All language subtitles for Kvarteret Korpen (1964)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,080 --> 00:00:45,880
Heja, Sture! Heja, Sture!
2
00:00:51,640 --> 00:00:55,400
HITLER TALAR I RADIO
3
00:00:58,920 --> 00:01:02,160
Att han var sÄ rutten!
4
00:01:02,320 --> 00:01:05,440
...och sÄ mÄnga supar fÄr vi
5
00:01:15,080 --> 00:01:18,440
Textning: RosaMannen
6
00:01:47,080 --> 00:01:51,440
âFĂ„r jag hjĂ€lpa dig?
âJa.
7
00:01:56,640 --> 00:02:01,200
âKlarar du det inte?
âDe Ă€r sĂ„ stora.
8
00:02:01,360 --> 00:02:05,240
De Àr stora, ja. Det Àr meningen.
9
00:02:07,080 --> 00:02:10,760
Inte sÄ mÄnga!
10
00:02:13,240 --> 00:02:20,960
âSkönt att sommaren har bestĂ€mt sig.
âLjuset gör ju att skiten syns...
11
00:02:22,040 --> 00:02:28,800
I gÄr hörde jag lÀrkan. Jag undrar
hur det ser ut i bokskogen nu.
12
00:02:28,960 --> 00:02:36,640
Jag skulle vilja Äka till bokskogen
och ligga i grÀset och sova middag.
13
00:02:37,880 --> 00:02:44,680
âVilken lyx â sova mitt pĂ„ dan!
âSkönt att slippa röran ett tag...
14
00:02:45,440 --> 00:02:48,880
âGOD DAG!
âJösses!
15
00:02:50,280 --> 00:02:54,120
âIngen post?
âNej.
16
00:02:54,280 --> 00:02:58,360
Skynda dig med tröjorna, mamma.
17
00:02:59,080 --> 00:03:04,520
âVad demonstrerar de för i Ă„r?
âDet gamla vanliga. Tomma fraser.
18
00:03:04,680 --> 00:03:10,720
1 maj Àr de herrar,
men 2 maj Àr de fyllsjuka.
19
00:03:10,880 --> 00:03:15,160
âInte en rad om Spanien.
âVad dĂ„?
20
00:03:15,320 --> 00:03:21,280
âDe slĂ„ss dĂ€r. Inbördeskrig.
âBlir det apelsiner till jul dĂ„?
21
00:03:23,720 --> 00:03:28,840
Demonstrerar ingen
för bÀttre brygghus?
22
00:03:29,000 --> 00:03:35,480
Jag brukar sÀga:
"Var du med 1909 under storstrejken?"
23
00:03:35,640 --> 00:03:41,600
Det lönar sig inte att opponera sig.
VÀnta och se, det blir nog bÀttre.
24
00:03:41,760 --> 00:03:47,840
âKarlarna fick krypa till korset.
âĂ
ja, de höll ut ett bra tag.
25
00:03:48,000 --> 00:03:54,120
Tack vare fruntimren. De fick tala om
för barnen varför det inte fanns mat.
26
00:03:54,280 --> 00:03:59,960
Din morfar var en av de karskaste,
men han blev spak han ocksÄ.
27
00:04:01,760 --> 00:04:06,600
âJag kanske ska gĂ„ in till mig, jag.
âHĂ€lsa sĂ„ gott.
28
00:04:07,400 --> 00:04:10,760
Adjö, dÄ.
29
00:04:17,440 --> 00:04:22,560
âNu var du elak.
âJag tĂ„l henne inte.
30
00:04:22,720 --> 00:04:30,520
âFörr satt du ofta i hennes knĂ€.
âJag borde ha bitit nĂ€san av henne.
31
00:04:32,240 --> 00:04:39,200
âVar Ă€r pappa?
âHan kanske fĂ„r jobb. Med reklam.
32
00:04:39,360 --> 00:04:43,520
Reklam? Stoppa flygblad i lÄdorna?
33
00:04:43,680 --> 00:04:49,400
DÄ behövde han vÀl pengar
att deponera som sÀkerhet?
34
00:04:49,560 --> 00:04:56,080
Horoskopet sa att veckan var gynnsam
för affÀrer. Tja, kanske...
35
00:04:56,240 --> 00:05:02,400
âGĂ„r du över nu, dĂ„?
âĂh, de snackar bara om klubbkĂ€nsla.
36
00:05:02,560 --> 00:05:08,880
Och vad fan Àr det? Ibland kÀnns
bollen extra rund, det Àr hela saken.
37
00:05:09,040 --> 00:05:15,000
KlubbkÀnsla kan man inte
gÄ pÄ bio för. Och jobba gÄr inte.
38
00:05:15,160 --> 00:05:20,880
NÀr jag jobbade pÄ Kockums
hade jag dÄlig kondis.
39
00:05:23,240 --> 00:05:29,800
Följer du med ut och stuffar i kvÀll?
Inte ska du skriva en sÄn hÀr kvÀll!
40
00:05:29,960 --> 00:05:35,320
âFolkets park...
âDet Ă€r ljumt i luften.
41
00:05:35,480 --> 00:05:41,120
Jag ger mig fan pÄ att brudarna
lagt av höfthÄllarna i kvÀll.
42
00:06:17,720 --> 00:06:21,680
En jÀvla tur!
43
00:06:48,760 --> 00:06:56,520
För 20 Är sedan hade det varit
raka spĂ„ret â kĂ€ngan pĂ„ bollen.
44
00:06:56,680 --> 00:07:00,880
Raka spĂ„ret â kĂ€ngan pĂ„ bollen!
45
00:07:02,600 --> 00:07:05,960
DĂ€r satt den.
46
00:07:13,680 --> 00:07:17,080
âHej, mamma.
âHej.
47
00:07:18,480 --> 00:07:24,520
âVad fĂ„r vi till middag?
âFlĂ€sktĂ€rningar med grönsallad.
48
00:07:24,680 --> 00:07:28,320
Jag hade gÄtt direkt pÄ mÄlet...
49
00:07:28,480 --> 00:07:33,040
âHar du pappa med dig?
âVi sĂ„gs pĂ„ matchen.
50
00:07:33,200 --> 00:07:38,160
âLapparna, dĂ„?
âAvklarat. Vad blir det i dag?
51
00:07:38,320 --> 00:07:44,880
âHar du klarat av alla trapporna?
âJag vĂ€ntar mig att bli trodd.
52
00:07:45,040 --> 00:07:50,280
Jaha. Vi fÄr flÀsktÀrningar
med grönsallad.
53
00:07:50,440 --> 00:07:56,520
Hörde du, Anders? Vi fÄr
flÀsknoisette jardiniÚre till middag.
54
00:07:57,720 --> 00:08:02,320
âVad sa du?
âFlĂ€sknoisette jardiniĂšre.
55
00:08:02,480 --> 00:08:08,040
Det blir samma gamla flÀsk
hur du Àn vrider till det.
56
00:08:08,200 --> 00:08:15,720
Ja, men kallar man det flÀsknoisette
jardiniÚre sÄ smakar det bÀttre.
57
00:08:17,600 --> 00:08:20,920
Ă
tminstone i min mun.
58
00:08:21,960 --> 00:08:28,080
âVar har du min servett, Anna?
âI tvĂ€tten. Det finns rena i skĂ„pet.
59
00:08:28,240 --> 00:08:32,720
Nej, sitt.
Du har ju sprungit i trappor.
60
00:08:36,720 --> 00:08:43,280
Hotell Nilsson, JÀrnvÀgshotellet
Kristianstad... Vilken vill du ha?
61
00:08:43,440 --> 00:08:51,600
NÄgot festligare kan man ha 1 maj.
Grand i Linköping, hittar du den?
62
00:08:51,760 --> 00:08:59,400
âDĂ€r Ă„t jag crepes pĂ„ rĂ€kor en gĂ„ng.
âDen har blivit fönstertrasa.
63
00:08:59,560 --> 00:09:03,120
Ta Mollberg i HÀlsingborg, dÄ.
64
00:09:05,920 --> 00:09:10,080
Servetten hÄller jag styvt pÄ.
65
00:09:10,240 --> 00:09:16,120
Den Àr det enda som skiljer mÀnniskan
frÄn det asÀtande djuret.
66
00:09:16,280 --> 00:09:22,000
BÄda Àter lik, men mÀnniskan
torkar sig om munnen efterÄt.
67
00:09:22,960 --> 00:09:26,680
Det finaste trÀdet i vÀrlden!
68
00:09:26,840 --> 00:09:30,480
Tar de en syren och sĂ€tter dĂ€r uppeâ
69
00:09:30,640 --> 00:09:36,840
âsĂ„ kan de lika gĂ€rna slĂ€nga den dĂ€r
i den jÀvla gödselhögen. VÀrdelöst...
