Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
All were transported
2
00:03:39,500 --> 00:03:40,540
Almost.
3
00:03:40,940 --> 00:03:42,820
"Almost."
4
00:03:43,820 --> 00:03:45,260
Sir, with all due respect,
5
00:03:45,260 --> 00:03:46,620
are you sure
this is our best option?
6
00:03:46,620 --> 00:03:48,500
I mean, why can't we just
correct the problem?
7
00:03:48,500 --> 00:03:50,540
Because my fuckin' nephew
8
00:03:51,660 --> 00:03:53,220
killed a dog.
9
00:03:54,860 --> 00:03:56,140
And he stole a car.
10
00:03:57,300 --> 00:03:59,820
A car,
11
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
which currently
is among our inventory.
12
00:04:06,740 --> 00:04:09,420
So we're giving everything up
for a car?
13
00:04:11,420 --> 00:04:13,460
It's not just a car.
14
00:04:13,460 --> 00:04:15,900
It is John Wick's car.
15
00:04:17,300 --> 00:04:18,860
Oh.
16
00:04:25,860 --> 00:04:27,580
Sir, why don't we just
give it back?
17
00:04:28,700 --> 00:04:30,540
He killed my nephew.
18
00:04:32,260 --> 00:04:33,300
My brother.
19
00:04:35,180 --> 00:04:37,100
And a dozen of my men.
20
00:04:39,180 --> 00:04:41,100
Over his car.
21
00:04:42,260 --> 00:04:43,500
And a puppy.
22
00:04:46,660 --> 00:04:48,300
And you...
23
00:04:48,300 --> 00:04:50,540
You think he will stop now?
24
00:04:50,540 --> 00:04:51,580
Hmm?
25
00:04:54,380 --> 00:04:56,940
Sir, he's one man.
26
00:04:56,940 --> 00:04:58,540
Why don't we just eliminate him?
27
00:05:02,700 --> 00:05:04,580
John Wick
28
00:05:04,580 --> 00:05:06,780
is a man of focus...
29
00:05:10,700 --> 00:05:11,980
Commitment...
30
00:05:18,580 --> 00:05:21,420
And sheer fuckin' will!
31
00:05:36,940 --> 00:05:38,740
He once killed
three men in a bar...
32
00:05:38,740 --> 00:05:40,940
With a pencil. I know.
I've heard the story.
33
00:05:40,940 --> 00:05:42,660
With a fucking pencil!
34
00:05:43,740 --> 00:05:45,460
Who the fuck can do that?
35
00:05:47,700 --> 00:05:49,300
I can assure you
36
00:05:51,020 --> 00:05:54,860
that the stories you hear
about this man,
37
00:05:54,860 --> 00:06:00,540
if nothing else,
has been watered down.
38
00:06:15,710 --> 00:06:19,270
You have my car...
39
00:06:22,590 --> 00:06:25,090
The Boogyman!
40
00:12:22,140 --> 00:12:24,240
Peace.
41
00:12:24,270 --> 00:12:28,270
Can a man like you know peace?
42
00:12:30,050 --> 00:12:32,550
Why not?
43
00:12:40,060 --> 00:12:42,060
Peace.
44
00:12:52,150 --> 00:12:54,650
Enjoy your retirement...
45
00:12:55,460 --> 00:12:56,660
Mr. Wick.
46
00:15:19,820 --> 00:15:21,180
Hey, buddy.
47
00:15:27,980 --> 00:15:29,260
Hey.
48
00:15:36,700 --> 00:15:37,900
Good dog.
49
00:15:52,620 --> 00:15:54,180
What are you doing, John?
50
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
Looking at you.
51
00:15:55,980 --> 00:15:57,220
What are you doing?
52
00:15:57,220 --> 00:15:58,700
I'm waiting for you.
53
00:15:59,660 --> 00:16:00,780
Come here.
54
00:16:15,620 --> 00:16:16,940
Hey, boy.
55
00:16:41,260 --> 00:16:42,980
Nice peaceful place
you got here.
56
00:16:44,180 --> 00:16:45,940
Hey, Aurelio.
Hey.
57
00:16:50,100 --> 00:16:53,100
John, what the hell?
I thought you loved this car.
58
00:16:54,380 --> 00:16:55,660
What do you think?
59
00:16:55,660 --> 00:16:58,860
Well, your motor's
about to fall out
60
00:16:58,860 --> 00:17:01,220
and the chassis's all bent up,
61
00:17:01,220 --> 00:17:03,140
the Driveshaft is all destroyed.
62
00:17:03,140 --> 00:17:04,300
And I don't know if you noticed,
63
00:17:04,300 --> 00:17:06,820
but you got a crack
in your windshield.
64
00:17:06,820 --> 00:17:09,060
I mean...
What do I think?
65
00:17:10,380 --> 00:17:11,700
I could fix this.
66
00:17:13,260 --> 00:17:14,940
Thanks for finding her.
67
00:17:14,940 --> 00:17:16,580
Not a problem, man.
I just made a few calls.
68
00:17:16,580 --> 00:17:17,740
No big deal.
69
00:17:20,460 --> 00:17:22,860
Let me know when it's fixed.
70
00:17:22,860 --> 00:17:26,380
All right.
It'll be ready Christmas...
71
00:17:26,380 --> 00:17:27,660
2030.
72
00:19:03,060 --> 00:19:04,100
Ciao, John.
73
00:19:05,300 --> 00:19:06,380
Santino.
74
00:19:11,980 --> 00:19:14,480
May I come in?
75
00:19:16,170 --> 00:19:18,170
Of course.
76
00:19:31,980 --> 00:19:33,020
Good to see you.
77
00:19:33,860 --> 00:19:35,140
Good to see you.
78
00:19:54,380 --> 00:19:56,740
I was sorry to hear
about your wife, John.
79
00:19:58,820 --> 00:20:00,100
Thank you.
80
00:20:02,180 --> 00:20:03,820
Hi.
81
00:20:05,900 --> 00:20:08,460
And the dog,
does he have a name?
82
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
No.
83
00:20:19,340 --> 00:20:22,980
Listen, John,
with all sincerity...
84
00:20:24,900 --> 00:20:26,140
I don't want to be here.
85
00:20:26,140 --> 00:20:28,780
Please, don't.
86
00:20:28,780 --> 00:20:30,780
I'm asking you not to do this.
87
00:20:31,620 --> 00:20:32,780
I'm sorry.
88
00:20:37,260 --> 00:20:40,940
No one gets out and comes back
89
00:20:40,940 --> 00:20:43,060
without repercussions.
90
00:20:44,980 --> 00:20:47,580
I do this
with a heavy heart, John.
91
00:20:50,540 --> 00:20:54,380
But remember,
if not for what I did
92
00:20:54,380 --> 00:20:57,420
on the night
of your impossible task,
93
00:20:57,420 --> 00:21:01,260
you wouldn't be here
right now, like this.
