All language subtitles for Kvarteret Korpen (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,080 --> 00:00:45,880 Heja, Sture! Heja, Sture! 2 00:00:51,640 --> 00:00:55,400 HITLER TALAR I RADIO 3 00:00:58,920 --> 00:01:02,160 Att han var sĂ„ rutten! 4 00:01:02,320 --> 00:01:05,440 ...och sĂ„ mĂ„nga supar fĂ„r vi 5 00:01:15,080 --> 00:01:18,440 Textning: RosaMannen 6 00:01:47,080 --> 00:01:51,440 –FĂ„r jag hjĂ€lpa dig? –Ja. 7 00:01:56,640 --> 00:02:01,200 –Klarar du det inte? –De Ă€r sĂ„ stora. 8 00:02:01,360 --> 00:02:05,240 De Ă€r stora, ja. Det Ă€r meningen. 9 00:02:07,080 --> 00:02:10,760 Inte sĂ„ mĂ„nga! 10 00:02:13,240 --> 00:02:20,960 –Skönt att sommaren har bestĂ€mt sig. –Ljuset gör ju att skiten syns... 11 00:02:22,040 --> 00:02:28,800 I gĂ„r hörde jag lĂ€rkan. Jag undrar hur det ser ut i bokskogen nu. 12 00:02:28,960 --> 00:02:36,640 Jag skulle vilja Ă„ka till bokskogen och ligga i grĂ€set och sova middag. 13 00:02:37,880 --> 00:02:44,680 –Vilken lyx – sova mitt pĂ„ dan! –Skönt att slippa röran ett tag... 14 00:02:45,440 --> 00:02:48,880 –GOD DAG! –Jösses! 15 00:02:50,280 --> 00:02:54,120 –Ingen post? –Nej. 16 00:02:54,280 --> 00:02:58,360 Skynda dig med tröjorna, mamma. 17 00:02:59,080 --> 00:03:04,520 –Vad demonstrerar de för i Ă„r? –Det gamla vanliga. Tomma fraser. 18 00:03:04,680 --> 00:03:10,720 1 maj Ă€r de herrar, men 2 maj Ă€r de fyllsjuka. 19 00:03:10,880 --> 00:03:15,160 –Inte en rad om Spanien. –Vad dĂ„? 20 00:03:15,320 --> 00:03:21,280 –De slĂ„ss dĂ€r. Inbördeskrig. –Blir det apelsiner till jul dĂ„? 21 00:03:23,720 --> 00:03:28,840 Demonstrerar ingen för bĂ€ttre brygghus? 22 00:03:29,000 --> 00:03:35,480 Jag brukar sĂ€ga: "Var du med 1909 under storstrejken?" 23 00:03:35,640 --> 00:03:41,600 Det lönar sig inte att opponera sig. VĂ€nta och se, det blir nog bĂ€ttre. 24 00:03:41,760 --> 00:03:47,840 –Karlarna fick krypa till korset. –Åja, de höll ut ett bra tag. 25 00:03:48,000 --> 00:03:54,120 Tack vare fruntimren. De fick tala om för barnen varför det inte fanns mat. 26 00:03:54,280 --> 00:03:59,960 Din morfar var en av de karskaste, men han blev spak han ocksĂ„. 27 00:04:01,760 --> 00:04:06,600 –Jag kanske ska gĂ„ in till mig, jag. –HĂ€lsa sĂ„ gott. 28 00:04:07,400 --> 00:04:10,760 Adjö, dĂ„. 29 00:04:17,440 --> 00:04:22,560 –Nu var du elak. –Jag tĂ„l henne inte. 30 00:04:22,720 --> 00:04:30,520 –Förr satt du ofta i hennes knĂ€. –Jag borde ha bitit nĂ€san av henne. 31 00:04:32,240 --> 00:04:39,200 –Var Ă€r pappa? –Han kanske fĂ„r jobb. Med reklam. 32 00:04:39,360 --> 00:04:43,520 Reklam? Stoppa flygblad i lĂ„dorna? 33 00:04:43,680 --> 00:04:49,400 DĂ„ behövde han vĂ€l pengar att deponera som sĂ€kerhet? 34 00:04:49,560 --> 00:04:56,080 Horoskopet sa att veckan var gynnsam för affĂ€rer. Tja, kanske... 35 00:04:56,240 --> 00:05:02,400 –GĂ„r du över nu, dĂ„? –Äh, de snackar bara om klubbkĂ€nsla. 36 00:05:02,560 --> 00:05:08,880 Och vad fan Ă€r det? Ibland kĂ€nns bollen extra rund, det Ă€r hela saken. 37 00:05:09,040 --> 00:05:15,000 KlubbkĂ€nsla kan man inte gĂ„ pĂ„ bio för. Och jobba gĂ„r inte. 38 00:05:15,160 --> 00:05:20,880 NĂ€r jag jobbade pĂ„ Kockums hade jag dĂ„lig kondis. 39 00:05:23,240 --> 00:05:29,800 Följer du med ut och stuffar i kvĂ€ll? Inte ska du skriva en sĂ„n hĂ€r kvĂ€ll! 40 00:05:29,960 --> 00:05:35,320 –Folkets park... –Det Ă€r ljumt i luften. 41 00:05:35,480 --> 00:05:41,120 Jag ger mig fan pĂ„ att brudarna lagt av höfthĂ„llarna i kvĂ€ll. 42 00:06:17,720 --> 00:06:21,680 En jĂ€vla tur! 43 00:06:48,760 --> 00:06:56,520 För 20 Ă„r sedan hade det varit raka spĂ„ret – kĂ€ngan pĂ„ bollen. 44 00:06:56,680 --> 00:07:00,880 Raka spĂ„ret – kĂ€ngan pĂ„ bollen! 45 00:07:02,600 --> 00:07:05,960 DĂ€r satt den. 46 00:07:13,680 --> 00:07:17,080 –Hej, mamma. –Hej. 47 00:07:18,480 --> 00:07:24,520 –Vad fĂ„r vi till middag? –FlĂ€sktĂ€rningar med grönsallad. 48 00:07:24,680 --> 00:07:28,320 Jag hade gĂ„tt direkt pĂ„ mĂ„let... 49 00:07:28,480 --> 00:07:33,040 –Har du pappa med dig? –Vi sĂ„gs pĂ„ matchen. 50 00:07:33,200 --> 00:07:38,160 –Lapparna, dĂ„? –Avklarat. Vad blir det i dag? 51 00:07:38,320 --> 00:07:44,880 –Har du klarat av alla trapporna? –Jag vĂ€ntar mig att bli trodd. 52 00:07:45,040 --> 00:07:50,280 Jaha. Vi fĂ„r flĂ€sktĂ€rningar med grönsallad. 53 00:07:50,440 --> 00:07:56,520 Hörde du, Anders? Vi fĂ„r flĂ€sknoisette jardiniĂšre till middag. 54 00:07:57,720 --> 00:08:02,320 –Vad sa du? –FlĂ€sknoisette jardiniĂšre. 55 00:08:02,480 --> 00:08:08,040 Det blir samma gamla flĂ€sk hur du Ă€n vrider till det. 56 00:08:08,200 --> 00:08:15,720 Ja, men kallar man det flĂ€sknoisette jardiniĂšre sĂ„ smakar det bĂ€ttre. 57 00:08:17,600 --> 00:08:20,920 Åtminstone i min mun. 58 00:08:21,960 --> 00:08:28,080 –Var har du min servett, Anna? –I tvĂ€tten. Det finns rena i skĂ„pet. 59 00:08:28,240 --> 00:08:32,720 Nej, sitt. Du har ju sprungit i trappor. 60 00:08:36,720 --> 00:08:43,280 Hotell Nilsson, JĂ€rnvĂ€gshotellet Kristianstad... Vilken vill du ha? 61 00:08:43,440 --> 00:08:51,600 NĂ„got festligare kan man ha 1 maj. Grand i Linköping, hittar du den? 62 00:08:51,760 --> 00:08:59,400 –DĂ€r Ă„t jag crepes pĂ„ rĂ€kor en gĂ„ng. –Den har blivit fönstertrasa. 63 00:08:59,560 --> 00:09:03,120 Ta Mollberg i HĂ€lsingborg, dĂ„. 64 00:09:05,920 --> 00:09:10,080 Servetten hĂ„ller jag styvt pĂ„. 65 00:09:10,240 --> 00:09:16,120 Den Ă€r det enda som skiljer mĂ€nniskan frĂ„n det asĂ€tande djuret. 66 00:09:16,280 --> 00:09:22,000 BĂ„da Ă€ter lik, men mĂ€nniskan torkar sig om munnen efterĂ„t. 67 00:09:22,960 --> 00:09:26,680 Det finaste trĂ€det i vĂ€rlden! 68 00:09:26,840 --> 00:09:30,480 Tar de en syren och sĂ€tter dĂ€r uppe– 69 00:09:30,640 --> 00:09:36,840 –sĂ„ kan de lika gĂ€rna slĂ€nga den dĂ€r i den jĂ€vla gödselhögen. VĂ€rdelöst... 70 00:09:37,000 --> 00:09:45,520 Det skulle grĂ€vas ett hĂ„l runt trĂ€det och lĂ€ggas dit 200 liter blod. 71 00:09:45,680 --> 00:09:50,160 DĂ„ ska du se att dĂ€r blev fina syrener! 