70
00:09:37,000 --> 00:09:45,520
Det skulle grÀvas ett hÄl runt trÀdet
och lÀggas dit 200 liter blod.
71
00:09:45,680 --> 00:09:50,160
DĂ„ ska du se
att dÀr blev fina syrener!
72
00:09:50,320 --> 00:09:55,040
Kom, Äh kom, bliv mig nÀr
73
00:09:55,200 --> 00:09:59,720
Jag hÄller dig sÄ kÀr
74
00:10:20,200 --> 00:10:27,880
âInte behöver du sova 1 maj...
âDet Ă€r magen, vet du vĂ€l.
75
00:10:28,040 --> 00:10:34,280
Fan, jag har ett helt gasverk
innanför svÄngremmen!
76
00:10:34,440 --> 00:10:42,520
âDet Ă€r fyrverkeri i Folkets park.
âFyrverkeri... Det Ă€r bara blĂ€ndverk.
77
00:11:27,720 --> 00:11:30,240
âHej...
âHej.
78
00:11:45,640 --> 00:11:51,720
Vet du vad det Àr för orkester
i kvÀll? Olle Karlssons.
79
00:11:52,560 --> 00:12:00,480
Jaha. Synd att jag inte kan gÄ dit.
Jag mÄste vara hemma och skriva.
80
00:12:00,640 --> 00:12:07,320
âInte skriver du en 1 maj-kvĂ€ll...
âDet Ă€r som julafton â tyst i huset.
81
00:12:09,960 --> 00:12:15,160
Din farsa hade inte gillat
den jÀmförelsen.
82
00:12:15,320 --> 00:12:21,480
Jag kommer knappt ihÄg honom
fast det bara Àr tvÄ Är sen han dog.
83
00:12:22,960 --> 00:12:28,520
Om han haft mer skolor kanske vi
hade haft det bÀttre allihop.
84
00:12:28,680 --> 00:12:34,520
Vad menar du?
Han kunde ju knappt klara hyran.
85
00:12:35,480 --> 00:12:40,040
Jag hörde honom tala pÄ torget
en lördag.
86
00:12:40,200 --> 00:12:47,440
Nazisterna hade demonstrerat. Han
stod pÄ en torgdisk bland morötter.
87
00:12:47,600 --> 00:12:55,160
âPolisen kom och tog ner honom.
âUsch, ja. Det har mor berĂ€ttat om.
88
00:12:59,760 --> 00:13:04,280
Har du prövat rulltrappan pÄ Epa?
89
00:13:04,440 --> 00:13:09,320
Vad skriver du om?
FÄr ingen lÀsa det?
90
00:13:09,480 --> 00:13:17,160
Nej... Jo, sÄ mÄnga som möjligt.
Men det ska tryckas först.
91
00:13:17,320 --> 00:13:21,160
Om nu nÄgon vill trycka det...
92
00:13:25,880 --> 00:13:32,600
DÄ ska jag inte störa lÀngre. Du har
inte fÄtt skriva pÄ en lÄng stund...
93
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
Hej dÄ.
94
00:13:42,440 --> 00:13:48,440
Usch, sÄ han slÀnger sin kavaj!
Ingen idé att hÄlla pÄ och pressa...
95
00:13:48,600 --> 00:13:52,520
Vad Àr det hÀr?
96
00:14:01,520 --> 00:14:04,840
Vad Àr det hÀr?
97
00:14:08,280 --> 00:14:12,760
Vad Àr det hÀr?
98
00:14:12,920 --> 00:14:16,000
Det Àr flygbladet.
99
00:14:16,160 --> 00:14:21,400
âVisade jag dig inte hur de sĂ„g ut?
âDet Ă€r ju hundratals.
100
00:14:21,560 --> 00:14:24,760
Det blev nÄgra över.
101
00:14:24,920 --> 00:14:30,200
LÄt mig sova nu.
Jag mÄste fÄ vila pÄ maten.
102
00:14:31,520 --> 00:14:39,000
Den andra fickan Àr ocksÄ full.
Det Àr ju massor!
103
00:14:39,920 --> 00:14:43,040
Du... Titta!
104
00:14:44,160 --> 00:14:47,400
Jag tÀnkte dela upp det...
105
00:14:47,560 --> 00:14:50,920
...och ta resten efter matchen.
106
00:14:51,080 --> 00:14:55,440
Jag ville se Sixten spela.
107
00:14:55,600 --> 00:15:01,040
âKarlbom bjöd pĂ„ en sup till mĂ„len.
âDet blev 5â1.
108
00:15:01,200 --> 00:15:08,160
Kan inte hjÀlpa att de var mÄlsugna.
â Jag ordnar det dĂ€r i morgon bitti.
109
00:15:08,320 --> 00:15:14,480
âHur mĂ„nga trappor har du kvar?
âDet ordnar sig bara jag fĂ„r sova.
110
00:15:14,640 --> 00:15:19,560
âHur mĂ„nga trappor har du kvar?
âI morgon bitti...
111
00:15:19,720 --> 00:15:27,360
AffÀrerna öppnar ju halv nio.
De bjuder pÄ kaffe och kex.
112
00:15:27,520 --> 00:15:32,680
âHur mĂ„nga trappor har du kvar?
âFrĂ„n 4:an och gatan ner.
113
00:15:32,840 --> 00:15:36,560
Tack. Det var allt jag ville veta.
114
00:15:54,800 --> 00:15:57,320
Mamma!
115
00:16:33,920 --> 00:16:39,280
Fan, vad jag Àr torr i kÀften.
Jag mÄste gurgla mig.
116
00:17:20,920 --> 00:17:27,200
Felet var att jag inte tittade
pÄ namnskylten nere i porten.
117
00:17:29,800 --> 00:17:35,960
Vet du vem som kom emot mig
mellan andra och tredje vÄningen?
118
00:17:36,120 --> 00:17:43,520
David Franzén. Den mannen har gjort
mig mer illa Àn nÄgon annan mÀnniska.
119
00:17:47,840 --> 00:17:56,040
TÀnk dig att möta Franzén med en
trave flygblad frÄn en fruktaffÀr...
120
00:17:56,200 --> 00:18:01,520
"VĂ€lkomna till kaffe och kex
halv nio."
121
00:18:01,680 --> 00:18:07,960
Du förstÄr vÀl att jag
mÄste skölja ner skammen med en sup.
122
00:18:08,120 --> 00:18:14,880
Jag kan inte hjÀlpa att jag har
svÄrare att bÀra skammen Àn andra.
123
00:18:16,920 --> 00:18:22,680
De satans lapparna...
HÄlla pÄ med sÄdant krafs!
124
00:18:24,080 --> 00:18:31,880
Se dig omkring! Ăr det bara mitt fel
att jag inte fÄtt frÀs pÄ affÀrerna?
125
00:18:34,120 --> 00:18:39,240
Har jag nÄnsin kunnat ta med mig
en affÀrskontakt hem?
126
00:18:40,120 --> 00:18:44,240
Mamma Àr... Tja...
127
00:18:45,480 --> 00:18:52,240
Franzén, han har tre rum, bil,
hustru som kan representera...
128
00:18:52,400 --> 00:18:58,400
Ja, hon har vanan inne. Alla vet ju
att hon började som supésjagga.
129
00:18:58,560 --> 00:19:01,880
Det Àr pÄ Savoy...
130
00:19:03,640 --> 00:19:09,880
Det Àr pÄ stora krogar
de feta affÀrskontrakten signeras.
131
00:19:11,680 --> 00:19:18,920
PÄ eftermiddagen, nÀr lunchtimmen
lÄngsamt glider över i à la carte...
132
00:19:20,120 --> 00:19:23,200
...fördragna gardiner...
133
00:19:23,360 --> 00:19:26,880
Man kan titta ut men inte in.
134
00:19:28,640 --> 00:19:33,960
Har du trampat pÄ en sÄdan dÀr matta
nÄgon gÄng?
135
00:19:34,120 --> 00:19:39,480
Det Àr som att gÄ barfota
pÄ en sandstrand...
136
00:19:40,600 --> 00:19:44,160
Vad tror du kluckar i glasen, dÄ?
137
00:19:44,320 --> 00:19:50,840
Va...? En sÄdan dÀr smörja
som jag fÄr hÄlla mig till? Nix.
138
00:19:51,000 --> 00:19:55,480
De skulle inte diska i det ens.
139
00:19:55,640 --> 00:19:59,920
Nej... Hennessy...
140
00:20:01,320 --> 00:20:06,080
Martell...det Àr den dÀr
med kokarden.
141
00:20:07,680 --> 00:20:11,520
Gordon Bleu...
142
00:20:11,680 --> 00:20:15,360
Le Petit Caporal...
143
00:20:15,520 --> 00:20:21,320
Den dÀr med Napoleon pÄ etiketten.
Det Àr ett kejserligt mÀrke.
