All language subtitles for Hercules Prisoner of Evil (1964)_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,080 --> 00:00:20,867 URSUS, THE TERROR OF THE KIRGHIZ 2 00:03:19,680 --> 00:03:20,624 Take this. 3 00:03:21,320 --> 00:03:22,378 Ursus! 4 00:03:23,400 --> 00:03:26,301 Don't leave those skins in the sun anymore or they'll dry out too much. 5 00:03:26,520 --> 00:03:28,624 Take them down. Load them in the cart. 6 00:03:31,760 --> 00:03:34,263 The cart's just about ready. Only the horses have to be hitched. 7 00:03:39,120 --> 00:03:41,259 - Everything alright? - Yes, all the skins are good. 8 00:03:41,480 --> 00:03:43,220 And they're easy to work. 9 00:03:45,040 --> 00:03:48,464 Next time we'll go hunting in the mountains. Varo says there are lots of deer up there. 10 00:03:48,680 --> 00:03:49,897 Ursus! 11 00:03:56,680 --> 00:03:57,658 Ursus, 12 00:03:58,080 --> 00:04:00,662 down there in the bottom of the valley, There are 4 carts in flames. 13 00:04:00,880 --> 00:04:02,745 And dead bodies. 14 00:04:02,960 --> 00:04:03,699 The monster? 15 00:04:03,920 --> 00:04:04,818 Yes. 16 00:04:05,040 --> 00:04:08,578 I saw two women three men-theirfaces. 17 00:04:08,800 --> 00:04:10,108 It was terrible. 18 00:04:10,640 --> 00:04:11,618 Let's go! 19 00:04:15,600 --> 00:04:17,340 Wait, I'm coming! 20 00:05:11,720 --> 00:05:12,744 Come over here! 21 00:05:25,920 --> 00:05:29,060 If we can get him to Meriva, Amok might be able to save him. 22 00:05:32,520 --> 00:05:34,499 Look around through the woods, there may be other survivors. 23 00:05:43,640 --> 00:05:44,823 Afterwards come back to Meriva. 24 00:05:45,040 --> 00:05:47,258 We'll have to organize patrols for tonight. 25 00:07:21,160 --> 00:07:22,218 Prince Zereteli, 26 00:07:22,440 --> 00:07:24,897 Our patrols just brought in an urgent message. 27 00:07:25,120 --> 00:07:27,020 The monster struck again last night. 28 00:07:27,600 --> 00:07:28,624 Give me the details. 29 00:07:28,840 --> 00:07:31,900 Near Meriva. He attacked a caravan of merchants. 30 00:07:32,120 --> 00:07:34,065 They were all killed and disfigured. 31 00:07:34,280 --> 00:07:35,941 Everything's burned. 32 00:07:36,240 --> 00:07:38,379 Our patrols only heard about it much later. 33 00:07:38,600 --> 00:07:39,908 This is an area controlled 34 00:07:40,160 --> 00:07:41,707 by Ursus and his men. 35 00:07:41,920 --> 00:07:44,343 They're the ones responsible for that zone. 36 00:07:48,000 --> 00:07:49,501 Those cursed Cherkes! 37 00:07:49,720 --> 00:07:51,221 The tribe of Ursus! 38 00:07:51,440 --> 00:07:54,898 Traitors. Every one of them The monster never kills them. 39 00:07:55,120 --> 00:07:56,860 He only attacks us Kirghiz. 40 00:07:57,320 --> 00:07:59,777 I'm sure the Cherkes are behind all this. 41 00:08:00,400 --> 00:08:02,459 We muststrike, 42 00:08:02,680 --> 00:08:05,581 or we'll become slaves to those barbarians. 43 00:08:05,800 --> 00:08:08,382 You're right, we must strike without hesitation. 44 00:08:09,000 --> 00:08:12,265 Before we can attack the village, we mustget Ursus out of our way. 45 00:08:12,480 --> 00:08:15,825 I'll take a company of cavalry on ahead through the Turgi woods. 46 00:08:16,040 --> 00:08:17,621 We'll wait for you there. 47 00:08:18,840 --> 00:08:20,023 Get away. 48 00:08:32,360 --> 00:08:35,067 I did everything I could, Ursus. 49 00:08:36,280 --> 00:08:38,020 If only he had lived. 50 00:08:38,240 --> 00:08:40,504 He could have told us about the monster. 51 00:08:49,640 --> 00:08:52,222 Thank you, Amok. I'll be back in a few days. 52 00:08:52,480 --> 00:08:54,300 You'll need to keep sentries posted all through the night. 