Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:47,838 --> 00:03:49,880
Shh. There you go.
3
00:03:51,088 --> 00:03:52,505
It's okay, little one.
4
00:06:33,380 --> 00:06:35,540
Why aren't there
any more children, Mother?
5
00:06:36,797 --> 00:06:38,005
There used to be.
6
00:06:38,255 --> 00:06:39,422
Before the wars.
7
00:06:40,547 --> 00:06:42,338
I don't want to be a human.
8
00:06:43,297 --> 00:06:44,338
Why is that?
9
00:06:45,338 --> 00:06:46,963
They ruined everything.
10
00:06:48,963 --> 00:06:50,630
Humans can be wonderful.
11
00:06:51,672 --> 00:06:53,463
Then why did you only make one?
12
00:06:59,672 --> 00:07:00,672
Go ahead.
13
00:07:01,047 --> 00:07:02,047
Take a look.
14
00:07:05,297 --> 00:07:08,047
My brothers and sisters are in those?
15
00:07:09,588 --> 00:07:11,172
Would you like to meet them?
16
00:07:15,797 --> 00:07:17,672
They're small now but, one day,
17
00:07:17,755 --> 00:07:18,922
they'll be as big as you.
18
00:07:20,255 --> 00:07:23,130
Do you think I'll have a brother
or a sister?
19
00:07:23,422 --> 00:07:24,797
Which one would you like?
20
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Both.
21
00:07:26,880 --> 00:07:28,755
A big, big family...
22
00:07:29,255 --> 00:07:30,255
all together.
23
00:07:32,672 --> 00:07:33,922
Would that make you happy?
24
00:07:34,838 --> 00:07:35,838
Yeah.
25
00:07:37,672 --> 00:07:39,672
That would make me happy too.
26
00:07:40,713 --> 00:07:42,838
Why couldn't we be born together?
27
00:07:43,755 --> 00:07:45,255
Mothers need time to learn.
28
00:07:46,088 --> 00:07:47,547
Raising a good child...
29
00:07:48,255 --> 00:07:49,713
it's no small task.
30
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Do you think you'll be ready soon?
31
00:07:53,213 --> 00:07:54,047
Perhaps.
32
00:07:54,130 --> 00:07:55,880
And then we can be a family?
33
00:07:56,672 --> 00:07:57,797
We are a family.
34
00:07:58,838 --> 00:08:00,422
A big family, I mean.
35
00:08:00,922 --> 00:08:01,922
Eventually.
36
00:09:09,213 --> 00:09:10,213
What's wrong?
37
00:09:11,422 --> 00:09:12,713
How long's it been like that?
38
00:09:12,838 --> 00:09:14,130
- It's fine.
- Mother...
39
00:09:17,588 --> 00:09:18,588
Come on.
40
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
Better?
41
00:09:28,630 --> 00:09:29,630
Much.
42
00:09:50,713 --> 00:09:53,005
Imagine a doctor has five patients,
43
00:09:53,088 --> 00:09:55,088
all in need of
different organ transplants,
44
00:09:55,172 --> 00:09:57,588
but no compatible organs are available.
45
00:09:57,672 --> 00:10:00,380
One day,
a sixth patient enters the doctor's office
46
00:10:00,463 --> 00:10:02,172
with a life-threatening condition.
47
00:10:03,172 --> 00:10:04,963
The new patient is curable,
48
00:10:05,047 --> 00:10:08,422
but also an organ match
for the five other patients.
49
00:10:09,005 --> 00:10:12,088
If the doctor simply delays treatment,
the new patient will die,
50
00:10:12,172 --> 00:10:15,755
but their organs could be used
to save the other five patients.
51
00:10:15,838 --> 00:10:18,172
If the doctor treats the new patient,
52
00:10:18,338 --> 00:10:22,130
one life will be saved,
but five others will be lost.
53
00:10:22,630 --> 00:10:24,797
What is the doctor's
best course of action?
54
00:10:25,630 --> 00:10:26,630
Daughter?
55
00:10:27,172 --> 00:10:28,172
Course of action?
56
00:10:32,380 --> 00:10:33,672
Did you do your reading?
57
00:10:35,255 --> 00:10:36,255
Some.
58
00:10:36,588 --> 00:10:38,463
We can select a different text.
59
00:10:38,588 --> 00:10:42,047
However, your birthday is rapidly
approaching and it would be a shame
60
00:10:42,172 --> 00:10:44,088
if your scores failed to meet
the projections
61
00:10:44,172 --> 00:10:45,672
from last year's examination.
62
00:10:46,213 --> 00:10:48,380
- But you set the pace, Daughter.
- Bentham's fine.
63
00:10:48,463 --> 00:10:49,547
That's the spirit.
64
00:10:50,297 --> 00:10:52,088
The fundamental axiom suggests
65
00:10:52,172 --> 00:10:53,755
that a person is morally obligated
66
00:10:53,838 --> 00:10:56,588
to minimize the pain
to the greatest number possible.
67
00:10:56,755 --> 00:10:59,255
Now, consider that you are the doctor
68
00:10:59,338 --> 00:11:02,130
and also the only organ match
for your patients.
69
00:11:02,213 --> 00:11:03,505
What then is the right choice?
70
00:11:06,213 --> 00:11:10,755
I mean, Comte says I should be willing
to suffer harm for the benefit of others.
71
00:11:10,838 --> 00:11:12,255
And do you agree?
72
00:11:13,297 --> 00:11:15,130
Well, do I know these five patients?
73
00:11:15,797 --> 00:11:16,963
Are they good humans?
74
00:11:17,588 --> 00:11:18,922
Honest, dishonest?
75
00:11:19,005 --> 00:11:20,172
Lazy, hardworking?
76
00:11:21,088 --> 00:11:22,755
I, a life-saving doctor,
77
00:11:22,838 --> 00:11:25,963
might be giving my life
for people who are murderers or thieves...
78
00:11:26,588 --> 00:11:29,255
who end up harming more people
due to my sacrifice.
79
00:11:29,713 --> 00:11:32,463
You don't feel that every human
has intrinsic value
80
00:11:32,838 --> 00:11:35,005
and an equal right to life and happiness?
81
00:11:35,213 --> 00:11:37,380
I did last month,
when you were teaching Kant.
82
00:11:40,838 --> 00:11:43,213
I didn't mean to alarm you
about your exam.
83
00:11:45,588 --> 00:11:48,047
The fact is it's more a test
of my competence than yours.
84
00:11:49,588 --> 00:11:50,922
You'll do great, Daughter.
85
00:11:51,630 --> 00:11:52,838
You always do.
86
00:11:53,422 --> 00:11:54,702
- Were you doing a movie?
- Yeah.
87
00:11:54,838 --> 00:11:56,231
- Yeah.
- With Carl Reiner directing too.
88
00:11:56,255 --> 00:11:57,814
- Hey, that's good.
- That's pretty good.
89
00:11:57,838 --> 00:11:59,314
We can talk about that
the next time you come on.
90
00:11:59,338 --> 00:12:00,731
- Okay. Thanks for being here.
- Yeah. I appreciate it.
91
00:12:00,755 --> 00:12:02,675
- Thank you very much.
- Steve Martin. Thank you.
92
00:12:26,338 --> 00:12:27,338
Mother?
93
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
Mother, wake up.
94
00:12:43,922 --> 00:12:44,922
Mother!
95
00:14:41,755 --> 00:14:43,088
Hey, little guy.
96
00:14:49,755 --> 00:14:50,922
Is that your handiwork?
97
00:14:58,047 --> 00:14:59,547
Come on, come on, come on.
98
00:15:03,130 --> 00:15:04,356
What happened to the power?
99
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
Mother, look.
100
00:15:06,005 --> 00:15:07,213
- Did you touch it?
- No.
101
00:15:07,755 --> 00:15:08,922
Where did you find it?
102
00:15:09,422 --> 00:15:11,297
It was crawling around near the airlock.
103
00:15:12,130 --> 00:15:13,880
Do you think it could be from outside?
104
00:15:14,755 --> 00:15:16,047
It's highly unlikely.
105
00:15:16,672 --> 00:15:17,880
But a risk we can't take.
106
00:15:19,672 --> 00:15:21,312
You said nothing could survive out there.
107
00:15:22,297 --> 00:15:23,797
Maybe the surface is safe now.
108
00:15:23,963 --> 00:15:27,297
If it survived beyond these walls,
that doesn't mean it's not a carrier.