144
00:20:22,560 --> 00:20:28,920
Courvoisier... Jag tror
han Àr med pÄ etiketten dÀr ocksÄ.
145
00:20:29,080 --> 00:20:32,480
För att inte tala om Renault...
146
00:20:32,640 --> 00:20:36,320
...den svarta med guldskriften.
147
00:20:36,480 --> 00:20:42,320
Mathusalem... Den heter sÄ
för att den Àr sÄ gammal.
148
00:20:43,920 --> 00:20:50,920
Ja, det Àr allmÀnbildande
att vara intresserad av konjak.
149
00:20:53,280 --> 00:20:59,720
Men vad fan har jag att komma med?
En femma renat pÄ Fenix bakficka...
150
00:20:59,880 --> 00:21:05,800
...eller en Aalborg pÄ Köpenhamns-
fÀrjan mitt bland drÀggen. Svineri!
151
00:21:07,040 --> 00:21:13,400
Sist jag var över var det en
som vomerade framför fötterna pÄ mig.
152
00:21:16,200 --> 00:21:22,360
Det Àr dÄ man fÄr handla i dussin
i stÀllet för i gross. FörstÄr du?
153
00:21:24,520 --> 00:21:31,200
Felet med mig Àr
att jag Àr finsmakare.
154
00:21:31,360 --> 00:21:38,080
Jag kan inte hÄlla till godo med
sekunda varor och dÄlig servering.
155
00:21:40,640 --> 00:21:45,880
Se dig omkring, Anders...
Ăr det bara mitt fel?
156
00:21:48,320 --> 00:21:53,960
Du kan gÄ ner dig till knÀna
i dina jÀvla krogmattor.
157
00:21:54,120 --> 00:22:00,960
Vi kommer aldrig hÀrifrÄn
sÄ lÀnge du lurar av mamma pengar.
158
00:22:02,120 --> 00:22:10,800
FörstÄr du inte? Vi Àr tvÄ mÄnader
efter med hyran...tre snart.
159
00:22:10,960 --> 00:22:18,000
Ăr det stĂ€llet mittemot fabriken
du menar? Fabriksrök i morgongröten.
160
00:22:18,160 --> 00:22:23,400
Den gÄngen hade vi en chans
att betala hyran.
161
00:22:23,560 --> 00:22:29,960
Du hade ett parti grÀddmunkar
nÀr IFK och MFF skulle spela.
162
00:22:30,120 --> 00:22:33,200
GrÀddmunkar pÄ ett lokalderby...
163
00:22:33,360 --> 00:22:37,760
Kunde jag rÄ för att det blev regn?
164
00:22:37,920 --> 00:22:44,520
Har du hört talas om nÄn som tuggar
grÀddmunkar pÄ stÄplatslÀktaren?
165
00:22:44,680 --> 00:22:50,760
"IFK-munken" stod det pÄ omslaget.
Och sÄ förlorade IFK!
166
00:22:50,920 --> 00:22:57,480
Om du ÀndÄ kallat den "MFF-munken"!
Minns du det?
167
00:22:57,640 --> 00:23:04,320
Vi Ät "IFK-munkar" morgon, middag,
kvÀll i en hel vecka.
168
00:23:07,240 --> 00:23:13,120
De som blev över gav vi
till Anells hund. Den dog i kolik!
169
00:23:18,440 --> 00:23:25,840
Skratta... Vi kommer aldrig hÀrifrÄn
sÄ lÀnge vi Àr back med hyran!
170
00:23:27,880 --> 00:23:32,840
Vilken lÀgenhet ser jÀvligast ut?
Jo, vÄr.
171
00:23:34,000 --> 00:23:40,840
Fy fan, pappa â vi sitter fast.
FörstÄr du det? Fast.
172
00:25:06,280 --> 00:25:10,320
Nej, jag har ju Nina!
173
00:25:25,840 --> 00:25:29,880
Kjell-Ă
ke,
du fÄr inte Àta mer glass!
174
00:27:21,200 --> 00:27:28,880
Den mÄste kastas upp pÄ solbrÀdan.
Den mÄste upp pÄ solbrÀdan.
175
00:27:41,240 --> 00:27:46,280
Nina, var Ă€r Kjell-Ă
ke i dag?
176
00:27:51,240 --> 00:27:55,280
âHemma.
âĂr han hemma?
177
00:28:01,200 --> 00:28:08,120
âVarför leker han inte med dig?
âHan har ont i magen.
178
00:28:09,640 --> 00:28:12,400
Ont i magen!
179
00:28:14,160 --> 00:28:21,200
âOnt i magen. Ont i magen...
âVarför det?
180
00:28:21,360 --> 00:28:27,400
âHan har Ă€tit för mycket glass.
âI gĂ„r nĂ€r vi var ute? Ăr han sjuk?
181
00:28:27,560 --> 00:28:31,360
âJa.
âMen du Ă€r inte sjuk?
182
00:28:32,800 --> 00:28:38,560
Bara Ă
ke.
183
00:28:38,720 --> 00:28:41,680
Akta sÄ du inte ramlar ner.
184
00:29:56,440 --> 00:29:59,640
Ska jag ta en dans med dig?
185
00:29:59,800 --> 00:30:03,280
Kom i kostervals!
186
00:30:03,440 --> 00:30:08,000
SlÄ din runda arm om min hals
187
00:30:08,160 --> 00:30:13,720
Jag dig föra fÄr
Ă
hej, vad det viftar och gÄr!
188
00:32:53,360 --> 00:32:58,240
Kjell-Ă
ke...
Jag ska skriva en bok om dig.
189
00:33:02,400 --> 00:33:09,360
Hur tror du det gÄr för Strandberg
i Berlin? Han var nere pÄ 10,6 i gÄr.
190
00:33:14,200 --> 00:33:22,040
"Om man sitter pÄ Café de la Paix
trÀffar man sÀkert nÄgon bekant."
191
00:33:23,440 --> 00:33:28,960
TÀnk om man hade stÄlar
sÄ man kunde Äka till Paris...
192
00:33:29,120 --> 00:33:33,800
Men man skulle inte sitta
pÄ nÄt jÀvla fik.
193
00:33:33,960 --> 00:33:42,760
För 60 francs fÄr man en med pÀls.
Det Àr 15 spÀnn. 30 francs utan pÀls.
194
00:33:42,920 --> 00:33:48,840
Som rÀven. PÀlsen gör den till det
den Àr. TÀnk dig en naken rÀv...
195
00:33:49,000 --> 00:33:56,000
Man fÄr vara försiktig.
Man mÄste titta pÄ korten.
196
00:33:56,160 --> 00:34:02,040
âDe har hĂ€lsokort. Vet du inte det?
âNej.
197
00:34:02,200 --> 00:34:08,640
Jonnes kompis kom hem och hade
fÄtt drypan. Han kunde inte franska.
198
00:34:11,920 --> 00:34:17,840
DÄ mÄste man ju vara professor
för att fÄ knulla i Paris...
199
00:34:18,000 --> 00:34:24,840
Han hade en spanska. Spanskorna
ska vara bra. Har du inte hört det?
200
00:34:25,000 --> 00:34:29,680
âVet du hur spanskorna gör?
âNej.
201
00:34:29,840 --> 00:34:35,200
Fan, att man aldrig kan fÄ reda pÄ
hur de gör!
202
00:34:35,360 --> 00:34:41,320
O, min lilla hjÀrtevÀn,
Gud förbarme sig över mig!
203
00:34:41,480 --> 00:34:48,600
Du gamla trÀd, ja, du kan förstÄ,
dig ska jag icke döja
204
00:34:50,600 --> 00:34:53,600
Olsson... Olsson!
205
00:35:01,080 --> 00:35:04,280
Har du nÄgra brev?
206
00:35:26,840 --> 00:35:31,160
âMamma!
âVad Ă€r det?
207
00:35:34,240 --> 00:35:37,480
Pappa! Pappa!
208
00:35:37,640 --> 00:35:41,440
De vill ge ut min bok! Titta hÀr!
209
00:35:44,240 --> 00:35:47,920
Pappa, de vill ge ut min roman!
210
00:35:54,480 --> 00:36:00,480
âVad i helvete Ă€r det med dig?
âJag Ă€r författare. FörstĂ„r du inte?
211
00:36:00,640 --> 00:36:06,600
De vill att jag ska komma till
Stockholm och diskutera med dem!
212
00:36:09,760 --> 00:36:15,840
âDet Ă€r ju fantastiskt!
âVarför vĂ€ckte ni mig inte innan?
213
00:36:16,000 --> 00:36:20,960
Fadern har legat lik â sonen har
varit berömd en hel kvart. BerÀtta!
214
00:36:21,120 --> 00:36:29,040
De vill att jag ska komma upp
till Stockholm. De betalar resan.
