55,334 How did we get to this point? 187 00:17:10,701 --> 00:17:11,667 How are you? 188 00:17:12,934 --> 00:17:14,367 Very well. 189 00:17:15,868 --> 00:17:16,767 Drunk. 190 00:17:23,834 --> 00:17:28,734 Ever since you found out I was in jail, you're not so amused, right? 191 00:17:29,334 --> 00:17:30,467 I don't care about that. 192 00:17:32,167 --> 00:17:34,067 The other thing is worse. 193 00:17:35,901 --> 00:17:37,300 Being a killer? 194 00:17:38,767 --> 00:17:40,200 What do you want me to say? 195 00:17:41,033 --> 00:17:41,834 I am. 196 00:17:43,000 --> 00:17:46,734 And I feel relieved that you know it. 197 00:17:49,601 --> 00:17:53,167 But you don't have to worry. I don't do it often. 198 00:18:01,400 --> 00:18:02,901 Would you like some wine? 199 00:18:04,367 --> 00:18:06,934 I promise I won't put bleach in it. 200 00:18:38,133 --> 00:18:39,534 This was our song. 201 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 It was. 202 00:18:45,701 --> 00:18:47,767 Well, cheers, girls. 203 00:18:48,400 --> 00:18:51,300 Let's have some fun, no? 204 00:18:53,968 --> 00:18:55,501 Oh, let me... 205 00:18:56,434 --> 00:18:57,601 Let's see. 206 00:18:58,434 --> 00:19:01,267 Take a picture of us like this. 207 00:19:03,000 --> 00:19:05,300 - Pepe, let's take a picture. - A picture? 208 00:19:06,000 --> 00:19:06,667 Let's go. 209 00:19:08,067 --> 00:19:09,334 A photo right here. 210 00:19:09,400 --> 00:19:11,267 - One of you on each side. - Of course. 211 00:19:12,000 --> 00:19:16,300 A photo for history, about the day my godfather met the love of my life. 212 00:19:16,367 --> 00:19:17,567 Of course! 213 00:19:18,701 --> 00:19:21,634 - Take your glasses off. - Sure, godfather. 214 00:19:22,968 --> 00:19:24,100 Say cheese. 215 00:19:24,667 --> 00:19:26,100 - Cheese. - Cheese. 216 00:19:27,868 --> 00:19:29,734 - One moment. - Take it. 217 00:19:47,801 --> 00:19:48,734 Take one. 218 00:19:49,667 --> 00:19:52,167 - Really? - Yes, let's celebrate. 219 00:20:06,701 --> 00:20:08,567 - Cheers. - Cheers, ma'am. 220 00:20:11,234 --> 00:20:12,100 Hey, Pote... 221 00:20:14,868 --> 00:20:16,968 were you there when my G眉ero was killed? 222 00:20:27,667 --> 00:20:28,767 Oh, ma'am... 223 00:20:30,033 --> 00:20:32,133 Now you gave me a heavy blow. 224 00:20:34,067 --> 00:20:37,601 There are things we should never speak of. 225 00:20:42,801 --> 00:20:45,300 Yes, I shouldn't dig into the past, right? 226 00:20:48,901 --> 00:20:50,567 But it's because of G眉ero's death... 227 00:20:52,000 --> 00:20:55,501 that I'm living a life here, far from Mexico, my home. 228 00:21:02,901 --> 00:21:04,400 You loved him very much, right? 229 00:21:09,901 --> 00:21:10,834 You know... 230 00:21:14,767 --> 00:21:17,300 I thought I'd never love someone like I loved him. 231 00:21:18,033 --> 00:21:18,701 Never. 232 00:21:22,167 --> 00:21:25,033 I'd give anything, even half of what I am, 233 00:21:25,100 --> 00:21:29,133 everything I haven't yet become, to avenge my G眉ero's death. 234 00:21:31,567 --> 00:21:34,300 You will hear about me in Mexico. You will see. 235 00:21:35,801 --> 00:21:38,834 Soon. Soon my name will be known. 