Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,667
Teresa, I've come to ask for help.
2
00:00:09,701 --> 00:00:10,834
You're a pig.
3
00:00:11,767 --> 00:00:13,934
I don't deal with pigs.
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,968
You were one of the guys who shot Teo.
5
00:00:17,834 --> 00:00:20,434
Did you have something to do
with that operation, Omar?
6
00:00:20,501 --> 00:00:21,601
No.
7
00:00:21,667 --> 00:00:23,300
We have a little gift for her.
8
00:00:26,667 --> 00:00:29,801
- Who paid you, motherfucker?
- Eddie, Eddie.
9
00:00:33,701 --> 00:00:37,834
Do whatever you need to,
but I want him dead.
10
00:00:38,400 --> 00:00:39,234
Do you hear me?
11
00:00:39,868 --> 00:00:43,400
Eddie told us to shoot from a car
12
00:00:43,467 --> 00:00:45,434
so it would look like a Russian job.
13
00:00:49,133 --> 00:00:50,300
Good morning.
14
00:00:52,934 --> 00:00:54,901
Eddie is a cowardly rat.
15
00:00:54,968 --> 00:00:57,200
He wouldn't spend a dime
on killing anybody.
16
00:00:57,267 --> 00:00:59,534
What makes you think
he didn't do it alone?
17
00:01:01,400 --> 00:01:02,334
Teresa?
18
00:01:03,234 --> 00:01:04,300
We've met before.
19
00:01:05,167 --> 00:01:06,734
Yes? Where?
20
00:01:07,300 --> 00:01:10,601
The night you met Paty
at the nightclub, remember?
21
00:01:10,667 --> 00:01:12,167
Ah, yes, that's right.
22
00:01:15,367 --> 00:01:16,734
What happened to my husband?
23
00:01:38,334 --> 00:01:40,501
Against all odds,
you came out of the coma.
24
00:01:42,734 --> 00:01:44,601
The girls and I need you dead.
25
00:01:46,534 --> 00:01:48,534
It's a horrible thing to admit, but...
26
00:01:49,667 --> 00:01:51,200
you're worth more dead than alive.
27
00:02:00,634 --> 00:02:02,033
The incident was recorded.
28
00:02:04,100 --> 00:02:05,033
Excuse me.
29
00:02:23,534 --> 00:02:26,534
Finally, Teresa!
We're all nervous wrecks.
30
00:02:26,601 --> 00:02:30,133
The office was stormed this morning.
It's a miracle Conejo wasn't killed.
31
00:02:30,200 --> 00:02:32,267
Nino says it was the French mob.
32
00:02:35,033 --> 00:02:35,834
Teo!
33
00:02:37,400 --> 00:02:38,601
You're awake!
34
00:02:41,667 --> 00:02:43,400
Why are you looking at me like that?
35
00:02:45,367 --> 00:02:46,767
Did you hear what I said?
36
00:02:47,801 --> 00:02:50,334
Teo? Teo!
37
00:02:50,400 --> 00:02:53,934
Teo! Nurse! Nurse!
38
00:02:54,000 --> 00:02:56,567
Please, somebody! Please.
39
00:02:56,634 --> 00:02:58,067
He opened his eyes for a moment,
40
00:02:58,133 --> 00:03:00,567
and he looked at me as if
he wanted to say something,
41
00:03:00,634 --> 00:03:03,634
- but he closed them again...
- It was an involuntary movement.
42
00:03:03,701 --> 00:03:06,200
It's just the organism's
mechanical reaction.
43
00:03:06,267 --> 00:03:07,968
Can you leave us alone, please?
44
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Paty...
45
00:03:21,868 --> 00:03:24,200
Honey, you've got to go.
You can't be here, okay?
46
00:03:24,267 --> 00:03:26,033
No, no, no. Why?
47
00:03:26,100 --> 00:03:28,501
Wait, you said you'd talk
to Teresa about my job.
48
00:03:28,567 --> 00:03:30,300
Because I said so, period.
49
00:03:53,534 --> 00:03:54,901
Verónica isn't answering.
50
00:03:57,167 --> 00:03:58,067
Today is the day.
51
00:03:59,267 --> 00:04:00,934
She must be at Transer Naga.
52
00:04:09,734 --> 00:04:12,334
What's the problem?
Don't you trust me?
53
00:04:12,400 --> 00:04:15,033
Or what is this?
A CIA or FBI building?
54
00:04:15,634 --> 00:04:19,767
Look, Lupe, let's make things clear
so there are no misunderstandings, okay?
55
00:04:19,834 --> 00:04:21,701
You and I just met.
56
00:04:21,767 --> 00:04:25,701
All I know about you is that
you're Mexican and you're amazing in bed.
57
00:04:25,767 --> 00:04:26,501
Period.
58
00:04:26,567 --> 00:04:29,968
I work here, and I have a partner
to answer to about what happens here.
59
00:04:30,033 --> 00:04:33,434
The office was stormed, and she's
coming in to talk about it. Is that clear?
60
00:04:33,501 --> 00:04:36,000
- She's coming in?
- That's none of your business.
61
00:04:38,167 --> 00:04:38,968
Of course.
62
00:04:39,033 --> 00:04:40,901
She's coming in,
and you want me to leave.
63
00:04:40,968 --> 00:04:44,100
You don't want her to see me with you
because she gets jealous, right?
64
00:04:44,167 --> 00:04:45,634
You know what?
I'll be on my way.
65
00:04:45,701 --> 00:04:48,334
I don't want be part of
your little "jealous exes" game.
66
00:04:48,400 --> 00:04:49,901
Wait.
67
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
Don't be jealous.
68
00:04:52,901 --> 00:04:55,501
I told you there's nothing
between Teresa and me.
69
00:04:55,567 --> 00:04:57,033
What's the problem then?
70
00:04:57,100 --> 00:04:59,400
Why don't you want me
to know what's going on here?
71
00:04:59,467 --> 00:05:00,467
And with that man?