72 00:09:50,320 --> 00:09:55,040 Kom, Ă„h kom, bliv mig nĂ€r 73 00:09:55,200 --> 00:09:59,720 Jag hĂ„ller dig sĂ„ kĂ€r 74 00:10:20,200 --> 00:10:27,880 –Inte behöver du sova 1 maj... –Det Ă€r magen, vet du vĂ€l. 75 00:10:28,040 --> 00:10:34,280 Fan, jag har ett helt gasverk innanför svĂ„ngremmen! 76 00:10:34,440 --> 00:10:42,520 –Det Ă€r fyrverkeri i Folkets park. –Fyrverkeri... Det Ă€r bara blĂ€ndverk. 77 00:11:27,720 --> 00:11:30,240 –Hej... –Hej. 78 00:11:45,640 --> 00:11:51,720 Vet du vad det Ă€r för orkester i kvĂ€ll? Olle Karlssons. 79 00:11:52,560 --> 00:12:00,480 Jaha. Synd att jag inte kan gĂ„ dit. Jag mĂ„ste vara hemma och skriva. 80 00:12:00,640 --> 00:12:07,320 –Inte skriver du en 1 maj-kvĂ€ll... –Det Ă€r som julafton – tyst i huset. 81 00:12:09,960 --> 00:12:15,160 Din farsa hade inte gillat den jĂ€mförelsen. 82 00:12:15,320 --> 00:12:21,480 Jag kommer knappt ihĂ„g honom fast det bara Ă€r tvĂ„ Ă„r sen han dog. 83 00:12:22,960 --> 00:12:28,520 Om han haft mer skolor kanske vi hade haft det bĂ€ttre allihop. 84 00:12:28,680 --> 00:12:34,520 Vad menar du? Han kunde ju knappt klara hyran. 85 00:12:35,480 --> 00:12:40,040 Jag hörde honom tala pĂ„ torget en lördag. 86 00:12:40,200 --> 00:12:47,440 Nazisterna hade demonstrerat. Han stod pĂ„ en torgdisk bland morötter. 87 00:12:47,600 --> 00:12:55,160 –Polisen kom och tog ner honom. –Usch, ja. Det har mor berĂ€ttat om. 88 00:12:59,760 --> 00:13:04,280 Har du prövat rulltrappan pĂ„ Epa? 89 00:13:04,440 --> 00:13:09,320 Vad skriver du om? FĂ„r ingen lĂ€sa det? 90 00:13:09,480 --> 00:13:17,160 Nej... Jo, sĂ„ mĂ„nga som möjligt. Men det ska tryckas först. 91 00:13:17,320 --> 00:13:21,160 Om nu nĂ„gon vill trycka det... 92 00:13:25,880 --> 00:13:32,600 DĂ„ ska jag inte störa lĂ€ngre. Du har inte fĂ„tt skriva pĂ„ en lĂ„ng stund... 93 00:13:33,880 --> 00:13:36,040 Hej dĂ„. 94 00:13:42,440 --> 00:13:48,440 Usch, sĂ„ han slĂ€nger sin kavaj! Ingen idĂ© att hĂ„lla pĂ„ och pressa... 95 00:13:48,600 --> 00:13:52,520 Vad Ă€r det hĂ€r? 96 00:14:01,520 --> 00:14:04,840 Vad Ă€r det hĂ€r? 97 00:14:08,280 --> 00:14:12,760 Vad Ă€r det hĂ€r? 98 00:14:12,920 --> 00:14:16,000 Det Ă€r flygbladet. 99 00:14:16,160 --> 00:14:21,400 –Visade jag dig inte hur de sĂ„g ut? –Det Ă€r ju hundratals. 100 00:14:21,560 --> 00:14:24,760 Det blev nĂ„gra över. 101 00:14:24,920 --> 00:14:30,200 LĂ„t mig sova nu. Jag mĂ„ste fĂ„ vila pĂ„ maten. 102 00:14:31,520 --> 00:14:39,000 Den andra fickan Ă€r ocksĂ„ full. Det Ă€r ju massor! 103 00:14:39,920 --> 00:14:43,040 Du... Titta! 104 00:14:44,160 --> 00:14:47,400 Jag tĂ€nkte dela upp det... 105 00:14:47,560 --> 00:14:50,920 ...och ta resten efter matchen. 106 00:14:51,080 --> 00:14:55,440 Jag ville se Sixten spela. 107 00:14:55,600 --> 00:15:01,040 –Karlbom bjöd pĂ„ en sup till mĂ„len. –Det blev 5–1. 108 00:15:01,200 --> 00:15:08,160 Kan inte hjĂ€lpa att de var mĂ„lsugna. – Jag ordnar det dĂ€r i morgon bitti. 109 00:15:08,320 --> 00:15:14,480 –Hur mĂ„nga trappor har du kvar? –Det ordnar sig bara jag fĂ„r sova. 110 00:15:14,640 --> 00:15:19,560 –Hur mĂ„nga trappor har du kvar? –I morgon bitti... 111 00:15:19,720 --> 00:15:27,360 AffĂ€rerna öppnar ju halv nio. De bjuder pĂ„ kaffe och kex. 112 00:15:27,520 --> 00:15:32,680 –Hur mĂ„nga trappor har du kvar? –FrĂ„n 4:an och gatan ner. 113 00:15:32,840 --> 00:15:36,560 Tack. Det var allt jag ville veta. 114 00:15:54,800 --> 00:15:57,320 Mamma! 115 00:16:33,920 --> 00:16:39,280 Fan, vad jag Ă€r torr i kĂ€ften. Jag mĂ„ste gurgla mig. 116 00:17:20,920 --> 00:17:27,200 Felet var att jag inte tittade pĂ„ namnskylten nere i porten. 117 00:17:29,800 --> 00:17:35,960 Vet du vem som kom emot mig mellan andra och tredje vĂ„ningen? 118 00:17:36,120 --> 00:17:43,520 David FranzĂ©n. Den mannen har gjort mig mer illa Ă€n nĂ„gon annan mĂ€nniska. 119 00:17:47,840 --> 00:17:56,040 TĂ€nk dig att möta FranzĂ©n med en trave flygblad frĂ„n en fruktaffĂ€r... 120 00:17:56,200 --> 00:18:01,520 "VĂ€lkomna till kaffe och kex halv nio." 121 00:18:01,680 --> 00:18:07,960 Du förstĂ„r vĂ€l att jag mĂ„ste skölja ner skammen med en sup. 122 00:18:08,120 --> 00:18:14,880 Jag kan inte hjĂ€lpa att jag har svĂ„rare att bĂ€ra skammen Ă€n andra. 123 00:18:16,920 --> 00:18:22,680 De satans lapparna... HĂ„lla pĂ„ med sĂ„dant krafs! 124 00:18:24,080 --> 00:18:31,880 Se dig omkring! Är det bara mitt fel att jag inte fĂ„tt frĂ€s pĂ„ affĂ€rerna? 125 00:18:34,120 --> 00:18:39,240 Har jag nĂ„nsin kunnat ta med mig en affĂ€rskontakt hem? 126 00:18:40,120 --> 00:18:44,240 Mamma Ă€r... Tja... 127 00:18:45,480 --> 00:18:52,240 FranzĂ©n, han har tre rum, bil, hustru som kan representera... 128 00:18:52,400 --> 00:18:58,400 Ja, hon har vanan inne. Alla vet ju att hon började som supĂ©sjagga. 129 00:18:58,560 --> 00:19:01,880 Det Ă€r pĂ„ Savoy... 130 00:19:03,640 --> 00:19:09,880 Det Ă€r pĂ„ stora krogar de feta affĂ€rskontrakten signeras. 131 00:19:11,680 --> 00:19:18,920 PĂ„ eftermiddagen, nĂ€r lunchtimmen lĂ„ngsamt glider över i Ă  la carte... 132 00:19:20,120 --> 00:19:23,200 ...fördragna gardiner... 133 00:19:23,360 --> 00:19:26,880 Man kan titta ut men inte in. 134 00:19:28,640 --> 00:19:33,960 Har du trampat pĂ„ en sĂ„dan dĂ€r matta nĂ„gon gĂ„ng? 135 00:19:34,120 --> 00:19:39,480 Det Ă€r som att gĂ„ barfota pĂ„ en sandstrand... 136 00:19:40,600 --> 00:19:44,160 Vad tror du kluckar i glasen, dĂ„? 137 00:19:44,320 --> 00:19:50,840 Va...? En sĂ„dan dĂ€r smörja som jag fĂ„r hĂ„lla mig till? Nix. 138 00:19:51,000 --> 00:19:55,480 De skulle inte diska i det ens. 139 00:19:55,640 --> 00:19:59,920 Nej... Hennessy... 140 00:20:01,320 --> 00:20:06,080 Martell...det Ă€r den dĂ€r med kokarden. 141 00:20:07,680 --> 00:20:11,520 Gordon Bleu... 142 00:20:11,680 --> 00:20:15,360 Le Petit Caporal... 143 00:20:15,520 --> 00:20:21,320 Den dĂ€r med Napoleon pĂ„ etiketten. Det Ă€r ett kejserligt mĂ€rke. 144 00:20:22,560 --> 00:20:28,920 Courvoisier... Jag tror han Ă€r med pĂ„ etiketten dĂ€r ocksĂ„. 145 00:20:29,080 --> 00:20:32,480 För att inte tala om Renault... 146 00:20:32,640 --> 00:20:36,320 ...den svarta med guldskriften. 