236 00:21:40,167 --> 00:21:40,934 Ma'am... 237 00:21:42,934 --> 00:21:45,100 I don't know how to say beautiful words, but... 238 00:21:47,701 --> 00:21:49,901 I wanted to give you your birthday gift. 239 00:21:56,434 --> 00:21:57,100 Here. 240 00:21:58,501 --> 00:21:59,334 What is this? 241 00:22:01,501 --> 00:22:04,400 I wanted to give you something you couldn't buy. 242 00:22:06,367 --> 00:22:08,367 It's a prayer card of Saint Malverde. 243 00:22:09,467 --> 00:22:13,567 And he has saved me from death a lot of times, you know. 244 00:22:15,133 --> 00:22:15,801 Well... 245 00:22:17,133 --> 00:22:18,434 I want this to be yours. 246 00:22:20,901 --> 00:22:24,133 Pray to it, so you can be protected. 247 00:22:25,167 --> 00:22:28,501 And death won't surprise you. 248 00:22:28,567 --> 00:22:30,334 Even less with your faith. 249 00:22:35,734 --> 00:22:37,267 Thank you, Pote. 250 00:22:40,267 --> 00:22:42,801 - Let's make a toast. - Let's. 251 00:22:42,868 --> 00:22:44,400 - Long life. - Long life. 252 00:22:53,834 --> 00:22:55,534 Do you have coins for the jukebox? 253 00:22:56,767 --> 00:22:57,701 Let me see. 254 00:23:01,200 --> 00:23:02,801 I don't, but... 255 00:23:03,434 --> 00:23:06,534 - I'll sing. - No, no. 256 00:23:06,601 --> 00:23:08,000 Give me another tequila, okay? 257 00:23:48,367 --> 00:23:50,934 He was 20 years old 258 00:23:51,434 --> 00:23:53,701 And I twice his age... 259 00:24:03,367 --> 00:24:04,133 Do you need help? 260 00:24:09,734 --> 00:24:12,834 Did you come out of fear? I know you did. 261 00:24:13,868 --> 00:24:19,567 You thought: "Oh, I'll go check because this woman could poison me too." 262 00:24:24,868 --> 00:24:26,434 Marcela, you're really drunk. 263 00:24:27,400 --> 00:24:29,200 It's been ages since a man helped me. 264 00:24:32,667 --> 00:24:35,434 And you still want to drink? I can't believe it. 265 00:24:36,467 --> 00:24:39,133 I want to answer with another question. 266 00:24:40,567 --> 00:24:43,534 Have you ever slept with a woman? 267 00:24:45,634 --> 00:24:46,300 What? 268 00:24:47,100 --> 00:24:49,901 Have you ever slept with a woman? 269 00:24:51,033 --> 00:24:52,267 A drunk one? 270 00:24:54,033 --> 00:24:56,634 Marcela, I think you've drunk too much. 271 00:24:56,701 --> 00:24:59,267 Why don't you go sleep? Right now. 272 00:24:59,801 --> 00:25:02,567 Children and drunk people always tell the truth. 273 00:25:04,400 --> 00:25:05,434 Look, dear. 274 00:25:06,667 --> 00:25:09,467 I'm twice your age, you know. 275 00:25:10,601 --> 00:25:12,734 And I've learned something in all this time. 276 00:25:14,567 --> 00:25:16,801 Oh, relax! 277 00:25:17,634 --> 00:25:19,100 Nothing will happen. 278 00:25:20,167 --> 00:25:21,901 Or rather... 279 00:25:21,968 --> 00:25:26,100 nothing will happen unless you want it to happen. 280 00:25:26,968 --> 00:25:28,100 I don't think... 281 00:25:31,267 --> 00:25:32,400 Alberto... 282 00:25:33,968 --> 00:25:38,901 During all this time, you've looked at me like I was kind 283 00:25:38,968 --> 00:25:40,501 and never broke a plate. 284 00:25:41,767 --> 00:25:43,100 But I'm something else. 285 00:25:46,133 --> 00:25:50,734 You don't know how many guys wrote to me while I was in jail! 286 00:25:53,067 --> 00:25:56,334 I'm a woman who feels and suffers, Alberto. 287 00:25:58,501 --> 00:26:00,334 Do you know the poet Rilke? 