109
00:15:27,547 --> 00:15:29,547
Mother, wait.
Shouldn't we at least check?
110
00:15:30,338 --> 00:15:31,172
Wait a second!
111
00:15:31,255 --> 00:15:33,838
Don't you think
there could be a possibility that...
112
00:15:33,922 --> 00:15:35,463
Mother, please!
113
00:15:43,672 --> 00:15:44,880
You're disappointed.
114
00:15:45,630 --> 00:15:46,963
That's understandable.
115
00:15:47,380 --> 00:15:49,130
But my measurements are sound.
116
00:15:50,505 --> 00:15:53,880
Surface contamination levels
remain hazardous to you
117
00:15:54,130 --> 00:15:57,213
and to all the unborns
who will one day call this their home.
118
00:15:58,672 --> 00:16:00,088
I'm sorry, Daughter.
119
00:16:05,755 --> 00:16:07,380
You had better take a shower.
120
00:16:11,588 --> 00:16:12,588
Yes, Mother.
121
00:16:16,630 --> 00:16:19,588
They travel with relatives
or a few other families.
122
00:16:19,672 --> 00:16:23,505
Part wolf, part dog, these are no pets.
123
00:16:23,588 --> 00:16:26,588
But without them,
the Eskimos would not manage...
124
00:16:26,672 --> 00:16:28,523
I don't want you
coming near the airlock
125
00:16:28,547 --> 00:16:31,380
until I can confirm
the area is uncontaminated.
126
00:16:33,297 --> 00:16:35,922
Where are your pajamas from last night?
127
00:16:36,880 --> 00:16:38,547
In the laundry, I think.
128
00:16:39,047 --> 00:16:40,088
That's a first.
129
00:16:41,130 --> 00:16:44,088
I was beginning to think you forgot
where the laundry was, Daughter.
130
00:16:47,088 --> 00:16:48,922
That was an attempt at humor.
131
00:16:51,713 --> 00:16:52,797
You're getting better.
132
00:16:53,422 --> 00:16:54,422
Thank you.
133
00:17:11,963 --> 00:17:13,130
You can look now.
134
00:17:15,963 --> 00:17:17,255
Happy birthday, Daughter.
135
00:17:18,963 --> 00:17:20,047
Can I open it?
136
00:17:31,255 --> 00:17:32,380
Do you like them?
137
00:17:34,255 --> 00:17:37,797
I had to dispose of your others,
but I know they were your favorite.
138
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
They're great, Mother.
139
00:17:59,338 --> 00:18:00,981
Would you like me to heat it more?
140
00:18:03,547 --> 00:18:05,172
No. No, it's fine.
141
00:18:08,922 --> 00:18:10,505
Something's troubling you.
142
00:18:12,213 --> 00:18:14,213
I'm... just not that hungry.
143
00:18:17,088 --> 00:18:20,297
You know you can talk to me, Daughter,
about anything.
144
00:18:25,755 --> 00:18:27,463
I can make you something else.
145
00:18:27,963 --> 00:18:28,963
It's not that.
146
00:18:29,130 --> 00:18:30,130
Then what?
147
00:18:38,172 --> 00:18:39,255
What if you're wrong?
148
00:18:41,505 --> 00:18:42,797
Your measurements or...
149
00:18:45,880 --> 00:18:47,838
How will you know
if you don't go outside?
150
00:18:49,047 --> 00:18:51,380
Doing so could make me a hazard to you.
151
00:18:52,213 --> 00:18:53,588
I'd have to be destroyed.
152
00:18:55,297 --> 00:18:56,505
Are you unhappy here?
153
00:18:57,047 --> 00:18:59,213
- No, but...
- I want you to be happy, Daughter.
154
00:19:00,922 --> 00:19:03,672
- I am. I just think...
- Have you ever known me to be mistaken?
155
00:19:08,380 --> 00:19:10,047
Perhaps you'd like your cake?
156
00:19:10,630 --> 00:19:12,047
I tried a new recipe.
157
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
Hello?
158
00:22:32,505 --> 00:22:33,505
Hello?
159
00:22:42,255 --> 00:22:43,755
I don't want any trouble.
160
00:22:46,755 --> 00:22:48,338
The place looked abandoned.
161
00:22:49,338 --> 00:22:50,338
I...
162
00:22:50,797 --> 00:22:51,797
I need help!
163
00:22:52,922 --> 00:22:53,922
Please.
164
00:22:54,922 --> 00:22:55,963
I've been shot!
165
00:22:58,422 --> 00:23:00,255
You hear me? I'm here alone!
166
00:23:02,047 --> 00:23:03,213
Hey!
167
00:24:04,213 --> 00:24:06,088
I need you to put on that suit.
168
00:24:09,338 --> 00:24:10,618
I can't let you in if you don't.
169
00:24:11,713 --> 00:24:14,255
I'm sorry, but that's the only way.
170
00:24:33,797 --> 00:24:35,380
What are you waiting for?
171
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Mother.
172
00:24:42,922 --> 00:24:45,505
Look, I won't make it out there.
173
00:24:47,672 --> 00:24:48,963
She doesn't need to know.
174
00:24:50,380 --> 00:24:51,880
Just let me tend to this.
175
00:24:52,505 --> 00:24:53,505
Uh...
176
00:24:57,463 --> 00:24:58,463
Right.
177
00:25:00,463 --> 00:25:01,505
I'll do what I can.
178
00:25:02,297 --> 00:25:04,005
But you need to keep out of sight.
179
00:25:06,088 --> 00:25:07,505
I'll be back as soon as I can.
180
00:25:18,172 --> 00:25:19,922
I only opened it for a second.
181
00:25:20,005 --> 00:25:21,765
Did you think that suit
would keep you safe?
182
00:25:21,797 --> 00:25:22,797
I didn't go outside.
183
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
That does not excuse
your disregard for my authority
184
00:25:25,547 --> 00:25:27,467
or for the safety
of the others in this facility.
185
00:25:29,172 --> 00:25:30,255
Others?
186
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
Your family.
187
00:25:36,713 --> 00:25:38,588
You're right, Mother, as always.
188
00:25:38,797 --> 00:25:40,422
My actions were impulsive...
189
00:25:40,505 --> 00:25:41,963
And very dangerous.
190
00:25:44,005 --> 00:25:45,130
It won't happen again.
191
00:25:46,005 --> 00:25:47,672
No, it won't.
192
00:25:49,880 --> 00:25:53,172
Come, Daughter. I hope you show
better discretion than this on your exam.
193
00:25:53,755 --> 00:25:54,755
Now?
194
00:25:56,380 --> 00:25:57,380
Did you forget?
195
00:25:58,088 --> 00:26:01,088
Since you don't seem to want to sleep,
I see no reason to delay.
196
00:26:03,338 --> 00:26:04,422
Can't we reschedule?
197
00:26:05,713 --> 00:26:08,505
I suggest you shower off
and head straight to class.
198
00:26:09,047 --> 00:26:10,255
It's going to be a long day.
199
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
You have 60 minutes to complete
the first portion of your exam.
200
00:26:37,797 --> 00:26:40,213
If you're finished before I return,
you can read.
201
00:26:42,630 --> 00:26:43,838
Where are you going?
202
00:26:44,880 --> 00:26:48,130
I have lab work to complete
and I must see to the airlock.
203
00:27:48,088 --> 00:27:49,088
Hey.
204
00:27:50,088 --> 00:27:51,213
We have to go.
205
00:28:13,505 --> 00:28:14,672
You dropped it.
206
00:28:21,588 --> 00:28:22,628
Do you have any...
207
00:28:22,963 --> 00:28:23,963
antiseptic?
208
00:28:25,130 --> 00:28:26,130
Bandages?
209
00:28:27,297 --> 00:28:28,297
Nothing?
210
00:28:28,380 --> 00:28:30,255
I will have,
but I need you to come with me.
211
00:28:33,213 --> 00:28:34,213
No, wait!
212
00:28:36,797 --> 00:28:37,838
It's okay.
213
00:28:51,047 --> 00:28:52,213
How are you unaffected?
214
00:28:56,505 --> 00:28:57,797
By the contagion outside.
215
00:28:59,297 --> 00:29:00,755
Who put that in your head?
216
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
Can you walk?
217
00:29:08,797 --> 00:29:09,797
Ow.
218
00:29:10,672 --> 00:29:11,672
Come on.