147 00:20:36,480 --> 00:20:42,320 Mathusalem... Den heter sĂ„ för att den Ă€r sĂ„ gammal. 148 00:20:43,920 --> 00:20:50,920 Ja, det Ă€r allmĂ€nbildande att vara intresserad av konjak. 149 00:20:53,280 --> 00:20:59,720 Men vad fan har jag att komma med? En femma renat pĂ„ Fenix bakficka... 150 00:20:59,880 --> 00:21:05,800 ...eller en Aalborg pĂ„ Köpenhamns- fĂ€rjan mitt bland drĂ€ggen. Svineri! 151 00:21:07,040 --> 00:21:13,400 Sist jag var över var det en som vomerade framför fötterna pĂ„ mig. 152 00:21:16,200 --> 00:21:22,360 Det Ă€r dĂ„ man fĂ„r handla i dussin i stĂ€llet för i gross. FörstĂ„r du? 153 00:21:24,520 --> 00:21:31,200 Felet med mig Ă€r att jag Ă€r finsmakare. 154 00:21:31,360 --> 00:21:38,080 Jag kan inte hĂ„lla till godo med sekunda varor och dĂ„lig servering. 155 00:21:40,640 --> 00:21:45,880 Se dig omkring, Anders... Är det bara mitt fel? 156 00:21:48,320 --> 00:21:53,960 Du kan gĂ„ ner dig till knĂ€na i dina jĂ€vla krogmattor. 157 00:21:54,120 --> 00:22:00,960 Vi kommer aldrig hĂ€rifrĂ„n sĂ„ lĂ€nge du lurar av mamma pengar. 158 00:22:02,120 --> 00:22:10,800 FörstĂ„r du inte? Vi Ă€r tvĂ„ mĂ„nader efter med hyran...tre snart. 159 00:22:10,960 --> 00:22:18,000 Är det stĂ€llet mittemot fabriken du menar? Fabriksrök i morgongröten. 160 00:22:18,160 --> 00:22:23,400 Den gĂ„ngen hade vi en chans att betala hyran. 161 00:22:23,560 --> 00:22:29,960 Du hade ett parti grĂ€ddmunkar nĂ€r IFK och MFF skulle spela. 162 00:22:30,120 --> 00:22:33,200 GrĂ€ddmunkar pĂ„ ett lokalderby... 163 00:22:33,360 --> 00:22:37,760 Kunde jag rĂ„ för att det blev regn? 164 00:22:37,920 --> 00:22:44,520 Har du hört talas om nĂ„n som tuggar grĂ€ddmunkar pĂ„ stĂ„platslĂ€ktaren? 165 00:22:44,680 --> 00:22:50,760 "IFK-munken" stod det pĂ„ omslaget. Och sĂ„ förlorade IFK! 166 00:22:50,920 --> 00:22:57,480 Om du Ă€ndĂ„ kallat den "MFF-munken"! Minns du det? 167 00:22:57,640 --> 00:23:04,320 Vi Ă„t "IFK-munkar" morgon, middag, kvĂ€ll i en hel vecka. 168 00:23:07,240 --> 00:23:13,120 De som blev över gav vi till Anells hund. Den dog i kolik! 169 00:23:18,440 --> 00:23:25,840 Skratta... Vi kommer aldrig hĂ€rifrĂ„n sĂ„ lĂ€nge vi Ă€r back med hyran! 170 00:23:27,880 --> 00:23:32,840 Vilken lĂ€genhet ser jĂ€vligast ut? Jo, vĂ„r. 171 00:23:34,000 --> 00:23:40,840 Fy fan, pappa – vi sitter fast. FörstĂ„r du det? Fast. 172 00:25:06,280 --> 00:25:10,320 Nej, jag har ju Nina! 173 00:25:25,840 --> 00:25:29,880 Kjell-Åke, du fĂ„r inte Ă€ta mer glass! 174 00:27:21,200 --> 00:27:28,880 Den mĂ„ste kastas upp pĂ„ solbrĂ€dan. Den mĂ„ste upp pĂ„ solbrĂ€dan. 175 00:27:41,240 --> 00:27:46,280 Nina, var Ă€r Kjell-Åke i dag? 176 00:27:51,240 --> 00:27:55,280 –Hemma. –Är han hemma? 177 00:28:01,200 --> 00:28:08,120 –Varför leker han inte med dig? –Han har ont i magen. 178 00:28:09,640 --> 00:28:12,400 Ont i magen! 179 00:28:14,160 --> 00:28:21,200 –Ont i magen. Ont i magen... –Varför det? 180 00:28:21,360 --> 00:28:27,400 –Han har Ă€tit för mycket glass. –I gĂ„r nĂ€r vi var ute? Är han sjuk? 181 00:28:27,560 --> 00:28:31,360 –Ja. –Men du Ă€r inte sjuk? 182 00:28:32,800 --> 00:28:38,560 Bara Åke. 183 00:28:38,720 --> 00:28:41,680 Akta sĂ„ du inte ramlar ner. 184 00:29:56,440 --> 00:29:59,640 Ska jag ta en dans med dig? 185 00:29:59,800 --> 00:30:03,280 Kom i kostervals! 186 00:30:03,440 --> 00:30:08,000 SlĂ„ din runda arm om min hals 187 00:30:08,160 --> 00:30:13,720 Jag dig föra fĂ„r Åhej, vad det viftar och gĂ„r! 188 00:32:53,360 --> 00:32:58,240 Kjell-Åke... Jag ska skriva en bok om dig. 189 00:33:02,400 --> 00:33:09,360 Hur tror du det gĂ„r för Strandberg i Berlin? Han var nere pĂ„ 10,6 i gĂ„r. 190 00:33:14,200 --> 00:33:22,040 "Om man sitter pĂ„ CafĂ© de la Paix trĂ€ffar man sĂ€kert nĂ„gon bekant." 191 00:33:23,440 --> 00:33:28,960 TĂ€nk om man hade stĂ„lar sĂ„ man kunde Ă„ka till Paris... 192 00:33:29,120 --> 00:33:33,800 Men man skulle inte sitta pĂ„ nĂ„t jĂ€vla fik. 193 00:33:33,960 --> 00:33:42,760 För 60 francs fĂ„r man en med pĂ€ls. Det Ă€r 15 spĂ€nn. 30 francs utan pĂ€ls. 194 00:33:42,920 --> 00:33:48,840 Som rĂ€ven. PĂ€lsen gör den till det den Ă€r. TĂ€nk dig en naken rĂ€v... 195 00:33:49,000 --> 00:33:56,000 Man fĂ„r vara försiktig. Man mĂ„ste titta pĂ„ korten. 196 00:33:56,160 --> 00:34:02,040 –De har hĂ€lsokort. Vet du inte det? –Nej. 197 00:34:02,200 --> 00:34:08,640 Jonnes kompis kom hem och hade fĂ„tt drypan. Han kunde inte franska. 198 00:34:11,920 --> 00:34:17,840 DĂ„ mĂ„ste man ju vara professor för att fĂ„ knulla i Paris... 199 00:34:18,000 --> 00:34:24,840 Han hade en spanska. Spanskorna ska vara bra. Har du inte hört det? 200 00:34:25,000 --> 00:34:29,680 –Vet du hur spanskorna gör? –Nej. 201 00:34:29,840 --> 00:34:35,200 Fan, att man aldrig kan fĂ„ reda pĂ„ hur de gör! 202 00:34:35,360 --> 00:34:41,320 O, min lilla hjĂ€rtevĂ€n, Gud förbarme sig över mig! 203 00:34:41,480 --> 00:34:48,600 Du gamla trĂ€d, ja, du kan förstĂ„, dig ska jag icke döja 204 00:34:50,600 --> 00:34:53,600 Olsson... Olsson! 205 00:35:01,080 --> 00:35:04,280 Har du nĂ„gra brev? 206 00:35:26,840 --> 00:35:31,160 –Mamma! –Vad Ă€r det? 207 00:35:34,240 --> 00:35:37,480 Pappa! Pappa! 208 00:35:37,640 --> 00:35:41,440 De vill ge ut min bok! Titta hĂ€r! 209 00:35:44,240 --> 00:35:47,920 Pappa, de vill ge ut min roman! 210 00:35:54,480 --> 00:36:00,480 –Vad i helvete Ă€r det med dig? –Jag Ă€r författare. FörstĂ„r du inte? 211 00:36:00,640 --> 00:36:06,600 De vill att jag ska komma till Stockholm och diskutera med dem! 212 00:36:09,760 --> 00:36:15,840 –Det Ă€r ju fantastiskt! –Varför vĂ€ckte ni mig inte innan? 213 00:36:16,000 --> 00:36:20,960 Fadern har legat lik – sonen har varit berömd en hel kvart. BerĂ€tta! 214 00:36:21,120 --> 00:36:29,040 De vill att jag ska komma upp till Stockholm. De betalar resan. 215 00:36:29,200 --> 00:36:36,320 VĂ€nta! En i taget. Det Ă€r sjĂ€lvklart att de ska betala resan. FĂ„r jag se? 216 00:36:37,400 --> 00:36:41,280 StĂ„r det vilket hotell du ska bo pĂ„? 217 00:36:43,880 --> 00:36:51,800 Glöm inte traktamentet. De bjuder vĂ€l ut dig, men krĂ€v traktamente Ă€ndĂ„. 