Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,932 --> 00:00:09,014
Un bombardiere della
Roial Air Force
2
00:00:09,059 --> 00:00:12,139
Sorvola la Germania per un attacco notturno
3
00:00:12,183 --> 00:00:17,339
Operazione denominata
"Tea for two"
4
00:00:45,980 --> 00:00:50,063
Pi� a destra....
Destra, destra ...
5
00:00:50,064 --> 00:00:51,106
Pronti? Pronti?
6
00:00:53,398 --> 00:00:54,815
Attenzione...attenzione...
7
00:00:57,148 --> 00:00:58,856
Pi� veloce!
8
00:01:39,403 --> 00:01:41,570
Siete ferito?
No, tutto bene..
9
00:02:14,615 --> 00:02:17,032
Signore... non siete ferito?
10
00:02:18,157 --> 00:02:24,867
Sto bene.
Ma questo maledetto motore � andato!
11
00:02:25,992 --> 00:02:31,117
Un motore in panne, radio rotta ...
in inghilterra non si torna!
12
00:03:12,622 --> 00:03:14,621
Vuole venire qui Peter?
13
00:03:14,622 --> 00:03:15,748
Roger!
14
00:03:24,040 --> 00:03:25,999
Dove accidenti siamo?
15
00:03:27,708 --> 00:03:28,583
Qui!
16
00:03:31,291 --> 00:03:33,083
No! Sul serio! Dove siamo?
17
00:03:34,312 --> 00:03:35,750
Dovremmo essere sopra Calais,
mio comandante.
18
00:03:35,792 --> 00:03:36,625
Calais?
19
00:04:16,421 --> 00:04:20,505
La coda � in fiamme.
Fuoco in coda, signore!
20
00:04:20,589 --> 00:04:25,714
Pilota a equipaggio!
Preparatevi a saltare!
21
00:04:36,215 --> 00:04:38,216
Dove ci incontriamo?
22
00:04:38,299 --> 00:04:40,299
Che cosa?
Dove ci incontriamo?
23
00:04:40,383 --> 00:04:42,383
Appuntamento ai bagni turchi.
24
00:04:42,466 --> 00:04:44,466
Vicino alla moschea di Parigi.
25
00:04:45,591 --> 00:04:50,717
Saltate!
26
00:06:15,739 --> 00:06:20,893
L'acqua � freddina questa mattina, non � vero?
27
00:06:20,946 --> 00:06:25,070
Venga, presto!
28
00:06:25,113 --> 00:06:30,268
Prenda la mia mano.
29
00:06:37,614 --> 00:06:38,608
Americano?
30
00:06:38,655 --> 00:06:40,692
No, inglese.
31
00:06:43,864 --> 00:06:46,946
Si sbrighi, lo zoo aprir� tra poco.
I tedeschi sono dappertutto.
32
00:06:48,968 --> 00:06:50,112
Mi dia il paracadute.
33
00:06:50,113 --> 00:06:55,270
Prenda tutte le sue cose.
34
00:07:45,323 --> 00:07:48,405
Lo ritiri su!
35
00:07:48,448 --> 00:07:53,605
Mi sta facendo cadere!
36
00:08:10,741 --> 00:08:11,699
Attenti! Sezione SS numero 12!
37
00:08:38,450 --> 00:08:39,445
Mi dispiace ...
38
00:08:42,616 --> 00:08:46,741
Le ho sporcato l'uniforme?
39
00:08:50,951 --> 00:08:52,989
� stato un errore.
40
00:08:55,454 --> 00:08:57,142
Venga!
Scappiamo!
41
00:08:57,200 --> 00:08:59,239
Non importa.
42
00:09:00,871 --> 00:09:02,705
Peggio per voi!
Fuoco a volont�!
43
00:09:07,619 --> 00:09:12,774
Sto venendo su.
44
00:09:12,827 --> 00:09:14,231
Cessate il fuoco!
45
00:09:14,331 --> 00:09:15,790
Smettete di sparare. Perquisite le case
e prendeteli vivi.
46
00:09:17,248 --> 00:09:19,540
Prendeteli vivi!
Perquisite le case!
47
00:09:28,452 --> 00:09:33,606
Questo non � un posto per fermarsi!
Siete ferito?
48
00:09:43,036 --> 00:09:48,191
Troppo alto.
49
00:11:46,998 --> 00:11:52,153
Grazie signori.
Molto bene.
50
00:11:54,290 --> 00:11:56,328
Voi laggi�:
molto bene.
51
00:11:56,372 --> 00:11:59,454
Voi bene, beh cos� cos� .
52
00:12:00,540 --> 00:12:02,577
Voi laggi�, non vi abbiamo sentito.
Non vi abbiamo mai sentito.
53
00:12:02,623 --> 00:12:04,661
Non fate niente, eccetto chichi-chichi
comportatevi meglio.
54
00:12:05,748 --> 00:12:07,785
Ho una visione personale di questo lavoro.
55
00:12:07,831 --> 00:12:12,988
Non abbastanza trionfale ,
non abbastanza fiero!
56
00:12:17,207 --> 00:12:19,244
Tutto questo in realt� � un paciugo.
57
00:12:19,245 --> 00:12:20,659
Non era male,
era molto male.
58
00:12:20,660 --> 00:12:22,742
Ricominciamo dal numero 17
59
00:12:52,625 --> 00:12:55,705
No signori, di nuovo chichi-chichi!
60
00:12:56,792 --> 00:12:59,873
Rimanete concentrati.
Santo Cielo, siete dei chiacchieroni!
61
00:13:00,958 --> 00:13:01,999
Dal numero 17 di nuovo
62
00:13:09,293 --> 00:13:10,287
Chi ha fatto questo?
63
00:13:10,334 --> 00:13:12,373
Io, Maestro
64
00:13:12,418 --> 00:13:14,455
Dove credi di essere?
All'Opera, Maestro.
65
00:13:15,022 --> 00:13:16,539
Divertente. Fuori!
66
00:13:16,585 --> 00:13:19,665
Mephisto, Marguerite, Faust, fuori!
67
00:13:19,709 --> 00:13:22,791
Non voglio nessuno qui quando lavoro!
68
00:13:23,875 --> 00:13:25,438
Solo Berlioz ed io.
69
00:13:27,001 --> 00:13:29,040
Tenetelo gi�, per favore.
70
00:13:31,168 --> 00:13:33,208
Mi scusi Lefort.
71
00:13:33,251 --> 00:13:35,282
Numero 17
72
00:13:43,669 --> 00:13:45,708
Pi� fiammeggiante, vi prego.
Come un fulmine prima del tuono.
73
00:13:47,835 --> 00:13:50,909
Vieni tesoro?
Un minuto.
74
00:13:55,128 --> 00:13:58,200
B�bert, gli esplosivi.
75
00:14:02,419 --> 00:14:05,498
I fili.
Assicurati che non ne restino fuori.
76
00:14:05,544 --> 00:14:07,574
Tu riempi il buco.
77
00:14:13,878 --> 00:14:19,043
Se continuate a fare tanto rumore,
Lefort verr� a ficcare il naso nei nostri affari.
78
00:14:19,086 --> 00:14:22,167
Hai fatto?
Pronti al fuoco.
79
00:14:22,210 --> 00:14:24,248
Questo fiore spunta.
Non toccarlo!
80
00:14:24,294 --> 00:14:26,326
� collegato all'innesco.
Faresti scoppiare tutta la faccenda.
81
00:14:39,921 --> 00:14:40,919
Silenzio!
82
00:14:42,004 --> 00:14:44,042
Cercate dappertutto.
83
00:14:45,130 --> 00:14:47,159
Luci!
84
00:14:50,338 --> 00:14:55,493
Tutti restino fermi.
� proibito uscire!
85
00:14:56,588 --> 00:15:00,709
Un paracadutista britannico si � nascosto
nel teatro.
86
00:15:01,795 --> 00:15:02,786
Chiunque gli dia assistenza
sar� fucilato
87
00:15:07,004 --> 00:15:11,129
Signor Direttore, abbiamo abbattuto
un bombardiere britannico sopra Parigi.
88
00:15:12,213 --> 00:15:16,326
Due piloti si nascondono qui.
89
00:15:16,379 --> 00:15:19,461
Molto spiacente di interrompere la prova.
90
00:15:19,505 --> 00:15:22,586
Avete sentito questo individuo ...
91
00:15:22,630 --> 00:15:26,749
Le mitragliatrici hanno ridotto la nostra
prove di 12 minuti.
92
00:15:26,796 --> 00:15:31,952
Sar� una bella prestazione stasera!
93
00:15:36,171 --> 00:15:38,203
Lasciatemi passare.
94
00:15:42,425 --> 00:15:45,497
Che nervi.
Fermare una prova!
95
00:17:55,760 --> 00:18:00,915
Sono francese... i tedeschi...
la prego, mi aiuti.
96
00:18:10,344 --> 00:18:13,427
Sono stufo, stufo!
97
00:18:16,594 --> 00:18:19,676
Aprite la porta
o la sfondiamo.
98
00:18:20,761 --> 00:18:21,760
S�, s�, sto arrivando!
99
00:18:22,845 --> 00:18:24,883
Ci dispiace, signore.
Si tratta di un rastrellamento.
100
00:18:24,928 --> 00:18:26,969
Anche io sono stufo!
101
00:18:29,096 --> 00:18:33,219
Taci, piattola.
Non vedi che abbiamo visite?
102
00:18:33,262 --> 00:18:38,418
Non le faccia caso, entrate, vi prego
103
00:18:42,638 --> 00:18:45,718
Lei � fortunato.
Sua moglie � lontana.
104
00:18:45,762 --> 00:18:48,844
Tu, soldato.
Gi� che sei qui...
105
00:18:48,888 --> 00:18:51,969
Prendi questa valigia
e mettila sul letto.