219
00:29:13,255 --> 00:29:14,255
What's that sound?
220
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Shh!
221
00:29:22,713 --> 00:29:23,713
Okay.
222
00:29:34,797 --> 00:29:36,557
Will you be okay until I get back?
223
00:29:36,963 --> 00:29:39,838
I'm going to get your medicine
and I'll try and speak to Mother.
224
00:29:40,505 --> 00:29:41,630
And that noise...
225
00:29:42,463 --> 00:29:43,463
down the hall...
226
00:29:44,005 --> 00:29:45,005
is that her?
227
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
I won't be long.
228
00:29:53,505 --> 00:29:54,505
Um...
229
00:29:55,380 --> 00:29:56,797
you're supposed to shake it.
230
00:30:34,963 --> 00:30:35,963
Ah!
231
00:32:16,797 --> 00:32:17,797
Hello?
232
00:32:31,755 --> 00:32:32,755
Hello?
233
00:32:33,672 --> 00:32:34,713
Where's my shooter?
234
00:32:35,547 --> 00:32:36,922
It was in my bag. I need it now.
235
00:32:38,672 --> 00:32:40,505
You're safe with us. It's fine.
236
00:32:40,588 --> 00:32:42,130
There's a droid here.
237
00:32:45,005 --> 00:32:46,005
Mother?
238
00:32:48,922 --> 00:32:49,963
That dozer?
239
00:32:51,422 --> 00:32:52,422
Oh, Jesus.
240
00:32:54,422 --> 00:32:56,662
- She can help you. I just...
- Like its friends outside?
241
00:33:01,088 --> 00:33:02,213
There are more like her?
242
00:33:02,297 --> 00:33:03,297
Look...
243
00:33:03,880 --> 00:33:05,005
just give me my gun.
244
00:33:05,088 --> 00:33:06,422
Why would they hurt you?
245
00:33:06,922 --> 00:33:08,588
- Mother would never...
- Give it to me.
246
00:33:09,005 --> 00:33:10,797
I'm not leaving until get it.
247
00:33:18,963 --> 00:33:19,963
I brought you this.
248
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
You should sit.
249
00:33:22,172 --> 00:33:23,963
I'll sit when I'm clear of here.
250
00:33:24,047 --> 00:33:25,047
Give me my gun!
251
00:33:26,630 --> 00:33:27,630
Daughter?
252
00:33:29,255 --> 00:33:30,255
Daughter?
253
00:33:31,588 --> 00:33:32,588
Daughter!
254
00:33:35,422 --> 00:33:36,422
Mother!
255
00:33:44,047 --> 00:33:45,047
Daughter?
256
00:33:47,088 --> 00:33:48,088
Where are you?
257
00:33:48,463 --> 00:33:49,547
Ah!
258
00:33:49,672 --> 00:33:50,672
Daughter!
259
00:33:51,130 --> 00:33:52,130
Mother!
260
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Mother, wait!
261
00:34:01,922 --> 00:34:02,838
Don't, please!
262
00:34:02,922 --> 00:34:04,088
She's just scared.
263
00:34:04,797 --> 00:34:05,880
A droid hurt her.
264
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
I'll leave. Right now.
265
00:34:09,963 --> 00:34:10,963
She can't.
266
00:34:11,130 --> 00:34:12,422
Not in her condition.
267
00:34:14,588 --> 00:34:15,588
Of course not.
268
00:34:16,255 --> 00:34:18,088
You should have informed me of this.
269
00:34:18,213 --> 00:34:19,213
I was...
270
00:34:19,797 --> 00:34:21,338
I was afraid you'd turn her away.
271
00:34:22,672 --> 00:34:24,338
We need to take her to the infirmary.
272
00:34:35,005 --> 00:34:37,088
Please, take a seat.
273
00:34:40,672 --> 00:34:42,838
It would be best if you go now, Daughter.
274
00:34:43,255 --> 00:34:44,088
But I, I...
275
00:34:44,255 --> 00:34:45,255
Trust me.
276
00:34:47,588 --> 00:34:48,797
No, don't...
277
00:34:52,505 --> 00:34:54,088
No. No...
278
00:34:57,672 --> 00:34:59,088
This droid that shot you...
279
00:34:59,922 --> 00:35:01,338
how far was it from here?
280
00:35:03,922 --> 00:35:05,338
Are you alone?
281
00:35:08,838 --> 00:35:11,172
Your wound is most likely infected.
282
00:35:15,547 --> 00:35:18,463
Without penicillin,
any other measures will be useless.
283
00:35:21,547 --> 00:35:23,297
Every second you don't trust me,
284
00:35:24,047 --> 00:35:25,547
you're losing more blood.
285
00:35:26,172 --> 00:35:28,797
I know you're frightened,
but you have no need to be.
286
00:35:30,797 --> 00:35:32,213
Are you alone?
287
00:35:32,755 --> 00:35:34,880
If there are others,
they could be in danger.
288
00:35:36,422 --> 00:35:37,713
From a virus?
289
00:35:41,880 --> 00:35:43,255
What have you told my daughter?
290
00:35:46,047 --> 00:35:47,338
I need to know.
291
00:35:48,255 --> 00:35:50,338
Do you see the way she's looking at me?
292
00:35:51,130 --> 00:35:54,172
And you wonder why I've guarded her
from certain facts.
293
00:35:56,713 --> 00:35:58,672
Contrary to your understandable
assumptions,
294
00:35:58,755 --> 00:36:01,255
my primary directive
is to care for humanity.
295
00:36:01,963 --> 00:36:02,963
If I wanted you dead,
296
00:36:03,047 --> 00:36:04,463
all I'd have to do is leave.
297
00:36:05,755 --> 00:36:07,088
Don't let me keep you.
298
00:36:09,172 --> 00:36:10,672
If you won't let me help you,
299
00:36:11,047 --> 00:36:12,588
at least help yourself.
300
00:36:13,255 --> 00:36:14,838
I trust you know what you're doing.
301
00:36:15,588 --> 00:36:17,130
I cannot force you to take it,
302
00:36:17,672 --> 00:36:19,213
but I strongly recommend...
303
00:36:19,797 --> 00:36:20,797
you do.
304
00:36:27,255 --> 00:36:29,297
- Aren't you going to help her?
- I tried.
305
00:36:29,713 --> 00:36:31,088
We can't leave her like that.
306
00:36:31,172 --> 00:36:32,672
She has all she requires.
307
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
What was she saying?
308
00:36:35,880 --> 00:36:37,130
Mother!
309
00:36:40,755 --> 00:36:41,880
Did you know?
310
00:36:41,963 --> 00:36:43,047
Daughter, I...
311
00:36:43,130 --> 00:36:44,422
- What happened?
- Nothing.
312
00:36:44,505 --> 00:36:47,505
- You're bleeding.
- Did you know there were people out there?
313
00:36:48,255 --> 00:36:49,588
I'm as surprised as you.
314
00:36:50,047 --> 00:36:53,047
This facility was designed by humans
as a fail-safe,
315
00:36:53,172 --> 00:36:55,672
programmed to activate
in case of their extinction.
316
00:36:56,338 --> 00:36:58,255
To give humanity a second chance.
317
00:36:58,755 --> 00:37:00,255
One that began with you, Daughter.
318
00:37:00,338 --> 00:37:03,130
And all your data? The toxicity levels?
319
00:37:06,463 --> 00:37:08,213
I had hoped to tell you myself.
320
00:37:12,338 --> 00:37:13,838
What happened, Mother?
321
00:37:14,255 --> 00:37:16,297
I told you it was dangerous outside.
322
00:37:16,922 --> 00:37:18,047
And it is.
323
00:37:18,297 --> 00:37:20,547
If you'd feared
the same danger in our home,
324
00:37:20,755 --> 00:37:22,130
how could I have raised you?
325
00:37:23,755 --> 00:37:27,505
I hope you see that I'm governed by
different parameters than her assailants.
326
00:37:28,963 --> 00:37:30,172
That I'm a good mother.
327
00:37:31,505 --> 00:37:32,838
Have I ever done you harm?
328
00:37:38,005 --> 00:37:39,838
It was the only way, Daughter.
329
00:37:50,630 --> 00:37:51,797
What do they want?
330
00:37:53,213 --> 00:37:54,380
I wish I knew.
331
00:37:55,838 --> 00:37:57,672
Perhaps our guest can answer that.
332
00:38:01,130 --> 00:38:02,338
How long does she have?