218 00:36:51,960 --> 00:36:56,520 Jag mĂ„ste gurgla mig lite. 219 00:37:13,840 --> 00:37:20,000 Nu vill de förstĂ„s skriva kontrakt med dig. DĂ„ mĂ„ste man se upp. 220 00:37:20,160 --> 00:37:27,200 Du vet vĂ€l inte hur sĂ„na dokument ser ut. BĂ€st att jag följer med... 221 00:37:27,360 --> 00:37:35,000 –Det Ă€r nog bara meningen för en. –Ja... Vi gĂ„r igenom det hĂ€r hemma. 222 00:37:35,160 --> 00:37:41,720 Du förstĂ„r, ett affĂ€rskontrakt, det Ă€r en labyrint... 223 00:37:41,880 --> 00:37:47,920 –I den har mĂ„nga gĂ„tt vilse. –Det Ă€r vĂ€l bara en formsak? 224 00:37:48,080 --> 00:37:54,840 En formsak?! Nej, det Ă€r ett sĂ€tt att blanda bort korten. FörstĂ„r du? 225 00:37:55,000 --> 00:38:02,600 Det första kontraktet refuserar man. Annars kan de tro att man Ă€r dum. 226 00:38:02,760 --> 00:38:08,200 De bjuder förstĂ„s pĂ„ cigarrer. Det Ă€r brukligt vid affĂ€rsuppgörelser. 227 00:38:08,360 --> 00:38:14,080 Jag tror jag har en representations-cigarr i bröstfickan. 228 00:38:14,240 --> 00:38:21,120 Bruten! Sonen fĂ„r Nobelpriset, faderns sista cigarr Ă€r bruten. 229 00:38:21,280 --> 00:38:28,560 Eftersom jag inte har nĂ„gon cigarr- snoppare fĂ„r jag ta tĂ€nderna... 230 00:38:51,280 --> 00:38:54,360 Nu Ă€r den tĂ€nd. 231 00:39:00,160 --> 00:39:05,800 HĂ„ller du den i högra handen? Det Ă€r fel. 232 00:39:09,360 --> 00:39:17,720 Du förstĂ„r, en affĂ€rscigarr hĂ„ller man alltid i vĂ€nster hand. 233 00:39:17,880 --> 00:39:25,040 Vid ett raskt handslag eller signering förlorar man ingen tid. 234 00:39:25,200 --> 00:39:29,160 I affĂ€rsvĂ€rlden gĂ„r det undan! 235 00:39:30,720 --> 00:39:35,120 –FĂ„r jag försöka nu? –Ja. 236 00:39:35,280 --> 00:39:41,360 Ha alltid detta i minnet: affĂ€rscigarren alltid till vĂ€nster! 237 00:39:41,520 --> 00:39:47,600 Nöjesbloss... DĂ„ kan du anvĂ€nda vilken hand du vill. 238 00:39:47,760 --> 00:39:52,080 Dra in nu och bit ihop... SĂ„ja! 239 00:39:54,200 --> 00:39:56,840 En gĂ„ng till... 240 00:40:14,240 --> 00:40:18,680 Hur gör man sedan? Fimpar man? 241 00:40:18,840 --> 00:40:25,440 Fimpar... Man fimpar aldrig en cigarr! 242 00:40:25,600 --> 00:40:29,440 En cigarr ska ha en död i stillhet. 243 00:40:29,600 --> 00:40:34,440 En cigarr ska sjĂ€lvdö pĂ„ fatet. 244 00:40:34,600 --> 00:40:42,280 DĂ€r ska den ligga pĂ„ lit de parade med maggördeln som svepning. 245 00:40:47,440 --> 00:40:55,040 Du Ă€r fantastisk! Du fĂ„r det att lĂ„ta som Karl XII:s likfĂ€rd. 246 00:40:59,600 --> 00:41:05,680 Cigarrer ska hĂ€danefter bli min musik! 247 00:41:08,840 --> 00:41:15,200 Jag Ă€r författare, pappa! Jag Ă€r författare! 248 00:41:24,200 --> 00:41:29,520 –Mamma, du mĂ„ste pressa byxorna! –Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ brĂ„ttom... 249 00:41:29,680 --> 00:41:32,280 Stolen gick Ă„t helvete. 250 00:41:32,440 --> 00:41:36,160 Jamen, du ska vĂ€l ha finkostymen. 251 00:41:41,560 --> 00:41:49,720 Nu kan jag tala om vad boken handlar om. Den handlar om oss. 252 00:41:50,800 --> 00:41:56,160 –Om mamma och mig? –Nej, om hela kvarteret. 253 00:41:56,320 --> 00:42:03,080 Jag talar om hur vi har det. Hur fan ska de annars fĂ„ veta det? 254 00:42:03,240 --> 00:42:06,440 Vi kanske inte fĂ„r gĂ„ i skolor... 255 00:42:06,600 --> 00:42:12,480 Men sĂ„ lĂ€nge bukhinneinflammation kallas magknip ska vi skrika! 256 00:42:12,640 --> 00:42:17,920 Det ska de fĂ„ höra, de som har rĂ„d att ringa efter doktorn! 257 00:42:18,080 --> 00:42:23,560 Hos Kjell-Åke hade de inte ens till en termometer – för 2 kronor! 258 00:42:23,720 --> 00:42:30,240 Är inte vĂ„ra blindtarmar lika mycket vĂ€rda! Jag visste de skulle lyssna. 259 00:43:26,880 --> 00:43:31,080 –Vem söks? –Herr Olofsson. 260 00:44:17,040 --> 00:44:20,800 De bjöd aldrig pĂ„ cigarrer, pappa. 261 00:44:46,680 --> 00:44:52,240 Varje gĂ„ng det luktar brĂ€nt hĂ„r hĂ€r fĂ„r man gĂ„ pĂ„ cirkus. 262 00:44:53,520 --> 00:44:59,200 BrĂ€nt hĂ„r och sĂ„gspĂ„n hör ihop pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 263 00:45:01,040 --> 00:45:05,200 Du Ă€r vĂ€l inte ledsen för det dĂ€r i Stockholm? 264 00:45:05,360 --> 00:45:12,520 Fan ocksĂ„! De knĂ€pper med fingrarna sĂ„ reser man dit – och hem igen. 265 00:45:12,680 --> 00:45:19,160 Den dĂ€r jĂ€vla snobben satt dĂ€r och tittade pĂ„ mig! Jag i söndagskostym. 266 00:45:20,920 --> 00:45:27,320 "Ska ni ge ut boken?" frĂ„gade jag. "Det har vi inte tĂ€nkt", sa han. 267 00:45:27,480 --> 00:45:33,680 Men det fanns nĂ„got i den som de ville uppmuntra. Det fanns ett rop. 268 00:45:33,840 --> 00:45:39,560 –Men ropet var oartikulerat. –Oartikulerat, vad Ă€r det? 269 00:45:45,200 --> 00:45:50,840 Det Ă€r nĂ€r man skriker sĂ„ högt att ingen hör vad man sĂ€ger. 270 00:45:51,840 --> 00:45:57,280 En av elefanterna har fĂ„tt ungar, stod det i tidningen. 271 00:45:58,320 --> 00:46:04,000 –Tror du sjölejonen Ă€r kvar? –Det Ă€r för jĂ€vligt! 272 00:46:05,440 --> 00:46:11,040 Jag tror inte det Ă€r sĂ„ mycket för djurens skull eller musikens... 273 00:46:11,200 --> 00:46:15,200 Det Ă€r att det blir av. 274 00:46:15,360 --> 00:46:23,560 Allt annat vi pratar om att göra, det blir aldrig av. 275 00:46:25,280 --> 00:46:31,000 Ända sedan du var 5 Ă„r har vi gĂ„tt pĂ„ cirkus vartenda Ă„r. 276 00:46:54,520 --> 00:46:59,320 SlĂ€pp, sĂ„ tar jag hand om honom. 277 00:47:09,520 --> 00:47:16,720 –Han bara skulle hem... –Ja, tack för hjĂ€lpen. GĂ„. Adjö. 278 00:48:24,640 --> 00:48:28,240 SĂ„ var det med det cirkusbesöket. 279 00:48:33,480 --> 00:48:40,160 –Vi kan gĂ„ i morgon i stĂ€llet. –Vem ska skura trapporna dĂ„? 280 00:48:41,320 --> 00:48:46,560 Det gör inte sĂ„ mycket. Vi gĂ„r nĂ€sta Ă„r. 281 00:48:47,840 --> 00:48:51,640 Det Ă€r inte det jag Ă€r ledsen över... 282 00:48:53,280 --> 00:49:00,440 ...utan för att jag inte fick tid att ta hand om dig nĂ€r du var liten. 283 00:49:00,600 --> 00:49:06,160 Den bĂ€sta tiden... DĂ„ Ă€r det inte mycket med er. 284 00:49:07,680 --> 00:49:11,280 SĂ„ har det varit i alla tider för sĂ„dana som vi. 285 00:49:11,440 --> 00:49:17,480 Göra barn Ă€r de fattigas nöje, sĂ€ger de. Vilket nöje... 286 00:49:17,640 --> 00:49:22,600 ...nĂ€r man inte har rĂ„d och tid att njuta av dem. 287 00:49:22,760 --> 00:49:26,240 Jag minns det sĂ„ vĂ€l... 288 00:49:27,480 --> 00:49:32,040 NĂ€r du föddes kom freden. 