106
00:18:52,013 --> 00:18:54,051
Me ne vado da qui.
107
00:18:55,137 --> 00:18:59,302
Smettila. Non vedi che ti stai
mettendo in mostra?
108
00:18:59,303 --> 00:19:00,345
Non rester� un altro minuto
con questo idiota.
109
00:19:00,346 --> 00:19:02,378
Vedrai che una volta che se ne sono andati.
Ti aggiusto io ...
110
00:19:06,526 --> 00:19:08,610
Nessuno sul balcone, signore.
111
00:19:17,013 --> 00:19:20,096
Andiamo.
112
00:19:21,180 --> 00:19:25,304
Sono veramente dispiaciuto.
113
00:19:32,639 --> 00:19:34,670
Sono al piano di sopra.
Presto.
114
00:20:02,118 --> 00:20:04,889
Se l'ascensore arriva all'ultimo piano,
l'inglese verr� schiacciato.
115
00:20:05,974 --> 00:20:08,004
Aspetta.
116
00:20:25,245 --> 00:20:26,755
Troppo pesante.
117
00:20:34,100 --> 00:20:37,172
La gente non chiude mai le porte ...
118
00:20:40,350 --> 00:20:43,431
L'ho persa. Cosa?
La chiave.
119
00:20:45,001 --> 00:20:47,588
La metto sempre sotto il tappeto
ma ...
120
00:20:49,725 --> 00:20:50,720
Svelto!
121
00:20:50,766 --> 00:20:52,804
Niente di cui preoccuparsi.
122
00:21:18,893 --> 00:21:21,965
Augustin Bouvet,
decorazione e restauro
123
00:21:31,393 --> 00:21:34,475
Lo seppellisca subito. Pericoloso.
124
00:21:37,643 --> 00:21:42,850
Sta scherzando? Ho una moglie e 6 figli.
C'� materiale per le camicie fino alla fine della guerra.
125
00:21:43,894 --> 00:21:45,933
Grazie
126
00:22:04,727 --> 00:22:06,764
Bene, se ne sono andati.
La strada � vuota.
127
00:22:09,935 --> 00:22:13,018
Dobbiamo andare anche noi.
Cercher� di portarlo a casa mia.
128
00:22:13,062 --> 00:22:15,098
A casa tua?
I tedeschi saranno gi� l�!
129
00:22:17,229 --> 00:22:18,222
Al mio posto?
130
00:22:18,268 --> 00:22:19,264
Hai un telefono a casa?
131
00:22:19,311 --> 00:22:21,349
S�, Clignancourt 1335.
132
00:22:21,395 --> 00:22:23,433
Aspetta
133
00:22:23,478 --> 00:22:27,592
Non risponder�. Non ci sono,
poich� sono qui.
134
00:22:39,103 --> 00:22:42,186
Augustin Bouvet prego.
135
00:22:43,270 --> 00:22:45,308
Sono io.
136
00:22:45,354 --> 00:22:50,509
Sta mentendo, lui non � me.
137
00:22:54,428 --> 00:22:55,678
Che c'�?
138
00:22:56,553 --> 00:22:58,762
I tedeschi sono a casa mia.
139
00:22:58,763 --> 00:22:59,989
Mi dispiace.
� tutta colpa mia.
140
00:22:59,990 --> 00:23:02,966
Senza di te saremmo andati a casa
e ci avrebbero catturati.
141
00:23:03,062 --> 00:23:06,145
Che pasticcio!
142
00:23:06,189 --> 00:23:10,312
Cosa devo fare adesso?
143
00:23:11,888 --> 00:23:14,492
Mi dispiace, ma devo andare ai bagni turchi
144
00:23:14,522 --> 00:23:16,559
Cosa sta dicendo?
145
00:23:16,604 --> 00:23:18,642
Vuole andare al bagno turco.
146
00:23:29,106 --> 00:23:32,185
� d'accordo per incontrare i suoi amici
al bagno turco.
147
00:23:32,229 --> 00:23:36,354
Un'altra idea idiota da inglesi ...
148
00:23:36,396 --> 00:23:38,434
� ferito, e non parla francese.
149
00:23:38,480 --> 00:23:40,512
Sar� catturato subito.
150
00:23:54,106 --> 00:23:58,230
Trover� qualcosa da mettergli.
Ci vediamo a casa di mio nonno
151
00:23:58,273 --> 00:23:59,268
Dove si trova?
152
00:23:59,315 --> 00:24:02,439
Il Teatro dei Burattini sugli Champs-Elysees.
Lavoro con lui.
153
00:24:05,145 --> 00:24:08,270
E il vostro capo?
Come lo riconosco?
154
00:24:10,187 --> 00:24:14,771
Ha due baffi enormi
e la parola d'ordine � "Tea for two".
155
00:24:16,604 --> 00:24:18,021
S�, la canzone!
156
00:24:36,816 --> 00:24:39,898
Cercate l�
157
00:24:39,941 --> 00:24:45,097
Cercate qui
158
00:24:46,191 --> 00:24:48,229
Entro per controllare
159
00:24:48,275 --> 00:24:50,311
Avanti
160
00:24:58,691 --> 00:25:01,774
No no no come gli uccelli,
cip cip cip.
161
00:25:07,025 --> 00:25:11,149
Questa volta non interromper� la sua prova.
Prego, continui.
162
00:25:12,233 --> 00:25:13,230
Ne ho abbastanza.
163
00:25:15,358 --> 00:25:17,396
Cosa stare cercando?
Il vostro inglese?
164
00:25:17,443 --> 00:25:20,524
Non � lui
165
00:25:20,568 --> 00:25:23,648
Mi segua.
166
00:25:23,691 --> 00:25:26,774
Non � qui, giusto?
167
00:25:26,818 --> 00:25:31,974
Non � neanche qui?
168
00:25:32,027 --> 00:25:35,107
Non � qui.
169
00:25:35,151 --> 00:25:37,189
Ha interrotto la mia prova.
170
00:25:37,235 --> 00:25:40,316
Adesso interrompe la mia lezione.
171
00:25:40,360 --> 00:25:43,442
Mi perdoni signor Direttore.
S�, s�, la perdono.
172
00:25:43,484 --> 00:25:45,526
Venga qui. Non � qui, giusto?
173
00:25:45,569 --> 00:25:47,609
L�? Non � neanche l�.
174
00:25:47,651 --> 00:25:49,734
E qui, che cosa c'�?
175
00:25:50,342 --> 00:25:51,766
Mi permetta.
176
00:26:05,361 --> 00:26:08,443
Ah. Mercato nero.
177
00:26:10,569 --> 00:26:13,649
No � per gli intervalli.
Sono sempre affamato.
178
00:26:13,693 --> 00:26:16,776
Il mio stomaco fa cos� ...
179
00:26:16,819 --> 00:26:19,901
Quindi ho bisogno di mangiare.
Ecco perch� tengo delle provviste.
180
00:26:19,945 --> 00:26:21,981
Gran furfante.
181
00:26:22,027 --> 00:26:25,109
No, piccolo furfante.
182
00:26:25,153 --> 00:26:27,190
Favorisca ...
183
00:26:27,236 --> 00:26:29,274
No grazie, signor Direttore.
184
00:26:29,320 --> 00:26:31,362
Mi dispiace, devo andare.
185
00:26:37,654 --> 00:26:42,808
Arrivederci
186
00:26:49,113 --> 00:26:53,236
Bene, torniamo alla lezione numero 4.
187
00:26:53,279 --> 00:26:55,317
Vediamo ...
188
00:26:55,363 --> 00:26:58,444
Non parli, stia semplicemente zitto.
189
00:26:58,488 --> 00:26:59,482
Non dica una parola.
190
00:26:59,529 --> 00:27:01,567
Stia seduto sullo sgabello.
191
00:27:01,613 --> 00:27:03,650
Adesso leggiamo un po' di musica.
192
00:27:09,947 --> 00:27:11,986
Io, andare al bagno turco?
193
00:27:26,614 --> 00:27:28,651
Non fischietti questo.
194
00:27:28,697 --> 00:27:33,852
Le canzoni americane sono vietate.
195
00:29:49,331 --> 00:29:50,017
Siete voi?
196
00:29:50,018 --> 00:29:52,185
Voi siete..?
197
00:29:53,602 --> 00:29:54,643
Piacere.
198
00:29:54,644 --> 00:29:56,811
Piacere mio!
199
00:30:09,646 --> 00:30:11,604
Dov'� Grandi Baffi?
200
00:30:12,980 --> 00:30:16,147
Non lo so, se lei non lo sa,
non lo so nemmeno io!
201
00:30:16,938 --> 00:30:18,230
Non capisco.
202
00:30:19,022 --> 00:30:21,938
Venga a cercare Peter con me!
203
00:30:21,939 --> 00:30:24,481
No, venga lei con me
a cercare Mc Intosh!
204
00:30:45,578 --> 00:30:49,702
Signori, vi ho sentito per caso.
Parlavate di Mc Intosh e Peter, giusto?
205
00:30:49,745 --> 00:30:51,783
No no no
Non so che cosa sta dicendo.
206
00:30:53,911 --> 00:30:59,067
Sto cercando un amico.
Perso nella nebbia.
207
00:31:01,205 --> 00:31:03,242
Lo ha incontrato per caso?
208
00:31:03,288 --> 00:31:05,325
Grandi baffi.
209
00:31:05,371 --> 00:31:07,408
I sono ... io ero grande baffi.
210
00:31:14,746 --> 00:31:16,784
Seguitemi
211
00:31:16,830 --> 00:31:21,985
Il suo accento sembra autentico.
Seguiamolo.
212
00:31:42,872 --> 00:31:44,903
Signor Direttore, � l�?
213
00:31:54,330 --> 00:31:57,403
Aprite questa porta, adesso!
214
00:32:03,706 --> 00:32:06,778
Maggiore, date un'occhiata.