94
00:21:01,260 --> 00:21:04,140
This is because of me.
95
00:21:04,140 --> 00:21:05,900
This, in part, is mine.
96
00:21:06,500 --> 00:21:08,780
Take it back.
97
00:21:08,780 --> 00:21:10,780
"Take it back"?
Take it back.
98
00:21:10,780 --> 00:21:14,620
A marker is no
small thing, John.
99
00:21:14,620 --> 00:21:17,740
For a man to Grant
a marker to another,
100
00:21:17,740 --> 00:21:20,300
is to bind a soul
to a blood oath.
101
00:21:24,220 --> 00:21:26,060
Find someone else.
102
00:21:29,460 --> 00:21:31,020
Listen to me.
103
00:21:31,020 --> 00:21:33,260
What is this? Hmm?
104
00:21:33,260 --> 00:21:36,820
Do you remember?
This is your blood.
105
00:21:36,820 --> 00:21:39,660
You came to me.
I helped you.
106
00:21:40,700 --> 00:21:43,340
And if you don't do this,
107
00:21:43,340 --> 00:21:45,580
you know the consequences.
108
00:21:47,500 --> 00:21:49,460
I'm not that guy anymore.
109
00:21:53,580 --> 00:21:55,780
You are always that guy, John.
110
00:22:00,100 --> 00:22:01,660
I can't help you.
111
00:22:13,260 --> 00:22:14,620
I'm sorry.
112
00:22:27,180 --> 00:22:29,980
Yes. You're right.
113
00:22:30,740 --> 00:22:31,780
You can't.
114
00:22:35,180 --> 00:22:37,100
But he can.
115
00:22:37,100 --> 00:22:38,580
I'll see you soon, John.
116
00:22:50,140 --> 00:22:52,700
You have a beautiful home, John.
117
00:25:04,060 --> 00:25:06,060
Well, good evenin', John.
118
00:25:06,900 --> 00:25:08,140
Hey, Jimmy.
119
00:25:10,260 --> 00:25:11,740
Gas leak?
120
00:25:13,620 --> 00:25:15,060
Yeah, gas leak.
121
00:25:16,700 --> 00:25:18,300
You workin' again?
122
00:25:20,860 --> 00:25:22,420
I'll see you, Jimmy.
123
00:25:23,460 --> 00:25:25,340
Come on, boy.
124
00:25:28,380 --> 00:25:29,980
Good night, John.
125
00:25:32,060 --> 00:25:33,740
Oh, shit.
126
00:26:15,260 --> 00:26:17,380
I'd like to see the manager.
127
00:26:17,380 --> 00:26:19,940
How good to see you again
so soon, Mr. Wick.
128
00:26:20,900 --> 00:26:22,180
Shall I announce you?
129
00:26:22,940 --> 00:26:24,220
Yes, please.
130
00:26:25,260 --> 00:26:26,700
Stay.
131
00:26:34,220 --> 00:26:36,620
Mr. Wick is on his way
to see you, sir.
132
00:26:49,260 --> 00:26:50,660
Impeccable.
133
00:26:52,460 --> 00:26:55,580
Put these into circulation.
134
00:27:08,820 --> 00:27:10,020
Where is he?
135
00:27:11,820 --> 00:27:13,660
Thank you, my friend.
136
00:27:13,660 --> 00:27:15,700
Beautiful work.
Beautiful.
137
00:27:22,540 --> 00:27:24,260
What are you doing, Jonathan?
138
00:27:25,460 --> 00:27:27,500
He burned my house down.
139
00:27:27,500 --> 00:27:30,860
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
140
00:27:32,100 --> 00:27:33,700
What the hell were you thinking,
141
00:27:33,700 --> 00:27:36,620
giving a marker to a man
like Santino D'Antonio?
142
00:27:36,620 --> 00:27:38,780
It was the only way
I could get out.
143
00:27:38,780 --> 00:27:41,660
Oh. You call this "out"?
144
00:27:43,380 --> 00:27:45,580
What did you think
was gonna happen?
145
00:27:45,580 --> 00:27:47,460
What did you expect? Huh?
146
00:27:47,460 --> 00:27:51,020
Did you really think this day
was never going to come? Hmm?
147
00:27:53,260 --> 00:27:54,980
What does he want you to do?
148
00:27:56,900 --> 00:27:58,180
I didn't ask.
149
00:27:59,100 --> 00:28:00,300
I just said no.
150
00:28:03,460 --> 00:28:06,700
Two rules that cannot
be broken, Jonathan.
151
00:28:06,700 --> 00:28:08,460
No blood on continental grounds,
152
00:28:08,460 --> 00:28:11,700
and every marker
must be honored.
153
00:28:11,700 --> 00:28:16,100
Now, while my judgment comes
in the form of excommunicado,
154
00:28:16,100 --> 00:28:19,100
the high table demand
a more severe outcome
155
00:28:19,100 --> 00:28:21,100
if their traditions are refused.
156
00:28:22,380 --> 00:28:24,100
I have no choice?
157
00:28:25,260 --> 00:28:27,500
You dishonor the marker,
you die.
158
00:28:27,500 --> 00:28:29,460
You kill the holder
of the marker, you die.
159
00:28:29,460 --> 00:28:31,580
You run, you die.
160
00:28:32,860 --> 00:28:35,180
This is what you
agreed to, Jonathan.
161
00:28:35,820 --> 00:28:37,580
Do what the man asks.
162
00:28:38,980 --> 00:28:40,460
Be free.
163
00:28:40,460 --> 00:28:42,900
Then, if you want
to go after him,
164
00:28:42,900 --> 00:28:45,100
burn his house down,
be my guest.
165
00:28:45,100 --> 00:28:46,380
But until then...
166
00:28:48,980 --> 00:28:50,140
Rules.
167
00:28:51,060 --> 00:28:54,060
Exactly. Rules.
168
00:28:54,060 --> 00:28:56,340
Without them,
we'd live with the animals.
169
00:29:04,420 --> 00:29:07,020
Do you board?
170
00:29:07,020 --> 00:29:09,980
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
171
00:29:11,620 --> 00:29:14,700
I, however,
would be willing to accept
172
00:29:14,700 --> 00:29:16,940
the responsibility,
should you wish.
173
00:29:18,580 --> 00:29:19,940
Appreciate that.
174
00:29:19,940 --> 00:29:21,500
Does he have a name, sir?
175
00:29:21,820 --> 00:29:23,180
No.
176
00:29:23,180 --> 00:29:25,180
Good dog.
177
00:29:25,180 --> 00:29:26,580
Stay.
178
00:30:27,140 --> 00:30:31,260
This was my father's collection.
179
00:30:31,260 --> 00:30:34,580
I see little more than just
paint on canvas, of course.
180
00:30:36,700 --> 00:30:38,620
But I do find myself here.
181
00:30:40,420 --> 00:30:41,900
Please.