53 00:08:54,520 --> 00:08:56,260 And send out patrols. 54 00:09:09,560 --> 00:09:10,743 Goodbye, sir. 55 00:09:21,960 --> 00:09:23,302 What do you want? 56 00:09:24,640 --> 00:09:26,699 The monster has claimed more victims. 57 00:09:26,960 --> 00:09:28,177 Why worry? 58 00:09:28,400 --> 00:09:30,664 Are you afraid he'll displace you on the throne of Sura? 59 00:09:30,920 --> 00:09:32,899 Be serious, Aniko. 60 00:09:33,240 --> 00:09:37,188 It's the man behind the monster who hopes to siton the throne. And you know who that is? 61 00:09:37,400 --> 00:09:39,061 - Go ahead. - Ursus. 62 00:09:39,880 --> 00:09:42,667 That's interesting. It doesn't matter whether it's true or not. 63 00:09:42,880 --> 00:09:45,542 You'll have to convince your chiefs that it is. 64 00:09:45,760 --> 00:09:46,977 What do you mean? 65 00:09:47,320 --> 00:09:48,787 What I said. 66 00:09:49,560 --> 00:09:51,266 But why won't you try to understand me? 67 00:09:51,480 --> 00:09:53,584 My dear cousin, when you come of age in a few months, 68 00:09:53,800 --> 00:09:55,984 you'll be proclaimed queen of Sura 69 00:09:56,200 --> 00:09:57,303 So I've chosen a husband for you. 70 00:09:58,160 --> 00:10:00,264 Really? Yourfriend Navar? 71 00:10:00,600 --> 00:10:02,147 No, you will marry me. 72 00:10:02,360 --> 00:10:05,545 The Prince Regent will wed the future Queen. 73 00:10:05,760 --> 00:10:09,105 This union will allow us to dominate this country 74 00:10:09,360 --> 00:10:10,622 against everything and everyone. 75 00:10:10,840 --> 00:10:12,501 You seem to have forgotten the monster. 76 00:10:12,880 --> 00:10:14,780 No, I haven't forgotten. 77 00:10:15,000 --> 00:10:17,457 Because that is precisely why you must marry me 78 00:10:17,680 --> 00:10:21,423 When the panic spreads, all the tribes will rise in revolt. 79 00:10:22,320 --> 00:10:24,584 The Cherkes will accuse us 80 00:10:24,800 --> 00:10:27,587 and hold us solely responsible for this situation 81 00:10:27,840 --> 00:10:29,660 and thus seize power. 82 00:10:29,880 --> 00:10:31,017 Ursus will find it child's play, 83 00:10:31,280 --> 00:10:34,386 to have himself named Great Khan without opposition. 84 00:10:34,600 --> 00:10:35,908 If he really wanted the throne 85 00:10:36,120 --> 00:10:39,499 who could say no? You? 86 00:10:40,280 --> 00:10:42,703 If that's the case, why does he need the monster? 87 00:10:42,920 --> 00:10:44,581 You should know the reason. 88 00:10:44,800 --> 00:10:45,619 Me? 89 00:10:45,880 --> 00:10:48,098 I've always wondered if you were the monster. 90 00:10:48,640 --> 00:10:49,459 You'll pay for that! 91 00:10:50,760 --> 00:10:53,979 No, Prince, I'm not afraid of you. It's too late. 92 00:10:54,200 --> 00:10:56,657 You should have gotten rid of me ten years ago 93 00:10:56,880 --> 00:10:58,745 it would have been easy then. 94 00:10:58,960 --> 00:11:01,747 But even if you had eliminated me as one rival 95 00:11:01,960 --> 00:11:04,463 you'd still have Ursus and the Cherkes. 96 00:11:04,720 --> 00:11:07,223 It would be unwise of you even to entertain the notion 97 00:11:07,480 --> 00:11:10,062 of an alliance with anyone but me. 98 00:11:15,280 --> 00:11:17,145 All I ask is to live my own life. 99 00:11:18,560 --> 00:11:21,540 Very well. And I will help you to live it. 100 00:11:49,400 --> 00:11:51,106 We must strike again. 101 00:11:56,520 --> 00:11:58,226 This symbol of death 102 00:11:58,920 --> 00:12:02,219 which once guided us into conspiracy against the Great Khan, 103 00:12:02,440 --> 00:12:05,819 will again serve as a sign of our new alliance. 