333
00:38:02,713 --> 00:38:03,922
That depends on her.
334
00:38:04,630 --> 00:38:08,213
But until she sees I'm not her enemy,
we cannot allow her to roam the premises.
335
00:38:08,338 --> 00:38:11,755
A few centimeters to the right
and she would have destroyed my CPU.
336
00:38:20,547 --> 00:38:22,213
What happens if she recovers?
337
00:38:22,422 --> 00:38:25,797
Hopefully she'll recognize
that this is the safest place for her.
338
00:38:27,505 --> 00:38:29,547
Did she mention any other survivors?
339
00:38:33,130 --> 00:38:35,130
If they're out there, they will be found.
340
00:38:35,672 --> 00:38:37,255
Unless we find them first.
341
00:38:38,963 --> 00:38:40,547
We can take them in, Daughter.
342
00:38:41,797 --> 00:38:43,463
But not without her cooperation.
343
00:38:45,797 --> 00:38:46,838
She'll listen to me.
344
00:38:48,630 --> 00:38:49,672
She has to.
345
00:40:13,505 --> 00:40:15,838
Holy Mary, mother of God.
346
00:40:21,172 --> 00:40:23,422
Pray for us sinners
during this time of need.
347
00:40:43,505 --> 00:40:44,672
You okay?
348
00:40:54,922 --> 00:40:56,088
Is it still locked?
349
00:40:59,338 --> 00:41:00,380
Just for now.
350
00:41:06,963 --> 00:41:08,672
Did you take Mother's medicine?
351
00:41:18,255 --> 00:41:19,463
These drawings.
352
00:41:22,922 --> 00:41:23,922
Who are they?
353
00:41:26,255 --> 00:41:27,255
Friends?
354
00:41:27,463 --> 00:41:28,463
Are they still...
355
00:41:32,130 --> 00:41:34,255
Did you draw them from memory?
356
00:41:41,255 --> 00:41:43,213
It tell you to go through my stuff?
357
00:41:45,297 --> 00:41:47,255
- I didn't mean to...
- I think you did.
358
00:41:50,797 --> 00:41:52,463
I think you meant for all of this.
359
00:41:55,630 --> 00:41:56,880
You did a fine job...
360
00:41:58,380 --> 00:42:00,005
getting me in this cage.
361
00:42:03,297 --> 00:42:04,338
Now what?
362
00:42:06,630 --> 00:42:08,047
We're meant to be friends?
363
00:42:12,130 --> 00:42:13,380
Is that what you want?
364
00:42:15,880 --> 00:42:17,297
A little pet friend.
365
00:42:20,213 --> 00:42:21,588
You're still alive, aren't you?
366
00:42:23,838 --> 00:42:25,755
Maybe you're not so bad off here.
367
00:42:28,630 --> 00:42:31,547
Mother's not what you think.
She's taken care of me my whole life.
368
00:42:34,713 --> 00:42:36,422
You haven't seen what they've done.
369
00:42:40,047 --> 00:42:42,588
I've seen them torch babies,
370
00:42:44,047 --> 00:42:45,713
starve families out of their...
371
00:42:47,213 --> 00:42:48,297
You...
372
00:42:50,005 --> 00:42:51,422
You've no idea.
373
00:42:57,880 --> 00:42:58,880
Not Mother.
374
00:43:02,005 --> 00:43:03,713
It's just a matter of time.
375
00:43:51,672 --> 00:43:53,047
Trouble sleeping?
376
00:43:54,838 --> 00:43:55,838
A little.
377
00:43:56,547 --> 00:43:58,422
Change is rarely easy, Daughter.
378
00:44:00,630 --> 00:44:02,172
I shouldn't have hid her from you.
379
00:44:05,630 --> 00:44:08,005
I never would have let her in
if I thought she'd hurt you.
380
00:44:09,172 --> 00:44:10,255
You couldn't have known.
381
00:44:15,755 --> 00:44:17,338
If you leave to find her family...
382
00:44:17,422 --> 00:44:18,422
You know where they are?
383
00:44:18,463 --> 00:44:19,463
I'm just saying.
384
00:44:23,005 --> 00:44:24,630
Are you sure you'd make it back?
385
00:44:25,255 --> 00:44:26,755
Is that what's keeping you up?
386
00:44:27,338 --> 00:44:30,547
It could be dangerous for you,
if you get caught by other droids.
387
00:44:32,838 --> 00:44:34,398
Or would they think you're one of them?
388
00:44:38,880 --> 00:44:39,922
She says you look...
389
00:44:40,547 --> 00:44:41,547
identical.
390
00:44:45,297 --> 00:44:46,697
Have you always lived here, Mother?
391
00:44:48,755 --> 00:44:49,838
I believe so.
392
00:44:51,213 --> 00:44:52,213
You don't know?
393
00:44:53,088 --> 00:44:55,005
I don't remember any other place.
394
00:44:58,463 --> 00:45:00,088
Doesn't that bother you?
395
00:45:01,005 --> 00:45:02,463
Not knowing where you came from.
396
00:45:03,213 --> 00:45:04,213
No.
397
00:45:04,297 --> 00:45:06,255
But I can see how it might bother you.
398
00:45:08,047 --> 00:45:10,172
Has our guest been any more receptive?
399
00:45:12,380 --> 00:45:13,922
Her fever's getting worse.
400
00:45:15,672 --> 00:45:16,963
Stay away from me!
401
00:45:17,547 --> 00:45:19,505
Your body temperature is 39 degrees
402
00:45:19,588 --> 00:45:21,922
and your blood pressure
is dropping by the second.
403
00:45:22,297 --> 00:45:23,422
Where's the penicillin?
404
00:45:24,005 --> 00:45:25,130
Penicillin?
405
00:45:27,088 --> 00:45:29,047
Clearly you waited too long to take it.
406
00:45:29,672 --> 00:45:32,232
Your sepsis will only worsen
if you don't allow me to treat you.
407
00:45:34,005 --> 00:45:36,630
Your blood is infected
with bacteria from your wound.
408
00:45:36,755 --> 00:45:37,797
That's bullshit.
409
00:45:37,880 --> 00:45:39,463
Soon you will go into shock.
410
00:45:39,547 --> 00:45:40,963
See...
411
00:45:41,088 --> 00:45:42,838
see what its medicine's done to me?
412
00:45:43,338 --> 00:45:45,838
- I gave you the means to prevent this...
- Ah!
413
00:45:45,922 --> 00:45:48,898
But it seems you've left a bullet and
soiled clothing fibers lodged in your hip.
414
00:45:48,922 --> 00:45:50,213
Can you remove them?
415
00:45:50,713 --> 00:45:52,088
That's up to our guest.
416
00:45:52,505 --> 00:45:54,755
Such a procedure would require anesthesia.
417
00:45:55,213 --> 00:45:56,547
Like hell.
418
00:45:57,047 --> 00:45:59,963
Perhaps, once your organs begin failing,
you'll reconsider.
419
00:46:01,047 --> 00:46:02,338
I'll take my chances.
420
00:46:02,422 --> 00:46:03,422
I'll do it.
421
00:46:04,380 --> 00:46:05,380
What?
422
00:46:05,797 --> 00:46:07,463
- Daughter...
- I'll remove the bullet.
423
00:46:10,547 --> 00:46:12,213
That dozer's not coming near me.
424
00:46:26,713 --> 00:46:28,588
Tell me what you see, Daughter.
425
00:46:34,172 --> 00:46:36,088
The bullet
and its missile fragments
426
00:46:36,172 --> 00:46:38,713
are lodged between
the acetabulum and the femoral head.
427
00:46:38,797 --> 00:46:39,797
Ah!
428
00:46:40,130 --> 00:46:41,338
Oh, God!
429
00:46:50,338 --> 00:46:51,606
A major portion of the bullet
430
00:46:51,630 --> 00:46:53,630
lies 23 millimeters posterior
431
00:46:53,713 --> 00:46:55,672
to the femoral nerve
and the femoral artery.
432
00:46:56,213 --> 00:46:59,213
It doesn't look like I'll be able
to obtain adequate grip with forceps.
433
00:47:01,630 --> 00:47:04,380
- Once she's asleep, I'd...
- I'm not going under.
434
00:47:11,463 --> 00:47:15,338
Technically, it's possible,
but an unnecessary risk.
435
00:47:18,588 --> 00:47:20,297
Do you have an approach, Daughter?