215
00:36:29,200 --> 00:36:36,320
VÀnta! En i taget. Det Àr sjÀlvklart
att de ska betala resan. FÄr jag se?
216
00:36:37,400 --> 00:36:41,280
StÄr det vilket hotell du ska bo pÄ?
217
00:36:43,880 --> 00:36:51,800
Glöm inte traktamentet. De bjuder vÀl
ut dig, men krÀv traktamente ÀndÄ.
218
00:36:51,960 --> 00:36:56,520
Jag mÄste gurgla mig lite.
219
00:37:13,840 --> 00:37:20,000
Nu vill de förstÄs skriva kontrakt
med dig. DÄ mÄste man se upp.
220
00:37:20,160 --> 00:37:27,200
Du vet vÀl inte hur sÄna dokument
ser ut. BÀst att jag följer med...
221
00:37:27,360 --> 00:37:35,000
âDet Ă€r nog bara meningen för en.
âJa... Vi gĂ„r igenom det hĂ€r hemma.
222
00:37:35,160 --> 00:37:41,720
Du förstÄr, ett affÀrskontrakt,
det Àr en labyrint...
223
00:37:41,880 --> 00:37:47,920
âI den har mĂ„nga gĂ„tt vilse.
âDet Ă€r vĂ€l bara en formsak?
224
00:37:48,080 --> 00:37:54,840
En formsak?! Nej, det Àr ett sÀtt
att blanda bort korten. FörstÄr du?
225
00:37:55,000 --> 00:38:02,600
Det första kontraktet refuserar man.
Annars kan de tro att man Àr dum.
226
00:38:02,760 --> 00:38:08,200
De bjuder förstÄs pÄ cigarrer. Det
Àr brukligt vid affÀrsuppgörelser.
227
00:38:08,360 --> 00:38:14,080
Jag tror jag har en
representations-cigarr i bröstfickan.
228
00:38:14,240 --> 00:38:21,120
Bruten! Sonen fÄr Nobelpriset,
faderns sista cigarr Àr bruten.
229
00:38:21,280 --> 00:38:28,560
Eftersom jag inte har nÄgon cigarr-
snoppare fÄr jag ta tÀnderna...
230
00:38:51,280 --> 00:38:54,360
Nu Àr den tÀnd.
231
00:39:00,160 --> 00:39:05,800
HÄller du den i högra handen?
Det Àr fel.
232
00:39:09,360 --> 00:39:17,720
Du förstÄr, en affÀrscigarr
hÄller man alltid i vÀnster hand.
233
00:39:17,880 --> 00:39:25,040
Vid ett raskt handslag eller
signering förlorar man ingen tid.
234
00:39:25,200 --> 00:39:29,160
I affÀrsvÀrlden gÄr det undan!
235
00:39:30,720 --> 00:39:35,120
âFĂ„r jag försöka nu?
âJa.
236
00:39:35,280 --> 00:39:41,360
Ha alltid detta i minnet:
affÀrscigarren alltid till vÀnster!
237
00:39:41,520 --> 00:39:47,600
Nöjesbloss... DÄ kan du anvÀnda
vilken hand du vill.
238
00:39:47,760 --> 00:39:52,080
Dra in nu och bit ihop... SÄja!
239
00:39:54,200 --> 00:39:56,840
En gÄng till...
240
00:40:14,240 --> 00:40:18,680
Hur gör man sedan? Fimpar man?
241
00:40:18,840 --> 00:40:25,440
Fimpar...
Man fimpar aldrig en cigarr!
242
00:40:25,600 --> 00:40:29,440
En cigarr ska ha en död i stillhet.
243
00:40:29,600 --> 00:40:34,440
En cigarr ska sjÀlvdö pÄ fatet.
244
00:40:34,600 --> 00:40:42,280
DÀr ska den ligga pÄ lit de parade
med maggördeln som svepning.
245
00:40:47,440 --> 00:40:55,040
Du Àr fantastisk! Du fÄr det
att lÄta som Karl XII:s likfÀrd.
246
00:40:59,600 --> 00:41:05,680
Cigarrer ska hÀdanefter
bli min musik!
247
00:41:08,840 --> 00:41:15,200
Jag Àr författare, pappa!
Jag Àr författare!
248
00:41:24,200 --> 00:41:29,520
âMamma, du mĂ„ste pressa byxorna!
âDet Ă€r vĂ€l inte sĂ„ brĂ„ttom...
249
00:41:29,680 --> 00:41:32,280
Stolen gick Ät helvete.
250
00:41:32,440 --> 00:41:36,160
Jamen, du ska vÀl ha finkostymen.
251
00:41:41,560 --> 00:41:49,720
Nu kan jag tala om vad boken
handlar om. Den handlar om oss.
252
00:41:50,800 --> 00:41:56,160
âOm mamma och mig?
âNej, om hela kvarteret.
253
00:41:56,320 --> 00:42:03,080
Jag talar om hur vi har det.
Hur fan ska de annars fÄ veta det?
254
00:42:03,240 --> 00:42:06,440
Vi kanske inte fÄr gÄ i skolor...
255
00:42:06,600 --> 00:42:12,480
Men sÄ lÀnge bukhinneinflammation
kallas magknip ska vi skrika!
256
00:42:12,640 --> 00:42:17,920
Det ska de fÄ höra, de som har rÄd
att ringa efter doktorn!
257
00:42:18,080 --> 00:42:23,560
Hos Kjell-Ă
ke hade de inte ens
till en termometer â för 2 kronor!
258
00:42:23,720 --> 00:42:30,240
Ăr inte vĂ„ra blindtarmar lika mycket
vÀrda! Jag visste de skulle lyssna.
259
00:43:26,880 --> 00:43:31,080
âVem söks?
âHerr Olofsson.
260
00:44:17,040 --> 00:44:20,800
De bjöd aldrig pÄ cigarrer, pappa.
261
00:44:46,680 --> 00:44:52,240
Varje gÄng det luktar brÀnt hÄr hÀr
fÄr man gÄ pÄ cirkus.
262
00:44:53,520 --> 00:44:59,200
BrÀnt hÄr och sÄgspÄn
hör ihop pÄ nÄgot sÀtt.
263
00:45:01,040 --> 00:45:05,200
Du Àr vÀl inte ledsen
för det dÀr i Stockholm?
264
00:45:05,360 --> 00:45:12,520
Fan ocksÄ! De knÀpper med fingrarna
sĂ„ reser man dit â och hem igen.
265
00:45:12,680 --> 00:45:19,160
Den dÀr jÀvla snobben satt dÀr och
tittade pÄ mig! Jag i söndagskostym.
266
00:45:20,920 --> 00:45:27,320
"Ska ni ge ut boken?" frÄgade jag.
"Det har vi inte tÀnkt", sa han.
267
00:45:27,480 --> 00:45:33,680
Men det fanns nÄgot i den som de
ville uppmuntra. Det fanns ett rop.
268
00:45:33,840 --> 00:45:39,560
âMen ropet var oartikulerat.
âOartikulerat, vad Ă€r det?
269
00:45:45,200 --> 00:45:50,840
Det Àr nÀr man skriker sÄ högt
att ingen hör vad man sÀger.
270
00:45:51,840 --> 00:45:57,280
En av elefanterna har fÄtt ungar,
stod det i tidningen.
271
00:45:58,320 --> 00:46:04,000
âTror du sjölejonen Ă€r kvar?
âDet Ă€r för jĂ€vligt!
272
00:46:05,440 --> 00:46:11,040
Jag tror inte det Àr sÄ mycket
för djurens skull eller musikens...
273
00:46:11,200 --> 00:46:15,200
Det Àr att det blir av.
274
00:46:15,360 --> 00:46:23,560
Allt annat vi pratar om att göra,
det blir aldrig av.
275
00:46:25,280 --> 00:46:31,000
Ănda sedan du var 5 Ă„r
har vi gÄtt pÄ cirkus vartenda Är.
276
00:46:54,520 --> 00:46:59,320
SlÀpp, sÄ tar jag hand om honom.
277
00:47:09,520 --> 00:47:16,720
âHan bara skulle hem...
âJa, tack för hjĂ€lpen. GĂ„. Adjö.
278
00:48:24,640 --> 00:48:28,240
SÄ var det med det cirkusbesöket.
279
00:48:33,480 --> 00:48:40,160
âVi kan gĂ„ i morgon i stĂ€llet.
âVem ska skura trapporna dĂ„?
280
00:48:41,320 --> 00:48:46,560
Det gör inte sÄ mycket.
Vi gÄr nÀsta Är.
281
00:48:47,840 --> 00:48:51,640
Det Àr inte det jag Àr ledsen över...
282
00:48:53,280 --> 00:49:00,440
...utan för att jag inte fick tid
att ta hand om dig nÀr du var liten.
283
00:49:00,600 --> 00:49:06,160
Den bÀsta tiden...
DÄ Àr det inte mycket med er.