289 00:49:34,680 --> 00:49:38,080 Du Ă€r nĂ€stan jĂ€mnĂ„rig med freden. 290 00:49:38,240 --> 00:49:45,800 Jag visste att det skulle bli fred nĂ€r du föddes. Aldrig mera krig. 291 00:49:49,760 --> 00:49:55,640 NĂ€r jag inte orkar ta i lĂ€ngre, vem ska dĂ„ ta hand om oss? 292 00:49:58,120 --> 00:50:04,320 –TĂ€nk att bli gammal hĂ€r, Anders... –Jag ska ta dig hĂ€rifrĂ„n, mamma. 293 00:50:05,800 --> 00:50:12,560 Du fĂ„r egen familj. SvĂ€rmödrar Ă€r inte populĂ€ra, det vet du. 294 00:50:16,080 --> 00:50:19,640 Jag brukar inte klaga... 295 00:50:21,320 --> 00:50:26,920 ...men jag Ă€r rĂ€dd för hur det ska gĂ„ nĂ€r jag inte orkar lĂ€ngre. 296 00:50:27,080 --> 00:50:30,880 "En Stuhl, Madame!"... Minns du det? 297 00:50:31,040 --> 00:50:35,840 De sitter dĂ€r med gardinerna fördragna... 298 00:50:36,000 --> 00:50:40,480 ...som om de vore rĂ€dda för ljuset. 299 00:50:40,640 --> 00:50:45,640 Det luktar pĂ„ ett sĂ€rskilt sĂ€tt hos dem. 300 00:50:45,800 --> 00:50:49,400 Det Ă€r hemskt att bli gammal. 301 00:50:49,560 --> 00:50:57,440 Det kostade 35 öre pĂ„ galleriet. Jag hittade 25 öre... Minns du det? 302 00:51:00,240 --> 00:51:06,520 –Du blev konfys av alla fĂ€rger... –Tysken, mamma, minns du honom? 303 00:51:06,680 --> 00:51:12,000 En Stuhl... Inte en "stol" utan "En Stuhl, Madame", sa han. 304 00:51:12,160 --> 00:51:17,200 Han trodde han hade gett bort vĂ„r plats. 305 00:51:17,360 --> 00:51:23,560 –Mamma... –Tur att han inte kontrollerade. 306 00:51:24,840 --> 00:51:30,320 TĂ€nk att sitta nere vid logerna... 307 00:51:30,480 --> 00:51:34,640 –35 öre... –10 öre, mamma. 308 00:51:34,800 --> 00:51:39,920 10 öre...om du rĂ€knar 25-öringen som jag hittade. 309 00:51:40,080 --> 00:51:43,960 "Madame"... Jo, jag tackar, jag! 310 00:51:44,120 --> 00:51:51,200 Jag ville alltid att du skulle kalla mig "mamma". Alla andra sa "mor". 311 00:51:51,360 --> 00:51:57,200 Men jag ville att du skulle sĂ€ga "mamma". Jag tyckte det lĂ€t finare. 312 00:52:35,080 --> 00:52:42,480 Utseendet röjer mig för mycket. De tror kanske att man Ă€r en bov. 313 00:52:44,280 --> 00:52:47,800 DĂ€r var ett namn jag inte hört förr. 314 00:52:47,960 --> 00:52:53,760 Det var en sergeant pĂ„ regementet. Hör och hĂ€pna – han hette Struts! 315 00:52:53,920 --> 00:52:58,080 Det namnet hade jag aldrig hört förr. 316 00:53:01,360 --> 00:53:09,160 Det var en bra karl. Och sĂ„ hade vi en kapten som hette Brink... 317 00:53:11,160 --> 00:53:14,840 Men... 318 00:53:15,000 --> 00:53:22,160 Vi hade 50 öre om dan – inte mycket att hĂ€nga i julgran. 319 00:53:22,320 --> 00:53:27,720 Varför kunde du inte lĂ„ta oss gĂ„ pĂ„ cirkus? 320 00:53:27,880 --> 00:53:35,760 Vi gĂ„r pĂ„ cirkus en gĂ„ng om Ă„ret. Kunde du inte ha hĂ„llit dig undan? 321 00:53:35,920 --> 00:53:40,880 Jag gick till "JĂ€gers" för att fĂ„ ihop pengar. 322 00:53:41,040 --> 00:53:44,800 Jag vet vĂ€l hur ett stalltips luktar. 323 00:53:46,760 --> 00:53:52,840 –Jag spelar för att fĂ„ ihop pengar. –Du hade ju inga pengar med dig hem. 324 00:53:54,880 --> 00:53:59,600 Du har för mĂ„nga vĂ€nner nĂ€r du vinner. 325 00:54:06,920 --> 00:54:13,760 Din far har ocksĂ„ varit i Stockholm och suttit vid de vita dukarna. 326 00:54:15,680 --> 00:54:22,480 Du mĂ„ tro att de hade bullat upp. Special, gosse... Special! 327 00:54:25,520 --> 00:54:30,640 Allting ordnat, direkt pĂ„ vĂ€sentligheterna! 328 00:54:30,800 --> 00:54:36,840 De tog emot mig som en... Tja, inte som kung precis... 329 00:54:37,000 --> 00:54:40,480 Landshövding? 330 00:54:40,640 --> 00:54:47,600 Ingen dum liknelse. Det var ju ett helt landskap som skulle tillsĂ€ttas. 331 00:54:47,760 --> 00:54:52,360 En sorts "benklĂ€dernas landshövding". 332 00:54:56,360 --> 00:55:00,000 Och sĂ„ fick FranzĂ©n jobbet. 333 00:55:00,880 --> 00:55:07,480 Han bygger i Limhamn nu. Han var inte ett dugg bĂ€ttre försĂ€ljare Ă€n jag! 334 00:55:07,640 --> 00:55:12,040 Nej, men han hade de rĂ€tta kavajĂ€rmarna. 335 00:55:14,280 --> 00:55:20,080 –Hur visste du det? Har jag sagt... –Ja, det vet du vĂ€l. 336 00:55:20,240 --> 00:55:28,800 För lĂ„nga kavajĂ€rmar, du vĂ€lte ut konjaken... Alltihop var mammas fel. 337 00:55:28,960 --> 00:55:34,760 Din mor trodde aldrig pĂ„ mig. Hon trodde aldrig jag skulle klara det. 338 00:55:34,920 --> 00:55:40,480 –Det trodde jag inte sjĂ€lv heller. –Ska vi gĂ„ hem? 339 00:55:55,880 --> 00:56:03,000 Du vet hur det Ă€r nĂ€r en vara sĂ€ljer sig sjĂ€lv. Pang – sĂ„ Ă€r det hĂ€nt! 340 00:56:03,160 --> 00:56:09,320 Ryktet gör halva jobbet. Man har orderblocket i handen nĂ€r de öppnar. 341 00:56:09,480 --> 00:56:15,560 Snacket ligger fĂ€rdigt – det rĂ€tta snacket, alltsĂ„. 342 00:56:15,720 --> 00:56:18,680 Det Ă€r medfött. 343 00:56:18,840 --> 00:56:25,280 –Det Ă€r bara varan som fattas. –Visst, bara varan som fattas! 344 00:56:25,440 --> 00:56:33,080 Vad Ă€r det för sorts vara du tĂ€nker pĂ„? Vad skulle den anvĂ€ndas till? 345 00:56:35,040 --> 00:56:38,680 –Vad den skulle anvĂ€ndas till? –Ja. 346 00:56:38,840 --> 00:56:43,960 Jag talar om den stora Varan med stort V... 347 00:56:44,120 --> 00:56:49,800 Och du frĂ„gar vad den ska anvĂ€ndas till! 348 00:56:49,960 --> 00:56:55,240 –Ja, vad skulle den anvĂ€ndas till? –Inte fan vet jag! 349 00:56:56,200 --> 00:57:03,760 Ska jag börja uppfinna, nu ocksĂ„? Vad finns att uppfinna efter cykeln? 350 00:57:03,920 --> 00:57:09,040 En apparat som gör att man kan sitta nĂ€r man gĂ„r... 351 00:57:09,200 --> 00:57:15,120 Om man borstar tĂ€nderna jĂ€vligt noga och Ă€ndĂ„ luktar illa i mun– 352 00:57:15,280 --> 00:57:18,520 –sitter felet lĂ€ngre ner... 353 00:57:18,680 --> 00:57:26,360 Det finns varor som inte Ă€r Ă€mnade till nĂ„got bestĂ€mt – men som behövs. 354 00:57:29,120 --> 00:57:34,200 NĂ„gonting som skĂ€nker glans. FörstĂ„r du? 355 00:57:35,280 --> 00:57:40,960 –Du tror du kan skriva böcker... –Du talar om mĂ„nen, pappa. 