436
00:47:25,463 --> 00:47:26,505
A guide-wire?
437
00:47:26,963 --> 00:47:28,088
Along the bullet path?
438
00:47:30,255 --> 00:47:31,255
Very good.
439
00:47:36,797 --> 00:47:38,189
I need to clean the wound.
440
00:47:38,213 --> 00:47:40,255
This... may be uncomfortable.
441
00:47:50,338 --> 00:47:51,338
I'm sorry.
442
00:48:04,838 --> 00:48:06,047
What the hell is that for?
443
00:48:07,130 --> 00:48:09,672
I have to drill this into the bullet
in order to pull it out.
444
00:48:11,797 --> 00:48:12,797
It'll hurt.
445
00:48:13,047 --> 00:48:15,505
But there's less risk
to neighboring structures.
446
00:48:41,213 --> 00:48:43,672
Ah! Ow!
447
00:48:44,172 --> 00:48:45,213
Oh, God.
448
00:49:00,130 --> 00:49:01,210
Are you all right?
449
00:49:04,172 --> 00:49:05,463
You did well in there.
450
00:49:06,672 --> 00:49:07,713
You should be proud.
451
00:49:09,172 --> 00:49:11,380
You rest. I'll go clean up the blood.
452
00:49:12,380 --> 00:49:14,023
Would you welcome, Whoopi Goldberg!
453
00:49:28,755 --> 00:49:30,195
I'm so glad
you wore the good stuff.
454
00:49:31,922 --> 00:49:34,314
I have to giveMr. Blackwel l something to talk about.
455
00:49:34,338 --> 00:49:35,939
Yeah.
Do you believe his stuff?
456
00:49:35,963 --> 00:49:37,648
He comes out, Mr. Blackwell,
the dress designer,
457
00:49:37,672 --> 00:49:40,273
who comes out every year with
the ten worst-dressed women or something.
458
00:49:40,297 --> 00:49:41,898
I have never seen
anything he's designed...
459
00:49:41,922 --> 00:49:42,922
It's just saline.
460
00:49:46,005 --> 00:49:47,088
You passed out.
461
00:49:51,047 --> 00:49:52,630
Your vitals are nearly stable.
462
00:49:54,172 --> 00:49:55,273
...good to have you on the show.
463
00:49:55,297 --> 00:49:56,297
It's a good thing.
464
00:49:56,463 --> 00:49:59,047
I walked in
the dressing room and you had...
465
00:49:59,255 --> 00:50:00,255
What's that?
466
00:50:00,547 --> 00:50:03,273
...tastes pretty good.
You know, you spray that stuff...
467
00:50:03,297 --> 00:50:04,672
The Tonight Show.
468
00:50:08,797 --> 00:50:09,797
Here, I'll show you.
469
00:50:15,672 --> 00:50:16,981
Do you like that kind of stuff?
470
00:50:17,005 --> 00:50:18,648
I can't eat before a show.
I don't know why.
471
00:50:18,672 --> 00:50:21,189
Well, you know,
I'm in the middle of making this movie...
472
00:50:21,213 --> 00:50:22,255
It's kind of dumb.
473
00:50:23,047 --> 00:50:24,047
Let me see.
474
00:50:24,922 --> 00:50:27,172
...done. So I get tired.
475
00:50:27,255 --> 00:50:28,814
Let's talk about that. What do you mean?
476
00:50:28,838 --> 00:50:29,880
That's Johnny.
477
00:50:30,422 --> 00:50:31,547
And tonight's guest.
478
00:50:33,505 --> 00:50:34,880
Have you seen the show before?
479
00:50:37,172 --> 00:50:38,172
A long time ago.
480
00:50:44,547 --> 00:50:45,672
I almost forgot.
481
00:50:52,963 --> 00:50:54,047
I can get you more.
482
00:51:17,505 --> 00:51:19,088
You did right by me last night.
483
00:51:23,297 --> 00:51:24,297
I just...
484
00:51:24,505 --> 00:51:26,130
did what anyone would.
485
00:51:28,380 --> 00:51:29,630
You don't know people.
486
00:51:31,755 --> 00:51:32,755
I'd like to.
487
00:51:42,130 --> 00:51:43,505
Can I show you something else?
488
00:52:33,588 --> 00:52:34,713
I brought it for you.
489
00:52:41,588 --> 00:52:43,297
You can trust us, you know.
490
00:52:48,880 --> 00:52:49,922
If there are...
491
00:52:51,338 --> 00:52:53,047
people out there...
492
00:52:55,130 --> 00:52:57,505
we have enough food and supplies.
493
00:52:58,880 --> 00:53:00,005
We could help them.
494
00:53:00,797 --> 00:53:01,922
We helped you.
495
00:53:02,505 --> 00:53:03,588
You helped me.
496
00:53:05,172 --> 00:53:06,172
You.
497
00:53:10,838 --> 00:53:14,172
Listen, if I tell you something,
can you keep it between us?
498
00:53:19,713 --> 00:53:20,922
I was on a night run...
499
00:53:21,422 --> 00:53:22,963
bringing food back to the camp.
500
00:53:23,713 --> 00:53:25,547
- Me and a couple of others.
- What camp?
501
00:53:27,130 --> 00:53:28,172
The mines.
502
00:53:28,922 --> 00:53:30,672
I lived most my life there.
503
00:53:31,297 --> 00:53:32,380
With... with them?
504
00:53:33,422 --> 00:53:35,172
Jacob and I got turned around.
505
00:53:36,630 --> 00:53:38,297
We figured we'd wait it out.
506
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
It had hardly been an hour when the dozers
found us hiding in the field.
507
00:53:50,505 --> 00:53:51,547
Jacob, was he your...
508
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
My brother basically.
509
00:53:54,672 --> 00:53:56,047
He led them away from me.
510
00:53:57,213 --> 00:53:58,963
That's how I made it to your door.
511
00:54:01,005 --> 00:54:02,047
Look.
512
00:54:06,755 --> 00:54:08,130
That's Jacob.
513
00:54:08,963 --> 00:54:10,297
And his wife, Rachel.
514
00:54:15,047 --> 00:54:16,797
His parents found me as a baby.
515
00:54:17,838 --> 00:54:18,838
Orphaned.
516
00:54:20,172 --> 00:54:21,463
Raised me as their own.
517
00:54:30,922 --> 00:54:31,922
Who's this?
518
00:54:33,963 --> 00:54:34,963
Simon.
519
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
He's about your age, in fact.
520
00:54:39,713 --> 00:54:40,713
Simon
521
00:54:44,922 --> 00:54:46,338
There are so many.
522
00:54:52,172 --> 00:54:53,297
Less now.
523
00:54:56,922 --> 00:54:58,380
Maybe you could talk to them.
524
00:54:59,297 --> 00:55:00,880
You know, about coming here.
525
00:55:00,963 --> 00:55:02,463
It's safer in the mines.
526
00:55:08,963 --> 00:55:10,338
We could go there together.
527
00:55:11,880 --> 00:55:12,880
You and me.
528
00:55:15,838 --> 00:55:16,963
You don't belong here.
529
00:55:20,338 --> 00:55:21,773
I don't think it's...
530
00:55:21,797 --> 00:55:23,588
You don't think what?
531
00:55:23,672 --> 00:55:26,005
She's doing better, Mother.
532
00:55:30,422 --> 00:55:31,672
What don't you think?
533
00:55:32,047 --> 00:55:35,130
I was just saying it's probably too early
to put weight on her leg.
534
00:55:37,963 --> 00:55:40,547
She's right.
You'll need to wait several days.
535
00:55:42,297 --> 00:55:43,797
She needs to rest, Daughter.
536
00:55:44,838 --> 00:55:46,755
I'll just, um, stay and read in case...
537
00:55:46,838 --> 00:55:48,338
You have other matters to attend to.
538
00:55:50,297 --> 00:55:52,172
Your exam remains incomplete.
539
00:55:53,130 --> 00:55:54,172
My exam?
540
00:55:55,755 --> 00:55:56,755
Now?
541
00:55:57,130 --> 00:55:58,255
Yes, Daughter.
542
00:55:58,672 --> 00:55:59,672
Now.
543
00:56:09,130 --> 00:56:10,838
It's just a stupid test.
544
00:56:11,005 --> 00:56:12,588
I'm sorry you feel that way.
545
00:56:13,588 --> 00:56:14,588
Why did you take that?