182
00:30:54,340 --> 00:30:56,460
I didn't want to do this, John.
183
00:30:56,460 --> 00:30:59,820
Had you stayed retired,
I would have respected it.
184
00:31:01,980 --> 00:31:04,060
Look at you.
185
00:31:04,060 --> 00:31:06,180
You're thinkin' about it,
aren't you?
186
00:31:07,300 --> 00:31:10,820
You're counting exits, guards...
187
00:31:12,540 --> 00:31:14,220
Could you get to me in time?
188
00:31:16,460 --> 00:31:18,340
How would you do it, I wonder?
189
00:31:20,340 --> 00:31:21,380
That woman's pen?
190
00:31:23,660 --> 00:31:24,700
His cane?
191
00:31:26,940 --> 00:31:28,100
Maybe his glasses?
192
00:31:29,100 --> 00:31:30,540
My hands.
193
00:31:31,500 --> 00:31:33,420
Ah.
194
00:31:33,420 --> 00:31:35,780
How exciting.
195
00:31:35,780 --> 00:31:37,540
Yet, you know you
cannot, can you?
196
00:31:38,660 --> 00:31:42,380
I told you I needed that guy,
197
00:31:42,380 --> 00:31:44,620
the way you are looking
at me right now.
198
00:31:45,580 --> 00:31:48,140
I needed the boogeyman.
199
00:31:48,140 --> 00:31:49,460
I needed John Wick.
200
00:31:49,460 --> 00:31:52,420
Just tell me what you want.
201
00:31:57,420 --> 00:31:59,980
I want you to kill my sister.
202
00:32:01,820 --> 00:32:03,540
Why?
203
00:32:03,540 --> 00:32:06,540
There are 12 seats
at the high table.
204
00:32:07,860 --> 00:32:10,540
Camorra, mafia, and Ndrangheta.
205
00:32:12,340 --> 00:32:14,340
The Chinese, the Russian.
206
00:32:15,460 --> 00:32:17,460
When my father died...
207
00:32:19,020 --> 00:32:21,100
He willed his seat to her.
208
00:32:22,700 --> 00:32:25,580
She represents Camorra now.
209
00:32:25,580 --> 00:32:27,820
And I can't help but wonder
210
00:32:29,060 --> 00:32:31,620
what I might accomplish
in her stead.
211
00:32:33,340 --> 00:32:38,580
You want me to kill
Gianna D'Antonio?
212
00:32:41,180 --> 00:32:42,460
I could never do it.
213
00:32:43,220 --> 00:32:44,980
She is my blood.
214
00:32:44,980 --> 00:32:46,940
I still love her.
215
00:32:46,940 --> 00:32:48,620
It can't be done.
216
00:32:48,620 --> 00:32:52,860
She's in Rome
for her coronation.
217
00:32:52,860 --> 00:32:54,540
You will take
the catacombs in...
218
00:32:54,540 --> 00:32:57,300
It doesn't matter where she is.
219
00:32:57,300 --> 00:33:03,220
That's why I need the ghost,
lo Spettro, John Wick.
220
00:33:03,220 --> 00:33:05,100
That's why I need you.
221
00:33:06,100 --> 00:33:08,140
Do this for me,
222
00:33:08,140 --> 00:33:10,060
and your marker is honored.
223
00:33:11,340 --> 00:33:12,940
What say you?
224
00:33:20,420 --> 00:33:22,260
Never one to waste words.
225
00:33:37,940 --> 00:33:40,500
Fifty-nine, zero, 3.5.
226
00:34:36,970 --> 00:34:39,970
Happy hunting!
227
00:35:25,500 --> 00:35:28,400
Welcome to the Continental of Rome.
228
00:35:28,620 --> 00:35:31,110
How might I be of assistance?
229
00:35:31,120 --> 00:35:33,620
I would like a room.
230
00:35:38,620 --> 00:35:39,900
Jonathan!
231
00:35:41,100 --> 00:35:42,580
Julius.
232
00:35:44,540 --> 00:35:46,380
Ciao. Nice to see you.
233
00:35:51,940 --> 00:35:55,020
I fail to recall the last
time you were in Rome.
234
00:35:56,180 --> 00:35:57,660
And here I'd heard
235
00:35:58,220 --> 00:35:59,660
you had retired.
236
00:36:00,980 --> 00:36:03,460
I had.
237
00:36:03,460 --> 00:36:06,780
Then humor me with
but one question.
238
00:36:10,360 --> 00:36:13,000
You are here for the Holy Father?
239
00:36:16,340 --> 00:36:17,500
No.
240
00:36:19,900 --> 00:36:21,100
All right, then.
241
00:36:26,220 --> 00:36:29,380
One of our finest rooms.
242
00:36:36,060 --> 00:36:37,460
And enjoy your stay.
243
00:36:44,900 --> 00:36:45,900
Mr. Wick.
244
00:37:04,860 --> 00:37:06,020
Is the Sommelier in?
245
00:37:06,020 --> 00:37:07,740
I have never known him
not to be.
246
00:37:23,140 --> 00:37:24,660
Good afternoon, Mr. Wick.
247
00:37:26,180 --> 00:37:27,660
It's been a long time.
248
00:37:27,660 --> 00:37:29,100
I'd like a tasting.
249
00:37:29,100 --> 00:37:31,980
I am quite excited
to show you something.
250
00:37:33,340 --> 00:37:34,380
First...
251
00:37:40,460 --> 00:37:42,420
Buongiorno, signor Wick.
252
00:37:42,420 --> 00:37:43,460
Ciao, Angelo.
253
00:37:43,460 --> 00:37:44,820
Welcome back to Rome.
254
00:37:47,620 --> 00:37:49,300
I am.
255
00:37:49,300 --> 00:37:51,620
I know of your past fondness
for the German varietals,
256
00:37:51,620 --> 00:37:55,820
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
257
00:37:56,460 --> 00:38:00,220
Glock .34 and .26.
258
00:38:00,220 --> 00:38:03,180
This is the original map
of the D'Antonio estate.
259
00:38:03,180 --> 00:38:05,500
Here, you have
all the ancient ruins.
260
00:38:08,500 --> 00:38:11,660
Tell me, Mr. Wick, is this a
formal event or a social affair?
261
00:38:11,660 --> 00:38:12,780
Social.
262
00:38:12,780 --> 00:38:15,500
And is this for day or evening?
263
00:38:15,500 --> 00:38:17,820
I need one for day
and one for night.
264
00:38:17,820 --> 00:38:19,900
Recontoured grips.
265
00:38:19,900 --> 00:38:23,020
Flared Magwell
for easier reloads.
266
00:38:23,020 --> 00:38:25,180
And I know you'll appreciate
the custom porting.
267
00:38:27,980 --> 00:38:29,580
What's next?
268
00:38:29,580 --> 00:38:33,220
I need something robust.