356 00:57:41,120 --> 00:57:46,080 Den duger att svĂ€rma i, men inte att se i. 357 00:57:46,240 --> 00:57:52,040 Om man ska se mĂ„ste man ha solar. Solar, pappa! 358 00:57:53,720 --> 00:57:57,400 Det var det jag försökte skriva om. 359 00:59:01,880 --> 00:59:07,280 Jag var blygsam nĂ€r jag sa att jag inte var uppfinnare. 360 00:59:09,440 --> 00:59:12,800 Jag har uppfunnit dykarklockan. 361 00:59:13,800 --> 00:59:18,640 Vad fan pratar du om? SĂ€tt dig, man blir sjösjuk av att se dig. 362 00:59:18,800 --> 00:59:22,160 Jag talar om dykarklockan. 363 00:59:23,360 --> 00:59:30,200 Har du aldrig tĂ€nkt pĂ„ hur en sĂ„ kĂ€nslig mĂ€nniska som jag stĂ„r ut hĂ€r? 364 00:59:34,960 --> 00:59:41,400 Jag ska tala om hemligheten för dig. Jag har uppfunnit dykarklockan! 365 00:59:41,560 --> 00:59:48,960 –Vad pratar du om? –Professor Piccard. Dykarklockan! 366 00:59:52,240 --> 00:59:57,600 Precis sĂ„ Ă€r det. Jag sjunker. Jag sjunker... 367 00:59:58,720 --> 01:00:05,400 Och dĂ„, nĂ€r jag sitter dĂ€r inne i klockan... 368 01:00:07,480 --> 01:00:13,240 ...dĂ„ skiter jag i dig och din mor och alla era cirkusar. 369 01:00:14,240 --> 01:00:18,560 Anders och Anna... FörstĂ„r du? 370 01:00:20,160 --> 01:00:24,280 DĂ„ Ă€r ni pĂ„ andra sidan glasrutan. 371 01:00:24,440 --> 01:00:30,240 Jag sjunker. Jag skiter i er. Ni rör mig inte i ryggen. 372 01:00:30,400 --> 01:00:38,640 –Akta sĂ„ jag inte slĂ„r in rutan. –Det kan du inte. Den Ă€r för tjock. 373 01:00:40,280 --> 01:00:43,800 Den Ă€r gjord av 20 Ă„rs brĂ€nnvin. 374 01:00:44,640 --> 01:00:47,920 Precis sĂ„ Ă€r det. 375 01:00:48,080 --> 01:00:53,400 Jag sjunker...jag sjunker... 376 01:00:53,560 --> 01:00:56,680 Och dĂ„... 377 01:00:59,200 --> 01:01:02,200 Jag ger fullstĂ€ndigt fan i er. 378 01:01:07,560 --> 01:01:11,360 Jag skiter i er – fullstĂ€ndigt. 379 01:02:52,360 --> 01:02:55,960 Jag sĂ„g dig frĂ„n fönstret. 380 01:02:57,040 --> 01:03:00,560 Är du ledsen? 381 01:03:14,680 --> 01:03:18,360 Det dög inte... 382 01:03:20,480 --> 01:03:23,920 Det dög inte. 383 01:03:25,400 --> 01:03:32,440 Om man skriker sĂ„ högt man kan Ă€r det klart att man hörs... 384 01:03:34,520 --> 01:03:38,920 Men det Ă€r ingen som hör vad man sĂ€ger. 385 01:03:41,160 --> 01:03:47,920 Jag ljög nĂ€r jag sa att de i Stockholm var högfĂ€rdiga skitar. 386 01:03:50,360 --> 01:03:54,840 Det var de inte. De var hyggliga. 387 01:03:56,680 --> 01:04:00,040 Han bad mig sitta ner. 388 01:04:00,200 --> 01:04:05,680 Han var inte mycket Ă€ldre Ă€n jag. 389 01:04:05,840 --> 01:04:09,840 Och sĂ„ började han prata... 390 01:04:10,000 --> 01:04:15,520 Han nĂ€mnde ett namn som jag inte kĂ€nde till. 391 01:04:19,400 --> 01:04:27,400 Det var inte för att göra mig flat, utan för att hjĂ€lpa mig pĂ„ traven. 392 01:04:32,400 --> 01:04:38,600 Sedan nĂ€mnde han ett annat namn. Det kĂ€nde jag inte heller till. 393 01:04:43,320 --> 01:04:48,880 SĂ„ blev han nervös. Och dĂ€r satt vi... 394 01:04:52,120 --> 01:04:57,920 Han skulle ha vetat vad han skulle ha sagt för att fĂ„ mig att prata. 395 01:04:58,080 --> 01:05:03,960 Han skulle ha pratat om Ulla som Ă€r pĂ„ smĂ€llen, PĂ„lmans vĂ€gglöss– 396 01:05:04,120 --> 01:05:09,640 –Sixtens pĂ€lshoror och hela det hĂ€r jĂ€vla gamla sketna kvarteret. 397 01:05:10,880 --> 01:05:14,280 Det Ă€r det enda jag kan. 398 01:05:15,840 --> 01:05:22,760 Min morsa spelade inte Mozart pĂ„ piano nĂ€r jag satt pĂ„ pottan. 399 01:05:28,360 --> 01:05:33,880 Man Ă€r inte tjĂ€nstekvinnans son för att ens morsa skurar trappor. 400 01:05:35,040 --> 01:05:40,120 Man Ă€r inte tjĂ€nstekvinnans son för att man... 401 01:05:41,840 --> 01:05:46,240 Kom... Kom med. 402 01:06:54,160 --> 01:06:59,920 –Hur har du det med pĂ€lshororna, dĂ„? –Inget vidare. 403 01:07:00,080 --> 01:07:05,320 Biljetten Ă€r sĂ„ dyr sĂ„ det Ă€r inget att tĂ€nka pĂ„. 404 01:07:06,440 --> 01:07:11,960 Men storklubbarna Ă„ker förstĂ„s dit pĂ„ turnĂ©. 405 01:07:12,120 --> 01:07:19,400 –GĂ„ in i en storklubb, dĂ„. –Det Ă€r det jag stĂ„r och tĂ€nker pĂ„. 406 01:07:37,600 --> 01:07:45,120 Om han skriver till kungen genast kan de gifta sig tredje lysningssöndagen. 407 01:07:45,280 --> 01:07:51,120 Ja, nu kan han fĂ„ anvĂ€ndning för sina författartalanger. 408 01:07:51,280 --> 01:07:57,400 Tror du det fĂ„r rum nĂ„gon mjölk i de dĂ€r smĂ„ bopparna? 409 01:07:58,600 --> 01:08:04,120 FortsĂ€tt, svenskar! Det ska gĂ„! Japanerna Ă€r trötta nu. 410 01:08:04,280 --> 01:08:09,720 De har ingen kraft kvar, men de har sin jĂ€rnvilja! 411 01:08:09,880 --> 01:08:17,320 Nu anfaller japanerna. Centern stĂ„r ensam framför Bergquist... 412 01:08:17,480 --> 01:08:21,080 ...och skjuter i mĂ„l! 413 01:08:21,240 --> 01:08:27,600 Japan vann... Nej, inte Ă€n! Det Ă€r fem minuter kvar. 414 01:08:27,760 --> 01:08:34,080 Men Japan leder med 3–2. De gjorde sitt enda anfall pĂ„ en hel kvart– 415 01:08:34,240 --> 01:08:41,840 –och fick mĂ„l pĂ„ det anfallet. Nu slĂ„r de ifrĂ„n sig allt vad de kan. 416 01:08:42,600 --> 01:08:48,360 Japanerna faller omkull, sĂ„ trötta Ă€r de. Men de ger sig inte. 417 01:08:48,520 --> 01:08:52,600 –Hej. –Hej. 418 01:08:52,760 --> 01:08:59,280 Japanen sparkar ut bollen pĂ„ lĂ€ktaren. Ska vi verkligen förlora? 419 01:08:59,440 --> 01:09:03,480 Anders, jag vill tala med dig. 420 01:09:04,720 --> 01:09:09,000 Du... Jag vill tala med dig. 421 01:09:09,160 --> 01:09:14,560 Japaner, japaner, japaner... Och sĂ„ hĂ€nder ingenting. 422 01:09:14,720 --> 01:09:20,360 Men Hallman gĂ„r fram nu... Och sĂ„ en japan! Japaner, japaner... 423 01:09:20,520 --> 01:09:26,120 Dessa japanska försvarare Ă€r smĂ„, men de Ă€r hĂ„rda. 424 01:09:26,280 --> 01:09:29,680 Japaner, japaner... 425 01:09:29,840 --> 01:09:33,720 Tyskarna vinner den hĂ€r olympiaden. 426 01:09:34,960 --> 01:09:38,640 Om de vill en sak, sĂ„... 427 01:09:39,680 --> 01:09:42,680 ...dĂ„ gör de det. 428 01:09:45,280 --> 01:09:48,800 Det Ă€r ordning och reda dĂ€r. 429 01:09:50,040 --> 01:09:56,600 Vi kan bo hos mor första tiden tills vi fĂ„r rĂ„d att skaffa eget. 430 01:09:59,760 --> 01:10:05,720 Det blir en ledig lĂ€genhet tvĂ€rs över gĂ„rden. Vet du det? 431 01:10:06,800 --> 01:10:11,360 –Du sĂ€ger inget? –Jag funderar. 