104 00:12:06,560 --> 00:12:09,540 The peril that threatens us now is even greater than it was then. 105 00:12:09,760 --> 00:12:12,502 We must swear to eliminate not just one man 106 00:12:12,720 --> 00:12:15,541 but a whole people: The Cherkes. 107 00:12:16,400 --> 00:12:19,267 Chance will designate the murderer. 108 00:12:20,720 --> 00:12:23,302 Only one of these daggers has a point. 109 00:12:23,880 --> 00:12:26,019 The blade of freedom will liberate us forever 110 00:12:26,840 --> 00:12:29,741 from our bitterest enemy. The head of Cherkes. 111 00:12:30,200 --> 00:12:31,417 He must die. 112 00:12:34,840 --> 00:12:35,784 You... 113 00:12:42,800 --> 00:12:43,459 You. 114 00:12:49,720 --> 00:12:50,664 You. 115 00:12:55,960 --> 00:12:56,619 You. 116 00:13:05,200 --> 00:13:07,259 You have been selected as the instrument of fate, Nippur. 117 00:13:08,640 --> 00:13:10,062 You're strong and fearless. 118 00:13:10,280 --> 00:13:13,067 And you will find it easy to fulfill our vengeance. 119 00:14:40,280 --> 00:14:41,907 Patrolling every night, 120 00:14:42,320 --> 00:14:44,299 and no sign of him. 121 00:14:44,520 --> 00:14:46,659 He's staying away from Ursus. 122 00:14:47,680 --> 00:14:51,423 How does the monster know where we are, if we change zones every single night? 123 00:14:51,760 --> 00:14:54,103 Maybe he just follows his nose like any other animal. 124 00:15:31,680 --> 00:15:33,580 Where is Zereteli? I'm going to take you back to him. 125 00:15:33,800 --> 00:15:35,779 He's in the village beyond the valley 126 00:15:36,000 --> 00:15:38,025 At the edge of the Turgi forest. 127 00:15:39,880 --> 00:15:41,097 Saddle up the horses. 128 00:15:41,320 --> 00:15:43,697 I'm going to deliver him to his friend Zereteli. 129 00:15:50,480 --> 00:15:51,219 Ursus... 130 00:15:51,440 --> 00:15:53,226 You were right, it was one of Zereteli's men. 131 00:15:53,440 --> 00:15:54,543 Of course. 132 00:15:54,760 --> 00:15:58,457 Zereteli would never dare face you himself. That's why he's so treacherous. 133 00:15:58,680 --> 00:15:59,897 Promise me you'll be careful. 134 00:16:00,120 --> 00:16:02,384 I promise. If you'll stop taking risks. 135 00:16:02,600 --> 00:16:04,579 But I had to come and warn you. 136 00:16:05,040 --> 00:16:06,382 I love you, you know. 137 00:16:07,120 --> 00:16:09,259 And I'm always so afraid for you. 138 00:16:17,200 --> 00:16:20,738 Prince Zereteli, a Cherkessia patrol is arriving. 139 00:16:42,120 --> 00:16:43,781 I bring you back your friend Nippur, 140 00:16:44,200 --> 00:16:46,065 who died trying to carry out your orders. 141 00:16:56,160 --> 00:16:57,582 Take the body inside. 142 00:16:58,200 --> 00:16:59,258 I warn you, Zereteli. 143 00:16:59,760 --> 00:17:02,308 If you want war, I'll give it to you. 144 00:17:03,200 --> 00:17:05,384 Your suspicions are unfounded. 145 00:17:06,120 --> 00:17:09,704 You've been misinformed. Nippur wasn't acting on my orders. 146 00:17:09,920 --> 00:17:11,467 In any case, watch your step. 147 00:17:11,680 --> 00:17:13,739 From this momenton, you can't hide behind your men. 148 00:17:14,560 --> 00:17:17,859 You falsely accuse me of a crime I did not commit. 149 00:17:18,360 --> 00:17:20,578 But you forget I'm Prince Regent of Sura. 150 00:17:20,800 --> 00:17:22,062 So let me give you a little warning. 151 00:17:22,280 --> 00:17:24,828 If you should try to impose your laws, 152 00:17:25,280 --> 00:17:26,781 Sura will give you proof 153 00:17:27,040 --> 00:17:28,143 of her power. 154 00:18:04,080 --> 00:18:05,627 You'll pay for this. 155 00:18:27,920 --> 00:18:28,784 Where's Ursus? 