72
00:05:00,534 --> 00:05:02,901
Now it turns out
you're going to see her on your own.
73
00:05:03,467 --> 00:05:05,000
I feel like I'm bothering you.
74
00:05:09,567 --> 00:05:12,601
Teresa and I are going
to the hospital to visit Teo.
75
00:05:13,968 --> 00:05:15,200
What happened to him?
76
00:05:16,601 --> 00:05:18,734
Teo is the company's administrator,
77
00:05:18,801 --> 00:05:21,100
and the other day,
when he was leaving Teresa's,
78
00:05:21,167 --> 00:05:22,000
he got shot twice.
79
00:05:22,834 --> 00:05:24,834
What? Did someone try to rob him?
80
00:05:24,901 --> 00:05:26,701
No, it's not that.
81
00:05:26,767 --> 00:05:29,601
I won't tell you anything more
or you'll get scared
82
00:05:29,667 --> 00:05:31,567
and you won't want to be with me.
83
00:05:31,634 --> 00:05:33,434
So stop being childish
84
00:05:33,501 --> 00:05:35,901
and wait for me here
while I go to the hospital, okay?
85
00:05:36,467 --> 00:05:38,501
Don't be too long, okay?
86
00:05:39,534 --> 00:05:41,100
I won't.
87
00:06:14,000 --> 00:06:15,934
The doctor told me
he came out of the coma.
88
00:06:16,767 --> 00:06:19,334
- Then he's going to recover, right?
- Yes.
89
00:06:19,868 --> 00:06:22,334
He needs to rest
to get his strength back.
90
00:06:26,734 --> 00:06:28,033
Who shot him?
91
00:06:28,100 --> 00:06:30,968
What did they tell you in Morocco?
92
00:06:31,033 --> 00:06:33,033
You're not going to believe me, Paty.
93
00:06:33,100 --> 00:06:33,901
Eddie Álvarez.
94
00:06:47,434 --> 00:06:49,634
So, Guadalupe Romero,
95
00:06:50,567 --> 00:06:51,968
born in Mexico.
96
00:06:52,601 --> 00:06:55,267
Santiago de Queretaro, to be precise.
97
00:06:56,501 --> 00:06:58,300
How do you know my life story?
98
00:07:00,200 --> 00:07:02,434
Didn't I already tell you? No.
99
00:07:03,734 --> 00:07:05,067
I'm a cop.
100
00:07:10,067 --> 00:07:11,367
Are you going to answer that?
101
00:07:14,334 --> 00:07:15,200
No.
102
00:07:15,934 --> 00:07:17,200
It's just a friend.
103
00:07:17,267 --> 00:07:19,734
We were chatting earlier,
but I don't want to talk now.
104
00:07:22,200 --> 00:07:25,934
I can't be fooled that easily, you know?
105
00:07:27,934 --> 00:07:30,634
I don't think it'll take me long
to find out who you are.
106
00:07:37,501 --> 00:07:38,701
Eddie?
107
00:07:38,767 --> 00:07:40,267
Eddie was the one who hired them?
108
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
That guy has never been one of us.
109
00:07:43,067 --> 00:07:44,400
What a son of a bitch.
110
00:07:44,467 --> 00:07:48,167
I thought he wouldn't betray me again,
and here we are. I was wrong.
111
00:07:52,033 --> 00:07:52,701
Hi.
112
00:07:54,000 --> 00:07:54,767
Hi.
113
00:07:56,801 --> 00:07:57,767
My love.
114
00:08:02,968 --> 00:08:05,601
- Did you hear what happened?
- What are you talking about?
115
00:08:07,133 --> 00:08:09,167
About Teo, of course.
116
00:08:10,234 --> 00:08:11,968
I've just spoken to the doctor,
117
00:08:12,033 --> 00:08:14,868
and he told me Teo is recovering
faster than he thought.
118
00:08:14,934 --> 00:08:16,934
- Congratulations.
- Thank you.
119
00:08:17,667 --> 00:08:19,801
How's the bodyguard I sent?
120
00:08:19,868 --> 00:08:22,234
- Good?
- Good.
121
00:08:23,501 --> 00:08:24,767
He's a very kind man.
122
00:08:26,667 --> 00:08:28,601
If you'll excuse me, I'm going home.
123
00:08:28,667 --> 00:08:30,067
My girls are waiting for me.
124
00:08:31,100 --> 00:08:32,667
- See you soon.
- Bye.
125
00:08:38,234 --> 00:08:40,400
I've known that woman for years,
126
00:08:40,467 --> 00:08:43,000
but I swear,
I've never really known her.
127
00:08:43,067 --> 00:08:44,400
She's so weird.
128
00:08:44,467 --> 00:08:45,734
Yes, she is weird.
129
00:08:47,234 --> 00:08:48,968
Well, we have to go too.
130
00:08:49,033 --> 00:08:51,234
Eddie will be at Transer any minute.
131
00:08:51,734 --> 00:08:53,167
Are you going to do it yourself?
132
00:08:54,634 --> 00:08:56,934
I don't want to miss the look on his face.
133
00:08:57,000 --> 00:08:58,133
Pote will do the rest.
134
00:09:19,801 --> 00:09:22,300
- It's incredible.
- How much would it be...
135
00:09:22,367 --> 00:09:23,501
Conejo...
136
00:09:24,300 --> 00:09:27,467
I don't even want to imagine
what would've happened to you if...
137
00:09:27,868 --> 00:09:28,801
I don't know, if...
138
00:09:29,968 --> 00:09:32,067
if the alarm hadn't scared them away.
139
00:09:33,667 --> 00:09:35,200
Your idea worked, Dr. Ramos.
140
00:09:35,267 --> 00:09:38,300
In fact, you can clearly hear in the video
when the French say
141
00:09:38,367 --> 00:09:39,934
the police are about to arrive.
142
00:09:40,801 --> 00:09:42,968
They thought the alarm
was connected to them.
