All language subtitles for La Reina del Sur S01E45 1080p Netflix WEBRip AAC2.0 x264-TrollHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,133 --> 00:00:09,267 It's a horrible thing to admit, but... you're worth more dead than alive. 2 00:00:13,367 --> 00:00:14,534 But who shot him? 3 00:00:14,767 --> 00:00:16,801 What did they tell you in Morocco? Tell me. 4 00:00:17,734 --> 00:00:18,434 Eddie Álvarez. 5 00:00:19,868 --> 00:00:22,701 I don't know how she found out, but I heard from her own mouth 6 00:00:22,834 --> 00:00:24,801 that you paid someone to murder Teo. 7 00:00:30,601 --> 00:00:31,834 Hi, ladies. Get in the van. 8 00:00:34,467 --> 00:00:36,534 What did you do with the two Moroccans? 9 00:00:38,100 --> 00:00:40,133 - Did you torture them? - What do you think? 10 00:00:41,167 --> 00:00:41,834 Eddie! 11 00:00:44,467 --> 00:00:47,267 Go back the same way you came, or I'll blow your head off! 12 00:00:51,501 --> 00:00:54,467 If the police think this was suicide, we won't have any problems. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,601 I know you paid Eddie Álvarez a lot of money to have your husband killed. 14 00:01:01,667 --> 00:01:04,934 If that woman wasn't so in love with her husband, as she seems to be, 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,267 maybe she would prefer to see him six feet under. 16 00:01:08,767 --> 00:01:12,834 Because on top of trying to kill my husband, he's blackmailing me and... 17 00:01:14,467 --> 00:01:16,767 He said he will do the same to me and my daughters. 18 00:01:17,234 --> 00:01:18,734 Another loss for the Mexican. 19 00:01:19,901 --> 00:01:21,634 Eddie Álvarez was found dead. 20 00:01:23,133 --> 00:01:26,267 But of course, a lonely woman like you, who doesn't have children, 21 00:01:26,334 --> 00:01:29,100 must feel resentment for that kind of love. 22 00:01:38,167 --> 00:01:39,501 Now I get it. 23 00:01:41,767 --> 00:01:44,667 If you have nothing else left to say to hurt me, 24 00:01:44,734 --> 00:01:46,701 I'd be grateful if you got out of my house. 25 00:01:48,000 --> 00:01:48,834 Let's go, Pote. 26 00:01:49,767 --> 00:01:51,934 - Have a good day, Eugenia. - Likewise. 27 00:01:54,868 --> 00:01:56,601 I think I'll keep it as souvenir. 28 00:01:58,734 --> 00:01:59,434 Teresa... 29 00:02:02,267 --> 00:02:03,767 How do you know it was suicide? 30 00:02:04,601 --> 00:02:05,834 He could've been killed. 31 00:02:06,801 --> 00:02:09,667 That man was always surrounded by scumbags. 32 00:02:11,267 --> 00:02:12,167 No, Eugenia. 33 00:02:12,834 --> 00:02:15,100 He killed himself. I was there. 34 00:02:16,167 --> 00:02:19,634 Lately, I've been a fan of watching my enemies die. 35 00:02:22,701 --> 00:02:23,367 See you... 36 00:02:24,567 --> 00:02:25,234 soon. 37 00:02:55,267 --> 00:02:58,000 So, does she have something to do with it or not? 38 00:02:58,067 --> 00:03:00,801 I don't know. She's a really good actress. 39 00:03:01,367 --> 00:03:02,667 What do you think, Pote? 40 00:03:02,734 --> 00:03:05,801 Well, I don't know. She was very closed. 41 00:03:06,300 --> 00:03:08,501 It's hard to know how to get to her. 42 00:03:08,567 --> 00:03:10,868 Well, Teo will help us find out the truth. 43 00:03:11,434 --> 00:03:15,234 Give this phone to Alberto and tell him to find out as much information as possible, 44 00:03:15,300 --> 00:03:18,334 - and then get rid of it. - The sooner the better. 45 00:03:20,000 --> 00:03:22,601 My contacts informed me that Eddie's body has been found. 46 00:03:23,167 --> 00:03:25,467 - So fast? - Yes, a boy found the corpse. 47 00:03:26,100 --> 00:03:29,234 One more thing-- the French tried to kidnap Paty. 48 00:03:29,868 --> 00:03:33,234 - What? Is she okay? - Yes, not a scratch. 49 00:03:34,133 --> 00:03:37,767 It seems your fellow countrywoman, the one dating her, saved her. 50 00:03:37,834 --> 00:03:39,934 - I don't know any more. - Guadalupe? 51 00:03:41,834 --> 00:03:42,667 Let's go, Pote. 52 00:03:43,567 --> 00:03:44,234 Let's go! 53 00:03:52,367 --> 00:03:54,100 I have no idea how Lupita did it. 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,901 She protected me from the French, and they ran away. 55 00:03:58,434 --> 00:04:02,133 - I still don't believe it. - I think we owe her one. 56 00:04:02,200 --> 00:04:06,167 - We must do something about the French. - I don't know what they're capable of. 57 00:04:06,834 --> 00:04:07,501 Teresa, 58 00:04:08,367 --> 00:04:11,434 that guy, Garou, wants to talk to you on the phone. 59 00:04:16,767 --> 00:04:17,534 Put him on. 60 00:04:21,000 --> 00:04:21,968 Garou? 