156 00:18:29,000 --> 00:18:30,865 He's with his patrols on the other side of the trap. 157 00:18:31,080 --> 00:18:34,106 If the monster tries to enter the valley tonight from this side, 158 00:18:34,320 --> 00:18:35,264 he won't get away from us. 159 00:18:35,480 --> 00:18:37,619 This side, you're right. But from the south? 160 00:18:43,990 --> 00:18:44,979 The monster. 161 00:18:45,200 --> 00:18:47,498 Hurry Miko, call Ursus. Give the signal. 162 00:18:47,720 --> 00:18:48,664 I will. 163 00:18:49,200 --> 00:18:50,508 The horses, in front! 164 00:19:16,880 --> 00:19:17,858 Go! 165 00:19:27,240 --> 00:19:28,218 There he is! 166 00:19:44,680 --> 00:19:47,183 He's heading for the trap. He won't get away, 167 00:20:00,600 --> 00:20:01,658 Stop! 168 00:20:05,600 --> 00:20:07,022 Free yourself, if you can. 169 00:20:07,240 --> 00:20:10,107 Somebody cut me down. Help! 170 00:20:10,880 --> 00:20:12,268 That's no monster. 171 00:20:12,480 --> 00:20:13,139 Quick! 172 00:20:13,840 --> 00:20:16,343 Hurry up! I'll get even with you! 173 00:20:17,000 --> 00:20:18,262 You'll get what you deserve! 174 00:20:19,080 --> 00:20:21,378 You're a band of idiots! All of you! 175 00:20:21,720 --> 00:20:22,584 Crazy! 176 00:20:23,120 --> 00:20:24,747 Get me down! Outof this! 177 00:20:25,160 --> 00:20:27,902 Stop looking at me like idiots! 178 00:20:28,720 --> 00:20:29,698 Release me! 179 00:20:30,080 --> 00:20:31,866 Release me, you rabble! 180 00:20:32,280 --> 00:20:34,339 Ursus will make you pay for this! 181 00:20:34,560 --> 00:20:36,460 Release me, bandits! 182 00:20:37,680 --> 00:20:39,705 - Get me down! - Why should I defend you? 183 00:20:39,920 --> 00:20:42,423 Because you're my brother. 184 00:20:43,840 --> 00:20:45,228 Yio, my brother... 185 00:20:45,440 --> 00:20:46,907 Lower him! 186 00:20:47,200 --> 00:20:48,747 Welcome back to Earth! 187 00:20:50,040 --> 00:20:51,826 Whatever made you run away from your friends? 188 00:20:52,040 --> 00:20:54,224 Friends... some friends. 189 00:20:54,440 --> 00:20:57,341 The way you treated me, I rather be your enemy. 190 00:20:57,560 --> 00:20:58,538 Sorry, Yio. 191 00:20:58,760 --> 00:21:02,218 Buta terrifying monster lurks on our land. And we... 192 00:21:02,440 --> 00:21:04,180 Thank you for the compliment. 193 00:21:19,200 --> 00:21:20,417 Send him away. 194 00:21:32,080 --> 00:21:32,819 Beware. 195 00:21:33,040 --> 00:21:36,544 If I learn you've conspired with Ursus, you're finished. 196 00:21:38,640 --> 00:21:41,063 What will you do? 197 00:21:41,280 --> 00:21:44,499 Will you poison me or send the monster to me in the night? 198 00:21:45,040 --> 00:21:46,826 It's time to marry. 199 00:21:47,040 --> 00:21:51,101 We won't have to worry about it. We'll reign together. 200 00:21:54,720 --> 00:21:56,187 An excellent idea. 201 00:21:57,040 --> 00:21:59,224 This is the only solution. 202 00:21:59,440 --> 00:22:01,863 Except that I do not accept it. 203 00:22:03,720 --> 00:22:05,779 I advise you to think about it. 204 00:22:12,520 --> 00:22:14,181 Think about it, Aniko. 205 00:23:04,160 --> 00:23:05,627 Just look at that. 206 00:23:05,840 --> 00:23:07,148 They're wonderful, aren't they? 207 00:23:07,440 --> 00:23:09,658 We'd forgotten that such things still existed 208 00:23:09,880 --> 00:23:11,507 dancing, feasting. 209 00:23:12,520 --> 00:23:13,657 Tell me... 210 00:23:13,880 --> 00:23:15,427 Have you ever seen this monster? 211 00:23:15,640 --> 00:23:16,538 No, never. 212 00:23:17,240 --> 00:23:18,741 Do you believe in its existence? 213 00:23:18,960 --> 00:23:19,858 Of course. 214 00:23:20,080 --> 00:23:21,786 I'm afraid I'm not convinced. 