143
00:09:44,968 --> 00:09:47,000
I'm alive thanks to both of you.
144
00:09:53,701 --> 00:09:55,701
And what happened here?
145
00:09:56,234 --> 00:09:58,300
The truth is, the office was stormed.
146
00:09:59,434 --> 00:10:00,868
Conejo almost got killed.
147
00:10:02,033 --> 00:10:03,901
We need to look out
for each other, Eddie.
148
00:10:04,767 --> 00:10:06,601
Anybody could finish us off.
149
00:10:07,200 --> 00:10:09,834
Excuse me, kid, but why are you
talking to me like that?
150
00:10:11,801 --> 00:10:14,434
Why are you talking to me as if
I were guilty of something?
151
00:10:15,033 --> 00:10:18,400
Because I asked you to give me your cell
to check if it was tapped,
152
00:10:18,467 --> 00:10:19,767
and you ran away.
153
00:10:21,400 --> 00:10:23,367
Listen to me carefully, Eddie.
154
00:10:24,000 --> 00:10:28,234
If one of us fucks up, we're all screwed.
155
00:10:33,100 --> 00:10:35,934
- Is Teresa here?
- No, she hasn't arrived yet.
156
00:10:36,701 --> 00:10:38,400
She'll be here any minute.
157
00:10:38,934 --> 00:10:42,000
She just told me she's on her way,
and she asked if you were here.
158
00:10:43,601 --> 00:10:45,834
Since you're here,
why not give me your cell?
159
00:10:47,067 --> 00:10:49,200
My cell... Excuse me.
160
00:10:50,067 --> 00:10:51,300
It's my wife.
161
00:10:54,267 --> 00:10:55,634
Darling?
162
00:10:55,701 --> 00:10:57,667
No, look, I'm at work.
163
00:10:58,467 --> 00:11:01,234
No, I'm here at work.
164
00:11:01,300 --> 00:11:03,133
I'll call you back later, okay?
165
00:11:03,200 --> 00:11:04,901
Eddie, Teresa knows everything.
166
00:11:04,968 --> 00:11:06,767
What?
What did you say?
167
00:11:06,834 --> 00:11:09,601
I don't know how she found out,
but I heard from her own mouth
168
00:11:09,667 --> 00:11:11,467
that you paid to have Teo killed.
169
00:11:15,734 --> 00:11:19,200
It's unbelievable what
I've had to put up with from all of you.
170
00:11:20,667 --> 00:11:22,033
What do you mean?
171
00:11:22,767 --> 00:11:25,400
You've all treated me like a criminal
since I arrived here.
172
00:11:26,167 --> 00:11:29,534
I guess there's a high price to pay
to be Paty's friend.
173
00:11:29,601 --> 00:11:31,868
All you do is interrogate me.
First the Russian,
174
00:11:31,934 --> 00:11:34,501
then the countrywoman,
then Paty, and now you.
175
00:11:35,434 --> 00:11:37,167
You seem like a bloodhound.
176
00:11:37,234 --> 00:11:38,334
That's because I am one.
177
00:11:39,400 --> 00:11:41,534
Even though I'm no longer a cop,
178
00:11:41,601 --> 00:11:43,934
it's still in my blood, you know?
179
00:11:45,300 --> 00:11:46,033
One moment.
180
00:11:50,901 --> 00:11:52,033
Yes?
181
00:11:52,100 --> 00:11:53,234
Tell me, Teresa.
182
00:11:54,033 --> 00:11:55,133
Yes, I'm at the office.
183
00:11:57,067 --> 00:11:58,067
What?
184
00:12:01,501 --> 00:12:02,534
What are you saying?
185
00:12:06,767 --> 00:12:09,934
You have to disappear off the face
of the earth right now, you hear me?
186
00:12:10,000 --> 00:12:11,334
Before that woman finds you.
187
00:12:11,400 --> 00:12:12,100
Quickly!
188
00:12:12,601 --> 00:12:15,267
Eddie, I need your mobile.
189
00:12:17,100 --> 00:12:19,100
What I need to do is very simple.
190
00:12:20,934 --> 00:12:22,000
Eddie...
191
00:12:23,200 --> 00:12:25,033
come with me to the conference room.
192
00:12:25,767 --> 00:12:27,567
We need to discuss something in private.
193
00:13:43,834 --> 00:13:46,167
Paty, it's very hard to be your friend.
194
00:13:46,234 --> 00:13:49,200
Does everyone distrust
everyone else here, or is it just me?
195
00:13:49,267 --> 00:13:51,000
What are you talking about?
Come here.
196
00:13:51,067 --> 00:13:54,634
That ex-cop came here to interrogate me.
He ran off because Teresa called him.
197
00:13:55,234 --> 00:13:57,234
Why are there cameras everywhere?
198
00:13:57,300 --> 00:14:00,267
Come here and I'll tell you everything,
but not in here, okay?
199
00:14:00,334 --> 00:14:01,367
No, wait!
200
00:14:01,434 --> 00:14:03,400
Let's talk to Teresa about my job.
201
00:14:03,467 --> 00:14:05,834
Teresa is very busy, darling.
She'll be here later.
202
00:14:05,901 --> 00:14:08,567
- Come on, let's go!
- All right, all right.
203
00:14:09,067 --> 00:14:11,133
What a way to kick me out of your office.
204
00:14:44,267 --> 00:14:45,667
I'm going to catch you!
205
00:14:50,067 --> 00:14:51,467
I'm going to catch you!
206
00:14:57,767 --> 00:14:58,801
Aurora!
207
00:15:02,367 --> 00:15:05,434
Take the girls out with you.
Can't you see the mess they've made?
208
00:15:05,501 --> 00:15:07,901
- Yes, ma'am. Come on, girls.
- Aurora.
209
00:15:07,968 --> 00:15:11,267
Let's leave your mommy alone.
She's not feeling well, okay?
210
00:15:11,334 --> 00:15:13,367
Let's go upstairs.