Precise.
269
00:38:33,220 --> 00:38:37,020
"Robust. Precise."
270
00:38:37,020 --> 00:38:42,260
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
271
00:38:42,260 --> 00:38:43,980
In what style?
Italian.
272
00:38:43,980 --> 00:38:45,740
How many buttons?
Two.
273
00:38:45,740 --> 00:38:47,220
Trousers?
Tapered.
274
00:38:47,220 --> 00:38:48,620
How about the lining?
275
00:38:49,260 --> 00:38:50,460
Tactical.
276
00:38:51,460 --> 00:38:55,020
Ar-15, 11.5-inch.
277
00:38:55,020 --> 00:38:57,900
Compensated with
an ion-bonded bolt carrier.
278
00:38:57,900 --> 00:39:01,020
Trijicon Accupoint
with one-six magnification.
279
00:39:01,020 --> 00:39:05,140
And this is
the modern blueprint.
280
00:39:05,140 --> 00:39:08,220
There are one, two, three gates.
281
00:39:10,660 --> 00:39:13,620
Silicon carbide discs.
Ceramic matrices.
282
00:39:13,620 --> 00:39:15,140
Accompanying laminates.
283
00:39:15,140 --> 00:39:17,100
Cutting-edge body armor.
284
00:39:17,100 --> 00:39:20,620
We just sew it between
the fabric and the lining.
285
00:39:20,620 --> 00:39:23,220
Zero penetration.
However...
286
00:39:24,460 --> 00:39:26,140
Quite painful, I'm afraid.
287
00:39:26,140 --> 00:39:29,380
Could you recommend anything
for the end of the night?
288
00:39:29,380 --> 00:39:31,860
Something big, bold.
289
00:39:31,860 --> 00:39:34,740
May I suggest the Benelli m4?
290
00:39:38,940 --> 00:39:41,740
Custom bolt carrier release
and charging handle.
291
00:39:41,740 --> 00:39:45,180
Textured grips,
should your hands get wet.
292
00:39:47,820 --> 00:39:49,260
An Italian classic.
293
00:39:50,140 --> 00:39:51,140
Dessert?
294
00:39:51,140 --> 00:39:53,980
Dessert.
295
00:39:53,980 --> 00:39:57,700
The finest cutlery.
All freshly stoned.
296
00:40:06,740 --> 00:40:08,300
Well done.
297
00:40:08,300 --> 00:40:10,180
Could you do a rush order?
I sure can.
298
00:40:10,220 --> 00:40:12,100
Where would you
like to have it sent?
299
00:40:12,100 --> 00:40:13,260
The hotel.
300
00:40:13,260 --> 00:40:15,500
Shall I have everything
sent to your room?
301
00:40:15,500 --> 00:40:17,900
Yes. Thank you.
Excellent.
302
00:40:19,300 --> 00:40:20,460
Mr. Wick?
303
00:40:23,980 --> 00:40:25,860
Do enjoy your party.
304
00:44:10,700 --> 00:44:11,740
Good evening.
305
00:44:12,740 --> 00:44:14,540
Are you enjoying the party?
306
00:44:14,990 --> 00:44:16,490
Excuse me, Señorita.
307
00:44:17,080 --> 00:44:19,080
Mr. Akoni is waiting.
308
00:45:00,780 --> 00:45:02,340
Mr. Akoni.
309
00:45:07,380 --> 00:45:09,380
Are you enjoying
the festivities?
310
00:45:10,690 --> 00:45:12,690
Thank you for seeing me.
311
00:45:13,500 --> 00:45:15,180
Please. Sit.
312
00:45:19,420 --> 00:45:21,220
Ms. D'Antonio,
313
00:45:21,220 --> 00:45:23,220
you can't just take
what is rightfully mine.
314
00:45:23,220 --> 00:45:25,540
Nothing was taken.
315
00:45:25,540 --> 00:45:28,620
Those among your own came
to us with these territories.
316
00:45:28,620 --> 00:45:30,540
A knife was pressed
to their throats.
317
00:45:31,340 --> 00:45:32,820
Semantics.
318
00:45:33,420 --> 00:45:35,180
Besides...
319
00:45:35,180 --> 00:45:38,580
That blade you speak of
was meant for their children.
320
00:45:39,740 --> 00:45:43,020
They were only meant to watch.
321
00:45:43,020 --> 00:45:46,660
What is yours is now ours,
Mr. Akoni.
322
00:45:48,580 --> 00:45:49,740
Now go.
323
00:45:52,620 --> 00:45:54,140
Enjoy the party.
324
00:45:55,460 --> 00:45:57,060
Have some fun.
325
00:46:02,470 --> 00:46:05,370
Why don't you go to
entertain our guests...
326
00:46:05,460 --> 00:46:07,960
while I freshen up my makeup.
327
00:46:13,870 --> 00:46:16,570
What could I do without you,
Cassian?
328
00:46:53,380 --> 00:46:54,540
John.
329
00:46:56,380 --> 00:46:57,540
Gianna.
330
00:47:03,420 --> 00:47:05,500
There was a time not so long ago
331
00:47:05,500 --> 00:47:08,740
in which I considered us
as friends.
332
00:47:12,100 --> 00:47:13,540
I still do.
333
00:47:16,940 --> 00:47:18,300
Yet here you are.
334
00:47:25,140 --> 00:47:27,180
What brought you back, John?
335
00:47:28,460 --> 00:47:29,940
A marker.
336
00:47:31,860 --> 00:47:32,940
Held by?
337
00:47:35,140 --> 00:47:36,660
Your brother.
338
00:47:44,260 --> 00:47:45,620
Tell me, John.
339
00:47:46,340 --> 00:47:47,740
This marker...
340
00:47:49,220 --> 00:47:50,700
Is it how you got out?
341
00:47:53,380 --> 00:47:55,340
And what was her name,
342
00:47:55,340 --> 00:47:58,020
this woman whose life
has ended my own?
343
00:48:00,300 --> 00:48:01,740
Helen.
344
00:48:02,700 --> 00:48:03,820
"Helen."
345
00:48:06,740 --> 00:48:08,340
This Helen...
346
00:48:10,180 --> 00:48:13,180
Was she worth the price
that you now seek to pay?
347
00:48:19,820 --> 00:48:21,100
Now,
348
00:48:23,620 --> 00:48:26,780
let me tell you what happens
when I die.
349
00:48:26,780 --> 00:48:29,860
Santino will lay claim
to my seat at the table.
350
00:48:31,260 --> 00:48:32,860
He will take New York.
351
00:48:34,700 --> 00:48:39,060
And you will have been the one
who gifted it to him.
352
00:49:27,460 --> 00:49:29,820
What would your Helen
think about that, John?
353
00:49:48,260 --> 00:49:50,940
What would your Helen
think about you?
354
00:49:51,460 --> 00:49:52,580
Hmm?