215
00:32:09,957 --> 00:32:10,952
� fuggito
216
00:32:10,999 --> 00:32:13,035
Acchiappatelo.
217
00:32:13,081 --> 00:32:18,237
Rimettetelo dov'era.
218
00:32:22,456 --> 00:32:27,612
Ora ti aspetto, signor Direttore.
219
00:32:39,124 --> 00:32:42,197
Teatro dell'Opera, in fretta.
220
00:32:47,457 --> 00:32:49,490
Arrivo.
221
00:33:13,501 --> 00:33:16,581
Siete matto?
Rubare delle uniformi tedesche!
222
00:33:18,708 --> 00:33:21,832
Ne abbiamo bisogno per l'operazione Mc Intosh
stasera al Teatro dell'Opera.
223
00:33:21,833 --> 00:33:26,990
No, � troppo pericoloso
non voglio farlo, capito?
224
00:33:57,252 --> 00:34:00,334
Dove � l'inglese?
225
00:34:00,377 --> 00:34:02,417
Sono malato ...
226
00:34:02,513 --> 00:34:04,499
Malato un accidente ... era lui!
227
00:34:05,585 --> 00:34:07,622
No, questa � un arpa.
228
00:34:07,669 --> 00:34:10,749
Dove � l'inglese?
C'� un inglese qui?
229
00:34:14,961 --> 00:34:16,999
La sua spiegazione non
mi soddisfa!
230
00:34:17,045 --> 00:34:19,080
Ma � abbastanza chiaro!
231
00:34:19,127 --> 00:34:21,165
Sono dell'esercito regolare
non della polizia segreta
232
00:34:21,211 --> 00:34:23,249
Ma se si rifiuta di parlare
233
00:34:23,294 --> 00:34:26,376
La consegner� ad una sezione
che la far� parlare.
234
00:34:26,420 --> 00:34:28,456
Naturalmente
235
00:34:28,502 --> 00:34:32,627
solo dopo la rappresentazione di stasera,
tenuta per il nostro Capitano.
236
00:34:32,669 --> 00:34:36,793
Fino ad allora, lei sar� mio prigioniero.
237
00:34:36,836 --> 00:34:38,876
La arresto, signora Crook.
238
00:34:39,962 --> 00:34:44,086
Lei non ha nessun diritto di arrestarmi.
Non � vero, i bambini?
239
00:34:44,129 --> 00:34:47,210
No
240
00:34:47,253 --> 00:34:50,334
Se Guignol fosse stato qui,
mi avrebbe salvato.
241
00:34:50,378 --> 00:34:52,416
Non verr�.
242
00:34:52,461 --> 00:34:55,544
Aiutatemi a chiamarlo ...
243
00:34:55,588 --> 00:35:00,743
Guignol, Guignol.
244
00:35:20,589 --> 00:35:24,712
Che audacia, andare in giro vestiti
come ufficiali tedeschi.
245
00:35:24,755 --> 00:35:26,792
Che cosa succede se la polizia
ci chiede i documenti?
246
00:35:26,838 --> 00:35:29,920
Sta parlando a voce troppo alta.
247
00:35:32,047 --> 00:35:34,078
Ha solo tre anni.
248
00:35:39,338 --> 00:35:41,379
Ha ragione, mi sta guardando.
249
00:35:43,505 --> 00:35:45,545
Due tedeschi alle spalle.
250
00:35:49,757 --> 00:35:52,836
Fortunatamente, il generale AUGUSTIN
verr� in mio soccorso.
251
00:35:53,922 --> 00:35:58,037
Aiutatemi a chiamarlo ...
252
00:35:58,090 --> 00:36:03,245
Augustin.
253
00:36:23,856 --> 00:36:25,107
Siete ferito?
254
00:36:25,982 --> 00:36:28,315
Non � nulla, mio Comandante.
255
00:36:29,357 --> 00:36:30,316
Ma voi?
256
00:36:30,649 --> 00:36:31,732
I vostri baffi?
257
00:36:33,816 --> 00:36:36,149
Spariti! Troppo "British"...
258
00:36:36,150 --> 00:36:37,025
per questa uniforme verde.
259
00:36:39,756 --> 00:36:43,881
Che giornata... due piloti inglesi
260
00:36:43,923 --> 00:36:45,961
Un eroe francese
261
00:36:46,008 --> 00:36:50,131
La mia nipotina mi ha parlato di
voi e del vostro grande coraggio.
262
00:36:50,174 --> 00:36:53,246
Davvero? Lei ha parlato di me alla sua famiglia?
263
00:36:54,341 --> 00:36:56,378
Che dire di lei. � stata grande.
264
00:36:56,424 --> 00:36:58,463
Non mi sorprende.
265
00:36:59,549 --> 00:37:03,675
Signorii, il mio nobile teatro � un
nascondiglio da poco ...
266
00:37:03,717 --> 00:37:07,841
Tuttavia Juliette ed io vi possiamo aiutare
lasciare Parigi.
267
00:37:07,884 --> 00:37:12,006
Se riusciamo a sgattaiolare nella Francia non occupata,
potremo certamente tornare in Inghilterra.
268
00:37:13,090 --> 00:37:16,174
Inghilterra?
Io non vado in Inghilterra un accidente!
269
00:37:17,259 --> 00:37:19,298
Vada con loro.
� pi� sicuro.
270
00:37:20,280 --> 00:37:21,822
Lei ha ragione Augustin.
271
00:37:22,572 --> 00:37:23,363
La mappa, Peter!
272
00:37:26,634 --> 00:37:31,789
Eccola.
La meravigliosa Francia.
273
00:37:33,925 --> 00:37:35,963
Riassumo
274
00:37:36,009 --> 00:37:40,133
Domani mattina alle 8 e 5
prenderete il treno per la Borgogna.
275
00:37:40,176 --> 00:37:44,298
Una volta a Meursault, andrete direttamente
all'"Hotel du Globe"
276
00:37:46,427 --> 00:37:50,549
Non c'� bisogno di prendere appunti.
La mia nipotina viene con voi.
277
00:37:51,635 --> 00:37:52,630
Venite con noi?
278
00:37:52,677 --> 00:37:56,842
Naturalmente, l'avventura continua.
Non � eccitante, Augustin?
279
00:37:56,843 --> 00:37:57,837
Una specie.
280
00:37:57,884 --> 00:37:59,922
Grazie. Grazie a tutti voi.
281
00:37:59,968 --> 00:38:02,004
Comunque stasera
devo andare prima al Teatro dell'Opera
282
00:38:02,050 --> 00:38:05,133
Per cercare il mio amico Mc Intosh.
283
00:38:08,302 --> 00:38:11,383
Augustin, lei verr� con me.
284
00:38:11,426 --> 00:38:16,582
Beh, err ...
285
00:38:19,761 --> 00:38:21,798
Va bene, verr�.
286
00:38:21,844 --> 00:38:27,010
Non ci vorr� molto. Entriamo, prendiamo
Mc Intosh e via a tutta velocit�.
287
00:38:57,262 --> 00:38:59,300
Dobbiamo arrivare dietro le quinte.
288
00:39:16,012 --> 00:39:20,137
Mi scusi signore, come si arriva dietro le quinte?
289
00:39:21,221 --> 00:39:24,302
Fine del corridoio, a sinistra.
290
00:39:25,387 --> 00:39:27,425
Da questa parte, signor generale!
291
00:40:26,849 --> 00:40:28,884
Povero Lefort.
292
00:40:29,973 --> 00:40:33,045
Troppo tardi. Peccato per Lefort.
Andiamo.
293
00:40:40,391 --> 00:40:42,432
Grazie.
294
00:42:19,351 --> 00:42:21,383
Tra 30 secondi....
295
00:42:34,977 --> 00:42:37,009
Cinque, quattro...
296
00:42:47,478 --> 00:42:49,520
Merda. Non ha funzionato.
297
00:42:51,645 --> 00:42:56,801
Questa volta non sono stato io!
298
00:43:05,187 --> 00:43:07,217
Ferma!
299
00:43:37,479 --> 00:43:42,635
Intermezzo ...
300
00:44:04,563 --> 00:44:07,645
Non sono stato io, non sono stato io!
301
00:44:07,689 --> 00:44:10,770
Sono io!
E io sono io.
302
00:44:13,939 --> 00:44:15,977
Fate finta di essere nostro prigioniero.
303
00:44:32,690 --> 00:44:35,761
No, andate a sinistra.
304
00:45:25,817 --> 00:45:28,898
Le porte dell'inferno?
No, un fiume sotterraneo sotto l'Opera.
305
00:45:31,025 --> 00:45:35,145
Dove � l'uscita?
Secondo Victor Hugo, da nessuna parte.
306
00:46:04,359 --> 00:46:07,431
Dio vi benedica.
307
00:46:32,485 --> 00:46:35,567
Con la sua testa calva, si prender� un malanno.
Prenda il mio cappello.
308
00:46:36,653 --> 00:46:38,688
Mi lasci in pace e pensi ai suoi remi!
309
00:46:39,777 --> 00:46:41,808
La prego di calmarsi ...
310
00:46:59,570 --> 00:47:01,607
Tedeschi?
311
00:47:02,694 --> 00:47:03,685
No, la metropolitana
312
00:47:34,988 --> 00:47:37,019
Usciamo? Ah, ok.
313
00:47:40,196 --> 00:47:42,234
Venite, rapidamente.
314
00:47:42,280 --> 00:47:44,317
Non possiamo uscire
vestiti cos� ...
315
00:47:44,363 --> 00:47:46,401
Saremo tutti catturati.
316
00:47:46,447 --> 00:47:48,478
Aspettate
317
00:48:19,107 --> 00:48:20,774
Un attimo, sergente!
318
00:49:29,575 --> 00:49:30,569
Chi siete?
319
00:49:30,616 --> 00:49:32,647
Non ti preoccupare.
Non ti faremo del male.