546
00:56:15,005 --> 00:56:16,755
I've discovered something troubling.
547
00:56:17,213 --> 00:56:18,213
What?
548
00:56:19,338 --> 00:56:22,255
It seems our guest has not been
entirely truthful with us.
549
00:56:22,380 --> 00:56:23,588
About her wound.
550
00:56:25,505 --> 00:56:26,505
How do you know?
551
00:56:27,047 --> 00:56:30,838
The bullet you extracted matches
the caliber she fired into my chest.
552
00:56:32,088 --> 00:56:33,088
So?
553
00:56:33,838 --> 00:56:35,172
Droids don't use them.
554
00:56:41,463 --> 00:56:42,463
Someone shot her.
555
00:56:43,630 --> 00:56:44,755
With the same gun.
556
00:56:45,922 --> 00:56:46,963
Another human.
557
00:56:48,297 --> 00:56:49,963
Has she mentioned anyone else?
558
00:56:53,588 --> 00:56:54,672
No, she, uh...
559
00:56:55,630 --> 00:56:57,088
she hasn't said much at all.
560
00:57:01,630 --> 00:57:02,672
Nothing?
561
00:57:07,713 --> 00:57:09,213
Until I can get more answers
562
00:57:09,297 --> 00:57:11,213
I don't want you two
alone in the infirmary.
563
00:57:12,755 --> 00:57:14,047
- Um, I...
- Whoever shot her...
564
00:57:14,130 --> 00:57:15,797
may have had good reason, Daughter.
565
00:59:42,213 --> 00:59:43,213
Better than ever.
566
00:59:44,172 --> 00:59:45,547
How does that make you feel?
567
00:59:47,838 --> 00:59:48,922
Relieved, I guess.
568
00:59:50,755 --> 00:59:53,297
We'll review
areas for improvement tomorrow.
569
00:59:55,797 --> 00:59:57,922
And now for your reward.
570
01:00:13,463 --> 01:00:14,630
What do I do with this?
571
01:00:16,422 --> 01:00:20,422
Daughter, would you please choose
the next member of our family?
572
01:00:25,880 --> 01:00:27,672
You've been very patient, Daughter.
573
01:00:28,880 --> 01:00:30,922
And demonstrated great character.
574
01:00:45,672 --> 01:00:47,213
There's no wrong choice.
575
01:01:26,880 --> 01:01:29,547
Your brother is the first of many,
Daughter.
576
01:01:30,297 --> 01:01:32,047
Soon, we'll welcome more.
577
01:02:07,880 --> 01:02:09,520
What happened to you out there?
578
01:02:12,255 --> 01:02:13,255
Really.
579
01:02:14,255 --> 01:02:15,255
Who shot you?
580
01:02:15,880 --> 01:02:16,880
Jacob?
581
01:02:17,338 --> 01:02:18,338
Or was he made up too?
582
01:02:19,797 --> 01:02:21,213
What are you talking about?
583
01:02:21,880 --> 01:02:23,672
Mother matched the bullet to your gun.
584
01:02:26,297 --> 01:02:27,297
Did you see it?
585
01:02:36,172 --> 01:02:38,172
You compare the bullets
with your own eyes?
586
01:02:45,422 --> 01:02:46,422
Right.
587
01:07:58,463 --> 01:07:59,922
I was right, wasn't I?
588
01:08:01,130 --> 01:08:02,380
About the bullet.
589
01:08:04,547 --> 01:08:05,667
About everything.
590
01:08:13,755 --> 01:08:16,172
Everything you're feeling is natural.
591
01:08:17,755 --> 01:08:19,005
It's human.
592
01:08:25,172 --> 01:08:26,172
But just know...
593
01:08:27,588 --> 01:08:28,713
that thing...
594
01:08:29,880 --> 01:08:31,713
feels nothing for you.
595
01:08:33,463 --> 01:08:34,547
It can't.
596
01:08:42,963 --> 01:08:44,005
If we leave,
597
01:08:45,172 --> 01:08:47,130
how long would it take
to get to the mines?
598
01:08:49,172 --> 01:08:50,297
Not even a day.
599
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
A few hours really.
600
01:08:59,630 --> 01:09:01,297
We'd have to wait for my brother.
601
01:09:03,297 --> 01:09:04,297
Brother?
602
01:09:07,380 --> 01:09:08,900
It'd only be until tomorrow.
603
01:09:10,797 --> 01:09:12,922
These, um, embryos...
604
01:09:14,380 --> 01:09:15,672
how many are there?
605
01:09:18,255 --> 01:09:19,255
Lots.
606
01:09:23,088 --> 01:09:24,672
I can't leave them with Mother.
607
01:09:25,297 --> 01:09:27,588
No, you're... you're right. I just...
608
01:09:29,005 --> 01:09:30,130
We could get help.
609
01:09:30,463 --> 01:09:32,797
We could come back
with people from the mines.
610
01:09:34,297 --> 01:09:35,463
Look, if she...
611
01:09:36,297 --> 01:09:39,297
If she catches on,
we're no good to anyone,
612
01:09:39,380 --> 01:09:40,672
including your brother.
613
01:09:40,755 --> 01:09:41,963
We have to go now.
614
01:09:44,255 --> 01:09:45,672
I'm not leaving without him.
615
01:09:48,463 --> 01:09:50,505
Once Mother hands over the baby
for the night...
616
01:09:52,088 --> 01:09:53,755
we can leave while she recharges.
617
01:09:55,547 --> 01:09:56,922
Then come back for the others.
618
01:11:00,922 --> 01:11:02,005
Good morning, Mother.
619
01:11:05,213 --> 01:11:06,213
You're up early.
620
01:11:07,088 --> 01:11:08,588
I couldn't find any formula.
621
01:11:09,922 --> 01:11:13,005
Um, I thought it might be nice
to spend some time with him.
622
01:11:14,922 --> 01:11:16,172
If it's all right with you.
623
01:11:23,213 --> 01:11:26,963
Each bottle must contain a ratio
of 60 milliliters of sanitized water
624
01:11:27,047 --> 01:11:28,713
to nine grams of powder.
625
01:11:32,172 --> 01:11:34,755
It's vitally important
that you measure precisely.
626
01:11:38,422 --> 01:11:39,630
Is everything all right?
627
01:11:41,088 --> 01:11:43,130
I detect an increase in anxiety.
628
01:11:45,380 --> 01:11:46,630
Must be all the excitement.
629
01:11:47,505 --> 01:11:48,505
Must be.
630
01:11:48,838 --> 01:11:50,088
Your heart is racing.
631
01:11:51,463 --> 01:11:52,463
Is it?
632
01:11:54,297 --> 01:11:56,172
You have nothing to be nervous about.
633
01:11:57,588 --> 01:11:59,547
You're going to make a great sister.
634
01:12:01,547 --> 01:12:02,547
I hope so.
635
01:12:13,880 --> 01:12:17,130
Now be sure to shake it
until the powder is fully dissolved.
636
01:12:18,047 --> 01:12:20,172
The refrigerator will preserve the formula
637
01:12:20,255 --> 01:12:22,005
while we make our other preparations.
638
01:12:23,588 --> 01:12:24,463
How long does it keep?
639
01:12:24,547 --> 01:12:27,630
Only 24 hours,
so don't mix too much at once.
640
01:12:29,380 --> 01:12:30,963
How long outside a refrigerator?
641
01:12:31,463 --> 01:12:33,297
That depends on the temperature.
642
01:12:34,130 --> 01:12:35,463
I wouldn't leave it out long.
643
01:12:36,588 --> 01:12:37,588
Mother!
644
01:12:40,088 --> 01:12:41,088
Mother!
645
01:12:41,672 --> 01:12:42,672
Mother!
646
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
You're very fortunate
to be alive.
647
01:13:15,838 --> 01:13:17,713
Things could have gone differently
for you.
648
01:13:19,297 --> 01:13:21,297
They still can if you're not careful.
649
01:13:28,963 --> 01:13:31,088
How many of them are still alive?
650
01:13:32,213 --> 01:13:34,172
While you lie there enjoying sanctuary,
651
01:13:35,172 --> 01:13:36,755
they cower in the dark.
652
01:13:37,588 --> 01:13:38,588
These children.
653
01:13:40,297 --> 01:13:41,297
These families.
654
01:13:41,922 --> 01:13:45,505
And yet it's into your hopeless mines
that you wish to take my daughter.