355
00:50:07,020 --> 00:50:08,460
Why?
356
00:50:16,020 --> 00:50:18,260
Because I lived my life my way.
357
00:50:19,820 --> 00:50:21,900
And I will die my way.
358
00:50:36,260 --> 00:50:38,980
Do you fear damnation, John?
359
00:50:40,900 --> 00:50:42,020
Yes.
360
00:50:48,620 --> 00:50:50,660
You know,
361
00:50:50,660 --> 00:50:53,980
I always thought
I could escape it.
362
00:50:55,820 --> 00:50:57,820
That I'd see it coming.
363
00:51:01,300 --> 00:51:02,980
That I'd see you.
364
00:52:12,780 --> 00:52:14,100
John?
365
00:52:19,260 --> 00:52:20,420
Cassian.
366
00:52:23,060 --> 00:52:24,180
You working?
367
00:52:26,620 --> 00:52:27,740
Yeah.
368
00:52:28,460 --> 00:52:29,500
You?
369
00:52:30,700 --> 00:52:31,860
Yeah.
370
00:52:35,180 --> 00:52:36,340
Good night?
371
00:52:38,980 --> 00:52:40,260
Afraid so.
372
00:52:42,260 --> 00:52:43,900
I'm sorry to hear that.
373
00:55:38,220 --> 00:55:39,740
Loose ends?
374
00:55:46,820 --> 00:55:48,260
Yeah...
375
00:59:59,780 --> 01:00:01,500
You're not havin' a good
night, are you, John?
376
01:02:21,700 --> 01:02:22,740
Gentlemen!
377
01:02:24,580 --> 01:02:25,860
Gentlemen!
378
01:02:37,460 --> 01:02:39,500
Do I need to remind you
379
01:02:39,500 --> 01:02:40,900
that there will be no business
380
01:02:40,940 --> 01:02:42,980
conducted on
the continental grounds?
381
01:02:44,860 --> 01:02:45,860
No, signore.
382
01:02:46,940 --> 01:02:48,140
No, sir.
383
01:02:51,660 --> 01:02:55,820
Now, may I suggest
a visit to the bar,
384
01:02:56,940 --> 01:02:58,500
so you can calm yourselves.
385
01:03:02,660 --> 01:03:04,260
Gin, wasn't it?
386
01:03:05,180 --> 01:03:06,340
Yes.
387
01:03:07,860 --> 01:03:09,980
Bourbon, right?
388
01:03:11,900 --> 01:03:12,980
Yeah.
389
01:03:38,500 --> 01:03:39,940
I had a marker.
390
01:03:41,860 --> 01:03:42,980
Whose?
391
01:03:43,980 --> 01:03:45,540
Her brother.
392
01:03:50,420 --> 01:03:51,580
I see.
393
01:03:53,180 --> 01:03:54,900
You had no choice.
394
01:03:59,300 --> 01:04:01,700
He wants her seat at the table.
395
01:04:03,180 --> 01:04:04,900
He'll get it now.
396
01:04:07,700 --> 01:04:08,860
Yeah.
397
01:04:10,460 --> 01:04:11,620
Yeah.
398
01:04:14,020 --> 01:04:15,460
So you're free.
399
01:04:22,020 --> 01:04:23,140
Am I?
400
01:04:25,620 --> 01:04:26,660
No.
401
01:04:28,500 --> 01:04:29,820
Not at all.
402
01:04:31,980 --> 01:04:35,660
You killed my ward.
Someone I was close to.
403
01:04:38,420 --> 01:04:40,020
An eye for an eye, John.
404
01:04:41,380 --> 01:04:42,980
You know how it goes.
405
01:04:45,180 --> 01:04:46,220
Yeah.
406
01:04:52,380 --> 01:04:53,940
I'll make it quick.
407
01:04:55,300 --> 01:04:56,580
I promise.
408
01:04:58,380 --> 01:05:00,100
I appreciate that.
409
01:05:01,220 --> 01:05:03,180
I'll try and do the same.
410
01:05:12,220 --> 01:05:13,540
This round's on me.
411
01:05:16,580 --> 01:05:18,820
Consider it
a professional courtesy.
412
01:05:41,870 --> 01:05:44,870
Having a tough night?
413
01:05:47,880 --> 01:05:50,880
Can I buy you a drink?
414
01:05:51,380 --> 01:05:53,220
No. Thanks.
415
01:05:58,300 --> 01:06:07,300
Not him... me.
Be seeing you.
416
01:06:08,900 --> 01:06:10,900
Not if I see you first.
417
01:06:53,780 --> 01:06:55,780
Hello, John.
418
01:06:55,780 --> 01:06:58,180
I understand if you are upset.
419
01:06:58,180 --> 01:07:00,700
And I know it might
feel personal.
420
01:07:00,700 --> 01:07:03,100
But what kind of man would I be
421
01:07:03,100 --> 01:07:04,580
if I didn't avenge
my sister's murder?
422
01:07:06,500 --> 01:07:07,820
John?
423
01:07:23,660 --> 01:07:25,140
Could you let management know
424
01:07:25,140 --> 01:07:27,180
I'll be checking out
in the morning.
425
01:08:03,860 --> 01:08:06,820
Operator. How may
I direct your call?
426
01:08:06,820 --> 01:08:08,740
- Accounts payable.
- One moment, please.
427
01:08:21,220 --> 01:08:23,180
Accounts payable.
How may I help you?
428
01:08:23,180 --> 01:08:24,580
I'd like to open an account.
429
01:08:24,620 --> 01:08:26,900
Name on the account?
John Wick.
430
01:08:26,900 --> 01:08:28,620
Verification?
431
01:08:28,620 --> 01:08:30,500
9305-05.
432
01:08:31,900 --> 01:08:33,860
State of contract?
433
01:08:33,900 --> 01:08:36,260
Open.
Denomination?
434
01:08:37,700 --> 01:08:39,300
Seven million.
435
01:08:39,300 --> 01:08:41,020
Processing. Please hold.
436
01:08:44,420 --> 01:08:46,820
I appreciate the service.
My pleasure.
437
01:08:46,820 --> 01:08:48,900
You will find
safe passage below.
438
01:08:52,740 --> 01:08:54,500
Transportation is
waiting for you.
439
01:08:55,900 --> 01:09:00,100
May you have
a safe journey, Mr. Wick.
440
01:10:06,400 --> 01:10:09,400
Sorry, I fucked up.
441
01:10:27,980 --> 01:10:29,060
Order confirmed.
442
01:10:32,580 --> 01:10:34,820
What is this?
He completed the task.
443
01:10:35,820 --> 01:10:38,180
The marker is over.
444
01:10:38,980 --> 01:10:40,340
Mark it.
445
01:10:40,340 --> 01:10:43,460
If Mr. Wick
isn't dead already,
446
01:10:43,500 --> 01:10:44,740
he soon will be.