320
00:49:35,825 --> 00:49:37,857
Il mio portafoglio
321
00:50:22,702 --> 00:50:25,774
Che ore sono?
le otto e quattro Andiamo.
322
00:51:01,244 --> 00:51:03,283
Mi scusi, era il treno per
Chalons-sur-Saone?
323
00:51:03,329 --> 00:51:05,365
S�
Quando � il prossimo?
324
00:51:05,411 --> 00:51:08,494
Non lo so.
Chieda al banco informazioni.
325
00:51:08,538 --> 00:51:11,609
Guarda un posto di blocco.
Qualcosa deve essere andato storto.
326
00:51:33,536 --> 00:51:35,574
Stop Che cosa � questo?
327
00:51:35,620 --> 00:51:40,777
Servizio postale
328
00:52:37,081 --> 00:52:40,162
Lasciate perdere.
� finita la benzina.
329
00:52:43,332 --> 00:52:47,456
Spingete la macchina da questa parte.
Nascondiamola.
330
00:52:47,498 --> 00:52:48,493
Spingete
331
00:52:48,540 --> 00:52:52,663
Andiamo! Spingete! Spingete!
Mi parli con educazione.
332
00:52:52,706 --> 00:52:55,788
Vorrebbe cortesemente spingere, maestro?
Cos� va meglio.
333
00:52:57,916 --> 00:53:02,029
Lentamente, lentamente
334
00:53:03,124 --> 00:53:05,165
Fermi
335
00:53:08,332 --> 00:53:11,415
Ora, cari amici,
dividiamoci i nostri buoni pasto.
336
00:53:13,541 --> 00:53:15,579
Francobolli francesi, stampati a Londra.
337
00:53:19,792 --> 00:53:22,870
Denaro francese.
Non stampato a Londra.
338
00:53:27,602 --> 00:53:29,852
Bel tempo per una passeggiatina!
339
00:53:30,207 --> 00:53:33,289
Andiamo Augustin.
340
00:53:33,333 --> 00:53:35,371
Perch� mi dovete sempre chiamare Augustine?
341
00:53:35,416 --> 00:53:37,454
Ehi, perch� non ne ho avuti?
342
00:53:37,500 --> 00:53:39,531
Aspetti un minuto.
343
00:53:44,793 --> 00:53:46,829
Me ne manca uno.
344
00:53:46,875 --> 00:53:48,907
Sicuro?
S�.
345
00:53:56,250 --> 00:53:59,332
Aspettatemi, per l'amor del cielo!
In fretta!
346
00:53:59,375 --> 00:54:01,407
I miei piedi stanno gonfiando.
347
00:54:27,501 --> 00:54:30,573
Lasciatemi in pace.
Il mio piede � enorme.
348
00:54:40,002 --> 00:54:43,085
Andiamo, andiamo.
Si alzi ... Stanislas.
349
00:54:43,148 --> 00:54:46,210
Un po' di rispetto, per favore.
350
00:54:46,253 --> 00:54:49,334
Non pu� darmi ordini.
351
00:54:49,377 --> 00:54:52,458
Ascolti, mio caro.
Apparteniamo a due mondi diversi.
352
00:54:52,502 --> 00:54:55,583
Tra noi due ci sar� sempre... questo.
353
00:54:55,627 --> 00:54:57,666
Mi dia la mano.
354
00:54:57,711 --> 00:54:59,748
Siete cos� teatrale!
355
00:54:59,794 --> 00:55:02,877
Stia attenti ... Stia molto attento.
356
00:55:02,920 --> 00:55:06,001
Bene.
Mi aspetti ...
357
00:55:07,780 --> 00:55:09,071
Tipi simpatici, questi "Froggies"!
358
00:55:09,072 --> 00:55:11,405
S�, ma il piccolo � un p� agitato.
359
00:55:11,406 --> 00:55:13,573
Ha la forza di un leone!
360
00:55:21,670 --> 00:55:23,709
Torniamo subito!
361
00:55:24,795 --> 00:55:28,919
Guardate, sono scappati!
Ci stanno abbandonando!
362
00:55:28,962 --> 00:55:32,045
Maledizione, non credevo
che fossero cos�
363
00:55:32,088 --> 00:55:35,168
Che ne sar� di noi?
364
00:55:35,212 --> 00:55:39,336
Non ti preoccupare, noi continueremo a camminare.
Ce la faremo comunque, signori!
365
00:55:39,379 --> 00:55:43,503
Si metta le scarpe
366
00:55:43,546 --> 00:55:44,541
Si appoggi sul mio braccio.
367
00:55:44,588 --> 00:55:47,669
Vede, questo � quello di cui sono capaci gli inglesi.
368
00:55:47,713 --> 00:55:52,868
Sono sorpreso. Erano piuttosto cortesi.
369
00:55:56,046 --> 00:55:59,119
Lei deve aver avuto una bambinaia inglese!
370
00:56:21,706 --> 00:56:23,955
Mac, guarda quella bellezza!
371
00:56:23,956 --> 00:56:25,581
La suora, signore?
372
00:56:27,873 --> 00:56:28,790
No! Il camion!
373
00:56:48,834 --> 00:56:50,126
Ben fatto, Mac!
374
00:56:50,959 --> 00:56:54,210
Dove andiamo, comandante?
375
00:56:56,465 --> 00:56:58,503
Ladro! Ladro!
376
00:57:11,049 --> 00:57:13,132
Queste scarpe non sono fatte per lunghe passeggiate.
Questo spiega perch�.
377
00:57:15,215 --> 00:57:17,256
Accetto la vostra gentile offerta.
Quale offerta?
378
00:57:17,300 --> 00:57:19,336
Di imprestarmi le vostre scarpe.
379
00:57:19,382 --> 00:57:22,462
Che misura porta?
Quella che porta lei.
380
00:57:22,508 --> 00:57:24,538
Bene
381
00:57:30,841 --> 00:57:31,831
Ah. Cos� va meglio.
382
00:57:36,050 --> 00:57:38,089
Mi aspetti.
Andiamo ...
383
00:57:38,090 --> 00:57:40,173
Devo abituarmici.
Andiamo, si muova.
384
00:57:43,341 --> 00:57:45,382
I tedeschi!
385
00:57:57,924 --> 00:58:00,998
Siamo fortunati che ha i riflessi pronti.
386
00:58:03,134 --> 00:58:05,171
Grazie.
Non c'� di che.
387
00:58:05,217 --> 00:58:07,255
E riguardo gli inglesi?
388
00:58:07,300 --> 00:58:10,382
Cosa?
Saranno catturati
389
00:58:10,426 --> 00:58:14,550
Ha ragione dovevano restare con noi
390
00:58:14,593 --> 00:58:17,674
Bene. Andiamo.
391
00:58:17,717 --> 00:58:22,884
Aspetti. Le rendo le sue scarpe.
Ho paura di avergliele allargate.
392
00:58:23,968 --> 00:58:26,006
Ah, s�. Le sta rovinando ...
393
00:58:26,052 --> 00:58:29,133
Le mie scarpe sono ok?
Un p� larghe.
394
00:58:29,177 --> 00:58:32,258
Mi dispiace.
395
00:58:32,301 --> 00:58:34,339
Viene?
396
00:58:34,385 --> 00:58:39,541
Andiamo, andiamo.
397
00:58:50,011 --> 00:58:53,092
A chi lo avete rubato?
398
00:58:53,136 --> 00:58:55,173
A me. Buongiorno, signori
399
00:58:55,219 --> 00:58:56,214
Buongiorno, sorella.
400
00:58:56,260 --> 00:58:58,297
Forza, andiamo. Sono attesa
all'ospedale Beaunes.
401
00:58:58,343 --> 00:59:01,426
Salite in fretta
402
00:59:40,467 --> 00:59:42,549
Mi passa il sale, per favore?
403
00:59:57,130 --> 00:59:59,213
Ci vuole anche il pepe.
404
01:00:09,627 --> 01:00:21,083
[Poesia Francese]
405
01:00:21,084 --> 01:00:25,250
Charles P�guy.
Meraviglioso poeta, vero?
406
01:00:29,416 --> 01:00:31,500
Vedete,
conosco bene la vostra lingua.
407
01:00:58,139 --> 01:01:03,295
Cosa c'�?
408
01:01:06,473 --> 01:01:09,555
Cosa? Veramente? Eccellente!
409
01:01:10,240 --> 01:01:13,240
Formidabile!
410
01:01:13,948 --> 01:01:17,532
Abbiamo perquisito tutto il treno.
Non ci sono altri inglesi.
411
01:01:18,345 --> 01:01:20,012
No! Nessuno con lui.
Era solo.
412
01:01:20,016 --> 01:01:23,096
Eccellente.
Cercate nelle vicinanze.
413
01:01:23,141 --> 01:01:28,296
S� maggiore.
414
01:01:46,059 --> 01:01:49,140
Mandate l'inglese al comando pi� vicino
... Meursault?
415
01:01:53,350 --> 01:01:56,423
Va bene, Mersault.
Sar� l� stanotte.
416
01:02:37,090 --> 01:02:39,125
Forse dovremmo fare inversione ...
417
01:02:39,171 --> 01:02:41,208
Mi dispiace ragazzi, troppo tardi
per tornare indietro.
418
01:03:26,021 --> 01:03:28,058
Che cosa ha detto?
419
01:03:28,104 --> 01:03:29,098
Tirategli addosso le zucche.
420
01:03:56,213 --> 01:03:58,249
Ahi Ahi.
421
01:03:58,295 --> 01:04:00,335
Ha confuso la mia testa con una zucca!
422
01:04:22,240 --> 01:04:24,269
La smetta di spingere, mi far� cadere!
423
01:04:42,022 --> 01:04:45,099
A destra!
Questa non � l'Inghilterra!
424
01:05:16,378 --> 01:05:18,414
Mi dia una zucca, presto!