215 00:23:22,000 --> 00:23:23,740 Shotts, get back here! 216 00:23:26,000 --> 00:23:28,025 It's hopeless, he's seen Kato. 217 00:23:29,880 --> 00:23:32,622 - Enough. - A little bit more. 218 00:23:33,560 --> 00:23:35,346 You know, I love her a lot. 219 00:23:35,680 --> 00:23:37,068 As a sister. 220 00:23:39,320 --> 00:23:41,459 She's been with us since childhood. 221 00:23:42,000 --> 00:23:43,979 But she's not of our race. 222 00:23:44,440 --> 00:23:45,384 No. 223 00:23:45,720 --> 00:23:46,857 But she doesn't know it. 224 00:23:47,520 --> 00:23:49,181 She ran away from a gypsy caravan. 225 00:23:49,960 --> 00:23:52,781 When I happened to stumble across her, she was more dead than alive. 226 00:23:53,040 --> 00:23:55,065 She had a very serious injury to her head. 227 00:23:55,280 --> 00:23:57,657 I think that's what caused her to lose her memory. 228 00:23:58,280 --> 00:23:59,907 It happened a long time ago. 229 00:24:00,680 --> 00:24:04,184 She never wanted to leave. So she stayed. 230 00:24:04,400 --> 00:24:06,061 She turned out very well, I'd say. 231 00:24:22,480 --> 00:24:23,663 It's for you. 232 00:24:32,720 --> 00:24:34,745 Nothing serious, but I have to go. 233 00:24:34,960 --> 00:24:37,064 - You can sleep in my tent. - Thanks. 234 00:24:37,280 --> 00:24:38,941 - Don't wait for me. - Good night. 235 00:25:04,440 --> 00:25:06,385 - What's your name? - Kato. 236 00:25:07,000 --> 00:25:08,217 What are you doing in this camp? 237 00:25:08,440 --> 00:25:10,226 I am the slave of Ursus. 238 00:25:10,480 --> 00:25:12,345 But we have no slaves. 239 00:25:12,560 --> 00:25:13,743 Ursus has. 240 00:26:06,840 --> 00:26:07,784 Aniko... 241 00:26:08,760 --> 00:26:10,068 Finally! 242 00:26:16,160 --> 00:26:17,104 What's wrong? 243 00:26:20,240 --> 00:26:22,743 I escaped only because of a meeting of the Kirghiz chieftains 244 00:26:22,960 --> 00:26:24,985 called by Prince Zereteli. 245 00:26:25,440 --> 00:26:26,907 I'm so afraid 246 00:26:27,400 --> 00:26:29,061 This meeting can only mean 247 00:26:29,320 --> 00:26:30,708 war between our peoples. 248 00:26:30,920 --> 00:26:34,538 Today he proposed marriage to me so that he could hold all power. 249 00:26:35,000 --> 00:26:36,740 Please don't take this lightly. 250 00:26:37,480 --> 00:26:40,825 Zereteli is ready to do anything to obtain absolute sovereignty. 251 00:26:41,040 --> 00:26:43,258 Then I'll call a meeting of all Cherkes chiefs, 252 00:26:43,480 --> 00:26:46,142 to try and halt any provocation. 253 00:26:47,360 --> 00:26:50,147 My brother Yio will deal with the Kirghiz tribes. 254 00:26:50,360 --> 00:26:51,622 You have a brother? 255 00:26:51,840 --> 00:26:53,341 Yes, he has just returned. 256 00:26:53,560 --> 00:26:54,697 He traveled widely. 257 00:26:54,920 --> 00:26:57,024 He is very intelligent He will be very useful to us. 258 00:26:57,240 --> 00:26:59,026 Why haven'tyou mentioned him before? 259 00:27:04,120 --> 00:27:05,257 I hope you're not jealous of him. 260 00:27:05,600 --> 00:27:06,703 No, Ursus. 261 00:27:06,920 --> 00:27:11,061 But I shouldn't like your brother's clever negotiations 262 00:27:11,280 --> 00:27:13,259 to separate us forever. 263 00:27:15,240 --> 00:27:18,346 The reappearance of the monster, is as I always feared, 264 00:27:18,560 --> 00:27:21,017 a deliberate and cold blooded Cherkessia provocation 265 00:27:21,240 --> 00:27:24,619 to bring disorder and chaos on our land. 266 00:27:25,200 --> 00:27:27,020 The connection between Ursus and the monster 267 00:27:27,240 --> 00:27:29,458 is now clear to all. 268 00:27:30,120 --> 00:27:34,261 Ursus has the hope and dream of touching off a civil war. 269 00:27:35,120 --> 00:27:37,748 The gods willing, this shall notoccur. 