447
01:10:47,220 --> 01:10:49,940
Will you mark it, sir?
448
01:11:02,700 --> 01:11:06,500
You have no idea
what's coming, do you?
449
01:11:08,260 --> 01:11:11,580
I have everyone
in New York looking for him.
450
01:11:11,580 --> 01:11:13,820
I doubt we will see him again.
451
01:11:16,500 --> 01:11:17,820
Do you now?
452
01:11:19,580 --> 01:11:22,460
You stabbed the devil
in the back
453
01:11:22,460 --> 01:11:25,380
and forced him back into the
life that he had just left.
454
01:11:27,300 --> 01:11:30,020
You incinerated
the priest's temple.
455
01:11:30,020 --> 01:11:31,140
Burned it to the ground.
456
01:11:32,820 --> 01:11:36,020
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
457
01:11:38,620 --> 01:11:41,060
He had a glimpse
of the other side
458
01:11:41,100 --> 01:11:42,700
and he embraced it.
459
01:11:42,700 --> 01:11:44,580
But you, signor D'Antonio...
460
01:11:45,700 --> 01:11:46,820
took it away from him.
461
01:11:47,700 --> 01:11:49,260
He was already back.
462
01:11:49,260 --> 01:11:51,900
Oh, he came back for love,
not for you.
463
01:11:51,900 --> 01:11:55,140
He owed me.
I had every right.
464
01:11:55,180 --> 01:11:58,100
And now he's coming again.
465
01:12:00,140 --> 01:12:01,620
He did tell you not to do this.
466
01:12:04,820 --> 01:12:05,980
He did warn you.
467
01:16:03,620 --> 01:16:07,500
Please notify MTA personnel
of any suspicious activity.
468
01:16:15,140 --> 01:16:17,140
Your attention, please.
469
01:16:17,140 --> 01:16:20,260
The broad street bound
c train is now arriving.
470
01:16:21,820 --> 01:16:23,260
Your attention, please.
471
01:16:23,260 --> 01:16:26,580
The broad street bound
c train is now arriving.
472
01:16:39,380 --> 01:16:41,500
Next stop, canal street.
473
01:17:01,300 --> 01:17:02,940
This is canal street.
474
01:17:05,060 --> 01:17:08,420
This is the broad street
bound c train.
475
01:17:08,420 --> 01:17:10,820
The next stop is rector street.
476
01:17:34,860 --> 01:17:36,860
This is rector street.
477
01:17:41,740 --> 01:17:44,420
This is the broad street
bound c train.
478
01:17:45,380 --> 01:17:47,580
The next stop is broad street.
479
01:19:07,220 --> 01:19:09,420
This is broad street.
480
01:19:09,420 --> 01:19:12,260
This is the last stop
on the southbound c train.
481
01:19:12,260 --> 01:19:14,540
The blade is in your aorta.
482
01:19:14,540 --> 01:19:17,540
You pull it out, you'll
bleed, and you will die.
483
01:19:17,540 --> 01:19:18,940
This is the end of the line.
484
01:19:22,300 --> 01:19:24,580
Consider this
a professional courtesy.
485
01:19:25,580 --> 01:19:27,460
This is broad street.
486
01:19:27,460 --> 01:19:30,460
This is the last stop
on the southbound c train.
487
01:19:32,300 --> 01:19:34,180
This is the end of the line.
488
01:20:08,260 --> 01:20:11,660
We say things, we see things.
489
01:20:11,660 --> 01:20:15,260
The things you see
are nightmares, man.
490
01:20:15,260 --> 01:20:17,060
Like this one time...
491
01:20:20,140 --> 01:20:21,740
Take me to him.
492
01:20:24,740 --> 01:20:26,660
Tell him it's John Wick.
493
01:20:42,060 --> 01:20:44,980
You know, they just...
They put it in everything!
494
01:20:44,980 --> 01:20:46,820
Hey, man. You got a quarter?
495
01:22:33,340 --> 01:22:35,180
As I live and breathe!
496
01:22:36,220 --> 01:22:37,740
John Wick.
497
01:22:38,540 --> 01:22:39,580
The man.
498
01:22:40,420 --> 01:22:42,020
The myth.
499
01:22:42,020 --> 01:22:44,940
The legend.
500
01:22:44,940 --> 01:22:46,940
You're not very good
at retiring.
501
01:22:47,700 --> 01:22:50,500
I'm workin' on it.
502
01:22:50,500 --> 01:22:53,780
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,
503
01:22:53,780 --> 01:22:55,620
before my ascension...
504
01:22:56,780 --> 01:22:59,340
When I was just
a pawn in the game.
505
01:23:01,180 --> 01:23:03,620
We met and you gave me a gift,
506
01:23:03,620 --> 01:23:05,420
the gift that would
make me a king.
507
01:23:07,940 --> 01:23:10,980
You don't remember, but there I
was, standing in an alleyway.
508
01:23:12,580 --> 01:23:14,100
I didn't even hear you comin'.
509
01:23:17,500 --> 01:23:19,740
You gave me this.
510
01:23:23,660 --> 01:23:26,300
Gift from the boogeyman.
511
01:23:26,300 --> 01:23:28,860
Perfect for every occasion.
512
01:23:31,220 --> 01:23:34,340
But you also gave me a choice.
513
01:23:34,340 --> 01:23:38,140
Pull my gun, shoot you
in the back, and die.
514
01:23:38,140 --> 01:23:40,460
Or keep the pressure
on my neck...
515
01:23:41,860 --> 01:23:42,860
and live.
516
01:23:45,180 --> 01:23:48,060
And so you see, I survived.
517
01:23:48,060 --> 01:23:52,860
No one sneaks up on me
anymore, thanks to you.
518
01:23:52,860 --> 01:23:56,180
I am all-seeing
and all-knowing.
519
01:23:58,020 --> 01:24:00,100
Then you know why I'm here.
520
01:24:01,220 --> 01:24:05,380
Santino D'Antonio, yes.
521
01:24:05,380 --> 01:24:07,620
Your contract went wide, John.
522
01:24:08,540 --> 01:24:11,380
That's bad for your health.
523
01:24:11,380 --> 01:24:13,060
What's the number
up to now, Earl?
524
01:24:14,340 --> 01:24:18,500
$7 million! Damn!
525
01:24:18,500 --> 01:24:21,340
It's Christmas. We're going
to Applebee's after this.
526
01:24:25,060 --> 01:24:27,180
I need your help.
527
01:24:27,180 --> 01:24:30,900
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
528
01:24:30,900 --> 01:24:34,260
I'm thinkin'
you can find Santino.
529
01:24:34,260 --> 01:24:37,180
I need you to move me.
Underground.
530
01:24:37,180 --> 01:24:39,260
Get me to him.
531
01:24:39,260 --> 01:24:42,500
How sweet it is!
532
01:24:42,500 --> 01:24:45,220
The boogeyman
begging me for help.