288 00:26:02,834 --> 00:26:05,968 You've read Rilke, what a surprise! 289 00:26:07,901 --> 00:26:10,000 - You know what he said? - What? 290 00:26:10,868 --> 00:26:12,300 That the joy of sex... 291 00:26:13,267 --> 00:26:18,367 is like a feeling that captures the tongue when you taste a delicious fruit. 292 00:26:21,767 --> 00:26:24,267 Sex is a wonderful experience. 293 00:26:24,334 --> 00:26:26,434 Infinite, big! 294 00:26:28,234 --> 00:26:31,767 And best when it's about a young man... 295 00:26:32,601 --> 00:26:36,100 who wants to experience the wonderful things in life. 296 00:26:38,367 --> 00:26:39,834 But Rilke didn't say that. 297 00:26:41,434 --> 00:26:42,367 I did. 298 00:27:02,100 --> 00:27:03,567 Can I know what your problem is? 299 00:27:04,267 --> 00:27:06,367 I can't continue with this operation. 300 00:27:07,567 --> 00:27:09,567 I want to go to Mexico as soon as possible. 301 00:27:10,534 --> 00:27:11,834 What? 302 00:27:13,367 --> 00:27:14,934 What the hell happened, Ver贸nica? 303 00:27:16,367 --> 00:27:21,200 I realized I'm love with that woman. I can't continue with this operation! 304 00:27:46,067 --> 00:27:47,033 Relax. 305 00:27:47,767 --> 00:27:49,067 This can happen to anyone. 306 00:27:54,200 --> 00:27:55,133 What are you doing? 307 00:28:01,267 --> 00:28:02,267 I'm sorry. 308 00:28:04,567 --> 00:28:06,334 I can't do it with a murderer. 309 00:28:20,868 --> 00:28:21,734 Well... 310 00:28:24,467 --> 00:28:28,033 at least it's not because I'm uglier than a fridge. 311 00:29:05,934 --> 00:29:08,934 This is the most important mission of your career, Ver贸nica. 312 00:29:09,000 --> 00:29:12,167 And now you say you're in love with a crazy drug addict. 313 00:29:12,234 --> 00:29:14,501 I'm not just an agent. I'm a human being. 314 00:29:14,567 --> 00:29:15,601 Human, my ass. 315 00:29:16,300 --> 00:29:20,834 When you came to the agency, you knew you had to set aside your personal life. 316 00:29:20,901 --> 00:29:23,667 Yes, but that's way easier in theory than in practice. 317 00:29:24,200 --> 00:29:28,300 I've never been romantically involved with someone like this. 318 00:29:28,367 --> 00:29:29,868 You have no idea... 319 00:29:30,667 --> 00:29:33,934 of what it is to be emotionally involved. No idea. 320 00:29:46,400 --> 00:29:47,267 Do you know him? 321 00:29:50,501 --> 00:29:51,334 Alex... 322 00:29:52,968 --> 00:29:53,634 my son. 323 00:29:54,767 --> 00:29:56,200 Do you know where he is now? 324 00:29:58,834 --> 00:29:59,801 In a cemetery. 325 00:30:06,133 --> 00:30:07,667 I killed my son, Ver贸nica. 326 00:30:09,934 --> 00:30:13,467 He was part of a young group of traffickers. 327 00:30:15,968 --> 00:30:19,200 It was a mission I was in charge of. 328 00:30:19,968 --> 00:30:21,133 And I gave the order... 329 00:30:23,601 --> 00:30:24,400 to shoot. 330 00:30:28,200 --> 00:30:29,033 I killed him. 331 00:30:31,200 --> 00:30:32,834 You know what's ironic? 332 00:30:34,067 --> 00:30:36,234 The most ironic thing, Ver贸nica... 333 00:30:37,667 --> 00:30:39,434 is that the operation was a success. 334 00:30:43,267 --> 00:30:45,534 I feel guilty everyday. 335 00:30:49,801 --> 00:30:52,300 This is what it means to be emotionally involved. 336 00:31:07,167 --> 00:31:10,100 I don't usually say these kinds of things. 