Do you want to play there?
211
00:15:13,434 --> 00:15:14,434
Yes!
212
00:15:14,501 --> 00:15:16,801
I need to know what's going on
with that asshole.
213
00:15:30,868 --> 00:15:32,100
Hi, ladies. Get in the van.
214
00:15:48,767 --> 00:15:49,767
Eddie!
215
00:15:56,968 --> 00:15:57,834
Eddie!
216
00:16:00,567 --> 00:16:01,467
Eddie!
217
00:16:04,234 --> 00:16:05,000
Eddie!
218
00:16:07,934 --> 00:16:09,467
Eddie, stop it now.
219
00:16:09,534 --> 00:16:12,667
Don't kill me, don't kill me.
Don't kill me.
220
00:16:13,267 --> 00:16:14,767
I don't know the details,
221
00:16:15,901 --> 00:16:18,467
but you fucked things up with the boss,
and you know it.
222
00:16:18,534 --> 00:16:21,667
I haven't done anything, Nino, I swear.
223
00:16:21,734 --> 00:16:24,868
No? What about
the two Arabs you hired?
224
00:16:24,934 --> 00:16:25,667
What?
225
00:16:26,367 --> 00:16:28,133
They confessed to the Mexican.
226
00:16:28,801 --> 00:16:31,801
And she knows you offered them
50,000 euro to kill Aljarafe.
227
00:16:32,501 --> 00:16:34,000
How did you find out?
228
00:16:34,834 --> 00:16:36,567
How? Who told you?
229
00:16:36,634 --> 00:16:37,534
I don't know.
230
00:16:38,100 --> 00:16:39,434
It doesn't really matter now.
231
00:16:40,167 --> 00:16:42,200
What did you do with the two Moroccans?
232
00:16:43,767 --> 00:16:46,501
Did you torture them?
Did you kill them?
233
00:16:47,400 --> 00:16:50,701
Did you do the same thing
Teresa did to Sharkface and Velasco?
234
00:16:50,767 --> 00:16:52,000
What do you think?
235
00:16:53,968 --> 00:16:54,667
Eddie!
236
00:18:42,601 --> 00:18:45,667
If you don't get in the van the easy way,
we'll do it the hard way.
237
00:18:45,734 --> 00:18:47,901
- What does that mean?
- Get her in the hard way.
238
00:18:48,467 --> 00:18:50,367
- Fuck, it's the French mob.
- Come on!
239
00:18:59,801 --> 00:19:03,033
Go back the same way you came,
Frenchy, or I'll blow your head off!
240
00:19:04,267 --> 00:19:06,501
- How did you do that?
- Let's go, come on.
241
00:19:07,834 --> 00:19:09,067
Leave me alone!
242
00:19:25,300 --> 00:19:27,200
Nino, what happened?
Did you kill him?
243
00:19:27,267 --> 00:19:28,901
He decided to jump, the idiot.
244
00:19:30,434 --> 00:19:34,200
I suppose he guessed what was next,
and he decided to kill himself.
245
00:19:34,267 --> 00:19:35,167
One moment.
246
00:19:53,300 --> 00:19:54,200
What are you doing?
247
00:19:56,567 --> 00:19:59,801
If the police think this was suicide,
we won't have any problems.
248
00:19:59,868 --> 00:20:03,234
But the post mortem will show that
he died from the fall, not the bullet.
249
00:20:03,300 --> 00:20:04,267
What post mortem?
250
00:20:04,334 --> 00:20:07,634
Nobody will take it any further,
especially not for someone like him.
251
00:20:08,334 --> 00:20:10,334
There won't be any problem.
252
00:20:10,400 --> 00:20:13,601
And don't worry--
if something comes up, leave it to me.
253
00:20:26,868 --> 00:20:27,968
Come on!
254
00:20:30,200 --> 00:20:31,100
Damn.
255
00:20:42,801 --> 00:20:44,501
Where the fuck is he?
256
00:20:48,667 --> 00:20:50,934
I hope it's not what I think.
257
00:20:52,501 --> 00:20:53,467
Please.
258
00:20:56,834 --> 00:20:57,767
Paty!
259
00:21:01,701 --> 00:21:03,968
What happened?
Why the long face?
260
00:21:04,033 --> 00:21:07,033
Garou's men came back and attacked us.
261
00:21:08,834 --> 00:21:11,133
But don't worry,
Guadalupe took care of them.
262
00:21:11,200 --> 00:21:12,734
If only you could have seen her...
263
00:21:13,701 --> 00:21:15,267
What do you mean?
264
00:21:15,334 --> 00:21:17,467
You didn't see how
she defended herself.
265
00:21:17,534 --> 00:21:19,133
She saved my life.
266
00:21:19,200 --> 00:21:20,534
They tried to kidnap me,
267
00:21:21,067 --> 00:21:23,501
and she stopped them
and hit back!
268
00:21:23,567 --> 00:21:24,601
Like they were flies.
269
00:21:24,667 --> 00:21:26,334
Paty, don't exaggerate.
270
00:21:26,400 --> 00:21:28,234
So they came after you?
271
00:21:29,334 --> 00:21:31,033
We have to warn Teresa.
272
00:21:31,734 --> 00:21:33,067
If we don't stop Garou,
273
00:21:33,968 --> 00:21:35,968
we'll regret it for the rest of our lives.
274
00:21:36,467 --> 00:21:40,834
No, Dr. Ramos, right now...
we're not going to tell her anything.
275
00:21:40,901 --> 00:21:43,267
She has enough to deal with,
we all know that.
276
00:21:43,334 --> 00:21:45,801
We'll wait for her to tell us
what happened with Eddie,
277
00:21:45,868 --> 00:21:48,567
and then we'll decide
if we tell her about the French, okay?
278
00:21:49,100 --> 00:21:50,534
All right, fine.
279
00:22:00,467 --> 00:22:01,467
What's that sound?
280
00:22:02,067 --> 00:22:03,033
Wait.