533
01:24:45,220 --> 01:24:46,980
Well, of course, John.
534
01:24:46,980 --> 01:24:49,620
Yes, John.
Whatever you'd like, John.
535
01:24:49,620 --> 01:24:52,380
Would you like a back rub
with that, John?
536
01:24:53,380 --> 01:24:54,820
You're going to help me.
537
01:24:55,940 --> 01:24:58,260
Why the fuck would I do that?
538
01:24:59,740 --> 01:25:02,220
Because I'm the only one
that can help you.
539
01:25:19,940 --> 01:25:22,460
You're gonna help me out?
540
01:25:22,460 --> 01:25:26,260
That's downright
upright of you, Mr. Wick.
541
01:25:26,260 --> 01:25:28,540
You sound positively
magnanimous.
542
01:25:30,340 --> 01:25:32,060
But look around you.
543
01:25:32,060 --> 01:25:35,580
How much help does it
look like I need?
544
01:25:44,220 --> 01:25:48,100
It seems to me that the
real question, Mr. Wick,
545
01:25:48,100 --> 01:25:52,020
is who in this cruel world of
ours is going to help you?
546
01:26:06,340 --> 01:26:07,820
There's a storm coming.
547
01:26:07,820 --> 01:26:11,140
Not just for me.
For all of us.
548
01:26:11,140 --> 01:26:13,460
For everyone under the table.
549
01:26:13,460 --> 01:26:15,500
Yes, killing someone who has
a seat at the high table
550
01:26:15,500 --> 01:26:17,180
does create a problem.
551
01:26:17,180 --> 01:26:19,140
But it's your problem, baby.
552
01:26:19,140 --> 01:26:24,260
After all, none of my people
sent Gianna D'Antonio
553
01:26:24,260 --> 01:26:26,020
to the hereafter.
554
01:26:27,460 --> 01:26:31,300
That being said,
Santino has her seat now.
555
01:26:31,940 --> 01:26:34,340
And he wants the city.
556
01:26:34,340 --> 01:26:38,220
When he's done uptown, you think
he's gonna stop at 14th street?
557
01:26:38,220 --> 01:26:41,180
We'll just have
to take care of ourselves.
558
01:26:41,180 --> 01:26:43,980
Oh, yeah?
For how long?
559
01:26:44,820 --> 01:26:46,100
And how much blood?
560
01:26:46,940 --> 01:26:48,740
You kill Santino,
561
01:26:48,740 --> 01:26:51,140
the Camorra, and the
high table come for you.
562
01:26:52,420 --> 01:26:55,500
I kill Santino,
they come for me.
563
01:26:56,780 --> 01:27:00,380
He's offered $7 million
for your life.
564
01:27:00,380 --> 01:27:04,540
$7 million is a lot
of money, Mr. Wick.
565
01:27:10,340 --> 01:27:12,660
So I guess you have a choice.
566
01:27:13,220 --> 01:27:15,020
You want a war?
567
01:27:15,020 --> 01:27:17,460
Or do you wanna
just give me a gun?
568
01:27:26,420 --> 01:27:32,260
Somebody, please!
Get this man a gun!
569
01:27:38,660 --> 01:27:41,540
Kimber 1911, .45 ACP.
570
01:27:43,700 --> 01:27:46,260
Seven-round capacity.
571
01:27:54,340 --> 01:27:56,380
Seven rounds?
572
01:27:56,380 --> 01:28:00,020
$7 million gets you
seven rounds.
573
01:28:01,220 --> 01:28:03,540
That's a million dollars
a round, baby.
574
01:28:14,620 --> 01:28:15,660
Let's go.
575
01:28:17,180 --> 01:28:19,860
Your descent into hell
begins here, Mr. Wick.
576
01:28:19,860 --> 01:28:21,660
He's at the museum.
577
01:28:21,660 --> 01:28:22,820
Earl will guide you.
578
01:28:22,820 --> 01:28:24,940
Do be careful on your way down.
579
01:28:26,180 --> 01:28:29,780
Oh, and remember, you owe me.
580
01:28:31,380 --> 01:28:33,220
You don't want me owing you.
581
01:29:01,980 --> 01:29:03,300
Welcome, everyone.
582
01:29:03,300 --> 01:29:06,300
Let us toast to the future
of the high table
583
01:29:06,300 --> 01:29:09,260
and of course, to the
memory of my dear sister.
584
01:29:25,980 --> 01:29:27,500
Nice to see you.
585
01:29:37,020 --> 01:29:38,740
Mr. Akoni, how are you?
586
01:30:32,900 --> 01:30:34,660
Wick is here.
587
01:30:34,660 --> 01:30:35,700
Yeah.
588
01:31:25,260 --> 01:31:27,580
You and you, with me.
You, go.
589
01:32:39,940 --> 01:32:44,820
Welcome to "reflections of the
soul" at the new modern NYC.
590
01:32:46,100 --> 01:32:47,860
Within this exhibition,
591
01:32:47,860 --> 01:32:50,980
the interplay of light
and the nature of self-images
592
01:32:50,980 --> 01:32:53,660
coalesce to provide
an experience
593
01:32:53,660 --> 01:32:55,340
which will highlight
the fragility
594
01:32:55,340 --> 01:32:59,140
of our perception of space
and our place within it.
595
01:32:59,140 --> 01:33:02,220
We hope through this exhibit
we can provide new insights
596
01:33:02,220 --> 01:33:04,220
into your understanding
of the world,
597
01:33:04,220 --> 01:33:07,780
and just possibly lead you
to deeper reflection
598
01:33:07,780 --> 01:33:09,220
into the nature of self.
599
01:33:18,600 --> 01:33:20,100
My God, John.
600
01:33:20,201 --> 01:33:22,201
You dont get it.
601
01:33:23,580 --> 01:33:26,420
The marker is complete, John.
602
01:33:26,420 --> 01:33:28,100
You should have just run away.
603
01:33:38,100 --> 01:33:40,420
You know what the Camorra
will do to you.
604
01:33:41,860 --> 01:33:43,780
You think you're old testament?
605
01:33:44,620 --> 01:33:46,180
No, John.
606
01:33:48,420 --> 01:33:49,500
No.
607
01:33:51,620 --> 01:33:53,380
Killing me won't
stop the contract.
608
01:33:55,140 --> 01:33:58,900
Killing me will make it
so much worse.
609
01:34:01,700 --> 01:34:02,860
John,
610
01:34:04,100 --> 01:34:05,420
you know what I think?
611
01:34:07,780 --> 01:34:10,220
I think you are addicted to it.
612
01:34:10,220 --> 01:34:11,260
To the vengeance.
613
01:34:28,500 --> 01:34:33,860
Welcome to "reflections of the
soul" at the new modern NYC.
614
01:34:36,500 --> 01:34:37,660
No wife.
615
01:34:39,300 --> 01:34:40,580
No life.