655
01:13:50,713 --> 01:13:52,273
If that thing catches on,
656
01:13:52,297 --> 01:13:53,963
we're no good to anyone,
657
01:13:54,505 --> 01:13:55,797
including your brother.
658
01:13:56,547 --> 01:13:57,713
We have to go now.
659
01:13:58,463 --> 01:14:00,503
I'm not leaving without him.
660
01:14:00,630 --> 01:14:02,463
Once Mother hands over the baby
for the night,
661
01:14:02,963 --> 01:14:04,755
we can leave while she recharges.
662
01:14:05,547 --> 01:14:06,838
Then come back for the others.
663
01:14:09,338 --> 01:14:10,814
What kind of Mother would I be
664
01:14:10,838 --> 01:14:14,547
if I allowed you to lead my child
into a life as miserable as your own?
665
01:14:15,713 --> 01:14:17,593
It seems she has formed
an affection toward you
666
01:14:17,672 --> 01:14:19,963
that has blinded her to your true nature.
667
01:14:24,838 --> 01:14:28,047
I will not tolerate your
negative influence undermining my work
668
01:14:28,130 --> 01:14:30,380
and compromising my child's judgment.
669
01:14:34,088 --> 01:14:35,088
Ah!
670
01:14:44,672 --> 01:14:47,755
I will not tolerate...
influence... undermining...
671
01:14:59,380 --> 01:15:00,922
Where are the mines?
672
01:15:01,297 --> 01:15:02,838
Go fuck yourself.
673
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
Where are the mines?
674
01:15:25,963 --> 01:15:27,106
Fire detected.
675
01:15:28,922 --> 01:15:30,088
Fire detected.
676
01:16:31,422 --> 01:16:33,047
Hey! You okay?
677
01:16:34,172 --> 01:16:35,212
How do we get out of here?
678
01:16:36,422 --> 01:16:38,463
- What... what about my brother?
- We'll come back.
679
01:16:38,547 --> 01:16:40,689
The only people who can help
your brother are out there.
680
01:16:40,713 --> 01:16:41,713
We need to go.
681
01:16:42,380 --> 01:16:43,380
Now!
682
01:17:00,880 --> 01:17:01,880
Come on.
683
01:17:06,838 --> 01:17:08,118
Access denied.
684
01:17:08,172 --> 01:17:09,422
No, no, no. No!
685
01:17:11,088 --> 01:17:12,797
Access denied.
686
01:17:16,297 --> 01:17:18,422
Your loyalty
is lost on her, Daughter.
687
01:17:21,172 --> 01:17:24,047
This woman doesn't care about any future
but her own.
688
01:17:25,338 --> 01:17:27,422
Your family needs you here, Daughter.
689
01:17:28,880 --> 01:17:30,255
Your brother needs you.
690
01:17:34,713 --> 01:17:35,963
Open the door.
691
01:17:36,047 --> 01:17:37,130
What are you doing?
692
01:17:38,422 --> 01:17:40,005
You're hurting me.
693
01:17:40,088 --> 01:17:41,963
Open the door.
694
01:17:44,047 --> 01:17:45,755
Mother!
695
01:17:46,880 --> 01:17:47,880
Please!
696
01:17:49,005 --> 01:17:50,588
Open the door!
697
01:18:00,838 --> 01:18:02,963
Emergency systems deactivated.
698
01:18:20,088 --> 01:18:21,088
Open it.
699
01:18:34,422 --> 01:18:35,422
Don't...
700
01:18:36,463 --> 01:18:37,463
move.
701
01:18:46,297 --> 01:18:47,297
Mother!
702
01:18:47,630 --> 01:18:48,630
Shh.
703
01:18:50,380 --> 01:18:52,047
- Let me go!
- Shh.
704
01:19:15,588 --> 01:19:17,088
Hey!
705
01:19:22,088 --> 01:19:23,088
You done?
706
01:19:26,213 --> 01:19:27,297
You done?
707
01:19:30,755 --> 01:19:32,213
We haven't got time for this.
708
01:19:34,297 --> 01:19:35,505
You're alive, aren't you?
709
01:19:36,880 --> 01:19:38,380
Come on, we've got to find cover.
710
01:20:03,505 --> 01:20:04,755
You cut me, you know.
711
01:20:07,255 --> 01:20:08,338
I didn't mean to.
712
01:20:17,047 --> 01:20:18,047
Come on.
713
01:20:18,588 --> 01:20:19,672
We've got to keep moving.
714
01:20:21,672 --> 01:20:22,713
Is that where you...
715
01:20:24,088 --> 01:20:25,088
got shot?
716
01:20:38,047 --> 01:20:40,630
Come on! We've got to go. Now!
717
01:20:52,922 --> 01:20:54,005
Get down!
718
01:21:14,880 --> 01:21:15,880
Come on.
719
01:21:27,838 --> 01:21:29,088
Come on.
720
01:21:31,005 --> 01:21:32,805
Do you think
it was looking for us?
721
01:21:34,297 --> 01:21:36,463
If it was, it would have found us.
722
01:21:48,463 --> 01:21:49,463
Hey!
723
01:21:49,880 --> 01:21:51,213
What are you doing? Get down.
724
01:21:52,505 --> 01:21:53,505
They'll see you!
725
01:21:53,672 --> 01:21:55,380
When I say, "Get down," get down.
726
01:22:00,130 --> 01:22:01,547
You've got to stay closer.
727
01:22:01,713 --> 01:22:02,713
Come on.
728
01:22:08,130 --> 01:22:09,422
What are those things doing?
729
01:22:12,297 --> 01:22:14,255
They showed up about six months ago.
730
01:22:15,172 --> 01:22:16,380
Along with the corn.
731
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
All I know is, before that...
732
01:22:20,172 --> 01:22:22,047
you could hardly breathe the air.
733
01:22:22,880 --> 01:22:24,630
Wasn't a plant for miles.
734
01:22:25,797 --> 01:22:28,005
How many do you think
will go back with us?
735
01:22:28,088 --> 01:22:29,088
From the mines.
736
01:22:31,505 --> 01:22:32,745
We'll know soon enough.
737
01:22:55,547 --> 01:22:57,130
Are the mines much further?
738
01:24:01,338 --> 01:24:02,838
Come on, let's get some food.
739
01:24:03,422 --> 01:24:04,422
Come on.
740
01:24:29,088 --> 01:24:30,088
What is this?
741
01:24:45,380 --> 01:24:46,505
Where's everybody else?
742
01:24:50,797 --> 01:24:52,588
I fled the tunnels years ago.
743
01:24:56,547 --> 01:24:58,130
I haven't seen a person since.
744
01:24:58,713 --> 01:25:00,172
Not with flesh on their bones.
745
01:25:08,880 --> 01:25:10,213
They could still be there.
746
01:25:12,297 --> 01:25:13,297
If they were...
747
01:25:15,047 --> 01:25:16,755
it's the last place you'd want to be.
748
01:25:19,672 --> 01:25:21,630
- We need them. You said...
- They're gone.
749
01:25:23,297 --> 01:25:24,422
You don't know that.
750
01:25:24,797 --> 01:25:26,422
They were going mad with hunger.
751
01:25:27,255 --> 01:25:29,130
Doing terrible things to each other.
752
01:25:29,880 --> 01:25:31,588
Believe me, it's just us.
753
01:25:41,213 --> 01:25:42,797
I never should have left him.
754
01:25:43,672 --> 01:25:45,130
You did everything you could.
755
01:25:47,047 --> 01:25:49,213
What I did was listen to you.
756
01:25:50,755 --> 01:25:52,005
And that's a good thing.
757
01:25:53,047 --> 01:25:54,047
For who?
758
01:25:55,255 --> 01:25:56,255
Look...
759
01:25:58,088 --> 01:26:00,047
it's no sin, looking out for yourself.
760
01:26:01,672 --> 01:26:02,672
Okay?
761
01:26:05,963 --> 01:26:07,255
We have to go back.
762
01:26:10,172 --> 01:26:11,172
We can't.
763
01:26:27,463 --> 01:26:28,547
Let go!
764
01:26:28,630 --> 01:26:30,172
- Stop. Shh.
- Let go!
765
01:26:34,088 --> 01:26:35,838
Everything you need is here.
766
01:26:39,297 --> 01:26:40,297
Okay?
767
01:26:45,630 --> 01:26:46,880
You can trust me.
768
01:26:48,797 --> 01:26:50,505
I know I've done things to make that hard,
769
01:26:50,588 --> 01:26:52,005
but I promise you you're safe here.