270 00:27:37,960 --> 00:27:40,906 But we have to prepare for the worst. 271 00:27:41,560 --> 00:27:43,505 I have shown you the danger. 272 00:27:43,720 --> 00:27:46,985 Thus, in accordance with our sacred and ancient laws 273 00:27:47,200 --> 00:27:49,748 I, Prince Zereteli, Regentof Sura, 274 00:27:49,960 --> 00:27:52,144 ask forfull powers. 275 00:27:52,760 --> 00:27:54,341 Hooray! 276 00:29:19,840 --> 00:29:20,818 Where are we? 277 00:29:21,200 --> 00:29:22,861 We're near the grottos of the Falcon. 278 00:29:23,080 --> 00:29:25,708 - Do you know them well? - I've been there once. 279 00:29:33,880 --> 00:29:34,983 Whatare you doing here? 280 00:29:35,800 --> 00:29:38,223 We've been out hunting for the monster all night. 281 00:29:38,440 --> 00:29:40,180 It managed to get into the camp. 282 00:29:40,720 --> 00:29:41,698 Into the camp? 283 00:29:42,080 --> 00:29:43,342 Was anyone hurt? 284 00:29:44,320 --> 00:29:45,503 No, but he came 285 00:29:45,760 --> 00:29:46,897 into our tent. 286 00:29:47,120 --> 00:29:48,064 To kill me. 287 00:29:48,560 --> 00:29:50,619 Maybe he thought it was me. 288 00:29:51,240 --> 00:29:52,787 But once again I wasn't there. 289 00:29:53,400 --> 00:29:54,344 Come along. 290 00:30:29,480 --> 00:30:30,538 Get out! 291 00:30:48,160 --> 00:30:49,343 It is well sharpened. 292 00:30:50,120 --> 00:30:52,145 A good sword is man's best friend. 293 00:30:52,400 --> 00:30:54,664 - Where is Ursus? - He's gone to Meriva. 294 00:30:55,200 --> 00:30:56,224 Come out and try the sword. 295 00:30:56,440 --> 00:30:57,702 No, I trust you. 296 00:30:57,920 --> 00:31:00,024 By the way, there's something that's been bothering me. 297 00:31:00,400 --> 00:31:02,425 I wonder if you can help me. 298 00:31:03,400 --> 00:31:06,619 When the monster came into the hut, how do you account 299 00:31:06,840 --> 00:31:08,262 forthe fact that the dog didn't bark? 300 00:31:08,480 --> 00:31:09,902 Shotts is old and deaf. 301 00:31:10,800 --> 00:31:13,940 So deaf that he didn'teven hear Kato screaming? 302 00:31:14,560 --> 00:31:15,777 Yes, that is strange. 303 00:31:16,960 --> 00:31:18,587 If Ursus returns, let me know. 304 00:31:18,800 --> 00:31:19,937 Yes Yio. 305 00:31:27,320 --> 00:31:29,982 I heard something fall on the ground. 306 00:31:32,880 --> 00:31:34,142 Of course, it was a dagger. 307 00:31:34,520 --> 00:31:35,464 Kato! 308 00:31:36,960 --> 00:31:38,746 Where's the dagger the monster had? 309 00:31:40,440 --> 00:31:41,748 You hid it, didn't you? 310 00:31:45,560 --> 00:31:46,982 This dagger belongs to Ursus! 311 00:31:47,760 --> 00:31:49,182 What do you know? 312 00:31:52,080 --> 00:31:53,263 A message for Ursus. 313 00:31:53,480 --> 00:31:54,583 Who brought it? 314 00:31:55,480 --> 00:31:57,937 The same Kirghiz who brought him the message the nightof the feast. 315 00:31:58,160 --> 00:31:59,866 Well, I'll give it him. 316 00:32:04,720 --> 00:32:05,982 "Don't forget." 317 00:32:06,200 --> 00:32:08,577 "I'll be waiting at dawn." 318 00:32:09,160 --> 00:32:10,218 But where? 319 00:32:10,800 --> 00:32:11,744 And who? 320 00:32:33,600 --> 00:32:36,945 Our patrol captured Yussup on his way back from Ursus' camp. 321 00:32:37,960 --> 00:32:41,657 Torture him. I need to know where Aniko and Ursus are meeting. 322 00:32:42,040 --> 00:32:43,143 And find out fast. 323 00:32:53,880 --> 00:32:54,824 Bravo... 324 00:32:55,360 --> 00:32:57,578 Your information was quite correct. 325 00:32:57,800 --> 00:33:01,099 This one will also be yours as soon as you've earned it. 326 00:35:02,680 --> 00:35:03,942 What are you doing here? 327 00:35:04,800 --> 00:35:05,664 Hello. 