281
00:22:24,334 --> 00:22:27,334
Miss Eugenia, you look very nervous.
282
00:22:27,868 --> 00:22:30,334
- You need to calm down, and...
- Shut up!
283
00:22:31,000 --> 00:22:33,067
Nobody asked for your opinion, Aurora.
284
00:22:33,133 --> 00:22:36,434
Don't bite off more than you can chew,
or you'll end up with a big mess.
285
00:22:39,033 --> 00:22:40,734
You go do your job.
Go wash something!
286
00:22:41,467 --> 00:22:42,501
Go!
287
00:22:47,534 --> 00:22:50,167
If I don't find Eddie soon,
I'll go mad.
288
00:22:50,667 --> 00:22:51,767
I'll go mad.
289
00:22:55,567 --> 00:22:56,834
I have to do something.
290
00:22:59,033 --> 00:23:00,100
Come on!
291
00:23:00,767 --> 00:23:02,767
Come on, Eddie, Jesus!
292
00:23:11,334 --> 00:23:12,367
Aurora!
293
00:23:13,767 --> 00:23:14,734
Aurora!
294
00:23:16,801 --> 00:23:18,901
- Yes, ma'am?
- Bring me Teo's cell phone.
295
00:23:20,567 --> 00:23:21,601
Teo's cell phone!
296
00:23:21,667 --> 00:23:23,667
- Where did you leave...
- How should I know?
297
00:23:23,734 --> 00:23:25,567
You're the maid.
Bring me the cell phone!
298
00:23:33,033 --> 00:23:34,801
I already told you.
299
00:23:34,868 --> 00:23:37,467
If it wasn't for her,
I don't know where we would be now.
300
00:23:37,968 --> 00:23:40,300
They were the ones
who assaulted Conejo.
301
00:23:40,367 --> 00:23:41,834
I recognize two of them.
302
00:23:41,901 --> 00:23:43,133
This one is the leader.
303
00:23:43,200 --> 00:23:43,934
Look.
304
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Something really bad must have happened
for them to behave like that.
305
00:23:48,067 --> 00:23:52,367
Well, the confrontation
between Garou and Teresa was terrible.
306
00:23:53,200 --> 00:23:56,300
That guy won't stop until
he has done what he promised her.
307
00:23:56,367 --> 00:23:57,701
What did he threaten her with?
308
00:23:57,767 --> 00:24:01,701
He wants to see her in front of him,
on her knees, begging...
309
00:24:03,901 --> 00:24:06,267
Don't you think we are talking too much?
310
00:24:08,100 --> 00:24:11,133
I'll take off, so you can talk
without interruptions.
311
00:24:11,200 --> 00:24:12,701
No, Lupe, wait.
312
00:24:13,701 --> 00:24:16,133
You're not going anywhere
until I say so.
313
00:24:16,200 --> 00:24:17,300
Is that clear?
314
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
As you wish.
315
00:24:21,534 --> 00:24:25,167
Rather than giving Teresa another problem,
you should come up with a solution.
316
00:24:25,234 --> 00:24:27,400
Do something decisive
regarding the French.
317
00:24:33,901 --> 00:24:34,934
Idiot!
318
00:24:38,534 --> 00:24:39,467
Idiot!
319
00:24:41,033 --> 00:24:45,434
You were well-armed and
you were attacked by some fools.
320
00:24:45,501 --> 00:24:48,033
- Let me go back, and I'll finish her off.
- No way!
321
00:24:48,934 --> 00:24:50,033
There's no point now.
322
00:24:54,767 --> 00:24:57,701
We have to attack her some other way.
323
00:24:59,167 --> 00:25:01,367
This time I'll do it myself.
324
00:25:02,901 --> 00:25:04,901
I won't let some women humiliate me.
325
00:25:05,534 --> 00:25:10,934
My mother is dead,
and there's no woman alive
326
00:25:11,567 --> 00:25:14,167
who can play with me, understood?
327
00:25:24,701 --> 00:25:26,868
There are many missed calls
from the same number.
328
00:25:26,934 --> 00:25:28,434
Weird, huh?
329
00:25:28,501 --> 00:25:29,834
It might be an accomplice.
330
00:25:33,133 --> 00:25:34,000
Maybe.
331
00:25:39,267 --> 00:25:40,734
The same number is calling again.
332
00:25:41,834 --> 00:25:42,767
Answer it.
333
00:25:43,901 --> 00:25:44,934
Hello?
334
00:25:45,000 --> 00:25:47,801
Hi Teresa, it's Eugenia Montijo.
335
00:26:04,901 --> 00:26:07,334
You must be wondering
how I got your number.
336
00:26:08,100 --> 00:26:11,501
Well, I got it from Teo's mobile,
when you gave it to me at the hospital.
337
00:26:12,133 --> 00:26:13,234
Yes, I remember.
338
00:26:13,834 --> 00:26:15,834
I hope I'm not bothering you.
339
00:26:16,334 --> 00:26:18,467
No, Eugenia, there's no problem.
340
00:26:19,067 --> 00:26:20,734
What can I do for you?
341
00:26:20,801 --> 00:26:22,133
Is everything okay?
342
00:26:22,200 --> 00:26:24,534
Yes, what do you mean?
343
00:26:25,767 --> 00:26:28,234
Teresa, I need to see you urgently.
344
00:26:28,300 --> 00:26:30,467
I need to talk to you
about something personal.
345
00:26:31,200 --> 00:26:33,701
That's fine by me,
because I need to talk to you too.
346
00:26:36,200 --> 00:26:38,334
Very well.
Do you have my address?
347
00:26:39,167 --> 00:26:41,701
Yes, I know it.
I'll be there in 15 minutes.
348
00:26:45,033 --> 00:26:46,334
Let's go to Eugenia's place.
349
00:26:47,133 --> 00:26:50,067
All right. I need to take
this car away from here.
350
00:26:50,133 --> 00:26:52,434
- I'll call you and we can go together.