616
01:34:42,860 --> 01:34:43,900
No home.
617
01:34:45,020 --> 01:34:48,540
Vengeance, it's all you have.
618
01:34:49,860 --> 01:34:52,060
You wanted me back.
619
01:34:53,020 --> 01:34:54,060
I'm back.
620
01:37:42,980 --> 01:37:48,700
You are now exiting "reflections of
the soul" at the new modern NYC.
621
01:37:46,000 --> 01:37:48,500
Go. I'll finish this.
622
01:37:48,700 --> 01:37:50,980
We hope that your journey
through the exhibit
623
01:37:50,980 --> 01:37:54,020
has been one of
reflective contemplation
624
01:37:54,020 --> 01:37:56,140
allowing for a new
perspective and insight.
625
01:38:00,740 --> 01:38:03,900
You are now exiting
"reflections of the soul..."
626
01:39:11,677 --> 01:39:15,888
Be seeing you.
627
01:39:20,260 --> 01:39:23,460
You are now exiting
"reflections of the soul..."
628
01:39:35,900 --> 01:39:37,500
Good evening.
629
01:39:38,980 --> 01:39:40,740
Is the manager in?
630
01:39:40,740 --> 01:39:43,540
The manager is always in.
631
01:39:49,220 --> 01:39:50,300
Winston.
632
01:39:51,380 --> 01:39:53,540
Mr. D'Antonio.
633
01:39:53,540 --> 01:39:56,300
Your evening has
been colorful, I see.
634
01:39:56,300 --> 01:39:59,700
Seeking safe harbor, I presume?
635
01:39:59,700 --> 01:40:01,980
I want his membership
revoked. Now.
636
01:40:01,980 --> 01:40:03,620
In the eyes of this institution,
637
01:40:03,620 --> 01:40:06,340
Mr. Wick has breached
no legalities.
638
01:40:06,340 --> 01:40:08,420
Then you know that I have the
right to demand of you...
639
01:40:08,420 --> 01:40:12,460
Nothing. You demand nothing
of me, Mr. D'Antonio.
640
01:40:12,460 --> 01:40:15,220
This kingdom is mine
and mine alone.
641
01:40:18,020 --> 01:40:19,780
All right.
642
01:40:19,780 --> 01:40:22,980
Then enjoy your kingdom,
Winston, while you still can.
643
01:40:22,980 --> 01:40:25,940
And you its privileges, sir.
644
01:40:38,540 --> 01:40:40,980
I'm here to see
Santino D'Antonio.
645
01:40:44,860 --> 01:40:47,020
He's waiting for you
in the lounge, sir.
646
01:41:36,260 --> 01:41:38,060
Duck fat.
647
01:41:38,060 --> 01:41:39,860
Makes all the difference.
648
01:41:39,860 --> 01:41:41,460
Jonathan...
649
01:41:41,460 --> 01:41:42,580
Have you seen the menu here?
650
01:41:43,940 --> 01:41:46,660
Lot of options. Jonathan,
listen to me...
651
01:41:46,660 --> 01:41:50,060
A man can stay here a long time
652
01:41:50,060 --> 01:41:52,300
and never eat
the same meal twice.
653
01:41:52,300 --> 01:41:55,260
Jonathan, just walk away.
654
01:41:57,700 --> 01:41:58,740
Yeah, Jonathan.
655
01:41:59,900 --> 01:42:00,900
Walk...
656
01:42:07,820 --> 01:42:09,740
What have you done?
657
01:42:13,540 --> 01:42:14,580
Finished it.
658
01:42:32,340 --> 01:42:34,180
How was he?
659
01:42:34,180 --> 01:42:37,020
He was a good dog. I have
enjoyed his company.
660
01:42:41,940 --> 01:42:43,100
Let's go home.
661
01:44:16,100 --> 01:44:17,380
Mr. Wick?
662
01:44:23,620 --> 01:44:25,700
If you would be so inclined.
663
01:44:58,700 --> 01:44:59,780
Come on, boy.
664
01:45:07,940 --> 01:45:10,220
It has been
a pleasure, Mr. Wick.
665
01:45:16,900 --> 01:45:18,340
Goodbye.
666
01:45:53,860 --> 01:45:55,260
Jonathan.
667
01:45:55,260 --> 01:45:56,420
Winston.
668
01:45:58,020 --> 01:45:59,260
What am I lookin' at?
669
01:46:01,540 --> 01:46:03,860
The Camorra's doubled
Santino's open contract.
670
01:46:03,860 --> 01:46:05,060
It's gone international.
671
01:46:06,340 --> 01:46:07,580
High table?
672
01:46:07,580 --> 01:46:08,580
Mmm-hmm.
673
01:46:10,180 --> 01:46:11,220
And the continental?
674
01:46:13,060 --> 01:46:15,180
You killed a man on company
grounds, Jonathan.
675
01:46:15,180 --> 01:46:18,420
You leave me no choice but
to declare you excommunicado.
676
01:46:20,420 --> 01:46:24,220
The doors to any service or provider
in connection with the continental
677
01:46:24,220 --> 01:46:26,180
are now closed to you.
678
01:46:29,900 --> 01:46:31,500
I am so sorry.
679
01:46:33,780 --> 01:46:35,780
Your life is now forfeit.
680
01:46:38,300 --> 01:46:40,220
Then why am I not dead?
681
01:46:41,380 --> 01:46:43,820
Because I deemed it not to be.
682
01:46:46,780 --> 01:46:47,780
Now.
683
01:47:14,140 --> 01:47:17,380
You have one hour.
I can't delay it any longer.
684
01:47:18,940 --> 01:47:20,460
You might need this...
685
01:47:22,540 --> 01:47:23,580
Down the road.
686
01:47:27,940 --> 01:47:28,940
Winston...
687
01:47:30,180 --> 01:47:31,460
Tell them.
688
01:47:32,460 --> 01:47:34,660
Tell them all.
689
01:47:34,660 --> 01:47:36,620
Whoever comes,
690
01:47:36,620 --> 01:47:37,900
whoever it is,
691
01:47:38,900 --> 01:47:40,500
I'll kill them.
692
01:47:41,100 --> 01:47:42,460
I'll kill them all.
693
01:47:46,500 --> 01:47:47,780
'Course you will.
694
01:47:52,140 --> 01:47:53,380
Jonathan.
695
01:47:55,260 --> 01:47:56,740
Winston.
696
01:48:18,380 --> 01:48:19,860
Accounts payable.
697
01:48:22,260 --> 01:48:26,180
One-one-one-one-one.
698
01:48:28,020 --> 01:48:29,980
In one hour.
699
01:48:30,740 --> 01:48:31,900
John Wick.
700
01:48:33,500 --> 01:48:35,420
Excommunicado.
701
01:48:58,180 --> 01:49:01,380
Order 11111 confirmed.
702
01:49:03,300 --> 01:49:14,820
46355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.