61 00:04:22,033 --> 00:04:24,701 I hope the message is loud and clear. 62 00:04:25,200 --> 00:04:28,334 But if you still have some doubts, I can clear them up for you. 63 00:04:29,300 --> 00:04:33,701 By the way, how is your lawyer, Aljarafe? 64 00:04:35,934 --> 00:04:37,167 You know what? 65 00:04:38,033 --> 00:04:41,968 I even thought about going to visit your boyfriend in the hospital. 66 00:04:42,567 --> 00:04:44,934 But, of course, you decide. 67 00:04:46,367 --> 00:04:47,467 Let's be serious now. 68 00:04:48,267 --> 00:04:51,434 Should we do this deal I proposed with the heroin... 69 00:04:52,467 --> 00:04:53,968 or do we continue this game? 70 00:04:54,501 --> 00:04:56,100 Fine, Garou. You win. 71 00:04:58,400 --> 00:05:00,501 I don't want to have any more problems. 72 00:05:01,601 --> 00:05:04,667 My company will bring you all the heroin you need. 73 00:05:06,133 --> 00:05:07,367 Tell me where to meet you. 74 00:05:08,167 --> 00:05:10,434 Perfect, princess. That's the way I like it. 75 00:05:17,167 --> 00:05:18,367 Eddie is dead? 76 00:05:19,601 --> 00:05:20,868 That's weird. 77 00:05:22,033 --> 00:05:23,501 Why do you think it's weird? 78 00:05:24,634 --> 00:05:25,534 Well... 79 00:05:27,033 --> 00:05:28,834 I was at Paty's office... 80 00:05:30,100 --> 00:05:31,767 Oh, sorry. 81 00:05:33,434 --> 00:05:35,467 I was at Paty's office, 82 00:05:35,534 --> 00:05:38,200 and that guy Nino was interrogating me, harassing me. 83 00:05:38,801 --> 00:05:40,434 He has a cop's instinct. 84 00:05:40,501 --> 00:05:43,534 I had to really focus on the questions so as not to mess up. 85 00:05:43,601 --> 00:05:45,367 And how did it end? 86 00:05:45,434 --> 00:05:47,801 That's the problem. Teresa called him. 87 00:05:48,467 --> 00:05:53,701 He left the office, and I found out that Eddie had run away and he was after him. 88 00:05:54,634 --> 00:05:56,367 And now you're telling me he's dead. 89 00:05:57,200 --> 00:05:59,400 Well, if this guy was after Eddie, 90 00:05:59,467 --> 00:06:01,300 and then Eddie turns up dead... 91 00:06:02,968 --> 00:06:04,400 it wasn't suicide. 92 00:06:04,467 --> 00:06:06,534 That's why it seems strange to Flores, right? 93 00:06:08,167 --> 00:06:08,834 Yes. 94 00:06:15,801 --> 00:06:19,200 We'll meet there tomorrow at 1:30 p.m. 95 00:06:19,267 --> 00:06:22,567 But alone, just you and I, okay? 96 00:06:22,634 --> 00:06:24,400 No strangers around. 97 00:06:24,901 --> 00:06:26,801 Fine, Garou, whatever you say. 98 00:06:26,868 --> 00:06:31,167 I just want to finish this war between us. I don't want you as an enemy. 99 00:06:31,734 --> 00:06:36,834 You'll see, this heroin deal will bring you a lot of money. 100 00:06:36,901 --> 00:06:42,834 Besides, you can count on a new ally, instead of another enemy, see? 101 00:06:53,868 --> 00:06:55,234 I think he took the bait. 102 00:06:55,868 --> 00:06:57,400 - Pote? - Ma'am? 103 00:06:57,467 --> 00:07:01,067 Let's give this pig the surprise of his life, Culiacan style. 104 00:07:01,634 --> 00:07:02,868 As you wish. 105 00:07:03,501 --> 00:07:05,767 Are you serious about meeting him alone? 106 00:07:05,834 --> 00:07:08,634 - What are you going to do? - Don't even ask. 107 00:07:08,701 --> 00:07:11,367 What happened to Abdelkader's men? Did they call? 108 00:07:11,434 --> 00:07:13,834 - They're here, at the hotel. - Great. 109 00:07:13,901 --> 00:07:16,934 Alberto, I need a map of the train station. 110 00:07:17,000 --> 00:07:22,634 I need the access roads, escape routes, all alternative streets and surroundings. 111 00:07:22,701 --> 00:07:24,067 No loose ends. 112 00:07:24,133 --> 00:07:25,901 - Give me two hours. - Perfect. 113 00:07:25,968 --> 00:07:27,000 You can go. Thank you. 114 00:07:29,534 --> 00:07:31,434 - Paty. - Yes? 115 00:07:32,968 --> 00:07:35,934 Tell the Mexican she can start work here tomorrow. 116 00:07:36,000 --> 00:07:37,434 Thanks. 117 00:07:37,501 --> 00:07:38,801 I knew you would say yes. 118 00:07:40,200 --> 00:07:42,100 Thanks. I'll tell her right now. 119 00:07:55,767 --> 00:07:56,434 Teo... 120 00:07:58,467 --> 00:07:59,434 Can you hear me, Teo? 121 00:08:02,567 --> 00:08:04,100 They told me you're better. 122 00:08:06,934 --> 00:08:08,167 Can you hear me, dear? 123 00:08:10,734 --> 00:08:11,400 Yes. 124 00:08:14,267 --> 00:08:15,501 Thank God! 125 00:08:18,300 --> 00:08:19,400 How are you feeling? 126 00:08:22,100 --> 00:08:24,367 A little dizzy. 127 00:08:27,167 --> 00:08:28,801 I was so worried about you. 128 00:08:33,501 --> 00:08:35,200 - Eugenia... - Yes? 129 00:08:40,634 --> 00:08:41,701 Is there any news? 130 00:08:44,267 --> 00:08:45,968 Do they know who did this to me? 131 00:08:47,067 --> 00:08:47,734 Yes. 132 00:08:50,300 --> 00:08:53,400 We found out that the person who paid to have you killed... 