- Yes.
351
00:27:07,434 --> 00:27:09,167
She's a resentful woman.
Come on.
352
00:27:11,167 --> 00:27:12,801
Honey, I'm sorry.
353
00:27:12,868 --> 00:27:15,534
She might be making you rich,
which is in our best interest,
354
00:27:15,601 --> 00:27:17,200
but in all honesty,
355
00:27:17,267 --> 00:27:20,667
third-world immigration is turning Spain
into Europe's dumping ground.
356
00:27:20,734 --> 00:27:24,167
I think it's in your best interest to have
a business relationship with her.
357
00:27:25,100 --> 00:27:26,801
We need a bigger apartment, my love.
358
00:27:28,300 --> 00:27:29,934
What do you think about Puerto Banús?
359
00:27:30,834 --> 00:27:32,901
The girls and I need you dead...
360
00:27:36,133 --> 00:27:38,400
The girls and I need you dead...
361
00:27:39,167 --> 00:27:41,133
It's a horrible thing to admit, but...
362
00:27:42,501 --> 00:27:44,133
You're worth more dead than alive.
363
00:27:56,868 --> 00:27:58,033
Where am I?
364
00:27:59,534 --> 00:28:01,968
You are at Costa del Sol Hospital.
365
00:28:04,501 --> 00:28:08,200
I'm Alejandro Urbina,
the surgeon who operated on you.
366
00:28:11,033 --> 00:28:12,901
I thought I was a hobby for you.
367
00:28:13,701 --> 00:28:16,601
But I've realized we both feel
the same way about each other.
368
00:28:19,801 --> 00:28:22,267
I'm afraid of my feelings too, you know?
369
00:28:22,334 --> 00:28:23,467
When I see you.
370
00:28:33,033 --> 00:28:34,367
I was shot.
371
00:28:36,968 --> 00:28:38,200
And almost killed.
372
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
You have been born again, Aljarafe.
373
00:28:46,734 --> 00:28:48,801
He has a wife
and two daughters he adores.
374
00:28:48,868 --> 00:28:51,367
It'd make sense for him
to have insurance for them, no?
375
00:28:52,567 --> 00:28:54,601
But what surprises me is the amount.
376
00:28:54,667 --> 00:28:56,767
30 million involves paying an annual fee
377
00:28:56,834 --> 00:29:00,834
that a man who works
as a freelance consultant can't afford.
378
00:29:00,901 --> 00:29:02,200
It doesn't make sense.
379
00:29:02,267 --> 00:29:04,434
Do you think Eugenia knows
about the insurance?
380
00:29:05,067 --> 00:29:06,067
I imagine so.
381
00:29:06,834 --> 00:29:10,033
If that woman wasn't so in love
with her husband, as she seems to be,
382
00:29:10,100 --> 00:29:12,701
maybe she would prefer
to see him six feet under,
383
00:29:13,300 --> 00:29:14,667
mourn for a couple of days
384
00:29:14,734 --> 00:29:17,234
and think about how to spend
that money in the meantime.
385
00:29:18,367 --> 00:29:21,767
When you are near her,
drop that bomb and see how she reacts.
386
00:29:21,834 --> 00:29:24,067
- All right?
- Very well.
387
00:29:25,367 --> 00:29:27,901
You always surprise me.
388
00:29:27,968 --> 00:29:29,300
I'm glad you're on my side.
389
00:29:29,901 --> 00:29:31,167
Ma'am, she's coming.
390
00:29:32,400 --> 00:29:35,100
- Does the guard know?
- Let me ask him.
391
00:29:35,167 --> 00:29:37,067
Good morning, Teresa.
Welcome.
392
00:29:37,133 --> 00:29:39,734
Mrs. Aljarafe told me
to let you in immediately.
393
00:29:40,334 --> 00:29:42,767
All right. Juárez is going
to ask you some questions.
394
00:29:55,167 --> 00:29:59,000
Don't ask me how I did it.
My legs are still shaking.
395
00:29:59,767 --> 00:30:02,234
You're just full of surprises, baby.
396
00:30:02,300 --> 00:30:04,033
Where did you learn to defend yourself?
397
00:30:05,000 --> 00:30:05,934
Well, look.
398
00:30:06,434 --> 00:30:08,467
I'm from a family of only men,
399
00:30:08,534 --> 00:30:11,901
and I had to learn how to defend myself,
otherwise they'd ruin my life.
400
00:30:12,467 --> 00:30:17,601
An uncle of mine had
a martial arts academy,
401
00:30:18,100 --> 00:30:22,567
and I liked it, so I signed up,
became a trainer and won several medals.
402
00:30:23,234 --> 00:30:26,033
Then the drugs came
and everything else I told you about.
403
00:30:27,300 --> 00:30:28,734
Well, I owe you my life, baby.
404
00:30:28,801 --> 00:30:31,868
If those men would have caught us,
we wouldn't be here right now.
405
00:30:32,868 --> 00:30:33,968
You know what?
406
00:30:34,968 --> 00:30:37,334
You leave me no excuse.
407
00:30:37,834 --> 00:30:41,100
Teresa will have to accept you
the easy way or the easy way.
408
00:30:42,167 --> 00:30:44,234
So, from now on,
409
00:30:44,300 --> 00:30:47,200
I'm appointing you
my personal assistant in this company.
410
00:30:47,267 --> 00:30:48,434
Really?
411
00:30:51,367 --> 00:30:54,634
Thank you so much, Paty.
Thank you, Blondie.
412
00:30:54,701 --> 00:30:57,067
Thank you, honey.
You're my hero.
413
00:31:14,367 --> 00:31:16,100
Can I offer you a tea?
414
00:31:17,434 --> 00:31:19,067
- No, thanks.
- Excuse me.
415
00:31:23,868 --> 00:31:24,801
Teresa.
416
00:31:25,968 --> 00:31:27,167
Thank you for coming.