337 00:31:11,901 --> 00:31:14,601 I'm proud of you. 338 00:31:16,567 --> 00:31:18,167 I'm proud of your work. 339 00:31:20,067 --> 00:31:21,934 You managed to infiltrate Transer Naga. 340 00:31:23,033 --> 00:31:26,968 You're close to S谩nchez Godoy, a guy who tried to kill me last time. 341 00:31:29,434 --> 00:31:31,567 We're about to catch them, Ver贸nica. 342 00:31:32,234 --> 00:31:33,300 And it depends on you. 343 00:31:35,501 --> 00:31:37,033 So make a decision. 344 00:31:37,634 --> 00:31:39,033 You either keep going... 345 00:31:40,000 --> 00:31:41,934 or you go to Mexico right now. 346 00:32:03,367 --> 00:32:04,434 Aren't you going to eat? 347 00:32:08,267 --> 00:32:09,167 Yes, Aurora? 348 00:32:10,167 --> 00:32:13,801 Mr. Teo, some cops are asking about Ms. Eugenia. 349 00:32:35,267 --> 00:32:37,801 I don't want to see anyone, Teo. Send them out. 350 00:32:38,334 --> 00:32:39,000 Teo... 351 00:32:40,100 --> 00:32:42,300 tell them to go away. 352 00:32:42,367 --> 00:32:45,234 I know you called them here. I know it. 353 00:32:46,100 --> 00:32:49,767 - Eugenia, I had nothing to do with this. - Lies! 354 00:32:49,834 --> 00:32:52,968 Teo, you went to report me, and now they'll arrest me. 355 00:32:53,033 --> 00:32:54,701 Why don't you go see what they want? 356 00:32:56,734 --> 00:32:58,167 No one can know, Teo. 357 00:32:58,734 --> 00:33:00,801 No one can know you'll abandon me. 358 00:33:01,434 --> 00:33:02,400 Please. 359 00:33:03,667 --> 00:33:04,467 Please... 360 00:33:05,701 --> 00:33:07,267 Eugenia, don't make it harder. 361 00:33:07,334 --> 00:33:09,767 I don't want people to know you'll take the girls. 362 00:33:11,267 --> 00:33:13,267 Please, Teo, don't tell anyone, okay? 363 00:33:16,534 --> 00:33:17,767 Leave me alone, please. 364 00:33:19,868 --> 00:33:20,901 I want to get dressed. 365 00:33:24,567 --> 00:33:26,834 Tell them I'll be right there. 366 00:33:30,367 --> 00:33:31,200 Fine. 367 00:33:32,300 --> 00:33:33,467 I'll wait for you there. 368 00:34:22,067 --> 00:34:23,033 They're here. 369 00:34:23,701 --> 00:34:25,167 Show them in, we're waiting. 370 00:34:28,400 --> 00:34:32,133 Let's see, Teresa, and listen to what they have to say. 371 00:34:32,200 --> 00:34:37,300 If S谩nchez Godoy got them this interview, they must have something important. 372 00:34:37,367 --> 00:34:39,200 Oleg, they almost killed me. 373 00:34:39,901 --> 00:34:41,734 I won't let them ruin me. 374 00:34:43,434 --> 00:34:44,667 Remember what I told you. 375 00:34:45,334 --> 00:34:48,567 Sometimes you win by letting your arm get twisted a bit. 376 00:34:50,901 --> 00:34:52,467 - Right? - Fine. 377 00:34:54,567 --> 00:34:55,534 This way, please. 378 00:35:05,801 --> 00:35:07,601 Welcome to Transer Naga, gentlemen. 379 00:35:08,367 --> 00:35:09,234 Sit down. 380 00:35:27,234 --> 00:35:30,968 Soperna wanted to get rid of me because he's hated me since we were children. 381 00:35:32,934 --> 00:35:36,300 So my boat was sabotaged, and the police were called. 382 00:35:36,834 --> 00:35:38,634 The boat was full of coke, but... 383 00:35:39,434 --> 00:35:41,100 we got the hell out of there. 384 00:35:41,801 --> 00:35:44,667 - So he won't mess with you? - No. 385 00:35:46,267 --> 00:35:48,000 At least while his father is alive. 