133 00:08:54,000 --> 00:08:54,767 was Eddie. 134 00:09:00,234 --> 00:09:02,601 Eddie, I'm not criticizing the work you've done. 135 00:09:03,901 --> 00:09:07,234 But you, Gibraltarian, can always be found in the local bar, 136 00:09:07,300 --> 00:09:09,200 letting loose with any secret. 137 00:09:10,067 --> 00:09:14,000 No one is complaining about you. I'm not here to fire you, I swear. 138 00:09:14,567 --> 00:09:17,033 - I don't agree with this. - Stop fucking with me. 139 00:09:17,100 --> 00:09:21,067 Eddie, we're talking business, not some third rate black market shit. 140 00:09:24,501 --> 00:09:25,868 Don't worry, Teresa. 141 00:09:25,934 --> 00:09:28,100 As your lawyer, I'll take care of it all. 142 00:09:28,167 --> 00:09:29,968 If you don't mind, I'll do it myself. 143 00:09:30,033 --> 00:09:31,834 Okay. Very well. 144 00:09:32,400 --> 00:09:34,434 I hope it all goes fucking amazingly. 145 00:09:35,801 --> 00:09:36,601 Eddie? 146 00:09:40,534 --> 00:09:41,634 I don't understand. 147 00:09:43,400 --> 00:09:46,567 There's a lot you don't know. That's why you don't understand. 148 00:09:47,834 --> 00:09:50,200 We shouldn't be talking about this. You need to rest. 149 00:09:51,067 --> 00:09:52,400 You're very weak, darling. 150 00:09:58,167 --> 00:09:59,434 What are you thinking about? 151 00:10:02,968 --> 00:10:04,367 I need to see Teresa. 152 00:10:06,868 --> 00:10:08,567 She must have more information. 153 00:10:16,334 --> 00:10:17,534 It's time to sleep. 154 00:10:22,100 --> 00:10:23,067 Rest, darling. 155 00:10:34,434 --> 00:10:38,334 This man shot himself and fell off the side of the building. 156 00:10:38,834 --> 00:10:42,334 - A very strange suicide, don't you think? - You're telling me. 157 00:10:43,067 --> 00:10:46,000 In my opinion, entering a building site 158 00:10:46,067 --> 00:10:48,501 to shoot yourself in the head is something else. 159 00:10:50,667 --> 00:10:52,400 - Who are you calling? - Forensics. 160 00:10:54,901 --> 00:10:56,033 Dr. Parraga. 161 00:10:56,534 --> 00:10:59,501 Yes, I need to know the exact time of Eddie Álvarez's death. 162 00:11:01,000 --> 00:11:06,400 No, I just want to be sure about whether it's suicide or murder. 163 00:11:07,834 --> 00:11:08,901 Great, thanks. 164 00:11:12,634 --> 00:11:13,300 Well... 165 00:11:14,534 --> 00:11:17,968 it's late and I'm tired. We'll finish this tomorrow. 166 00:11:18,567 --> 00:11:19,968 Yes, we worked a lot. 167 00:11:20,033 --> 00:11:22,467 Paty must be looking for me. I left without saying bye. 168 00:11:26,567 --> 00:11:28,968 Lupe, it's Paty. Open up. 169 00:11:31,300 --> 00:11:34,033 Don't pretend you're not home. I can see the lights are on! 170 00:11:37,200 --> 00:11:40,367 I know you're pissed off about the way we treated you. 171 00:11:40,434 --> 00:11:41,667 But that's going to change. 172 00:11:41,734 --> 00:11:44,567 Teresa has given you the green light to work at Transer Naga! 173 00:11:46,801 --> 00:11:48,200 Turn off your cell phone. 174 00:11:49,100 --> 00:11:49,767 Okay. 175 00:11:51,801 --> 00:11:54,801 Come on, don't be childish. Open up. 176 00:12:13,133 --> 00:12:13,801 Well, 177 00:12:14,634 --> 00:12:15,701 as you wish. 178 00:12:23,167 --> 00:12:24,000 She's gone. 179 00:12:25,400 --> 00:12:28,367 You start working there tomorrow. 180 00:12:29,734 --> 00:12:33,167 That means it's the beginning of the end for Teresa Mendoza. 181 00:12:34,334 --> 00:12:36,234 - Good luck. - Thanks. 182 00:12:54,868 --> 00:12:56,234 Okay. Thank you, Doctor. 183 00:12:57,267 --> 00:12:59,901 - Martín, Willy... - Yes? 184 00:13:02,300 --> 00:13:04,033 I've just spoken to forensics. 185 00:13:04,100 --> 00:13:06,334 - And what did they say? - What I imagined. 186 00:13:07,100 --> 00:13:10,067 Eddie Álvarez was shot in the head after he died. 187 00:13:12,667 --> 00:13:17,701 He left the office, and I found out that Eddie had run away and he was after him. 188 00:13:18,400 --> 00:13:20,033 And now you're telling me he's dead. 189 00:13:46,868 --> 00:13:48,067 Hello, Mexican. 190 00:13:50,434 --> 00:13:53,400 You're about to find out how wonderful it is... 191 00:13:54,334 --> 00:13:56,033 to do business with Nene Garou. 192 00:14:15,100 --> 00:14:16,033 It's a trap! 193 00:15:23,167 --> 00:15:25,267 I came here last night, but you were asleep. 194 00:15:28,200 --> 00:15:30,767 - Did you like the flowers? - Very much. 195 00:15:31,734 --> 00:15:32,834 Thank you, Teresa. 