284
00:49:07,680 --> 00:49:11,280
SĂ„ har det varit i alla tider
för sÄdana som vi.
285
00:49:11,440 --> 00:49:17,480
Göra barn Àr de fattigas nöje,
sÀger de. Vilket nöje...
286
00:49:17,640 --> 00:49:22,600
...nÀr man inte har rÄd och tid
att njuta av dem.
287
00:49:22,760 --> 00:49:26,240
Jag minns det sÄ vÀl...
288
00:49:27,480 --> 00:49:32,040
NÀr du föddes kom freden.
289
00:49:34,680 --> 00:49:38,080
Du Àr nÀstan jÀmnÄrig med freden.
290
00:49:38,240 --> 00:49:45,800
Jag visste att det skulle bli fred
nÀr du föddes. Aldrig mera krig.
291
00:49:49,760 --> 00:49:55,640
NÀr jag inte orkar ta i lÀngre,
vem ska dÄ ta hand om oss?
292
00:49:58,120 --> 00:50:04,320
âTĂ€nk att bli gammal hĂ€r, Anders...
âJag ska ta dig hĂ€rifrĂ„n, mamma.
293
00:50:05,800 --> 00:50:12,560
Du fÄr egen familj. SvÀrmödrar
Àr inte populÀra, det vet du.
294
00:50:16,080 --> 00:50:19,640
Jag brukar inte klaga...
295
00:50:21,320 --> 00:50:26,920
...men jag Àr rÀdd för hur det ska gÄ
nÀr jag inte orkar lÀngre.
296
00:50:27,080 --> 00:50:30,880
"En Stuhl, Madame!"...
Minns du det?
297
00:50:31,040 --> 00:50:35,840
De sitter dÀr
med gardinerna fördragna...
298
00:50:36,000 --> 00:50:40,480
...som om de vore rÀdda för ljuset.
299
00:50:40,640 --> 00:50:45,640
Det luktar pÄ ett sÀrskilt sÀtt
hos dem.
300
00:50:45,800 --> 00:50:49,400
Det Àr hemskt att bli gammal.
301
00:50:49,560 --> 00:50:57,440
Det kostade 35 öre pÄ galleriet.
Jag hittade 25 öre... Minns du det?
302
00:51:00,240 --> 00:51:06,520
âDu blev konfys av alla fĂ€rger...
âTysken, mamma, minns du honom?
303
00:51:06,680 --> 00:51:12,000
En Stuhl... Inte en "stol"
utan "En Stuhl, Madame", sa han.
304
00:51:12,160 --> 00:51:17,200
Han trodde
han hade gett bort vÄr plats.
305
00:51:17,360 --> 00:51:23,560
âMamma...
âTur att han inte kontrollerade.
306
00:51:24,840 --> 00:51:30,320
TĂ€nk att sitta nere vid logerna...
307
00:51:30,480 --> 00:51:34,640
â35 öre...
â10 öre, mamma.
308
00:51:34,800 --> 00:51:39,920
10 öre...om du rÀknar 25-öringen
som jag hittade.
309
00:51:40,080 --> 00:51:43,960
"Madame"... Jo, jag tackar, jag!
310
00:51:44,120 --> 00:51:51,200
Jag ville alltid att du skulle kalla
mig "mamma". Alla andra sa "mor".
311
00:51:51,360 --> 00:51:57,200
Men jag ville att du skulle sÀga
"mamma". Jag tyckte det lÀt finare.
312
00:52:35,080 --> 00:52:42,480
Utseendet röjer mig för mycket.
De tror kanske att man Àr en bov.
313
00:52:44,280 --> 00:52:47,800
DÀr var ett namn jag inte hört förr.
314
00:52:47,960 --> 00:52:53,760
Det var en sergeant pÄ regementet.
Hör och hĂ€pna â han hette Struts!
315
00:52:53,920 --> 00:52:58,080
Det namnet hade jag aldrig hört förr.
316
00:53:01,360 --> 00:53:09,160
Det var en bra karl. Och sÄ hade vi
en kapten som hette Brink...
317
00:53:11,160 --> 00:53:14,840
Men...
318
00:53:15,000 --> 00:53:22,160
Vi hade 50 öre om dan
â inte mycket att hĂ€nga i julgran.
319
00:53:22,320 --> 00:53:27,720
Varför kunde du inte lÄta oss
gÄ pÄ cirkus?
320
00:53:27,880 --> 00:53:35,760
Vi gÄr pÄ cirkus en gÄng om Äret.
Kunde du inte ha hÄllit dig undan?
321
00:53:35,920 --> 00:53:40,880
Jag gick till "JĂ€gers"
för att fÄ ihop pengar.
322
00:53:41,040 --> 00:53:44,800
Jag vet vÀl hur ett stalltips luktar.
323
00:53:46,760 --> 00:53:52,840
âJag spelar för att fĂ„ ihop pengar.
âDu hade ju inga pengar med dig hem.
324
00:53:54,880 --> 00:53:59,600
Du har för mÄnga vÀnner
nÀr du vinner.
325
00:54:06,920 --> 00:54:13,760
Din far har ocksÄ varit i Stockholm
och suttit vid de vita dukarna.
326
00:54:15,680 --> 00:54:22,480
Du mÄ tro att de hade bullat upp.
Special, gosse... Special!
327
00:54:25,520 --> 00:54:30,640
Allting ordnat,
direkt pÄ vÀsentligheterna!
328
00:54:30,800 --> 00:54:36,840
De tog emot mig som en...
Tja, inte som kung precis...
329
00:54:37,000 --> 00:54:40,480
Landshövding?
330
00:54:40,640 --> 00:54:47,600
Ingen dum liknelse. Det var ju ett
helt landskap som skulle tillsÀttas.
331
00:54:47,760 --> 00:54:52,360
En sorts "benklÀdernas landshövding".
332
00:54:56,360 --> 00:55:00,000
Och sÄ fick Franzén jobbet.
333
00:55:00,880 --> 00:55:07,480
Han bygger i Limhamn nu. Han var inte
ett dugg bÀttre försÀljare Àn jag!
334
00:55:07,640 --> 00:55:12,040
Nej,
men han hade de rÀtta kavajÀrmarna.
335
00:55:14,280 --> 00:55:20,080
âHur visste du det? Har jag sagt...
âJa, det vet du vĂ€l.
336
00:55:20,240 --> 00:55:28,800
För lÄnga kavajÀrmar, du vÀlte ut
konjaken... Alltihop var mammas fel.
337
00:55:28,960 --> 00:55:34,760
Din mor trodde aldrig pÄ mig. Hon
trodde aldrig jag skulle klara det.
338
00:55:34,920 --> 00:55:40,480
âDet trodde jag inte sjĂ€lv heller.
âSka vi gĂ„ hem?
339
00:55:55,880 --> 00:56:03,000
Du vet hur det Àr nÀr en vara sÀljer
sig sjĂ€lv. Pang â sĂ„ Ă€r det hĂ€nt!
340
00:56:03,160 --> 00:56:09,320
Ryktet gör halva jobbet. Man har
orderblocket i handen nÀr de öppnar.
341
00:56:09,480 --> 00:56:15,560
Snacket ligger fÀrdigt
â det rĂ€tta snacket, alltsĂ„.
342
00:56:15,720 --> 00:56:18,680
Det Àr medfött.
343
00:56:18,840 --> 00:56:25,280
âDet Ă€r bara varan som fattas.
âVisst, bara varan som fattas!
344
00:56:25,440 --> 00:56:33,080
Vad Àr det för sorts vara du tÀnker
pÄ? Vad skulle den anvÀndas till?
345
00:56:35,040 --> 00:56:38,680
âVad den skulle anvĂ€ndas till?
âJa.
346
00:56:38,840 --> 00:56:43,960
Jag talar om den stora Varan
med stort V...
347
00:56:44,120 --> 00:56:49,800
Och du frÄgar
vad den ska anvÀndas till!
348
00:56:49,960 --> 00:56:55,240
âJa, vad skulle den anvĂ€ndas till?
âInte fan vet jag!
349
00:56:56,200 --> 00:57:03,760
Ska jag börja uppfinna, nu ocksÄ?
Vad finns att uppfinna efter cykeln?
350
00:57:03,920 --> 00:57:09,040
En apparat som gör
att man kan sitta nÀr man gÄr...
351
00:57:09,200 --> 00:57:15,120
Om man borstar tÀnderna jÀvligt noga
och Ă€ndĂ„ luktar illa i munâ
352
00:57:15,280 --> 00:57:18,520
âsitter felet lĂ€ngre ner...
353
00:57:18,680 --> 00:57:26,360
Det finns varor som inte Àr Àmnade
till nĂ„got bestĂ€mt â men som behövs.
354
00:57:29,120 --> 00:57:34,200
NÄgonting som skÀnker glans.
FörstÄr du?