425
01:05:18,460 --> 01:05:20,488
Niente pi� zucche, siamo senza munizioni.
426
01:06:50,074 --> 01:06:52,157
Siamo a Meursault.
Lo so. Lo vedo da solo!
427
01:06:54,242 --> 01:06:56,279
Ora dobbiamo trovare l'Hotel du Globe.
Questo non lo pu� vedere.
428
01:06:57,365 --> 01:07:00,444
Basta. Mi spinga.
No, la sella.
429
01:07:02,571 --> 01:07:05,641
Non dimentichi il freno.
Altrimenti pu� cadere.
430
01:07:17,146 --> 01:07:19,182
Qual'� il problema?
Perch� fate tanto chiasso?
431
01:07:20,270 --> 01:07:22,305
La catena � saltata.
432
01:07:22,351 --> 01:07:25,432
Dia a me. La metter� a posto.
433
01:07:25,476 --> 01:07:27,513
Siete davvero maldestro.
434
01:07:29,639 --> 01:07:34,791
Per andare pi� in fretta,
Lei va sulla mia bici e io sulla sua.
435
01:07:35,885 --> 01:07:37,922
� la seconda volta che lo fate.
436
01:07:37,968 --> 01:07:40,004
Prima le mie scarpe, ora la mia bici.
437
01:07:40,050 --> 01:07:43,129
� normale, no?
438
01:07:43,174 --> 01:07:44,170
Ah ok. Mi dispiace.
439
01:07:44,213 --> 01:07:46,249
In realt�, perch� � normale?
440
01:07:46,296 --> 01:07:49,373
Perch� ...
Perch� io sono un operaio?
441
01:07:49,420 --> 01:07:52,497
S�, � giusto, s�!
442
01:07:52,542 --> 01:07:54,582
Ma sa, non � colpa sua.
443
01:07:55,666 --> 01:07:58,743
Non durer�.
Sono stufo di viaggiare con una persona come lei.
444
01:08:02,955 --> 01:08:06,034
Si vuol liberare di me.
Ha trovato la scusa perfetta.
445
01:08:06,078 --> 01:08:08,115
Questo � tutto colpa sua.
446
01:08:09,199 --> 01:08:11,237
Non c'era bisogno di fare commissioni
per gli inglesi.
447
01:08:12,323 --> 01:08:14,406
Potevamo restare con loro
al monastero!
448
01:08:14,407 --> 01:08:16,445
Non potevano prendere Peter da soli!
449
01:08:16,489 --> 01:08:19,566
Non mi frega niente di Peter.
E nemmeno di lei!
450
01:08:19,611 --> 01:08:22,689
Mi ha trascinato qui per quella ragazza
del Teatro Guignol!
451
01:08:24,772 --> 01:08:26,855
Le proibisco di parlare della ragazza
dal Teatro Guignol.
452
01:08:28,981 --> 01:08:31,021
Sono stufo. Cavatevela da solo.
453
01:08:32,105 --> 01:08:35,183
Non la voglio pi� vedere.
Io lo stesso .
454
01:08:57,093 --> 01:08:59,121
Presto!
455
01:09:26,242 --> 01:09:28,271
Grazie.
456
01:10:03,307 --> 01:10:05,752
Faccia silenzio!
457
01:10:27,668 --> 01:10:30,746
Nessuno.
Ha un fiammifero?
458
01:10:30,792 --> 01:10:32,819
Io non ho niente.
459
01:10:57,857 --> 01:10:59,940
Guarda l'ora!
E di nuovo ubriachi!
460
01:11:03,066 --> 01:11:06,144
Perdonate mio marito, generale.
E anche il mio, generale.
461
01:11:06,188 --> 01:11:08,226
Andate in cucina, ci sono i piatti da lavare!
462
01:11:09,312 --> 01:11:11,341
Canaglia, vieni qui!
463
01:11:17,640 --> 01:11:21,763
Oggi � il mio compleanno.
Champagne per questi uomini!
464
01:11:21,805 --> 01:11:24,885
Le donne non dovrebbero comandare gli uomini.
Sono gli uomini che portano i pantaloni!
465
01:11:24,929 --> 01:11:26,966
Anche se i pantaloni sono troppo grandi.
466
01:12:22,190 --> 01:12:24,226
Come arriviamo all' Hotel du Globe?
467
01:12:24,272 --> 01:12:26,299
Sempre dritto, Maggiore.
468
01:12:44,543 --> 01:12:46,082
Eccoci. Numero 6.
469
01:12:50,792 --> 01:12:53,380
Ci dispiace signori,
Ma dovrete dormire insieme.
470
01:12:53,422 --> 01:12:55,459
Impensabile!
471
01:12:55,505 --> 01:12:56,499
Nello stesso letto?
472
01:12:56,546 --> 01:12:58,582
Questo � tempo di guerra ...
473
01:12:58,628 --> 01:12:59,623
Lasciatemi solo.
474
01:12:59,670 --> 01:13:02,750
Questo appartiene alle atrocit� della guerra ...
475
01:13:02,793 --> 01:13:03,786
Lasciatemi solo ho detto!
476
01:13:03,833 --> 01:13:04,828
Perch�?
477
01:13:04,875 --> 01:13:06,914
Prego, si sposti.
478
01:13:06,956 --> 01:13:10,034
Augustin, mi aiuti.
Con piacere, Juliette.
479
01:13:11,121 --> 01:13:13,158
Avevamo paura che non ce l'avreste fatta.
480
01:13:13,204 --> 01:13:15,240
Stanno setacciando la zona per voi.
481
01:13:15,285 --> 01:13:17,323
Dev'essere a causa dell'arresto di Peter.
482
01:13:17,369 --> 01:13:19,405
Peter � stato arrestato?
� terribile.
483
01:13:19,451 --> 01:13:22,521
Ma noi? Che cosa faremo?
Che cosa ne sar� di noi?
484
01:13:26,739 --> 01:13:27,734
All'alba di domani,
485
01:13:27,780 --> 01:13:29,815
Vi porter� nella Francia libera.
486
01:13:30,903 --> 01:13:33,973
L� potrete incontrare i vostri amici inglesi.
487
01:13:34,026 --> 01:13:36,062
Che cos'�?
488
01:13:36,108 --> 01:13:40,229
Coprifuoco. Tolgono l'elettricit�.
489
01:13:41,313 --> 01:13:42,354
Chi sta bussando?
490
01:13:42,355 --> 01:13:44,391
� la porta d'ingresso.
491
01:13:46,715 --> 01:13:48,549
Non muovetevi.
492
01:13:51,724 --> 01:13:52,722
S�?
493
01:13:52,766 --> 01:13:55,843
Abbiamo requisito una stanza, da Parigi.
494
01:13:55,889 --> 01:13:57,927
Un momento, signori.
495
01:13:58,804 --> 01:14:00,053
Forse stanno venendo per noi?
496
01:14:00,054 --> 01:14:03,133
No, � per me, una requisizione.
Buona notte.
497
01:14:03,176 --> 01:14:08,329
Riposatevi.
Potrete dormire bene, i letti sono buoni.
498
01:14:11,507 --> 01:14:14,575
Sveglia alle 5 del mattino.
Andiamo, Juliette.
499
01:14:19,208 --> 01:14:20,830
Ci scusiamo per avervi fatto aspettare.
500
01:14:20,876 --> 01:14:22,051
Vi prego di entrare
501
01:14:29,204 --> 01:14:31,241
Buona notte Juliette.
502
01:14:31,287 --> 01:14:35,408
Volevo dire ... Sono felice di essere qui.
503
01:14:36,493 --> 01:14:38,529
Molto gentile Augustin, ma ...
504
01:14:38,574 --> 01:14:40,603
Presto, tornate dentro.
505
01:14:48,985 --> 01:14:51,022
Ci dispiace signori, ma l'albergo � pieno.
506
01:14:51,068 --> 01:14:54,147
Ho potuto procurarvi solo una stanza
con un grande letto. La numero 9
507
01:14:55,232 --> 01:14:57,261
� tempo di guerra, signora.
508
01:15:04,602 --> 01:15:06,683
C'� un lavabo in camera.
509
01:15:06,684 --> 01:15:09,765
Se volete fare una doccia,
� in fondo al corridoio sulla destra.
510
01:15:09,808 --> 01:15:10,848
Grazie
511
01:15:10,849 --> 01:15:12,887
Potrete dormire bene.
512
01:15:13,972 --> 01:15:16,009
I letti sono buoni.
513
01:15:19,177 --> 01:15:23,297
Le dispiace?
Mi scusi.
514
01:15:27,507 --> 01:15:29,542
Vieni a letto.
515
01:15:29,589 --> 01:15:32,667
Non mi abituer� mai.
Ci riuscir� certamente non sia puritano.
516
01:15:33,754 --> 01:15:35,792
il piccolo Stanislas star� veramente comodo.
517
01:15:35,835 --> 01:15:37,871
Prego ...
518
01:15:37,917 --> 01:15:39,953
Tolga le coperte.
519
01:15:39,999 --> 01:15:43,076
Spiacente. Lei non � sposato?
No.
520
01:15:43,123 --> 01:15:48,276
Nemmeno io. Ma non passer� molto tempo.
Perch� Juliette ...
521
01:15:49,369 --> 01:15:51,408
La guerra ha i suoi vantaggi ...
522
01:15:52,492 --> 01:15:56,613
Le vorrei chiedere ...
Mi trova attraente?
523
01:15:59,781 --> 01:16:02,861
� tardi, andiamo a dormire.
524
01:16:02,904 --> 01:16:07,024
Buona notte.
Ho dimenticato di dirle: io russo.
525
01:16:07,068 --> 01:16:10,149
Ma non � un problema.
Un fischio e mi fermo.
526
01:16:11,234 --> 01:16:13,262
Non fischier� per tutta la notte!