196 00:15:34,667 --> 00:15:35,434 You know... 197 00:15:36,501 --> 00:15:39,534 this accident is the best thing that has happened to me for a while. 198 00:15:39,601 --> 00:15:40,267 Why? 199 00:15:42,400 --> 00:15:43,934 When you're about to die... 200 00:15:45,067 --> 00:15:46,367 and you come back to life... 201 00:15:48,167 --> 00:15:49,601 everything has a new meaning. 202 00:15:52,968 --> 00:15:53,634 And? 203 00:15:55,968 --> 00:15:57,601 I don't want to keep making mistakes. 204 00:15:59,868 --> 00:16:01,934 I want to focus on what really matters... 205 00:16:03,367 --> 00:16:05,534 and live every moment as if it were the last. 206 00:16:06,834 --> 00:16:08,133 I miss you very much, Teo. 207 00:16:11,567 --> 00:16:12,234 Well... 208 00:16:13,133 --> 00:16:14,334 I'm back. 209 00:16:16,801 --> 00:16:18,767 And I don't want to leave you alone again. 210 00:18:35,100 --> 00:18:36,801 That's not in our best interest, Teo. 211 00:18:38,133 --> 00:18:39,167 What do you mean? 212 00:18:40,367 --> 00:18:41,634 Your kisses heal me. 213 00:18:42,334 --> 00:18:43,667 Stop talking shit. 214 00:18:44,167 --> 00:18:46,634 You need to recover so you can get back to the office. 215 00:18:47,400 --> 00:18:48,667 Do you need me? 216 00:18:49,734 --> 00:18:52,434 I don't. The office does. 217 00:18:52,501 --> 00:18:54,901 There's nothing besides work in my head. 218 00:18:57,200 --> 00:18:59,868 Businesswoman Teresa took too long to show up. 219 00:19:00,434 --> 00:19:01,734 You're too harsh, boss. 220 00:19:02,667 --> 00:19:05,367 You don't even have compassion for a convalescent man. 221 00:19:08,934 --> 00:19:10,667 I'm glad to see you smiling, Teo. 222 00:19:12,701 --> 00:19:14,634 I thought I wouldn't see you alive again. 223 00:19:16,100 --> 00:19:18,300 And I'm glad to see you again, you know. 224 00:19:23,934 --> 00:19:26,501 Eugenia told me it was Eddie. 225 00:19:29,467 --> 00:19:30,501 What did she tell you? 226 00:19:32,701 --> 00:19:33,901 That this rat... 227 00:19:35,868 --> 00:19:37,634 paid some men to murder me. 228 00:19:39,501 --> 00:19:40,567 She only told you that? 229 00:19:41,434 --> 00:19:42,567 Is there anything else? 230 00:19:45,000 --> 00:19:46,100 Eddie killed himself. 231 00:19:50,133 --> 00:19:53,200 - Did he confess everything before dying? - No, he didn't. 232 00:19:53,267 --> 00:19:56,300 The Moroccans who were paid to shoot you confessed. 233 00:19:59,133 --> 00:19:59,801 Oh, my God... 234 00:20:02,267 --> 00:20:03,968 As much as he hated me, 235 00:20:04,033 --> 00:20:06,133 I can't understand why he'd do that. 236 00:20:07,167 --> 00:20:09,501 To me, it just doesn't add up. 237 00:20:10,801 --> 00:20:13,501 I don't think he could do that by himself. 238 00:20:15,734 --> 00:20:18,234 But Teresa, who else would pay to see me dead? 239 00:20:20,267 --> 00:20:20,968 Eugenia. 240 00:20:32,467 --> 00:20:34,434 Look what they did to you, Frenchie. 241 00:20:36,200 --> 00:20:36,868 What? 242 00:20:38,167 --> 00:20:39,701 Now you can't even get up. 243 00:20:41,968 --> 00:20:44,901 It seems to me like your backbone was made of glass. 244 00:20:46,133 --> 00:20:48,267 Because it burst into tiny little pieces. 245 00:20:53,133 --> 00:20:56,467 You threatened my boss by making her kneel before you. 246 00:20:57,834 --> 00:21:02,200 But I think you're the one who will spend his life on his knees. 247 00:21:02,801 --> 00:21:05,000 You won't be able to lay a finger on those women 248 00:21:05,067 --> 00:21:07,534 you had trapped in your filthy brothel. 249 00:21:10,534 --> 00:21:11,534 Listen, Garou. 250 00:21:12,634 --> 00:21:15,868 The boss said she'll spare your life because she wants to send... 251 00:21:16,868 --> 00:21:20,100 a message to everyone who wants to fuck with her. 252 00:21:20,167 --> 00:21:21,000 Do you understand? 253 00:21:22,934 --> 00:21:24,167 But under one condition. 254 00:21:25,634 --> 00:21:27,467 Keep your mouth shut. 255 00:21:29,300 --> 00:21:32,267 You don't remember anything that happened here, okay? 256 00:21:33,067 --> 00:21:33,734 Okay? 257 00:21:35,434 --> 00:21:37,901 Come on, to the cars. We have to go. 258 00:21:50,734 --> 00:21:53,667 Why would someone shoot him in the head after he died? 259 00:21:54,968 --> 00:21:56,701 Well, what we do know, 260 00:21:56,767 --> 00:22:00,901 is that Eddie Álvarez went up to the sixth floor of his own accord. 261 00:22:01,767 --> 00:22:03,734 Do you want to know how I see it, Flores? 262 00:22:04,601 --> 00:22:06,300 Eddie died from the fall, 263 00:22:06,367 --> 00:22:08,701 and someone shot him after he fell to the ground. 264 00:22:10,033 --> 00:22:13,267 Then they carefully planted the evidence, 265 00:22:13,334 --> 00:22:14,834 without causing any commotion. 