355
00:57:35,280 --> 00:57:40,960
âDu tror du kan skriva böcker...
âDu talar om mĂ„nen, pappa.
356
00:57:41,120 --> 00:57:46,080
Den duger att svÀrma i,
men inte att se i.
357
00:57:46,240 --> 00:57:52,040
Om man ska se mÄste man ha solar.
Solar, pappa!
358
00:57:53,720 --> 00:57:57,400
Det var det jag försökte skriva om.
359
00:59:01,880 --> 00:59:07,280
Jag var blygsam nÀr jag sa
att jag inte var uppfinnare.
360
00:59:09,440 --> 00:59:12,800
Jag har uppfunnit dykarklockan.
361
00:59:13,800 --> 00:59:18,640
Vad fan pratar du om? SĂ€tt dig,
man blir sjösjuk av att se dig.
362
00:59:18,800 --> 00:59:22,160
Jag talar om dykarklockan.
363
00:59:23,360 --> 00:59:30,200
Har du aldrig tÀnkt pÄ hur en sÄ
kÀnslig mÀnniska som jag stÄr ut hÀr?
364
00:59:34,960 --> 00:59:41,400
Jag ska tala om hemligheten för dig.
Jag har uppfunnit dykarklockan!
365
00:59:41,560 --> 00:59:48,960
âVad pratar du om?
âProfessor Piccard. Dykarklockan!
366
00:59:52,240 --> 00:59:57,600
Precis sÄ Àr det. Jag sjunker.
Jag sjunker...
367
00:59:58,720 --> 01:00:05,400
Och dÄ,
nÀr jag sitter dÀr inne i klockan...
368
01:00:07,480 --> 01:00:13,240
...dÄ skiter jag i dig och din mor
och alla era cirkusar.
369
01:00:14,240 --> 01:00:18,560
Anders och Anna... FörstÄr du?
370
01:00:20,160 --> 01:00:24,280
DÄ Àr ni pÄ andra sidan glasrutan.
371
01:00:24,440 --> 01:00:30,240
Jag sjunker. Jag skiter i er.
Ni rör mig inte i ryggen.
372
01:00:30,400 --> 01:00:38,640
âAkta sĂ„ jag inte slĂ„r in rutan.
âDet kan du inte. Den Ă€r för tjock.
373
01:00:40,280 --> 01:00:43,800
Den Àr gjord av 20 Ärs brÀnnvin.
374
01:00:44,640 --> 01:00:47,920
Precis sÄ Àr det.
375
01:00:48,080 --> 01:00:53,400
Jag sjunker...jag sjunker...
376
01:00:53,560 --> 01:00:56,680
Och dÄ...
377
01:00:59,200 --> 01:01:02,200
Jag ger fullstÀndigt fan i er.
378
01:01:07,560 --> 01:01:11,360
Jag skiter i er â fullstĂ€ndigt.
379
01:02:52,360 --> 01:02:55,960
Jag sÄg dig frÄn fönstret.
380
01:02:57,040 --> 01:03:00,560
Ăr du ledsen?
381
01:03:14,680 --> 01:03:18,360
Det dög inte...
382
01:03:20,480 --> 01:03:23,920
Det dög inte.
383
01:03:25,400 --> 01:03:32,440
Om man skriker sÄ högt man kan
Àr det klart att man hörs...
384
01:03:34,520 --> 01:03:38,920
Men det Àr ingen som hör
vad man sÀger.
385
01:03:41,160 --> 01:03:47,920
Jag ljög nÀr jag sa att de
i Stockholm var högfÀrdiga skitar.
386
01:03:50,360 --> 01:03:54,840
Det var de inte. De var hyggliga.
387
01:03:56,680 --> 01:04:00,040
Han bad mig sitta ner.
388
01:04:00,200 --> 01:04:05,680
Han var inte mycket Àldre Àn jag.
389
01:04:05,840 --> 01:04:09,840
Och sÄ började han prata...
390
01:04:10,000 --> 01:04:15,520
Han nÀmnde ett namn
som jag inte kÀnde till.
391
01:04:19,400 --> 01:04:27,400
Det var inte för att göra mig flat,
utan för att hjÀlpa mig pÄ traven.
392
01:04:32,400 --> 01:04:38,600
Sedan nÀmnde han ett annat namn.
Det kÀnde jag inte heller till.
393
01:04:43,320 --> 01:04:48,880
SÄ blev han nervös.
Och dÀr satt vi...
394
01:04:52,120 --> 01:04:57,920
Han skulle ha vetat vad han skulle
ha sagt för att fÄ mig att prata.
395
01:04:58,080 --> 01:05:03,960
Han skulle ha pratat om Ulla
som Ă€r pĂ„ smĂ€llen, PĂ„lmans vĂ€gglössâ
396
01:05:04,120 --> 01:05:09,640
âSixtens pĂ€lshoror och hela det hĂ€r
jÀvla gamla sketna kvarteret.
397
01:05:10,880 --> 01:05:14,280
Det Àr det enda jag kan.
398
01:05:15,840 --> 01:05:22,760
Min morsa spelade inte Mozart
pÄ piano nÀr jag satt pÄ pottan.
399
01:05:28,360 --> 01:05:33,880
Man Àr inte tjÀnstekvinnans son
för att ens morsa skurar trappor.
400
01:05:35,040 --> 01:05:40,120
Man Àr inte tjÀnstekvinnans son
för att man...
401
01:05:41,840 --> 01:05:46,240
Kom... Kom med.
402
01:06:54,160 --> 01:06:59,920
âHur har du det med pĂ€lshororna, dĂ„?
âInget vidare.
403
01:07:00,080 --> 01:07:05,320
Biljetten Àr sÄ dyr
sÄ det Àr inget att tÀnka pÄ.
404
01:07:06,440 --> 01:07:11,960
Men storklubbarna Äker förstÄs dit
pÄ turné.
405
01:07:12,120 --> 01:07:19,400
âGĂ„ in i en storklubb, dĂ„.
âDet Ă€r det jag stĂ„r och tĂ€nker pĂ„.
406
01:07:37,600 --> 01:07:45,120
Om han skriver till kungen genast kan
de gifta sig tredje lysningssöndagen.
407
01:07:45,280 --> 01:07:51,120
Ja, nu kan han fÄ anvÀndning
för sina författartalanger.
408
01:07:51,280 --> 01:07:57,400
Tror du det fÄr rum nÄgon mjölk
i de dÀr smÄ bopparna?
409
01:07:58,600 --> 01:08:04,120
FortsÀtt, svenskar! Det ska gÄ!
Japanerna Àr trötta nu.
410
01:08:04,280 --> 01:08:09,720
De har ingen kraft kvar,
men de har sin jÀrnvilja!
411
01:08:09,880 --> 01:08:17,320
Nu anfaller japanerna. Centern
stÄr ensam framför Bergquist...
412
01:08:17,480 --> 01:08:21,080
...och skjuter i mÄl!
413
01:08:21,240 --> 01:08:27,600
Japan vann... Nej, inte Àn!
Det Àr fem minuter kvar.
414
01:08:27,760 --> 01:08:34,080
Men Japan leder med 3â2. De gjorde
sitt enda anfall pĂ„ en hel kvartâ
415
01:08:34,240 --> 01:08:41,840
âoch fick mĂ„l pĂ„ det anfallet. Nu
slÄr de ifrÄn sig allt vad de kan.
416
01:08:42,600 --> 01:08:48,360
Japanerna faller omkull, sÄ
trötta Àr de. Men de ger sig inte.
417
01:08:48,520 --> 01:08:52,600
âHej.
âHej.
418
01:08:52,760 --> 01:08:59,280
Japanen sparkar ut bollen pÄ
lÀktaren. Ska vi verkligen förlora?
419
01:08:59,440 --> 01:09:03,480
Anders, jag vill tala med dig.
420
01:09:04,720 --> 01:09:09,000
Du... Jag vill tala med dig.
421
01:09:09,160 --> 01:09:14,560
Japaner, japaner, japaner...
Och sÄ hÀnder ingenting.
422
01:09:14,720 --> 01:09:20,360
Men Hallman gÄr fram nu...
Och sÄ en japan! Japaner, japaner...
423
01:09:20,520 --> 01:09:26,120
Dessa japanska försvarare Àr smÄ,
men de Àr hÄrda.
424
01:09:26,280 --> 01:09:29,680
Japaner, japaner...
425
01:09:29,840 --> 01:09:33,720
Tyskarna vinner den hÀr olympiaden.
426
01:09:34,960 --> 01:09:38,640
Om de vill en sak, sÄ...
427
01:09:39,680 --> 01:09:42,680
...dÄ gör de det.
428
01:09:45,280 --> 01:09:48,800
Det Àr ordning och reda dÀr.
429
01:09:50,040 --> 01:09:56,600
Vi kan bo hos mor första tiden
tills vi fÄr rÄd att skaffa eget.