527
01:16:15,397 --> 01:16:17,433
Cosa c'�? Siete arrabbiato?
528
01:16:17,479 --> 01:16:19,516
� l'ora dell'intervallo.
529
01:16:19,562 --> 01:16:21,600
Ho fame. Il mio stomaco fa cos� ...
530
01:16:21,644 --> 01:16:23,679
Devo mangiare.
531
01:16:23,725 --> 01:16:26,805
� matto? Pu� mangiare domani mattina!
532
01:16:27,890 --> 01:16:29,928
L'hotel � pieno di tedeschi!
533
01:16:29,972 --> 01:16:33,052
Non sono il marito della proprietaria?
534
01:16:33,095 --> 01:16:35,124
Chiuda la porta dietro di me.
535
01:16:40,384 --> 01:16:42,412
Non sono il marito di Juliette?
536
01:17:13,699 --> 01:17:14,694
Steuber!
S� Maggiore?
537
01:17:14,740 --> 01:17:17,817
Vada a cercarmi qualcosa da mangiare
mentre faccio il bagno.
538
01:17:17,863 --> 01:17:19,892
S�, signore!
539
01:18:15,124 --> 01:18:18,203
Durante la guerra,
un imbianchino ...
540
01:18:18,247 --> 01:18:19,288
un uomo affascinante ...
541
01:18:19,289 --> 01:18:23,409
incontr� una bella ragazza bionda.
542
01:18:24,494 --> 01:18:27,574
Lei fece finta di essere sua moglie
per salvargli la vita.
543
01:18:28,658 --> 01:18:30,697
Oggi, la guerra � finita.
544
01:18:31,781 --> 01:18:33,819
La vittoria � arrivata.
545
01:18:33,865 --> 01:18:36,934
Quindi, naturalmente, dobbiamo baciarci ...
546
01:18:40,110 --> 01:18:44,229
Augustin ...
S�, lo so. Non ha funzionato.
547
01:18:45,317 --> 01:18:47,920
Ma la guerra non � ancora finita ...
548
01:18:47,995 --> 01:18:50,476
Pensi davvero che dobbiamo aspettare
fino al giorno della vittoria?
549
01:18:50,522 --> 01:18:52,550
Dobbiamo andare a dormire,
e sul serio questa volta.
550
01:19:18,925 --> 01:19:19,967
Che cosa �?
551
01:19:20,070 --> 01:19:21,700
Chiedo scusa signore.
552
01:20:56,496 --> 01:20:58,534
Tenente Steuber
553
01:20:58,577 --> 01:21:01,655
Mi scusi signore. Lei chi �?
554
01:21:02,743 --> 01:21:04,778
Lei chi �?
555
01:21:04,876 --> 01:21:06,861
Sono il marito della proprietaria.
556
01:21:10,030 --> 01:21:12,065
� il direttore?
557
01:21:13,153 --> 01:21:16,233
Non sono il direttore,
il marito del direttore.
558
01:21:17,317 --> 01:21:20,395
C'� qualcosa da mangiare?
559
01:21:22,524 --> 01:21:25,593
Non � rimasto niente da mangiare, niente!
560
01:21:26,687 --> 01:21:28,724
E questo?
561
01:21:29,810 --> 01:21:31,846
Ah, me ne dimenticavo.
� commestibile, s�.
562
01:21:33,975 --> 01:21:37,056
Quello � un ufficiale tedesco?
563
01:21:37,099 --> 01:21:39,134
Un ufficiale tedesco, sul serio?
564
01:21:40,221 --> 01:21:42,261
Assomiglia a un generale.
565
01:21:42,304 --> 01:21:44,340
Generale, davvero?
566
01:21:46,469 --> 01:21:48,505
Questo si pu� mangiare.
567
01:21:53,757 --> 01:21:55,793
Ne vuole un p�?
568
01:21:56,880 --> 01:21:58,918
Non posso mangiare un ufficiale tedesco
569
01:22:02,085 --> 01:22:04,122
Cannibale?
570
01:22:04,167 --> 01:22:06,195
Buona notte, signore.
571
01:23:10,798 --> 01:23:13,868
La ringrazio per per aver trovato del cibo
per il mio ufficiale.
572
01:23:19,127 --> 01:23:21,156
Piccolo bugiardo ...
573
01:24:38,638 --> 01:24:40,280
Il vostro cibo, il maggiore.
574
01:25:30,306 --> 01:25:33,375
Che cortese ...
575
01:25:45,924 --> 01:25:48,993
Grazie Stanislas.
576
01:26:01,539 --> 01:26:03,578
Come stiamo oggi?
577
01:26:03,622 --> 01:26:07,743
Mi ha sorriso? S�, ha un aspetto migliore.
578
01:26:07,786 --> 01:26:11,908
Continuate il trattamento per 48 ore
579
01:26:12,992 --> 01:26:18,143
Ma diminuite il dosaggio lentamente.
Sei felice qui?
580
01:26:23,404 --> 01:26:24,401
Smetti di essere cos� triste.
581
01:26:24,444 --> 01:26:28,563
Meglio essere malati qui che sani altrove ...
582
01:26:28,608 --> 01:26:30,636
Il prossimo!
583
01:26:33,814 --> 01:26:36,893
Ah, uno nuovo.
584
01:26:37,978 --> 01:26:41,100
Cosa ti fa male, figlio mio?
Oh, hai un aspetto malato.
585
01:26:41,101 --> 01:26:44,181
Seduto.
586
01:26:44,224 --> 01:26:46,261
Fammi vedere la lingua.
587
01:26:46,307 --> 01:26:48,344
La tua lingua.
588
01:26:48,389 --> 01:26:52,507
Lingua bianca, occhi gialli, naso rosso ...
Malattia del fegato!
589
01:26:55,677 --> 01:26:58,756
Fa male qui, � il fegato.
590
01:26:58,799 --> 01:27:01,877
Ti piacciono tutte le cose belle della vita, giusto?
Questo � molto male.
591
01:27:02,965 --> 01:27:04,992
Seduto.
592
01:27:07,128 --> 01:27:12,282
D� 33 ...!
593
01:27:14,416 --> 01:27:16,453
Dillo!
594
01:27:20,664 --> 01:27:23,743
Capisco ...
595
01:27:23,786 --> 01:27:27,906
Ho ammesso io 2 pazienti, dottoressa.
Questo e quello a fianco.
596
01:27:27,951 --> 01:27:29,987
Il miglior rimedio � un cambiamento d'aria ...
597
01:27:30,033 --> 01:27:33,112
Subito, dottoressa.
598
01:27:35,196 --> 01:27:39,362
Comunque � necessario tenere d'occhio questo fegato ...
599
01:28:08,555 --> 01:28:10,593
Juliette alzati, vai a fare il caff�.
600
01:28:11,699 --> 01:28:11,623
Arrivo.
601
01:28:20,006 --> 01:28:22,042
Ora di svegliarsi!
602
01:28:33,541 --> 01:28:35,577
Qual � il problema?
603
01:28:35,623 --> 01:28:37,652
Mi dispiace, ho sbagliato camera.
604
01:29:08,938 --> 01:29:12,008
Sono le cinque. Alzatevi!
605
01:29:17,736 --> 01:29:20,341
Sono le cinque! Che diavolo succede?
606
01:29:26,636 --> 01:29:28,674
Qual � il problema?
607
01:29:28,720 --> 01:29:28,854
Mi dispiace, ho sbagliato camera.
608
01:29:28,855 --> 01:29:35,954
Sono le cinque. � matta?
Il maggiore � stanco. Sta riposando.
609
01:30:23,897 --> 01:30:25,926
Cosa sta facendo qui?
610
01:30:33,268 --> 01:30:35,296
Forza piccoli, venite!
611
01:30:50,967 --> 01:30:53,005
La mia � di misura, ma la sua ...
612
01:30:53,048 --> 01:30:55,086
Il vostro casco
613
01:30:56,172 --> 01:30:58,209
Il vostro
614
01:30:58,253 --> 01:31:01,334
La placca della polizia militare.
615
01:31:03,461 --> 01:31:05,499
La vostra pistola.
616
01:31:05,543 --> 01:31:07,570
State attenti che sono cariche.
617
01:31:22,200 --> 01:31:25,270
Juliette, apri la porta.
618
01:31:30,528 --> 01:31:35,691
Loro saranno le vostre guide. Conoscono la strada.
Non abbiate paura, non mordono.
619
01:31:37,817 --> 01:31:40,894
Con i miei cani e le uniformi,
sembrate una pattuglia.
620
01:31:40,939 --> 01:31:42,978
Che cosa succede se ci incontriamo la vera pattuglia?
621
01:31:43,022 --> 01:31:46,103
Crederanno che siete un'altra pattuglia.
622
01:31:48,749 --> 01:31:53,900
Non slegateli. Chi lo ha fatto tempo fa
si � perso.
623
01:31:59,159 --> 01:32:02,239
Good-bye Juliette.
624
01:32:02,283 --> 01:32:03,278
Hai intenzione di tornare a Parigi?
625
01:32:03,324 --> 01:32:05,360
S�, torner� al Guignol.
626
01:32:05,406 --> 01:32:08,485
Non pi� generale Augustin.
627
01:32:08,529 --> 01:32:09,523
No
628
01:32:09,570 --> 01:32:11,607
Ma ha promesso di farmi visita.
Dopo la guerra.
629
01:32:11,652 --> 01:32:13,681
In realt� volevo dirti ...
630
01:32:42,886 --> 01:32:44,922
Un muro. Che cosa facciamo?
631
01:32:44,968 --> 01:32:47,005
Non lo so. Sembrano confusi.
632
01:32:57,482 --> 01:33:00,541
Tenga i guinzagli. Scavalco il muro
e prendo i cani.
633
01:33:00,584 --> 01:33:02,621
Ma mi morderanno.