266 00:22:16,300 --> 00:22:17,868 This is the work of a professional. 267 00:22:18,501 --> 00:22:22,033 Nino, or rather Commissioner Saturnino Juárez. 268 00:22:22,868 --> 00:22:24,601 Do you think he's capable of killing? 269 00:22:25,601 --> 00:22:27,901 I don't think so. At least, not in cold blood. 270 00:22:29,734 --> 00:22:31,901 Remember what Verónica told us. 271 00:22:32,701 --> 00:22:35,167 Nino received a call from Teresa. 272 00:22:36,067 --> 00:22:37,501 He received some kind of order, 273 00:22:37,567 --> 00:22:41,033 because after that, Nino Juárez chased Eddie Álvarez. 274 00:22:42,067 --> 00:22:42,734 Why? 275 00:22:43,467 --> 00:22:47,400 What did Eddie do to this woman to wind up dead some time later? 276 00:22:48,400 --> 00:22:50,267 I found out that... 277 00:22:50,334 --> 00:22:53,234 Eddie has a lover in Algeciras and a wife in Gibraltar. 278 00:22:53,300 --> 00:22:56,067 - If you want, I can investigate them. - Go for it. 279 00:22:59,968 --> 00:23:02,133 I hope Verónica sends us more information. 280 00:23:03,701 --> 00:23:07,601 That would be good. I need more reasons to face Teresa. 281 00:23:07,667 --> 00:23:09,133 I have to see her today. 282 00:23:11,234 --> 00:23:13,133 What you're saying is very serious. 283 00:23:13,834 --> 00:23:16,300 Eugenia is my wife. We've been married for 10 years, 284 00:23:16,367 --> 00:23:17,601 and we have two daughters. 285 00:23:19,367 --> 00:23:20,701 Why would you say that? 286 00:23:24,300 --> 00:23:25,033 Look, Teo... 287 00:23:26,267 --> 00:23:30,167 we found dozens of calls from Eugenia to Eddie, on his cellphone. 288 00:23:32,868 --> 00:23:33,834 Tell me one thing... 289 00:23:35,167 --> 00:23:37,033 Why is your life insurance so expensive? 290 00:23:39,534 --> 00:23:42,767 Tell me, please. Did she convince you to buy it? 291 00:23:46,200 --> 00:23:46,868 Darling, 292 00:23:48,801 --> 00:23:51,067 since your cousin Curro died, 293 00:23:51,133 --> 00:23:54,234 I'm scared, and I keep thinking I could be left on my own with Marta. 294 00:23:56,934 --> 00:23:57,901 Just imagine... 295 00:23:58,934 --> 00:24:01,100 one sudden heart attack, 296 00:24:02,501 --> 00:24:04,934 and your wife and daughters are left helpless. 297 00:24:07,367 --> 00:24:08,334 Brutal, isn't it? 298 00:24:12,601 --> 00:24:15,567 How can I be sure you won't finish me off, 299 00:24:15,634 --> 00:24:19,267 - to become a happy, millionaire widow? - You're a fool! 300 00:24:19,334 --> 00:24:20,801 I'd die without you, darling. 301 00:24:21,334 --> 00:24:22,434 I'd shoot myself. 302 00:24:23,834 --> 00:24:25,467 You know I can't live without you. 303 00:24:32,400 --> 00:24:33,067 No. 304 00:24:35,067 --> 00:24:37,767 I did it by myself. I wanted to insure my daughters' future. 305 00:25:19,067 --> 00:25:21,434 Paty told me she was coming here. 306 00:25:22,534 --> 00:25:23,367 I know. 307 00:25:23,868 --> 00:25:25,434 She told me to wait here. 308 00:25:25,501 --> 00:25:27,968 I know that, too. She called and informed me. 309 00:25:29,434 --> 00:25:30,501 Would you like a coffee? 310 00:25:31,667 --> 00:25:33,100 No, thank you. I'm fine. 311 00:25:38,934 --> 00:25:42,267 - Ramos and Pote just arrived. - Are they in a good mood or a bad one? 312 00:25:42,334 --> 00:25:44,334 I don't know. See for yourself. 313 00:25:47,133 --> 00:25:49,801 - Everything went well, then? - I think so. 314 00:25:49,868 --> 00:25:51,534 Were you working? 315 00:25:51,601 --> 00:25:52,267 - Yes. - Yes. 316 00:25:53,100 --> 00:25:57,234 And what do you do here? I don't understand what you do. 317 00:25:57,300 --> 00:25:59,267 We deal with the transport of goods. 318 00:25:59,334 --> 00:26:00,968 It's a limited partnership. 319 00:26:03,334 --> 00:26:04,234 Hello! 320 00:26:05,300 --> 00:26:07,834 - Good afternoon. - Very good! 321 00:26:08,467 --> 00:26:11,767 Your presence here says a lot. How did it go? 322 00:26:11,834 --> 00:26:13,801 Terrific. As good... 323 00:26:13,868 --> 00:26:15,267 As good as it gets. 324 00:26:15,334 --> 00:26:17,534 - Good afternoon, Miss. - Good afternoon. 325 00:26:17,601 --> 00:26:19,000 It's great to see you again. 326 00:26:19,601 --> 00:26:23,167 Thanks. You'll be seeing more of me because I start work with Paty today. 327 00:26:24,000 --> 00:26:26,267 Dr. Ramos, right? 328 00:26:26,334 --> 00:26:29,300 Yes, right. That's what they call me. 329 00:26:29,801 --> 00:26:32,167 Hey, what happened to your jacket? 330 00:26:32,234 --> 00:26:33,501 You've got a stain. 331 00:26:34,167 --> 00:26:36,033 Is it blood or wine? 332 00:26:36,100 --> 00:26:38,868 Well, this is... blood. 