432 01:10:11,520 --> 01:10:17,640 Maten behöver inte bli sĂ„ dyr. Jag kan skaffa billiga bitar. 433 01:10:17,800 --> 01:10:21,520 Mor Ă€r kusin med han pĂ„ Berglunds. 434 01:10:22,600 --> 01:10:28,760 Eller om det Ă€r kusins kusin... Vad heter det dĂ„? 435 01:10:30,120 --> 01:10:35,400 –Vad sĂ€ger du? –Vad heter ens kusins kusin? 436 01:10:36,600 --> 01:10:39,360 Jag vet inte. 437 01:10:41,600 --> 01:10:48,080 Jag har inte sett till dig mycket. Du har inte sprungit ner dörrar, precis. 438 01:10:50,040 --> 01:10:52,720 Nej. 439 01:10:52,880 --> 01:10:56,320 Har du skrivit? 440 01:10:56,480 --> 01:11:00,160 Jag skriver inte lĂ€ngre. 441 01:12:21,720 --> 01:12:25,480 Fy fan, pappa, vad ska jag göra? 442 01:12:28,000 --> 01:12:31,360 Du mĂ„ste svara mig. 443 01:12:33,000 --> 01:12:37,000 Du Ă€r min far, pappa. 444 01:12:37,160 --> 01:12:40,360 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 445 01:12:41,680 --> 01:12:46,000 Du...ta dig en jĂ€vel! 446 01:12:46,160 --> 01:12:51,760 Kom in i Piccards klocka. Det finns plats för fler. 447 01:12:53,440 --> 01:12:58,040 Pappa... Vad ska jag göra? 448 01:12:59,400 --> 01:13:03,000 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 449 01:13:03,160 --> 01:13:07,640 Hur gammal Ă€r du, pappa? 39 Ă„r? 450 01:13:09,280 --> 01:13:14,800 Du kan inte ge upp innan du Ă€r 40 Ă„r, pappa. 451 01:13:16,440 --> 01:13:20,680 Du Ă€r den siste jag har att gĂ„ till. 452 01:13:23,200 --> 01:13:28,240 Kan jag inte fĂ„ kĂ€nna nĂ„gon respekt för dig? 453 01:13:29,520 --> 01:13:37,880 Finns det inget som gör att jag kan vara stolt över att du Ă€r min far? 454 01:13:41,000 --> 01:13:44,720 Som nĂ€r jag var liten... 455 01:13:45,840 --> 01:13:52,480 Minns du att du kunde mer fotboll Ă€n andras farsor? 456 01:13:57,440 --> 01:14:04,840 Minns du att du förklarade för mig vad offside var? 457 01:14:12,240 --> 01:14:15,360 Jag sjunker... 458 01:14:16,360 --> 01:14:19,560 ...sjunker... 459 01:14:23,720 --> 01:14:27,000 Du ser ut som en fisk nu... 460 01:14:43,360 --> 01:14:47,640 Du... SĂ€tt dig ner. 461 01:14:57,840 --> 01:15:01,120 SĂ€tt dig...! 462 01:15:12,720 --> 01:15:18,840 Jag ska tala om för dig nĂ€r jag blev djuphavsforskare. 463 01:15:19,000 --> 01:15:23,040 Du var inte sĂ„ gammal dĂ„. 464 01:15:23,200 --> 01:15:29,200 Anders...din mor, som du har högaktat i alla dessa Ă„r... 465 01:15:32,480 --> 01:15:38,240 ...bar sig en gĂ„ng Ă„t som en simpel hora... 466 01:15:39,440 --> 01:15:42,680 ...mitt framför nĂ€san pĂ„ mig. 467 01:15:45,800 --> 01:15:49,560 TvĂ„ trappor över gĂ„rden... 468 01:15:50,600 --> 01:15:55,320 Torngren... Det var 1923. 469 01:17:03,080 --> 01:17:06,680 BULLER VID DÖRREN 470 01:17:21,400 --> 01:17:24,400 Nej! 471 01:17:35,040 --> 01:17:38,600 En socialdemokratisk diktatur– 472 01:17:38,760 --> 01:17:46,440 –blir följden av en socialist- kommunistisk riksdagsmajoritet... 473 01:17:49,880 --> 01:17:56,560 Folkpartiet vill: trygghet, sĂ€mja, vĂ€lstĂ„nd... Rösta med folkpartiet! 474 01:17:56,720 --> 01:18:01,120 Hade du bara gett dig fanken... 475 01:18:11,000 --> 01:18:14,360 Kom nu hĂ€r! 476 01:18:20,400 --> 01:18:27,040 HĂ€r ska jag minsann inte sĂ„ga ner ett trĂ€d Ă„t de jĂ€vla horungarna...! 477 01:18:27,760 --> 01:18:30,360 Det gĂ„r bra...! 478 01:18:36,120 --> 01:18:39,160 SĂ„... 479 01:18:39,320 --> 01:18:44,040 DĂ„ har vi att tĂ€nda i nattens sena timma... 480 01:18:45,280 --> 01:18:49,960 –Hugo... –SĂ€g inte Hugo till mig en gĂ„ng till! 481 01:18:50,120 --> 01:18:55,800 –DĂ€r gick dina syrener. –SĂ€g inte Hugo till mig en gĂ„ng till! 482 01:19:04,680 --> 01:19:07,520 Tack. 483 01:19:08,280 --> 01:19:11,840 Vad Ă€r det med dig, Anders? 484 01:19:13,200 --> 01:19:19,320 –Hur sĂ„? –Du Ă€r dig inte lik. 485 01:19:20,320 --> 01:19:23,880 –Ska pappa gĂ„ med skyltar? –Ja. 486 01:19:27,080 --> 01:19:32,440 Det kommer att ta knĂ€cken pĂ„ honom. FörstĂ„r du det? 487 01:19:34,720 --> 01:19:41,720 –TĂ€nk dig pappa som sandwichman... –Vad ska jag göra, dĂ„? 488 01:19:46,600 --> 01:19:52,360 Ska vi leka en lek, mamma? Årtalsleken... 489 01:19:52,520 --> 01:19:58,360 Jag sĂ€ger ett Ă„rtal, sĂ„ rabblar du upp allt som hĂ€nde det Ă„ret. 490 01:20:00,080 --> 01:20:05,360 –1923, vad hĂ€nde dĂ„, mamma? –1923... 491 01:20:05,520 --> 01:20:11,680 Du blev ju fem Ă„r. Och jag sydde om min vinterkappa till rock Ă„t dig. 492 01:20:11,840 --> 01:20:14,800 Var det dĂ„ pappa började supa? 493 01:20:14,960 --> 01:20:21,160 –Nej, det hade han gjort lĂ€nge dĂ„. –Är det sĂ€kert? Mamma... 494 01:20:23,400 --> 01:20:28,880 Fanns det inte en som hette Torngren som bodde mitt över gĂ„rden? 495 01:20:29,040 --> 01:20:34,760 –Jag förstĂ„r inte vad du vill. –Gör du inte det, mamma? 496 01:20:34,920 --> 01:20:37,640 Mamma? 497 01:20:41,480 --> 01:20:45,280 Jag skĂ€ms, mamma! 498 01:20:47,520 --> 01:20:52,200 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det kan jag inte se pĂ„ dig. 499 01:20:55,280 --> 01:20:59,000 JasĂ„, det har han talat om... 500 01:21:02,080 --> 01:21:07,520 Se pĂ„ mig, du. Jag ska tala om hur det gick till. 501 01:21:10,960 --> 01:21:18,920 Hos Aggerborgs fanns en sorts tĂ„rta som hela stan talade om. 502 01:21:20,000 --> 01:21:22,600 Men den var dyr. 503 01:21:22,760 --> 01:21:29,080 Hur skulle jag fĂ„ ihop sĂ„ mycket pengar utan att de försvann? 504 01:21:29,240 --> 01:21:36,640 Jag kom överens med Aggerborgs om att fĂ„ stĂ€da ihop till tĂ„rtan. 505 01:21:38,480 --> 01:21:44,280 Aggerborg var hovkonditor. Han hade levererat till prinsarna. 506 01:21:44,440 --> 01:21:49,600 Det var choklad, grĂ€dde och valnötter i tĂ„rtan. 507 01:21:49,760 --> 01:21:56,360 Det skulle bli fest för hela trappan. Kaffe och mormors hallonsaft... 508 01:21:56,520 --> 01:21:59,920 Minns du mormors hallonsaft? 509 01:22:02,960 --> 01:22:05,960 Det blev inget kalas. 510 01:22:06,120 --> 01:22:12,880 NĂ€r pappa kom hem var han sĂ„ full att han knappt kunde stĂ„ pĂ„ benen. 