634
01:33:02,667 --> 01:33:04,702
Non possono. Sono dall'altra parte.
635
01:33:04,748 --> 01:33:06,777
Non si muova.
636
01:33:10,995 --> 01:33:13,034
Cosa sta facendo?
637
01:33:16,202 --> 01:33:18,229
Andiamo, scavalchi il muro.
638
01:33:20,366 --> 01:33:22,393
Attenzione! Ci sono io qui!
639
01:33:28,694 --> 01:33:30,731
Mi aiuti a scendere.
640
01:33:30,776 --> 01:33:31,771
Non posso. Sto tenendo i cani!
641
01:33:31,818 --> 01:33:34,895
Si avvicini.
642
01:33:41,187 --> 01:33:43,224
Fermi, fermi.
643
01:33:43,270 --> 01:33:45,306
Perch� volete che si fermino?
644
01:33:45,352 --> 01:33:46,347
In modo che possa scendere.
645
01:33:46,393 --> 01:33:49,472
Cos� va abbastanza bene.
646
01:33:49,473 --> 01:33:52,598
Non crede veramente che la porter�
in giro sulla schiena?
647
01:33:53,680 --> 01:33:55,717
Non sprechi tempo borbottando. Andiamo.
648
01:33:55,763 --> 01:33:57,799
Questa � la terza volta.
649
01:33:57,844 --> 01:33:59,882
Le mie scarpe, la mia bicicletta ...
650
01:33:59,928 --> 01:34:03,007
Vada a sinistra, l� ...
651
01:34:04,092 --> 01:34:06,128
Crede che sia la strada giusta?
652
01:34:06,175 --> 01:34:08,203
S�.
Va bene.
653
01:34:34,284 --> 01:34:36,312
� molto pesante per la sua altezza.
654
01:34:40,530 --> 01:34:42,559
Mi aspetti!
655
01:35:39,874 --> 01:35:43,994
Sono qui.
656
01:35:44,068 --> 01:35:46,075
Mi ha salvato di nuovo la vita.
657
01:35:46,120 --> 01:35:48,156
La ringrazio.
658
01:35:48,202 --> 01:35:50,230
Non abbiamo i cani. Ci siamo persi.
659
01:35:56,531 --> 01:35:58,558
Sono esausto.
660
01:36:00,694 --> 01:36:02,732
Se ci fermiamo qui, saremo catturati.
661
01:36:02,778 --> 01:36:05,855
Stupendo.
No, andiamo ...
662
01:36:05,901 --> 01:36:07,937
Voglio restare qui.
663
01:36:07,983 --> 01:36:11,063
Mi lasci stare!
664
01:36:11,107 --> 01:36:13,134
Non si faccia prendere i nervi!
665
01:36:13,187 --> 01:36:17,307
Voglio tornare a Parigi, alle mie vernici.
666
01:36:18,394 --> 01:36:20,431
Le rivedrete ...
667
01:36:24,640 --> 01:36:27,720
I miei pennelli .. Seta, nuovi di zecca.
Andiamo.
668
01:36:27,764 --> 01:36:32,926
Gliene comprer� una scatola di quelli quadrati.
669
01:36:32,970 --> 01:36:35,005
Mi servono quelli rotondi.
Lei non sa niente.
670
01:36:35,051 --> 01:36:38,131
Verr� al negozio con me.
671
01:36:41,298 --> 01:36:42,293
E le mie pitture?
672
01:36:42,340 --> 01:36:46,461
Ne compriamo 3 latte nello stesso negozio.
Andiamo.
673
01:36:46,504 --> 01:36:48,540
Se Juliette fosse qui, saprebbe cosa fare.
674
01:36:48,586 --> 01:36:51,666
Ma guardi, io sono qui!
675
01:36:51,751 --> 01:36:54,790
Non � lo stesso.
676
01:36:54,998 --> 01:36:56,861
La vedrete di nuovo,
la vostra ragazza di Guignol ...
677
01:37:01,078 --> 01:37:05,197
Non la prenda in giro, altrimenti ...
678
01:37:08,367 --> 01:37:10,395
Mi dispiace, si sente meglio?
679
01:37:10,448 --> 01:37:12,484
Forse un altro sarebbe di aiuto.
680
01:37:14,613 --> 01:37:16,649
A posto adesso?
681
01:37:16,696 --> 01:37:20,817
Mi dica, non ne vuole uno anche lei, no?
682
01:37:20,860 --> 01:37:22,896
No, sto bene, grazie.
683
01:37:22,942 --> 01:37:24,971
Ne avr� uno lo stesso!
684
01:37:40,641 --> 01:37:42,678
In primo luogo, andiamo al Kommandantur
685
01:37:42,724 --> 01:37:45,803
Devo consegnare i 2 barili di vino dietro di voi.
686
01:37:45,847 --> 01:37:47,884
E mi rinnovano la mia 'Ausweiss'
687
01:37:51,053 --> 01:37:53,088
� un lasciapassare che mi permette
di entrare nella zona franca.
688
01:37:53,134 --> 01:37:54,129
Che cosa succede se si rifiutano?
689
01:37:54,176 --> 01:37:57,256
Non � mai successo.
Gli piace troppo il nostro vino.
690
01:37:57,299 --> 01:38:00,379
Hanno ragione.
691
01:38:00,423 --> 01:38:02,458
Poi attraverseremo il confine.
692
01:38:02,504 --> 01:38:07,657
Nascondetevi, stiamo arrivando.
693
01:38:30,615 --> 01:38:32,653
In questi giorni si arrestano tra loro.
694
01:38:32,696 --> 01:38:34,726
Non gli deve andare troppo bene.
695
01:39:04,971 --> 01:39:08,050
Prego, si accomodi.
Le faccio portare l'inglese.
696
01:39:15,382 --> 01:39:17,420
Vieni fuori!
697
01:39:18,505 --> 01:39:20,533
In fretta!
698
01:39:43,491 --> 01:39:44,486
Buongiorno
699
01:39:48,698 --> 01:39:50,734
Ho portato il vino per il vostro colonnello
700
01:39:50,779 --> 01:39:52,816
Eccellente, sorella.
701
01:39:52,862 --> 01:39:53,856
4 barili?
702
01:39:53,903 --> 01:39:59,055
No, solo 2. Questo e questo.
703
01:40:01,191 --> 01:40:03,231
Ha capito?
704
01:40:03,274 --> 01:40:05,309
S�, sorella.
705
01:40:06,396 --> 01:40:10,518
Il vostro ausweiss, sorella.
706
01:40:10,561 --> 01:40:12,588
Venga, sorella.
707
01:40:20,725 --> 01:40:22,266
No, non quelle.
708
01:40:22,308 --> 01:40:24,517
Questa e quella!
709
01:40:32,424 --> 01:40:35,493
Ecco a lei, sorella.
Grazie.
710
01:40:52,204 --> 01:40:53,225
Fermi!
711
01:40:53,245 --> 01:40:55,282
Giratevi!
712
01:40:55,292 --> 01:40:56,323
Che cosa dice?
713
01:40:56,369 --> 01:40:58,405
Dietro front!
714
01:40:58,451 --> 01:41:00,490
Avanti!
715
01:41:03,657 --> 01:41:05,693
Alt!
716
01:41:05,739 --> 01:41:07,776
Riposo.
717
01:41:35,931 --> 01:41:37,967
Hanno catturato Augustin e Stanislas!
718
01:41:38,013 --> 01:41:40,042
Che cosa dobbiamo fare?
719
01:42:02,320 --> 01:42:03,903
Tutto bene?
720
01:42:04,737 --> 01:42:06,612
Mai stato meglio in vita mia!
721
01:42:06,716 --> 01:42:09,362
Che fortuna! Ancora una cantina!
722
01:42:09,414 --> 01:42:10,571
Tedesca, Signore!
723
01:42:10,863 --> 01:42:12,363
Le bottiglie sono francesi.
724
01:42:16,863 --> 01:42:18,989
Un goccetto, Fritz!
Senza farsene accorgere!
725
01:42:21,396 --> 01:42:23,816
Facciamo un brindisi veloce.
726
01:42:40,616 --> 01:42:43,324
Peter Cuningham, Royal Air Force...
727
01:42:43,325 --> 01:42:45,699
matricola 221...
728
01:42:45,700 --> 01:42:47,949
Non sapete dire altro!
729
01:42:47,950 --> 01:42:49,574
Ci sono i vostri commilitoni?
730
01:42:49,575 --> 01:42:51,492
Mi chiamo Peter Cuningham...
731
01:42:51,931 --> 01:42:55,010
Sono questi i due francesi che cercate?
S�.
732
01:42:56,785 --> 01:42:58,492
Li abbiamo presi. Sono qui.
733
01:42:58,493 --> 01:43:00,035
Finalmente!
734
01:43:00,743 --> 01:43:02,827
I vostri complici sono stati catturati.
735
01:43:03,383 --> 01:43:05,423
Possono uccidermi. Non parler�.
736
01:43:05,464 --> 01:43:07,546
Lo stesso vale per me.
La possono uccidere, io non parler�!
737
01:43:07,547 --> 01:43:09,584
Sapevo di poter contare su di lei.
738
01:43:09,630 --> 01:43:11,666
Dobbiamo uscire da qui.
739
01:43:11,712 --> 01:43:12,699
Impossibile!
740
01:43:15,876 --> 01:43:17,912
Ho un'idea!
741
01:43:20,042 --> 01:43:24,163
Visto che ha suonato Wagner,
come si dice 'Vieni' in tedesco?
742
01:43:24,206 --> 01:43:26,234
Herein.
743
01:43:57,521 --> 01:43:59,549
Riportatelo in cella.
744
01:44:11,335 --> 01:44:13,585
Lasciatemi! Non cercher� di scappare!
745
01:44:17,211 --> 01:44:18,461
Cosa gli prende?
746
01:44:21,466 --> 01:44:23,504
Che bella sorpresa ...