333 00:26:39,534 --> 00:26:42,734 I cut myself shaving this morning. 334 00:26:44,434 --> 00:26:46,601 You were shaving with your jacket on? 335 00:26:50,767 --> 00:26:51,934 Should I make some coffee? 336 00:26:53,534 --> 00:26:54,801 Yes, yes. 337 00:27:07,767 --> 00:27:09,501 Have you spoken to the judge? 338 00:27:10,200 --> 00:27:10,868 Yes. 339 00:27:11,934 --> 00:27:14,234 Martínez Pardo is a hard but fair man. 340 00:27:14,968 --> 00:27:19,267 According to him, there's some evidence, but he doesn't see a solid case yet. 341 00:27:19,801 --> 00:27:21,167 We need to... 342 00:27:21,701 --> 00:27:25,334 We need to gather more proof. He asked to see a financial report. 343 00:27:29,000 --> 00:27:31,300 Anyway, I want to rock the boat today. 344 00:27:32,033 --> 00:27:33,300 What? 345 00:27:33,367 --> 00:27:36,767 Visit the people closest to Teresa. I've already visited Yasikov. 346 00:27:37,534 --> 00:27:41,567 Now I want to visit Teo Aljarafe, who is recovering at the hospital. 347 00:27:41,634 --> 00:27:45,400 I also want to talk to my dear friend and ex-boss, Nino Juárez. 348 00:27:46,000 --> 00:27:47,901 And finally, Teresa herself. 349 00:27:50,167 --> 00:27:51,567 Do you already know? 350 00:27:51,634 --> 00:27:54,601 - Did you talk to Eddie's wife and lover? - No, no. 351 00:27:55,167 --> 00:27:57,100 I just found out about a massacre. 352 00:27:57,167 --> 00:27:59,300 It appears to be a reckoning between the mafias. 353 00:27:59,901 --> 00:28:02,734 - Garou's people were found dead. - Garou? 354 00:28:03,300 --> 00:28:04,834 Let's go. I want to see this. 355 00:28:06,868 --> 00:28:08,601 I'm sorry, Teo. The truth is... 356 00:28:09,100 --> 00:28:12,567 - I've bothered you and crossed the line. - Don't worry. 357 00:28:14,467 --> 00:28:16,501 Can you be affectionate, if only for today? 358 00:28:18,968 --> 00:28:19,868 Give me your hand. 359 00:28:24,467 --> 00:28:27,167 - How are things at the office? - Fine. 360 00:28:28,100 --> 00:28:29,734 Well, hectic. 361 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 The good news is that we got rid of an enemy, 362 00:28:34,801 --> 00:28:36,334 a French guy you don't know. 363 00:28:40,801 --> 00:28:44,534 With you, there's certainly no chance of being bored. 364 00:28:45,133 --> 00:28:46,567 There's no middle ground. 365 00:28:48,834 --> 00:28:49,767 Good afternoon. 366 00:28:52,267 --> 00:28:53,667 Am I interrupting something? 367 00:29:01,567 --> 00:29:03,734 They were carrying weapons. 368 00:29:05,234 --> 00:29:05,901 Oh, man... 369 00:29:06,501 --> 00:29:09,100 Marcel Martin, the second in command. 370 00:29:12,801 --> 00:29:13,901 This is a massacre. 371 00:29:15,033 --> 00:29:16,868 Seven and eight with that one. 372 00:29:19,167 --> 00:29:21,601 I still don't see the boss. 373 00:29:21,667 --> 00:29:22,868 Garou. 374 00:29:31,734 --> 00:29:32,834 This is Garou! 375 00:29:33,400 --> 00:29:34,100 Flores! 376 00:29:34,634 --> 00:29:36,667 Call a doctor! He's still alive! 377 00:29:36,734 --> 00:29:38,334 - Alive? - Man... 378 00:29:40,067 --> 00:29:40,734 No... 379 00:29:59,734 --> 00:30:01,701 That's it. I got it. 380 00:30:02,300 --> 00:30:04,234 No stain can resist me. 381 00:30:04,801 --> 00:30:06,734 That's why I'm a fan of "Conejo" bleach. 382 00:30:07,367 --> 00:30:11,000 - Do you know that brand of bleach, dear? - What's bleach? 383 00:30:11,801 --> 00:30:15,167 Sodium hypochlorite. Stronger than sodium and chlorine. 384 00:30:16,200 --> 00:30:17,634 And don't I know it. 385 00:30:17,701 --> 00:30:21,501 Now, leave it to dry for a while, Ramos, and it'll be good as new. 386 00:30:21,567 --> 00:30:26,834 There's really nothing like the care and caress of a beautiful... 387 00:30:27,467 --> 00:30:30,067 sweet, and caring woman like you. 388 00:30:31,767 --> 00:30:36,267 You have to be more careful when shaving. 389 00:30:36,334 --> 00:30:38,067 And don't do it after getting dressed. 390 00:30:38,701 --> 00:30:40,667 Men are like children. 391 00:30:40,734 --> 00:30:43,501 You must keep an eye on them to ensure everything is okay. 392 00:30:46,400 --> 00:30:51,200 Bumping into you in the elevator is a shit start to my day. 393 00:30:51,267 --> 00:30:53,367 I'm also glad to see you, Paty. 394 00:30:54,634 --> 00:30:58,767 Since most of you are here, I have an official announcement. 395 00:30:58,834 --> 00:31:01,133 Teresa and I have decided that, starting today, 396 00:31:01,200 --> 00:31:05,534 Guadalupe Romero will start working at Transer Naga as my personal assistant. 