386 00:35:50,200 --> 00:35:54,200 But we can't trust him. He could stab us in the back. 387 00:35:55,267 --> 00:35:57,000 He is the true bastard of clan Perla. 388 00:36:05,000 --> 00:36:06,501 I don't know why you're here. 389 00:36:07,200 --> 00:36:08,767 We need to talk to your wife. 390 00:36:10,234 --> 00:36:12,467 The interview at the hospital wasn't enough? 391 00:36:14,133 --> 00:36:15,534 Why do you want to talk to her? 392 00:36:16,234 --> 00:36:20,701 There is new evidence about your murder attempt. 393 00:36:21,968 --> 00:36:22,801 Good morning. 394 00:36:24,067 --> 00:36:26,734 - How can I help you? - Good morning, ma'am. 395 00:36:26,801 --> 00:36:31,501 We need to ask you about your relationship to Eddie 脕lvarez. 396 00:36:31,567 --> 00:36:32,834 I don't know what you mean. 397 00:36:35,167 --> 00:36:40,467 Ma'am, this is a list of calls from your cell phone to his 398 00:36:41,234 --> 00:36:43,400 some days before your husband's murder attempt. 399 00:36:44,167 --> 00:36:47,701 There are over 30 calls you made to Eddie 脕lvarez. 400 00:36:47,767 --> 00:36:51,868 And he was the one who arranged to have your husband killed. 401 00:36:52,601 --> 00:36:56,267 So I ask you again, ma'am. What was your relationship to Eddie 脕lvarez? 402 00:37:00,534 --> 00:37:02,133 I paid Eddie to do it. 403 00:37:07,267 --> 00:37:09,434 And I didn't do it for the insurance money, Teo. 404 00:37:11,267 --> 00:37:15,033 I did it to honor the poor woman who had put up with your infidelities. 405 00:37:15,534 --> 00:37:19,067 I couldn't take the mockery of all who knew about your affairs... 406 00:37:20,367 --> 00:37:23,300 They were laughing at me behind my back, while I was home... 407 00:37:24,734 --> 00:37:26,734 trying to hold our marriage together. 408 00:37:28,234 --> 00:37:29,968 I gave you all my life, Teo. 409 00:37:30,701 --> 00:37:33,434 I gave you two wonderful girls, 410 00:37:33,501 --> 00:37:35,367 and no one can ever take this away. 411 00:37:36,300 --> 00:37:38,067 And you made me feel like nothing. 412 00:37:39,534 --> 00:37:40,334 I'm sorry. 413 00:37:44,133 --> 00:37:46,067 I hope you'll never be happy. 414 00:37:48,367 --> 00:37:51,000 - Ma'am, you have to come with us. - Of course. 415 00:37:53,033 --> 00:37:54,300 Wait just a moment. 416 00:37:54,834 --> 00:37:58,334 I have to go upstairs to take some pills, but make yourselves comfortable. 417 00:37:59,701 --> 00:38:00,434 Very well. 418 00:39:00,534 --> 00:39:04,501 Murderer. 419 00:39:25,501 --> 00:39:27,300 - I heard a shot. - Dear Lord. Eugenia! 420 00:39:30,234 --> 00:39:34,300 We've been the Colombians' operators since forever. 421 00:39:34,367 --> 00:39:36,300 Nothing is forever. 422 00:39:36,367 --> 00:39:39,701 If you like the Colombian, you should sleep with him. 423 00:39:41,367 --> 00:39:42,334 I accept the deal. 424 00:39:43,567 --> 00:39:47,567 You get the north region, and we get the south. Deal? 425 00:39:51,167 --> 00:39:53,400 3 p.m. and make sure you're not followed. 426 00:39:54,000 --> 00:39:55,033 Okay, 3 p.m. 427 00:39:58,968 --> 00:40:01,100 - I'm prepared. - To do what? 428 00:40:01,167 --> 00:40:03,767 To try being with you. To give us a shot. 31557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.