430
01:09:59,760 --> 01:10:05,720
Det blir en ledig lÀgenhet
tvÀrs över gÄrden. Vet du det?
431
01:10:06,800 --> 01:10:11,360
âDu sĂ€ger inget?
âJag funderar.
432
01:10:11,520 --> 01:10:17,640
Maten behöver inte bli sÄ dyr.
Jag kan skaffa billiga bitar.
433
01:10:17,800 --> 01:10:21,520
Mor Àr kusin med han pÄ Berglunds.
434
01:10:22,600 --> 01:10:28,760
Eller om det Àr kusins kusin...
Vad heter det dÄ?
435
01:10:30,120 --> 01:10:35,400
âVad sĂ€ger du?
âVad heter ens kusins kusin?
436
01:10:36,600 --> 01:10:39,360
Jag vet inte.
437
01:10:41,600 --> 01:10:48,080
Jag har inte sett till dig mycket. Du
har inte sprungit ner dörrar, precis.
438
01:10:50,040 --> 01:10:52,720
Nej.
439
01:10:52,880 --> 01:10:56,320
Har du skrivit?
440
01:10:56,480 --> 01:11:00,160
Jag skriver inte lÀngre.
441
01:12:21,720 --> 01:12:25,480
Fy fan, pappa, vad ska jag göra?
442
01:12:28,000 --> 01:12:31,360
Du mÄste svara mig.
443
01:12:33,000 --> 01:12:37,000
Du Àr min far, pappa.
444
01:12:37,160 --> 01:12:40,360
Du mÄste hjÀlpa mig.
445
01:12:41,680 --> 01:12:46,000
Du...ta dig en jÀvel!
446
01:12:46,160 --> 01:12:51,760
Kom in i Piccards klocka.
Det finns plats för fler.
447
01:12:53,440 --> 01:12:58,040
Pappa... Vad ska jag göra?
448
01:12:59,400 --> 01:13:03,000
Du mÄste hjÀlpa mig.
449
01:13:03,160 --> 01:13:07,640
Hur gammal Àr du, pappa? 39 Är?
450
01:13:09,280 --> 01:13:14,800
Du kan inte ge upp
innan du Àr 40 Är, pappa.
451
01:13:16,440 --> 01:13:20,680
Du Àr den siste jag har att gÄ till.
452
01:13:23,200 --> 01:13:28,240
Kan jag inte fÄ kÀnna
nÄgon respekt för dig?
453
01:13:29,520 --> 01:13:37,880
Finns det inget som gör att jag kan
vara stolt över att du Àr min far?
454
01:13:41,000 --> 01:13:44,720
Som nÀr jag var liten...
455
01:13:45,840 --> 01:13:52,480
Minns du att du kunde mer fotboll
Ă€n andras farsor?
456
01:13:57,440 --> 01:14:04,840
Minns du att du förklarade för mig
vad offside var?
457
01:14:12,240 --> 01:14:15,360
Jag sjunker...
458
01:14:16,360 --> 01:14:19,560
...sjunker...
459
01:14:23,720 --> 01:14:27,000
Du ser ut som en fisk nu...
460
01:14:43,360 --> 01:14:47,640
Du... SĂ€tt dig ner.
461
01:14:57,840 --> 01:15:01,120
SĂ€tt dig...!
462
01:15:12,720 --> 01:15:18,840
Jag ska tala om för dig
nÀr jag blev djuphavsforskare.
463
01:15:19,000 --> 01:15:23,040
Du var inte sÄ gammal dÄ.
464
01:15:23,200 --> 01:15:29,200
Anders...din mor, som du har högaktat
i alla dessa Är...
465
01:15:32,480 --> 01:15:38,240
...bar sig en gÄng Ät
som en simpel hora...
466
01:15:39,440 --> 01:15:42,680
...mitt framför nÀsan pÄ mig.
467
01:15:45,800 --> 01:15:49,560
TvÄ trappor över gÄrden...
468
01:15:50,600 --> 01:15:55,320
Torngren... Det var 1923.
469
01:17:03,080 --> 01:17:06,680
BULLER VID DĂRREN
470
01:17:21,400 --> 01:17:24,400
Nej!
471
01:17:35,040 --> 01:17:38,600
En socialdemokratisk diktaturâ
472
01:17:38,760 --> 01:17:46,440
âblir följden av en socialist-
kommunistisk riksdagsmajoritet...
473
01:17:49,880 --> 01:17:56,560
Folkpartiet vill: trygghet, sÀmja,
vÀlstÄnd... Rösta med folkpartiet!
474
01:17:56,720 --> 01:18:01,120
Hade du bara gett dig fanken...
475
01:18:11,000 --> 01:18:14,360
Kom nu hÀr!
476
01:18:20,400 --> 01:18:27,040
HÀr ska jag minsann inte sÄga ner
ett trÀd Ät de jÀvla horungarna...!
477
01:18:27,760 --> 01:18:30,360
Det gÄr bra...!
478
01:18:36,120 --> 01:18:39,160
SĂ„...
479
01:18:39,320 --> 01:18:44,040
DÄ har vi att tÀnda
i nattens sena timma...
480
01:18:45,280 --> 01:18:49,960
âHugo...
âSĂ€g inte Hugo till mig en gĂ„ng till!
481
01:18:50,120 --> 01:18:55,800
âDĂ€r gick dina syrener.
âSĂ€g inte Hugo till mig en gĂ„ng till!
482
01:19:04,680 --> 01:19:07,520
Tack.
483
01:19:08,280 --> 01:19:11,840
Vad Àr det med dig, Anders?
484
01:19:13,200 --> 01:19:19,320
âHur sĂ„?
âDu Ă€r dig inte lik.
485
01:19:20,320 --> 01:19:23,880
âSka pappa gĂ„ med skyltar?
âJa.
486
01:19:27,080 --> 01:19:32,440
Det kommer att ta knÀcken pÄ honom.
FörstÄr du det?
487
01:19:34,720 --> 01:19:41,720
âTĂ€nk dig pappa som sandwichman...
âVad ska jag göra, dĂ„?
488
01:19:46,600 --> 01:19:52,360
Ska vi leka en lek, mamma?
Ă
rtalsleken...
489
01:19:52,520 --> 01:19:58,360
Jag sÀger ett Ärtal, sÄ rabblar du
upp allt som hÀnde det Äret.
490
01:20:00,080 --> 01:20:05,360
â1923, vad hĂ€nde dĂ„, mamma?
â1923...
491
01:20:05,520 --> 01:20:11,680
Du blev ju fem Är. Och jag sydde om
min vinterkappa till rock Ät dig.
492
01:20:11,840 --> 01:20:14,800
Var det dÄ pappa började supa?
493
01:20:14,960 --> 01:20:21,160
âNej, det hade han gjort lĂ€nge dĂ„.
âĂr det sĂ€kert? Mamma...
494
01:20:23,400 --> 01:20:28,880
Fanns det inte en som hette Torngren
som bodde mitt över gÄrden?
495
01:20:29,040 --> 01:20:34,760
âJag förstĂ„r inte vad du vill.
âGör du inte det, mamma?
496
01:20:34,920 --> 01:20:37,640
Mamma?
497
01:20:41,480 --> 01:20:45,280
Jag skÀms, mamma!
498
01:20:47,520 --> 01:20:52,200
NÀr jag tÀnker pÄ det
kan jag inte se pÄ dig.
499
01:20:55,280 --> 01:20:59,000
JasÄ, det har han talat om...
500
01:21:02,080 --> 01:21:07,520
Se pÄ mig, du.
Jag ska tala om hur det gick till.
501
01:21:10,960 --> 01:21:18,920
Hos Aggerborgs fanns en sorts tÄrta
som hela stan talade om.
502
01:21:20,000 --> 01:21:22,600
Men den var dyr.
503
01:21:22,760 --> 01:21:29,080
Hur skulle jag fÄ ihop sÄ mycket
pengar utan att de försvann?
504
01:21:29,240 --> 01:21:36,640
Jag kom överens med Aggerborgs om
att fÄ stÀda ihop till tÄrtan.
505
01:21:38,480 --> 01:21:44,280
Aggerborg var hovkonditor.
Han hade levererat till prinsarna.
506
01:21:44,440 --> 01:21:49,600
Det var choklad, grÀdde och valnötter
i tÄrtan.
507
01:21:49,760 --> 01:21:56,360
Det skulle bli fest för hela trappan.
Kaffe och mormors hallonsaft...
508
01:21:56,520 --> 01:21:59,920
Minns du mormors hallonsaft?
509
01:22:02,960 --> 01:22:05,960
Det blev inget kalas.
510
01:22:06,120 --> 01:22:12,880
NÀr pappa kom hem var han sÄ full
att han knappt kunde stÄ pÄ benen.