511 01:22:13,040 --> 01:22:16,840 Han satte sig i tĂ„rtan. 512 01:22:17,000 --> 01:22:25,800 Vet du vad jag gjorde dĂ„? Jag slĂ€ppte kopparna i golvet – en efter en. 513 01:22:25,960 --> 01:22:32,680 Sedan gick jag till Torngren och sa: "Jag har sett att du tittat pĂ„ mig." 514 01:22:32,840 --> 01:22:36,480 "Vill du ha mig? HĂ€r har du mig." 515 01:22:50,880 --> 01:22:54,600 Var han bra? 516 01:22:54,760 --> 01:22:58,600 Ja, det var han. 517 01:22:58,760 --> 01:23:02,640 Men herregud...! 518 01:23:02,800 --> 01:23:09,640 Herregud... NĂ„gon gĂ„ng fĂ„r man vĂ€l kĂ€nna att man inte Ă€r den starkaste. 519 01:23:14,040 --> 01:23:19,160 Jag kan tala om en sak till nĂ€r jag Ă€ndĂ„ Ă€r i gĂ„ng. 520 01:23:20,160 --> 01:23:27,920 Du skulle ha haft en bror eller en syster ocksĂ„. Ingen kunde se vilket. 521 01:23:31,320 --> 01:23:37,360 Detta jĂ€vla liv dĂ€r man inte har rĂ„d att behĂ„lla sina barn! 522 01:23:37,520 --> 01:23:41,760 Jag fick gĂ„ till kĂ€ringarna pĂ„ VĂ€ster. 523 01:23:41,920 --> 01:23:47,440 Det fanns de som hade rĂ„d och kunde behĂ„lla dem. 524 01:23:47,600 --> 01:23:54,120 De hade karlar de kunde lita pĂ„. Vad hade jag? Ingenting. 525 01:23:56,200 --> 01:24:04,320 Han kunde inte ens sĂ€ga "GĂ„ dit!" och Ă„tminstone ta den delen av ansvaret. 526 01:24:05,200 --> 01:24:12,760 Han sa: "BestĂ€m du. Det Ă€r du som bĂ€r pĂ„ det." 527 01:24:12,920 --> 01:24:16,800 Jag sĂ„g i hans ögon vad han ville. 528 01:24:19,400 --> 01:24:25,960 DĂ€r fanns ingenting. Ingenting som man kunde bygga nĂ„got pĂ„. 529 01:24:28,200 --> 01:24:33,360 Jag fick bestĂ€mma sjĂ€lv den gĂ„ngen ocksĂ„! 530 01:24:58,480 --> 01:25:05,480 –GĂ„ och rösta, mamma. –Det rĂ€cker med köerna pĂ„ vardan. 531 01:25:05,640 --> 01:25:12,880 –Det hĂ€r valet Ă€r viktigt, mamma! –En röst mer eller mindre... 532 01:25:13,040 --> 01:25:18,960 Det fĂ„r inte komma in nazister i riksdagen. Och pappa... 533 01:25:19,120 --> 01:25:24,080 Om du lĂ€gger din röst, sĂ„ vĂ€ger du upp hans. 534 01:25:24,240 --> 01:25:30,800 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig! Jag kan ju inte gĂ„ sjĂ€lv, jag Ă€r för ung. 535 01:25:30,960 --> 01:25:34,920 GĂ„ dit och lĂ€gg din röst för mig. 536 01:25:39,000 --> 01:25:44,400 GĂ„ till spĂ„kĂ€ringen dĂ„, som du sparat ihop till– 537 01:25:44,560 --> 01:25:48,840 –sĂ„ du fĂ„r veta hur allting ska bli! 538 01:26:03,280 --> 01:26:10,200 Vi vill: förnuft, logik, ömsesidig förstĂ„else! Fred i vĂ€rlden! 539 01:26:10,360 --> 01:26:14,360 Rösta med nationalsocialisterna! 540 01:27:03,120 --> 01:27:06,280 NĂ€r gĂ„r tĂ„get, sa du? 541 01:27:07,760 --> 01:27:10,520 18.10. 542 01:27:16,920 --> 01:27:23,880 BerĂ€ttade jag att vi ska pĂ„ Europa-turnĂ© efter serien? 543 01:27:24,040 --> 01:27:28,400 Vet du var turnĂ©n ska gĂ„? 544 01:27:28,560 --> 01:27:31,640 Genom Frankrike. 545 01:27:33,000 --> 01:27:35,960 DĂ„ fĂ„r du din pĂ€lshora. 546 01:27:40,320 --> 01:27:42,520 Ja. 547 01:27:45,440 --> 01:27:53,120 –Bara det inte Ă€r fel Ă„rstid... –De har nog pĂ€ls Ă„ret runt. 548 01:27:53,280 --> 01:27:57,040 Det Ă€r nog deras varumĂ€rke. 549 01:28:01,520 --> 01:28:08,960 Hörde du att Olle har satt Astrid pĂ„ jĂ€sning? Han har Rumford i brallorna. 550 01:28:13,160 --> 01:28:17,320 Fan, att fĂ„ lĂ€mna de hĂ€r kĂ„karna... 551 01:28:17,480 --> 01:28:24,600 Aldrig behöva kĂ€fta med PĂ„lman mer, aldrig behöva gĂ„ ner pĂ„ "huset"... 552 01:28:27,360 --> 01:28:34,480 NĂ€r jag har lirat in mig i landslaget sĂ€tter de nog en skylt pĂ„ dassdörren: 553 01:28:34,640 --> 01:28:37,800 "HĂ€r satt Sixten." 554 01:28:39,640 --> 01:28:43,760 Vad fan Ă€r det med dig? 555 01:28:44,800 --> 01:28:49,920 Du har inte varit dig lik sedan det dĂ€r med Els... 556 01:29:18,280 --> 01:29:21,560 Sixten! 557 01:29:24,440 --> 01:29:30,080 FĂ„r jag följa med till Stockholm och bo hos dig första tiden? 558 01:29:30,240 --> 01:29:34,520 –Ja, men... –FĂ„r jag bo hos dig första tiden? 559 01:29:34,680 --> 01:29:40,600 –Det Ă€r klart, men... –Bra! Vi ses pĂ„ Centralen klockan 6. 560 01:29:40,760 --> 01:29:46,600 Mamma kommer strax. Jag vill inte att hon ska se oss hĂ€r. Hej sĂ„ lĂ€nge! 561 01:30:04,240 --> 01:30:07,400 Vilka köer! 562 01:30:07,560 --> 01:30:12,800 Tror du att du fĂ„r brev frĂ„n kungen i morgon? 563 01:30:12,960 --> 01:30:17,600 Undrar om de har haft sammantrĂ€... 564 01:30:21,480 --> 01:30:25,520 Packar du? 565 01:30:25,680 --> 01:30:31,360 Jag bryr mig inte om ifall jag fĂ„r brev frĂ„n kungen i morgon. 566 01:30:34,120 --> 01:30:40,680 –Bryr dig inte om? –Jag kan inte prata om det, men... 567 01:30:40,840 --> 01:30:44,800 Jag kan inte stanna hĂ€r lĂ€ngre. 568 01:30:44,960 --> 01:30:49,400 –Elsie, dĂ„? –Se dig omkring. 569 01:30:53,760 --> 01:30:57,520 SkĂ€ms du för oss? 570 01:30:59,120 --> 01:31:03,200 Är det sĂ„ man blir nĂ€r man blir bildad? 571 01:31:03,360 --> 01:31:09,600 Var det dĂ€rför du satte i starkare lampor? Allt ditt prat om Hitler... 572 01:31:09,760 --> 01:31:13,480 Jag började nĂ€stan tro pĂ„ det. 573 01:31:14,520 --> 01:31:20,280 Vad betyder det mot att gĂ„ ifrĂ„n sin flicka nĂ€r man gjort henne med barn! 574 01:31:20,440 --> 01:31:24,640 Du förstĂ„r inte det hĂ€r, mamma. 575 01:31:24,800 --> 01:31:29,160 Det Ă€r inte henne jag gĂ„r ifrĂ„n. 576 01:31:29,320 --> 01:31:35,200 Du fĂ„r inte hindra mig nu. Jag har sĂ„ lite – lĂ„t mig fĂ„ behĂ„lla det. 577 01:31:36,360 --> 01:31:40,920 Om jag inte kommer i vĂ€g nu, sĂ„... 578 01:31:42,520 --> 01:31:50,640 Inte ens pappa... Han tog Ă„tminstone hand om mig nĂ€r jag blev med barn. 579 01:31:50,800 --> 01:31:55,800 Det hade varit bĂ€st om han lĂ„tit bli. 580 01:31:55,960 --> 01:31:59,360 Det ska du inte sĂ€ga! 581 01:31:59,520 --> 01:32:05,760 Jag har aldrig skĂ€mts över honom som jag skĂ€ms över dig nu, Anders. 582 01:32:07,600 --> 01:32:12,840 Jag skulle skĂ€mmas för mig sjĂ€lv om jag stannade nu. 583 01:32:13,000 --> 01:32:19,320 –Du förstĂ„r inte det hĂ€r. –Vad finns det att förstĂ„? 584 01:32:20,480 --> 01:32:25,440 –Du förstĂ„r inte det hĂ€r, mamma. –Jag skĂ€ms... 51850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.