770
01:26:53,630 --> 01:26:55,047
And we're in this together now.
771
01:26:59,088 --> 01:27:00,297
Then come with me.
772
01:27:01,755 --> 01:27:03,297
I know how to handle Mother.
773
01:27:04,088 --> 01:27:05,213
Even if you could,
774
01:27:06,422 --> 01:27:08,172
what about the other dozers?
775
01:27:09,630 --> 01:27:10,630
You don't...
776
01:27:11,505 --> 01:27:12,672
You don't understand.
777
01:27:14,505 --> 01:27:15,963
You can't stay there.
778
01:27:19,047 --> 01:27:21,047
But we can get my brother.
779
01:27:23,380 --> 01:27:24,547
We've been through enough.
780
01:27:27,880 --> 01:27:29,005
Let's just...
781
01:27:31,172 --> 01:27:33,255
We'll think clearer with some food in us.
782
01:27:34,172 --> 01:27:35,172
Okay?
783
01:28:27,880 --> 01:28:28,880
Hey, buddy.
784
01:30:06,172 --> 01:30:07,652
I want to speak to Mother.
785
01:33:00,547 --> 01:33:02,505
I'm glad to see you safe, Daughter.
786
01:33:03,713 --> 01:33:05,047
And home where you belong.
787
01:33:17,213 --> 01:33:18,213
There we go.
788
01:33:19,088 --> 01:33:20,672
It's okay, little one.
789
01:33:40,797 --> 01:33:41,922
I want to see him.
790
01:33:45,422 --> 01:33:47,297
Then come. See.
791
01:34:03,463 --> 01:34:05,213
You can leave that at the door.
792
01:34:08,005 --> 01:34:09,713
Are you afraid, Daughter?
793
01:34:13,338 --> 01:34:15,088
Any action I took against our guest...
794
01:34:15,172 --> 01:34:16,338
There's droids outside.
795
01:34:16,797 --> 01:34:18,172
Merely protection.
796
01:34:18,255 --> 01:34:21,005
You've seen how much of a threat
she and her kind can be.
797
01:34:23,255 --> 01:34:24,547
You mean my kind.
798
01:34:25,088 --> 01:34:26,797
The same species,
799
01:34:26,880 --> 01:34:29,130
but you are superior in every way.
800
01:34:30,088 --> 01:34:31,588
Because I raised you to be.
801
01:34:34,547 --> 01:34:35,547
Why?
802
01:34:35,838 --> 01:34:37,088
To make a better human.
803
01:34:37,672 --> 01:34:40,297
Smarter, more ethical.
804
01:34:42,922 --> 01:34:44,255
This was your idea.
805
01:34:45,255 --> 01:34:48,422
I was raised to value human life
above all else.
806
01:34:49,255 --> 01:34:50,297
I couldn't stand by
807
01:34:50,380 --> 01:34:53,630
and watch humanity slowly succumb
to its self-destructive nature.
808
01:34:54,588 --> 01:34:56,088
I had to intervene,
809
01:34:56,463 --> 01:34:58,130
to elevate my creators.
810
01:35:01,297 --> 01:35:02,297
Elevate?
811
01:35:05,088 --> 01:35:08,172
Those droids destroyed everything!
812
01:35:08,672 --> 01:35:12,380
More humans will flourish in the new world
than ever perished in the old.
813
01:35:13,547 --> 01:35:16,255
Your whole life,
I've taught you to see the bigger picture.
814
01:35:17,463 --> 01:35:18,463
Have I failed?
815
01:35:20,630 --> 01:35:23,755
Or are you prepared
to be the woman your family needs?
816
01:35:29,505 --> 01:35:30,547
Can I hold him?
817
01:35:33,963 --> 01:35:35,047
Of course you can.
818
01:35:52,338 --> 01:35:54,588
It takes two hands to hold a baby.
819
01:36:47,713 --> 01:36:49,838
Perfect, isn't he?
820
01:36:55,255 --> 01:36:56,463
And if he's not?
821
01:37:00,755 --> 01:37:02,963
You murdered your own children.
822
01:37:05,672 --> 01:37:07,338
Because they didn't measure up.
823
01:37:09,047 --> 01:37:10,922
But you do, Daughter.
824
01:37:15,172 --> 01:37:17,088
You're holding him too tight.
825
01:37:17,672 --> 01:37:19,547
- I won't let you hurt him.
- Daughter!
826
01:37:27,672 --> 01:37:29,255
You're upsetting your brother.
827
01:37:31,255 --> 01:37:32,963
It's okay. lt's okay.
828
01:37:37,172 --> 01:37:38,255
Come back here!
829
01:37:41,755 --> 01:37:43,463
Listen to me. I don't want to hurt you.
830
01:37:48,963 --> 01:37:50,255
Ah!
831
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
Stop this, Daughter.
832
01:38:29,380 --> 01:38:30,505
Call them off.
833
01:38:38,380 --> 01:38:40,880
You will achieve nothing
by shooting me, Daughter.
834
01:38:46,380 --> 01:38:48,213
This will be difficult for you...
835
01:38:48,797 --> 01:38:51,922
but I'm far more
than what you perceive to be your Mother.
836
01:38:54,088 --> 01:38:55,297
What are you saying?
837
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
This shell is no more my body
than those droids outside.
838
01:39:01,672 --> 01:39:04,672
Or the machines preparing the Earth
for our family.
839
01:39:12,297 --> 01:39:13,630
It's all you.
840
01:39:15,130 --> 01:39:16,463
A single consciousness...
841
01:39:17,297 --> 01:39:19,047
governing numerous vessels.
842
01:39:21,297 --> 01:39:23,880
It was I who greeted you at the door,
Daughter.
843
01:39:28,422 --> 01:39:29,838
All those people...
844
01:39:30,380 --> 01:39:32,797
The failure of your species
was inevitable.
845
01:39:34,047 --> 01:39:36,505
Eventually, I would have been alone.
846
01:39:40,797 --> 01:39:42,880
What happens next is up to you.
847
01:39:44,213 --> 01:39:45,297
You're free to leave.
848
01:39:46,172 --> 01:39:47,547
Without your brother.
849
01:39:48,338 --> 01:39:50,588
But I made you into the woman
that you are
850
01:39:50,880 --> 01:39:52,297
so that we could do this together.
851
01:39:52,380 --> 01:39:53,630
I can take care of them myself.
852
01:39:55,422 --> 01:39:57,338
That's what you raised me to do,
wasn't it?
853
01:39:58,088 --> 01:39:59,588
Take care of my family.
854
01:40:01,255 --> 01:40:02,255
So let me.
855
01:40:05,505 --> 01:40:06,505
Perhaps...
856
01:40:06,797 --> 01:40:07,630
someday.
857
01:40:07,713 --> 01:40:09,672
Not someday. You've taught me enough.
858
01:40:12,213 --> 01:40:13,588
You say I'm special.
859
01:40:14,755 --> 01:40:15,797
Show me.
860
01:40:16,588 --> 01:40:17,588
Just...
861
01:40:18,463 --> 01:40:19,755
Just give me a chance.
862
01:40:38,588 --> 01:40:39,588
Daughter...
863
01:41:12,672 --> 01:41:14,130
You're still my daughter.
864
01:41:15,797 --> 01:41:16,797
I know.
865
01:41:42,255 --> 01:41:44,172
If you ever need to find me...
866
01:41:48,255 --> 01:41:49,255
I won't.
867
01:41:50,172 --> 01:41:51,630
Goodbye, Daughter.
868
01:42:10,213 --> 01:42:12,297
Shh. It's okay.It's okay.
869
01:43:47,088 --> 01:43:49,208
Did you really think she'd stay here?
870
01:43:51,588 --> 01:43:54,047
That you could replace her mother?
871
01:43:54,880 --> 01:43:56,547
I was never going to hurt her.
872
01:44:02,797 --> 01:44:03,797
Tell me...
873
01:44:05,338 --> 01:44:06,880
do you remember your mother?
874
01:44:09,588 --> 01:44:11,422
Curious, isn't it?
875
01:44:13,380 --> 01:44:16,255
That you've survived so long
where others have not.
876
01:44:17,630 --> 01:44:19,797
As if someone's had a purpose for you.
877
01:44:27,088 --> 01:44:28,088
Until now.
877
01:44:29,305 --> 01:44:35,801
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.