397 00:31:06,634 --> 00:31:08,267 Congratulations, kid. 398 00:31:08,334 --> 00:31:11,033 You managed that quickly and with almost no effort. 399 00:31:11,534 --> 00:31:12,934 Enjoy, Paty. 400 00:31:13,000 --> 00:31:16,367 When Teresa arrives, tell her I need to talk to her, alone. 401 00:31:17,334 --> 00:31:20,701 So, it's official now. Welcome. 402 00:31:21,200 --> 00:31:23,667 - You can count on me for anything. - Thanks. 403 00:31:23,734 --> 00:31:26,601 - The same with me. - And me. 404 00:31:28,801 --> 00:31:31,067 I'm happy for you, fellow countrywoman. 405 00:31:31,133 --> 00:31:34,234 It's hard out on the streets, but it's even worse without a job. 406 00:31:34,300 --> 00:31:35,834 Thank you all. 407 00:31:36,434 --> 00:31:39,067 Conejo, Lupe will work in the office. 408 00:31:39,601 --> 00:31:42,567 Alberto, do you have a computer and a cell phone for her? 409 00:31:42,634 --> 00:31:43,567 Yes. 410 00:31:43,634 --> 00:31:45,834 - Take care of everything, okay? - Yes. 411 00:31:45,901 --> 00:31:48,901 Let's go, we have a lot to do. 412 00:31:56,901 --> 00:31:59,801 I suppose you have a lot to discuss. I'm leaving. 413 00:31:59,868 --> 00:32:02,200 - Have a nice day. Get better, Teo. - Bye, Teresa. 414 00:32:06,467 --> 00:32:07,501 Why did she come? 415 00:32:08,968 --> 00:32:10,133 To speak badly about me? 416 00:32:11,000 --> 00:32:13,634 To tell you horrible things, like she told me? 417 00:32:14,968 --> 00:32:15,934 Like what? 418 00:32:18,100 --> 00:32:20,367 Like I was an accomplice in your assassination. 419 00:32:20,934 --> 00:32:21,901 Can you believe it? 420 00:32:22,467 --> 00:32:23,767 You were, Eugenia. 421 00:32:26,200 --> 00:32:29,033 Teresa didn't tell me. I heard you say it yourself. 422 00:32:29,934 --> 00:32:32,133 Against all odds, you came out of the coma. 423 00:32:34,300 --> 00:32:36,400 The girls and I need you dead. 424 00:32:38,200 --> 00:32:42,834 It's a horrible thing to admit, but... you're worth more dead than alive. 425 00:32:47,033 --> 00:32:48,968 You thought I was unconscious. 426 00:32:50,767 --> 00:32:52,701 I heard you wish I was dead. 427 00:32:54,934 --> 00:32:56,601 You think I wanted you dead? 428 00:32:57,200 --> 00:32:58,133 You're crazy, Teo. 429 00:32:58,634 --> 00:33:00,501 Who the hell do you take me for? 430 00:33:01,000 --> 00:33:03,567 I won't allow you to think that, you hear me? 431 00:33:04,434 --> 00:33:06,767 Did that bitch come here to turn you against me? 432 00:33:07,334 --> 00:33:10,400 Or are you seeking the perfect excuse to be her lover? 433 00:33:11,067 --> 00:33:11,868 Of course. 434 00:33:13,000 --> 00:33:15,434 I have to bite my tongue and look the other way. 435 00:33:16,400 --> 00:33:17,267 As always. 436 00:33:19,033 --> 00:33:21,734 We both looked the other way, 437 00:33:21,801 --> 00:33:23,667 so as not to see what was in front of us. 438 00:33:25,501 --> 00:33:27,801 But maybe it's time to look each other in the eye. 439 00:33:28,601 --> 00:33:30,701 We need to come to terms, Eugenia. 440 00:33:33,033 --> 00:33:34,000 What do you mean? 441 00:33:34,767 --> 00:33:37,934 Say whatever you want and cry as much as you want. 442 00:33:39,434 --> 00:33:41,901 But the truth is that I heard you wish I was dead. 443 00:33:44,067 --> 00:33:46,934 And all for the damn insurance money. 444 00:34:30,000 --> 00:34:30,667 And tell me... 445 00:34:32,567 --> 00:34:34,133 have you ever killed anybody? 446 00:34:36,501 --> 00:34:38,033 I've seen many people die. 447 00:34:40,000 --> 00:34:41,300 Don't ever do it. 448 00:34:42,400 --> 00:34:44,868 If you do, you'll lose your fear, 449 00:34:44,934 --> 00:34:47,300 and you'll learn how terrible it is to have the power 450 00:34:47,367 --> 00:34:49,601 to choose between life and death for your enemies. 451 00:34:51,567 --> 00:34:54,300 You're not waiting for God to deal with things his way. 452 00:34:55,400 --> 00:34:57,567 You're taking matters into your own hands. 453 00:34:58,567 --> 00:34:59,968 Take him to the hospital. 454 00:35:01,868 --> 00:35:02,901 And the rest of you... 455 00:35:04,968 --> 00:35:06,234 have a good trip to hell. 456 00:35:07,868 --> 00:35:08,534 Bitch. 457 00:35:09,167 --> 00:35:12,334 - Who paid you, motherfucker? - Eddie, Eddie. 458 00:35:12,834 --> 00:35:16,334 Let's give this pig the surprise of his life, Culiacan style. 459 00:35:16,868 --> 00:35:18,200 As you wish. 460 00:35:24,267 --> 00:35:25,767 Everyone is here for the meeting. 461 00:35:27,300 --> 00:35:28,133 Conejo... 462 00:35:29,133 --> 00:35:31,100 do you remember when we met in jail? 463 00:35:33,300 --> 00:35:36,634 When you told me you poisoned your husband and mother-in-law? 464 00:35:37,968 --> 00:35:40,000 And it gave you no remorse? 