328 00:35:06,280 --> 00:35:07,338 Who are you? 329 00:35:07,500 --> 00:35:08,899 You're a stranger here? 330 00:35:09,800 --> 00:35:11,904 Yes, I arrived yesterday. 331 00:35:12,960 --> 00:35:14,382 You are Yio. 332 00:35:15,680 --> 00:35:17,386 How do you know my name? 333 00:35:18,120 --> 00:35:19,462 Is it Ursus who sends you? 334 00:35:22,920 --> 00:35:23,944 Tell me... 335 00:35:24,800 --> 00:35:26,427 Is this your message? 336 00:35:28,760 --> 00:35:29,897 Come. 337 00:35:30,520 --> 00:35:33,023 We have many things to talk about. 338 00:35:47,120 --> 00:35:48,064 Come. 339 00:35:50,680 --> 00:35:53,262 This is where Ursus and I always meet. 340 00:35:54,800 --> 00:35:57,177 We love each other and soon we'll be married. 341 00:35:57,560 --> 00:35:59,937 You're the first to know our secret. 342 00:36:01,800 --> 00:36:02,664 Who are you? 343 00:36:03,200 --> 00:36:05,259 Aniko, the daughter of the Great Khan. 344 00:36:06,240 --> 00:36:07,548 The future queen of Sura. 345 00:36:07,760 --> 00:36:08,704 Yes. 346 00:36:11,320 --> 00:36:12,628 Why do you meet here? 347 00:36:12,840 --> 00:36:16,059 My cousin, the regent, does not like the Cherkes. 348 00:36:16,280 --> 00:36:18,783 Least of all, Ursus. 349 00:36:19,480 --> 00:36:20,583 A foolish question. 350 00:36:20,800 --> 00:36:23,667 Sorry. It was also stupid for me to take the message. 351 00:36:23,880 --> 00:36:26,826 Ursus won't be coming now because he didn't know you would be here. 352 00:36:27,040 --> 00:36:30,658 In that case I'll have to tell you what I intended to tell him. 353 00:36:32,280 --> 00:36:33,986 Sit down, you seem tired. 354 00:36:34,440 --> 00:36:35,498 I am a little. 355 00:36:35,720 --> 00:36:39,224 I wondered around this forestall afternoon before finding the cave. 356 00:36:39,920 --> 00:36:40,978 Don't be so tense. 357 00:36:41,200 --> 00:36:44,784 I'll getyou some wine to relax you. A very special wine. 358 00:37:02,760 --> 00:37:03,579 Try this 359 00:37:03,800 --> 00:37:07,668 Get some rest. Then I hope you won't mind walking me back to the city. 360 00:37:08,040 --> 00:37:10,099 I'd rather not go back alone. 361 00:37:11,240 --> 00:37:12,901 I'll be glad to. 362 00:37:46,560 --> 00:37:48,221 - Has he spoken? - No. 363 00:37:48,520 --> 00:37:50,545 Yussup, do you hear me? 364 00:37:50,760 --> 00:37:53,388 Where is Aniko? Where did she go? 365 00:37:54,680 --> 00:37:56,978 Torture him some more. Make him talk. 366 00:38:46,440 --> 00:38:47,577 Where is Ursus? 367 00:38:47,800 --> 00:38:48,858 He's searching over by the rocks. 368 00:38:48,930 --> 00:38:49,919 Do you have any news? 369 00:38:50,040 --> 00:38:51,177 What news could there be? 370 00:38:51,400 --> 00:38:54,460 If Ursus is by the rocks, the monster must be near the other side of the valley. 371 00:38:55,880 --> 00:38:56,983 Let's go. 372 00:39:11,320 --> 00:39:12,264 Grisha! 373 00:40:14,040 --> 00:40:15,428 We caught sight of him in the woods! 374 00:40:15,640 --> 00:40:17,380 Make sure he doesn't pass us! 375 00:41:10,000 --> 00:41:12,139 Come on! The scream came from over this way! 376 00:43:29,680 --> 00:43:30,624 Ursus... 377 00:43:32,960 --> 00:43:34,541 Help me lift him. 378 00:43:42,960 --> 00:43:44,541 The monster is in the woods! 379 00:43:44,760 --> 00:43:46,148 He's trying to kill Ursus! 380 00:43:50,680 --> 00:43:51,624 He's wounded. 381 00:43:51,840 --> 00:43:53,705 Is it serious? 382 00:43:53,920 --> 00:43:57,424 Yes. Prepare a stretcher. We will bring him to Amok. 383 00:44:01,400 --> 00:44:02,583 Ursus! 