747
01:44:25,632 --> 01:44:28,711
Da questa parte, per favore.
748
01:44:31,877 --> 01:44:34,957
Gli inglesi sono qui.
Dobbiamo guadagnare tempo.
749
01:44:38,124 --> 01:44:42,246
Signor Direttore,
questa volta io sono io che dirigo!
750
01:44:42,289 --> 01:44:44,317
E lei far� l'orchestra!
751
01:45:12,480 --> 01:45:17,632
12 pallottole per lei e 12 pallottole per lei.
Che spreco per uomini come voi!
752
01:45:18,206 --> 01:45:20,765
Chi vi ha dato i cani?
753
01:45:21,039 --> 01:45:23,886
Chi vi ha dato le divise?
754
01:45:23,932 --> 01:45:25,970
Chi sono i vostri complici?
755
01:45:26,016 --> 01:45:28,055
Basta tremare!
756
01:45:29,138 --> 01:45:31,174
Signor capo della polizia ...
757
01:45:32,261 --> 01:45:34,298
Io non sono il capo della polizia, sono un maggiore!
758
01:45:34,345 --> 01:45:37,422
Non perder� tempo. Vi dir� tutto.
759
01:45:37,467 --> 01:45:39,504
Eccellente. State diventando ragionevole.
760
01:45:40,591 --> 01:45:44,710
Avevo un appuntamento il 15 novembre.
761
01:45:56,207 --> 01:45:58,243
Spiacente.
762
01:46:04,536 --> 01:46:09,698
Avevo un appuntamento con il comandante Jean-Pierre,
che in realt� � il sergente Henri.
763
01:46:09,742 --> 01:46:11,777
Il suo vero nome � Marechal!
764
01:46:11,823 --> 01:46:13,861
No, no, c'� un piccolo errore,
maggiore Harbach.
765
01:46:15,988 --> 01:46:20,110
Non era un luned�,
era una domenica.
766
01:46:23,276 --> 01:46:27,398
Non era novembre,
dato che era gennaio!
767
01:46:28,481 --> 01:46:32,603
E Henri non si chiamava ancora Marechal allora ...
768
01:46:32,645 --> 01:46:33,640
Ma io sono nato nel 1914.
769
01:46:33,687 --> 01:46:35,726
C'era la prima guerra mondiale.
770
01:46:37,851 --> 01:46:39,888
Per 4 anni, 4 anni
771
01:46:39,934 --> 01:46:41,971
Spaventosi 4 anni ...
772
01:46:44,098 --> 01:46:46,133
Chi � Marechal!
773
01:46:46,180 --> 01:46:49,258
Non lo so pi�! Interrompe di continuo,
tossendo e sputando, tossendo e sputando!
774
01:46:50,344 --> 01:46:53,424
Cercate di ricordare ...
775
01:46:53,468 --> 01:46:56,548
� accaduto in Piazza della Vittoria.
776
01:46:56,591 --> 01:47:00,712
Proprio di fronte alla statua di bronzo di Luigi XIV
777
01:47:00,755 --> 01:47:02,793
C'� una statua di Luigi XIV l�?
778
01:47:02,839 --> 01:47:03,831
Impossibile.
Perch�?
779
01:47:04,920 --> 01:47:07,998
Perch�, all'epoca, i tedeschi avevano gi� rimosso le statue!
780
01:47:11,167 --> 01:47:13,195
Non cercate di prendermi per il naso!
781
01:47:13,248 --> 01:47:15,284
Io so che stiamo cercando 2 piloti inglesi!
782
01:47:15,803 --> 01:47:17,885
Quanti?
Due!
783
01:47:18,454 --> 01:47:20,490
Non son poi tanti ...
784
01:47:20,537 --> 01:47:23,614
Sapete dove sono,
e so che non sono lontani!
785
01:47:26,783 --> 01:47:28,823
Lunga vita a Napoleone
786
01:47:51,769 --> 01:47:53,805
Vi ho dato le botti sbagliate.
787
01:47:53,852 --> 01:47:54,846
Cosa?
788
01:47:54,893 --> 01:47:55,888
Botti sbagliate!
789
01:47:55,934 --> 01:47:57,972
Botte? Cos'� una botte?
790
01:48:34,455 --> 01:48:37,532
Presto, ci sono due uomini al piano di sotto. Bruceranno!
791
01:48:38,619 --> 01:48:40,647
Prendete la mia maschera!
792
01:49:04,649 --> 01:49:06,686
Signor Lefort!
793
01:49:09,854 --> 01:49:11,889
Ah, signor Bouvet!
794
01:50:10,794 --> 01:50:12,628
Ritorna a casa tua, in Canada!
795
01:50:22,717 --> 01:50:24,800
Sono io. Stanislas. Forza, andiamo
796
01:51:06,456 --> 01:51:09,525
Vigili del fuoco francesi, spegnete l'incendio!
797
01:51:14,785 --> 01:51:16,822
Prendete i mezzi e inseguite i fuggitivi!
798
01:52:16,210 --> 01:52:19,280
Siamo troppo pesanti. Sbarazziamoci delle botti!
799
01:52:23,498 --> 01:52:26,567
Presto, siamo troppo lenti!
800
01:52:33,910 --> 01:52:36,560
Sono appena arrivati due blindati.
801
01:52:36,561 --> 01:52:38,145
Inviate immediatamente...
802
01:52:38,198 --> 01:52:41,061
... un aereo da ricognizione!
803
01:52:41,062 --> 01:52:44,896
Pefetto! Grazie! Chiudo!
804
01:52:54,731 --> 01:52:56,760
Da questa parte!
805
01:53:11,315 --> 01:53:12,939
Fuggitivi individuati.
806
01:53:12,940 --> 01:53:15,552
Provinciale 328.
Direzione Sud. A voi!
807
01:53:15,553 --> 01:53:17,589
Capito. Chiudo.
808
01:53:17,635 --> 01:53:19,664
Andiamo!
809
01:53:29,460 --> 01:53:32,164
Stia attento, per carit�!
Non � colpa mia!
810
01:53:33,252 --> 01:53:34,247
S� che lo �!
811
01:53:43,665 --> 01:53:45,694
Guardate! Guardate!
812
01:53:48,871 --> 01:53:50,907
Ci mitraglier�
813
01:53:50,954 --> 01:53:52,982
No. Aereo da ricognizione.
814
01:54:18,022 --> 01:54:22,141
Non guardatelo. Ci spia,
Fate i disinvolti.
815
01:54:35,200 --> 01:54:37,227
Vi piacciono i film western?
816
01:54:42,489 --> 01:54:47,640
La porta � chiusa. C'� un lucchetto!
817
01:55:01,227 --> 01:55:06,380
Aprite le porte dell'hangar!
818
01:55:12,676 --> 01:55:13,672
Alianti!
819
01:55:13,673 --> 01:55:15,755
Ero sicura che fossero ancora qui!
820
01:55:15,756 --> 01:55:18,880
Purtroppo, niente motore ...
Questo � un problema ...
821
01:55:26,211 --> 01:55:28,250
I fuggitivi hanno girato alla croce di marmo...
822
01:55:28,294 --> 01:55:30,332
Non ho capito. Prego ripetere.
823
01:55:32,458 --> 01:55:34,496
Ripeto, svoltare alla croce di marmo.
Chiudo.
824
01:55:36,623 --> 01:55:38,661
Ricevuto, grazie.
825
01:55:43,869 --> 01:55:46,993
Forza, spingete!
Sto spingendo, schiaccia la fottuta frizione Chiedo scusa sorella.
826
01:55:48,076 --> 01:55:50,113
Non serve a niente. Non c'� benzina!
827
01:55:50,157 --> 01:55:52,193
C'� n'� un litro.
� abbastanza.
828
01:55:54,321 --> 01:55:56,359
Basta. Scenda e spinga!
829
01:56:00,567 --> 01:56:02,605
Dove � la seconda?
� in macchina.
830
01:56:02,650 --> 01:56:04,687
Dove?
Tra la prima e la terza.
831
01:56:04,733 --> 01:56:08,853
Grazie ... Spinga!
832
01:56:08,896 --> 01:56:11,966
Andiamo, sorella. Spinga!
833
01:56:37,007 --> 01:56:39,043
Spero che siano fissati bene.
834
01:56:41,171 --> 01:56:43,206
Cosa sta dicendo?
Dice di salire.
835
01:56:46,376 --> 01:56:47,371
Non posso ...
836
01:56:47,418 --> 01:56:48,875
Ha paura!
837
01:56:48,890 --> 01:56:50,495
No, non ho paura!
838
01:56:50,541 --> 01:56:53,620
Questo aliante � per 2 e noi siamo in 3!
839
01:56:54,705 --> 01:56:56,742
Guardate l�!
840
01:56:56,743 --> 01:56:57,784
Sto salendo!
841
01:56:57,828 --> 01:56:59,857
Prima io, prima io!
842
01:57:19,693 --> 01:57:21,721
La mia prima volta in un aereo!
843
01:57:41,559 --> 01:57:43,586
Sono incastrato!
844
01:59:53,775 --> 01:59:55,803
Sono gi� oltre il confine.
845
02:00:00,021 --> 02:00:02,059
Il vento li sta portando indietro!
846
02:00:03,144 --> 02:00:05,182
Non da questa parte!
847
02:00:05,228 --> 02:00:08,307
Le correnti d'aria ci stanno spingendo!
848
02:00:08,351 --> 02:00:09,345
Attenzione!
849
02:00:13,557 --> 02:00:15,585
Mitraglie in posizione!
850
02:00:31,256 --> 02:00:33,283
L�
851
02:01:45,174 --> 02:01:47,212
Viva la Francia!
852
02:01:48,297 --> 02:01:50,336
Se mi permette, sorella!
853
02:01:55,543 --> 02:01:57,626
Grazie Signore!
60690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.