417
00:31:28,000 --> 00:31:29,133
How are you?
418
00:31:30,601 --> 00:31:33,234
- Please have a seat.
- No, I didn't come here for tea.
419
00:31:33,300 --> 00:31:36,601
I'm here because you told me there's
something urgent you need to tell me.
420
00:31:36,667 --> 00:31:37,634
Tell me.
421
00:31:37,701 --> 00:31:40,434
You also said you had
something important to tell me.
422
00:31:40,501 --> 00:31:41,968
Please, you first.
423
00:31:42,033 --> 00:31:43,100
As you wish.
424
00:31:43,167 --> 00:31:46,901
I know you paid Eddie Álvarez a lot
of money to have your husband killed.
425
00:32:06,701 --> 00:32:10,067
She usually only leaves the house
to pick up her daughters from school
426
00:32:10,133 --> 00:32:12,601
and to visit her husband
in the hospital.
427
00:32:12,667 --> 00:32:14,868
But today, she also went to church.
428
00:32:14,934 --> 00:32:15,801
To church?
429
00:32:15,868 --> 00:32:18,167
Yes, she was in the confessional
for 30 minutes.
430
00:32:18,234 --> 00:32:19,834
Just like a saint.
431
00:32:20,667 --> 00:32:22,300
Have you noticed anything abnormal,
432
00:32:22,367 --> 00:32:24,734
or anything different
during your time with her?
433
00:32:24,801 --> 00:32:26,601
- No, sir.
- Are you sure?
434
00:32:27,100 --> 00:32:27,968
Yes.
435
00:32:33,334 --> 00:32:34,534
The priest.
436
00:32:35,767 --> 00:32:38,567
The priest who heard her confession
didn't look like a priest.
437
00:32:40,267 --> 00:32:42,667
The priest also raised his voice
at one point,
438
00:32:42,734 --> 00:32:44,901
and he wasn't wearing
that thing on his neck,
439
00:32:44,968 --> 00:32:47,567
or that purple scarf
they use for confessions.
440
00:32:47,634 --> 00:32:50,334
- Oh, the stole. Anything else?
- No.
441
00:32:51,734 --> 00:32:54,734
Very well. Please don't tell Eugenia
about this conversation.
442
00:33:05,234 --> 00:33:06,501
What do you mean, Teresa?
443
00:33:07,534 --> 00:33:10,000
- I don't understand.
- I think you do.
444
00:33:10,067 --> 00:33:11,100
Pote.
445
00:33:15,167 --> 00:33:17,167
This is Eddie Álvarez's cell phone.
446
00:33:17,234 --> 00:33:20,434
The guy who paid 50,000 euro
to two Moroccan assassins
447
00:33:20,501 --> 00:33:22,567
to shoot Teo outside my place.
448
00:33:22,634 --> 00:33:25,300
They shot Teo for 50,000 euro?
449
00:33:26,434 --> 00:33:27,300
No.
450
00:33:29,367 --> 00:33:32,167
How did you know that
two Moroccans shot Teo?
451
00:33:33,167 --> 00:33:35,534
What you are saying has
no foundation. If you...
452
00:33:35,601 --> 00:33:37,834
You told me to speak first,
now listen to me.
453
00:33:45,300 --> 00:33:49,234
- Ms. Eugenia, your phone is ringing...
- Can't you see we're in a meeting?
454
00:33:49,300 --> 00:33:50,334
Yes, ma'am.
455
00:33:53,167 --> 00:33:55,534
Explain it to me because
I don't understand, Eugenia.
456
00:33:55,601 --> 00:33:59,200
Why are there so many calls between you
and the man who sent someone to kill Teo?
457
00:33:59,267 --> 00:34:00,968
What are you implying, Teresa?
458
00:34:01,601 --> 00:34:03,767
Are you accusing me
of my husband's homicide?
459
00:34:05,033 --> 00:34:08,200
Look, I love my husband,
and I won't allow you to speak to me...
460
00:34:08,267 --> 00:34:10,567
I'm not accusing you of anything,
461
00:34:10,634 --> 00:34:14,734
let alone of whether or not
you love your husband.
462
00:34:14,801 --> 00:34:17,534
- The only thing I'm asking you...
- Yes, Teresa, okay?
463
00:34:17,701 --> 00:34:18,501
It's true.
464
00:34:20,400 --> 00:34:21,868
I made those calls.
465
00:34:23,200 --> 00:34:24,334
I can't stand it anymore.
466
00:34:26,334 --> 00:34:30,200
Today I called and called that bastard
who makes my life miserable.
467
00:34:30,267 --> 00:34:34,067
Because on top of trying to kill
my husband, he's blackmailing me and...
468
00:34:38,200 --> 00:34:40,534
He said he will do the same
to me and my daughters.
469
00:34:41,133 --> 00:34:44,634
I'm desperate, Teresa.
I don't know what to do.
470
00:34:44,701 --> 00:34:47,067
I feel so isolated.
That's why I called you.
471
00:34:47,767 --> 00:34:50,601
Because I thought
you were going to help me,
472
00:34:50,667 --> 00:34:51,767
not accuse me.
473
00:35:11,934 --> 00:35:14,701
Why do you think I asked you
for protection some days ago?
474
00:35:15,767 --> 00:35:16,968
Because of his threats.
475
00:35:17,467 --> 00:35:21,133
Eddie is blackmailing me,
and he's asking for 2 million euro.
476
00:35:21,834 --> 00:35:25,133
Why you didn't tell me all of this
when you were in my office?
477
00:35:25,200 --> 00:35:27,367
Because I feared for my daughters' lives.
478
00:35:27,434 --> 00:35:29,133
And I'm still afraid, Teresa.
479
00:35:29,200 --> 00:35:30,133
I'm terrified.
480
00:35:34,767 --> 00:35:37,367
Eddie told me that if I call the police,
481
00:35:37,434 --> 00:35:39,968
he'll go to my husband
and finish what the others didn't.