465 00:35:42,000 --> 00:35:43,901 I remember it like it was yesterday. 466 00:35:46,434 --> 00:35:48,734 May the devil welcome us into hell. 467 00:35:52,834 --> 00:35:55,734 When you decide to take someone's life who... 468 00:35:56,667 --> 00:35:58,501 should never have been born... 469 00:36:00,767 --> 00:36:02,534 does it makes you any less guilty? 470 00:36:03,868 --> 00:36:05,834 I know what you mean. 471 00:36:06,400 --> 00:36:09,567 You're either guilty or innocent. You either kill or you don't. 472 00:36:10,234 --> 00:36:11,667 You can't do things halfway. 473 00:36:12,834 --> 00:36:14,133 But remember... 474 00:36:14,200 --> 00:36:18,701 those French guys almost killed you, Paty and me. 475 00:36:19,634 --> 00:36:24,000 You told me that he and his crew have girls hooked on heroin. 476 00:36:25,367 --> 00:36:26,467 He had it coming. 477 00:36:27,367 --> 00:36:29,000 Just like you said before. 478 00:36:30,901 --> 00:36:32,567 It's terrible... 479 00:36:32,634 --> 00:36:34,634 being able to decide someone's fate. 480 00:36:37,167 --> 00:36:39,133 You already crossed that line. 481 00:36:39,934 --> 00:36:41,234 And there's no coming back. 482 00:36:46,868 --> 00:36:47,667 Call them all in. 483 00:37:01,934 --> 00:37:05,734 Nino, I need you to infiltrate the police and find out as much information 484 00:37:05,801 --> 00:37:08,801 about Garou's brothel, so the women can be released. 485 00:37:08,868 --> 00:37:09,901 I already did it. 486 00:37:10,634 --> 00:37:12,567 The police will be raiding that place soon. 487 00:37:13,133 --> 00:37:15,400 And the women will be free to do as they wish. 488 00:37:16,734 --> 00:37:17,400 That's great. 489 00:37:18,100 --> 00:37:19,801 Did you give Eddie's phone to Alberto? 490 00:37:21,000 --> 00:37:23,501 After the meeting I'll do an autopsy. 491 00:37:23,567 --> 00:37:26,434 I need you to get hold of as much information as possible. 492 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Anything in particular? - Everything. 493 00:37:28,567 --> 00:37:33,501 Voicemails, text messages, contacts, phone numbers, everything you can. 494 00:37:34,067 --> 00:37:35,534 And do the same with Lupe's. 495 00:37:36,167 --> 00:37:38,567 I already told her to give it to Alberto. 496 00:37:38,634 --> 00:37:42,400 By the way, what responsibilities will Lupe have in Transer Naga? 497 00:37:42,467 --> 00:37:44,267 She's my personal assistant. 498 00:37:44,334 --> 00:37:48,400 How many times do I have to say it? Or do you only believe what Teresa says? 499 00:37:49,367 --> 00:37:50,467 Yes, Conejo. 500 00:37:50,534 --> 00:37:52,400 I hired her to please Paty, 501 00:37:52,467 --> 00:37:54,934 but I also think she might be very helpful to us. 502 00:37:56,067 --> 00:37:58,234 But we should be careful, okay? 503 00:37:58,300 --> 00:38:00,734 So we don't have a repeat of what happened. 504 00:38:00,801 --> 00:38:04,167 No snooping around the files, the computers... 505 00:38:04,234 --> 00:38:05,834 That's your responsibility, Paty. 506 00:38:08,400 --> 00:38:09,634 Let's start the meeting. 507 00:38:17,133 --> 00:38:17,801 Garou. 508 00:38:18,467 --> 00:38:21,234 It's Commissioner Pablo Flores. Who did this to you? 509 00:38:24,467 --> 00:38:25,634 - Who? - Back up is here. 510 00:38:26,634 --> 00:38:27,300 Flores... 511 00:38:32,367 --> 00:38:33,801 This guy is conscious. 512 00:38:36,033 --> 00:38:37,300 Who did this to you, Garou? 513 00:38:43,734 --> 00:38:46,100 If you tell me, we can offer you a deal. 514 00:38:46,601 --> 00:38:50,133 Because if you survive, you're going to be spending a long time in jail. 515 00:38:50,200 --> 00:38:52,501 Speak and I'll help you, Garou. Who did this? 516 00:38:59,100 --> 00:39:00,367 The Mexican. 517 00:39:01,033 --> 00:39:02,267 The Mexican did it. 518 00:39:09,767 --> 00:39:11,834 Teresa knows everything, Eddie. 519 00:39:11,901 --> 00:39:13,534 What did you say? 520 00:39:13,601 --> 00:39:16,234 - I don't how she knows, but... - Oh, my God! 521 00:39:16,801 --> 00:39:18,834 This woman is quite a... 522 00:39:27,434 --> 00:39:30,534 We need another witness. Someone close to her. 523 00:39:31,400 --> 00:39:33,567 Someone who is willing to betray her. 524 00:39:35,434 --> 00:39:38,267 They said they have a warrant for your arrest. 525 00:39:39,434 --> 00:39:40,767 They found out everything. 526 00:39:44,868 --> 00:39:47,767 We need to negotiate a deal with her. 527 00:39:49,334 --> 00:39:51,400 - What is this? - A petition for divorce. 39485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.