511
01:22:13,040 --> 01:22:16,840
Han satte sig i tÄrtan.
512
01:22:17,000 --> 01:22:25,800
Vet du vad jag gjorde dÄ? Jag slÀppte
kopparna i golvet â en efter en.
513
01:22:25,960 --> 01:22:32,680
Sedan gick jag till Torngren och sa:
"Jag har sett att du tittat pÄ mig."
514
01:22:32,840 --> 01:22:36,480
"Vill du ha mig? HĂ€r har du mig."
515
01:22:50,880 --> 01:22:54,600
Var han bra?
516
01:22:54,760 --> 01:22:58,600
Ja, det var han.
517
01:22:58,760 --> 01:23:02,640
Men herregud...!
518
01:23:02,800 --> 01:23:09,640
Herregud... NÄgon gÄng fÄr man vÀl
kÀnna att man inte Àr den starkaste.
519
01:23:14,040 --> 01:23:19,160
Jag kan tala om en sak till
nÀr jag ÀndÄ Àr i gÄng.
520
01:23:20,160 --> 01:23:27,920
Du skulle ha haft en bror eller en
syster ocksÄ. Ingen kunde se vilket.
521
01:23:31,320 --> 01:23:37,360
Detta jÀvla liv dÀr man inte har rÄd
att behÄlla sina barn!
522
01:23:37,520 --> 01:23:41,760
Jag fick gÄ till kÀringarna
pÄ VÀster.
523
01:23:41,920 --> 01:23:47,440
Det fanns de som hade rÄd
och kunde behÄlla dem.
524
01:23:47,600 --> 01:23:54,120
De hade karlar de kunde lita pÄ.
Vad hade jag? Ingenting.
525
01:23:56,200 --> 01:24:04,320
Han kunde inte ens sÀga "GÄ dit!" och
Ätminstone ta den delen av ansvaret.
526
01:24:05,200 --> 01:24:12,760
Han sa: "BestÀm du.
Det Àr du som bÀr pÄ det."
527
01:24:12,920 --> 01:24:16,800
Jag sÄg i hans ögon vad han ville.
528
01:24:19,400 --> 01:24:25,960
DĂ€r fanns ingenting. Ingenting
som man kunde bygga nÄgot pÄ.
529
01:24:28,200 --> 01:24:33,360
Jag fick bestÀmma sjÀlv
den gÄngen ocksÄ!
530
01:24:58,480 --> 01:25:05,480
âGĂ„ och rösta, mamma.
âDet rĂ€cker med köerna pĂ„ vardan.
531
01:25:05,640 --> 01:25:12,880
âDet hĂ€r valet Ă€r viktigt, mamma!
âEn röst mer eller mindre...
532
01:25:13,040 --> 01:25:18,960
Det fÄr inte komma in nazister
i riksdagen. Och pappa...
533
01:25:19,120 --> 01:25:24,080
Om du lÀgger din röst,
sÄ vÀger du upp hans.
534
01:25:24,240 --> 01:25:30,800
Du mÄste hjÀlpa mig! Jag kan
ju inte gÄ sjÀlv, jag Àr för ung.
535
01:25:30,960 --> 01:25:34,920
GÄ dit och lÀgg din röst för mig.
536
01:25:39,000 --> 01:25:44,400
GÄ till spÄkÀringen dÄ,
som du sparat ihop tillâ
537
01:25:44,560 --> 01:25:48,840
âsĂ„ du fĂ„r veta hur allting ska bli!
538
01:26:03,280 --> 01:26:10,200
Vi vill: förnuft, logik, ömsesidig
förstÄelse! Fred i vÀrlden!
539
01:26:10,360 --> 01:26:14,360
Rösta med nationalsocialisterna!
540
01:27:03,120 --> 01:27:06,280
NÀr gÄr tÄget, sa du?
541
01:27:07,760 --> 01:27:10,520
18.10.
542
01:27:16,920 --> 01:27:23,880
BerÀttade jag att
vi ska pÄ Europa-turné efter serien?
543
01:27:24,040 --> 01:27:28,400
Vet du var turnén ska gÄ?
544
01:27:28,560 --> 01:27:31,640
Genom Frankrike.
545
01:27:33,000 --> 01:27:35,960
DÄ fÄr du din pÀlshora.
546
01:27:40,320 --> 01:27:42,520
Ja.
547
01:27:45,440 --> 01:27:53,120
âBara det inte Ă€r fel Ă„rstid...
âDe har nog pĂ€ls Ă„ret runt.
548
01:27:53,280 --> 01:27:57,040
Det Àr nog deras varumÀrke.
549
01:28:01,520 --> 01:28:08,960
Hörde du att Olle har satt Astrid pÄ
jÀsning? Han har Rumford i brallorna.
550
01:28:13,160 --> 01:28:17,320
Fan, att fÄ lÀmna de hÀr kÄkarna...
551
01:28:17,480 --> 01:28:24,600
Aldrig behöva kÀfta med PÄlman mer,
aldrig behöva gÄ ner pÄ "huset"...
552
01:28:27,360 --> 01:28:34,480
NĂ€r jag har lirat in mig i landslaget
sÀtter de nog en skylt pÄ dassdörren:
553
01:28:34,640 --> 01:28:37,800
"HĂ€r satt Sixten."
554
01:28:39,640 --> 01:28:43,760
Vad fan Àr det med dig?
555
01:28:44,800 --> 01:28:49,920
Du har inte varit dig lik
sedan det dÀr med Els...
556
01:29:18,280 --> 01:29:21,560
Sixten!
557
01:29:24,440 --> 01:29:30,080
FÄr jag följa med till Stockholm
och bo hos dig första tiden?
558
01:29:30,240 --> 01:29:34,520
âJa, men...
âFĂ„r jag bo hos dig första tiden?
559
01:29:34,680 --> 01:29:40,600
âDet Ă€r klart, men...
âBra! Vi ses pĂ„ Centralen klockan 6.
560
01:29:40,760 --> 01:29:46,600
Mamma kommer strax. Jag vill inte att
hon ska se oss hÀr. Hej sÄ lÀnge!
561
01:30:04,240 --> 01:30:07,400
Vilka köer!
562
01:30:07,560 --> 01:30:12,800
Tror du
att du fÄr brev frÄn kungen i morgon?
563
01:30:12,960 --> 01:30:17,600
Undrar om de har haft sammantrÀ...
564
01:30:21,480 --> 01:30:25,520
Packar du?
565
01:30:25,680 --> 01:30:31,360
Jag bryr mig inte om ifall
jag fÄr brev frÄn kungen i morgon.
566
01:30:34,120 --> 01:30:40,680
âBryr dig inte om?
âJag kan inte prata om det, men...
567
01:30:40,840 --> 01:30:44,800
Jag kan inte stanna hÀr lÀngre.
568
01:30:44,960 --> 01:30:49,400
âElsie, dĂ„?
âSe dig omkring.
569
01:30:53,760 --> 01:30:57,520
SkÀms du för oss?
570
01:30:59,120 --> 01:31:03,200
Ăr det sĂ„ man blir
nÀr man blir bildad?
571
01:31:03,360 --> 01:31:09,600
Var det dÀrför du satte i starkare
lampor? Allt ditt prat om Hitler...
572
01:31:09,760 --> 01:31:13,480
Jag började nÀstan tro pÄ det.
573
01:31:14,520 --> 01:31:20,280
Vad betyder det mot att gÄ ifrÄn sin
flicka nÀr man gjort henne med barn!
574
01:31:20,440 --> 01:31:24,640
Du förstÄr inte det hÀr, mamma.
575
01:31:24,800 --> 01:31:29,160
Det Àr inte henne jag gÄr ifrÄn.
576
01:31:29,320 --> 01:31:35,200
Du fÄr inte hindra mig nu. Jag har
sĂ„ lite â lĂ„t mig fĂ„ behĂ„lla det.
577
01:31:36,360 --> 01:31:40,920
Om jag inte kommer i vÀg nu, sÄ...
578
01:31:42,520 --> 01:31:50,640
Inte ens pappa... Han tog Ätminstone
hand om mig nÀr jag blev med barn.
579
01:31:50,800 --> 01:31:55,800
Det hade varit bÀst
om han lÄtit bli.
580
01:31:55,960 --> 01:31:59,360
Det ska du inte sÀga!
581
01:31:59,520 --> 01:32:05,760
Jag har aldrig skÀmts över honom
som jag skÀms över dig nu, Anders.
582
01:32:07,600 --> 01:32:12,840
Jag skulle skÀmmas för mig sjÀlv
om jag stannade nu.
583
01:32:13,000 --> 01:32:19,320
âDu förstĂ„r inte det hĂ€r.
âVad finns det att förstĂ„?
584
01:32:20,480 --> 01:32:25,440
âDu förstĂ„r inte det hĂ€r, mamma.
âJag skĂ€ms...
51850