482
00:35:41,901 --> 00:35:43,567
I don't have that money, Teresa.
483
00:35:45,200 --> 00:35:47,400
I need you to lend me 2 million now.
484
00:35:48,267 --> 00:35:50,667
I'll leave you this house as a guarantee.
485
00:35:50,734 --> 00:35:54,400
My jewelry, my car, whatever you want,
but please Teresa, help me.
486
00:35:54,467 --> 00:35:57,701
Whoever you're talking about isn't Eddie.
Eddie is a coward and a miser.
487
00:35:57,767 --> 00:36:00,667
He may hate people, but he'd never
spend a dime on killing them.
488
00:36:01,200 --> 00:36:04,133
And he definitely doesn't know
how to blackmail.
489
00:36:04,200 --> 00:36:06,701
Teresa, you have no idea
what that bastard is like.
490
00:36:07,334 --> 00:36:09,934
I don't know why you don't believe me.
I don't understand.
491
00:36:12,133 --> 00:36:13,934
If you have that asshole's phone...
492
00:36:15,400 --> 00:36:16,767
you know where he is for sure.
493
00:36:17,534 --> 00:36:20,000
Call him and bring him here.
494
00:36:20,067 --> 00:36:23,167
Put us face to face, and you'll see
that I'm telling you the truth.
495
00:36:24,300 --> 00:36:25,934
You don't know how much I'd like to.
496
00:36:27,334 --> 00:36:28,868
But that's not possible.
497
00:36:31,501 --> 00:36:33,067
- Eddie is dead.
- What?
498
00:36:50,434 --> 00:36:51,267
What?
499
00:36:59,434 --> 00:37:00,601
How did he die?
500
00:37:01,734 --> 00:37:03,234
Let's say it was by choice.
501
00:37:04,734 --> 00:37:05,734
He killed himself.
502
00:37:11,300 --> 00:37:12,334
I'm so glad.
503
00:37:13,334 --> 00:37:16,167
Yes. He deserved it,
after so many years.
504
00:37:17,400 --> 00:37:18,834
Did you know him from before?
505
00:37:21,200 --> 00:37:23,367
He was my father's adviser
for many years.
506
00:37:25,100 --> 00:37:27,601
He made some investments
in Gibraltar and Luxembourg.
507
00:37:28,234 --> 00:37:29,968
He did everything wrong.
508
00:37:30,033 --> 00:37:32,834
My father fired him when he found out
he was stealing from him.
509
00:37:32,901 --> 00:37:34,901
Ever since then,
Eddie has held a grudge.
510
00:37:34,968 --> 00:37:38,100
- Did Teo know him from before, too?
- Yes, of course.
511
00:37:38,167 --> 00:37:39,901
That's weird, he never mentioned it.
512
00:37:41,033 --> 00:37:43,434
That's because Eddie meant less
to you than a microbe.
513
00:37:44,033 --> 00:37:46,968
When you introduced them to each other,
he came home saying
514
00:37:47,033 --> 00:37:48,968
it was worse than a bad joke.
515
00:37:49,667 --> 00:37:52,400
He doesn't care about anything.
You can ask him if you want.
516
00:37:54,234 --> 00:37:55,667
Of course I'll ask him.
517
00:37:59,334 --> 00:38:01,934
You don't believe a word
I'm saying, do you?
518
00:38:02,000 --> 00:38:03,868
Well, it's all the same to me.
519
00:38:03,934 --> 00:38:06,400
With that guy dead, I feel at peace.
520
00:38:06,467 --> 00:38:08,634
My daughters will be more than fine.
521
00:38:08,701 --> 00:38:11,234
Yes, they will be fine.
522
00:38:11,300 --> 00:38:12,968
- You won't.
- I beg your pardon?
523
00:38:14,033 --> 00:38:16,267
Well, Teo's not going to die,
524
00:38:16,334 --> 00:38:18,501
so you won't be able to claim
the life insurance.
525
00:38:19,734 --> 00:38:22,033
Yes, I know about that, too.
526
00:38:22,801 --> 00:38:25,534
You know why I don't believe
a single word you say, Eugenia?
527
00:38:25,601 --> 00:38:29,234
Because you have 30 million reasons
to want to be a widow.
528
00:38:34,234 --> 00:38:37,868
All right, I want to read that report
as soon as the autopsy is complete.
529
00:38:42,667 --> 00:38:44,300
- Willy!
- Huh?
530
00:38:44,367 --> 00:38:45,801
Another loss for the Mexican.
531
00:38:46,801 --> 00:38:48,801
Eddie Álvarez was found dead.
532
00:38:49,701 --> 00:38:50,934
Eddie Álvarez.
533
00:38:58,767 --> 00:39:01,801
Teo bought that insurance
because he loves his family,
534
00:39:01,868 --> 00:39:04,534
and because he has always cared
about our safety.
535
00:39:04,601 --> 00:39:07,434
He wants us to be safe
in the event that he's not around.
536
00:39:07,501 --> 00:39:08,901
It's as simple as that.
537
00:39:08,968 --> 00:39:13,934
But of course, a lonely woman like you,
who doesn't have children,
538
00:39:14,000 --> 00:39:16,601
must feel resentment
for that kind of love.
539
00:39:22,567 --> 00:39:25,400
That man, Garou, is on the phone
and wants to talk to you.
540
00:39:26,400 --> 00:39:27,834
I don't want any more problems.
541
00:39:29,367 --> 00:39:32,367
My company will bring you
all the heroin you need.
542
00:39:32,434 --> 00:39:34,567
Perfect, princess.
That's the way I like it.
543
00:39:34,634 --> 00:39:37,868
Teresa has given you the green light
to work at Transer Naga!
544
00:39:37,934 --> 00:39:40,000
Come on!
Don't be a child!
545
00:39:40,601 --> 00:39:43,334
We've identified the person
who wanted you dead.
546
00:39:43,400 --> 00:39:44,234
It was Eddie.
41090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.