384 00:44:06,440 --> 00:44:09,261 Forgive me. Forgive me, Ursus. 385 00:44:42,880 --> 00:44:44,142 It's one of our men. 386 00:44:48,880 --> 00:44:52,304 Prince, the monster attacked the camp of the Cherkes. 387 00:44:52,520 --> 00:44:55,023 Ursus is wounded and they're carrying him to Meriva. 388 00:44:55,240 --> 00:44:56,582 And they haven't killed the monster? 389 00:44:56,840 --> 00:44:58,899 No, not even Ursus could accomplish it. 390 00:44:59,120 --> 00:45:00,462 He got away through the forest. 391 00:45:00,680 --> 00:45:02,068 Did you hear that? 392 00:45:02,280 --> 00:45:03,702 We must change our plan. 393 00:45:04,040 --> 00:45:06,099 We will attack Meriva which is empty, 394 00:45:06,320 --> 00:45:08,584 since the men are scouring the countryside for the monster. 395 00:45:08,880 --> 00:45:10,268 And when they return, 396 00:45:10,480 --> 00:45:14,223 they'll find only the traces of what was once their village. 397 00:45:14,440 --> 00:45:16,817 And we all know who will get the credit for destroying the village, 398 00:45:17,440 --> 00:45:18,384 don't we? 399 00:45:18,800 --> 00:45:19,664 The monster. 400 00:45:23,000 --> 00:45:25,139 Yes. Warn Navar and the others. Let's go! 401 00:46:29,040 --> 00:46:30,064 Forward! 402 00:46:31,520 --> 00:46:32,828 Forward! 403 00:47:32,880 --> 00:47:34,905 Find Navar. Bring him to me! 404 00:47:45,400 --> 00:47:48,346 Stay here. Pretend you're wounded and when Ursus gets here, 405 00:47:48,560 --> 00:47:50,539 say it was the work of the monster. 406 00:47:50,760 --> 00:47:53,388 Then follow us and try to warn of us of their plans 407 00:47:53,600 --> 00:47:55,784 and kill Ursus if you get the chance. 408 00:47:56,000 --> 00:47:58,139 And when they see that I'm not wounded? 409 00:47:58,800 --> 00:48:00,620 Now nobody can say that. 410 00:48:00,960 --> 00:48:02,461 Take away the body of Sandor. 411 00:48:02,680 --> 00:48:06,218 Navar will be the only Kirghiz soldier to remain in Meriva or what's left of it. 412 00:49:19,360 --> 00:49:20,418 Come quick! 413 00:49:21,280 --> 00:49:22,542 Meriva is burning! 414 00:49:23,040 --> 00:49:24,746 Varo, Varo! 415 00:49:25,920 --> 00:49:28,707 There's no trace of Yio. We've searched for him everywhere. 416 00:49:29,520 --> 00:49:31,181 Keep searching. 417 00:49:31,400 --> 00:49:32,901 We must find him at any cost. 418 00:49:33,120 --> 00:49:35,384 Look as far as the village at the other end of the valley. 419 00:49:37,120 --> 00:49:38,747 You men accompany the caravan. 420 00:49:38,960 --> 00:49:40,427 The others with me! 421 00:49:59,520 --> 00:50:01,818 - Who are you? Who did this? - The monster. 422 00:50:05,920 --> 00:50:08,548 The monster broke in. We tried to stop him, but he set fire to everything. 423 00:50:08,760 --> 00:50:09,943 He killed everybody. 424 00:50:10,160 --> 00:50:12,424 What are you doing here? You are not our people 425 00:50:12,640 --> 00:50:14,267 I am a merchant from Kirghiz, 426 00:50:14,480 --> 00:50:16,459 I ask for hospitality for just one night. 427 00:50:16,680 --> 00:50:20,218 I can't believe the monster could have done all this by himself. 428 00:50:20,440 --> 00:50:21,748 Any other survivors? 429 00:50:22,600 --> 00:50:23,988 - And Amok? - He's dead, too. 430 00:50:24,200 --> 00:50:25,701 He's lying in that hut. 431 00:50:34,040 --> 00:50:35,177 And Amok? 432 00:50:35,400 --> 00:50:37,027 I'm afraid he's dead. 433 00:51:00,560 --> 00:51:01,868 Any news? 434 00:51:02,080 --> 00:51:05,459 Nothing. Yio can't be in this part of the country. 435 00:51:05,680 --> 00:51:07,307 Anyway, we don't have anymore time to look for him. 436 00:51:07,520 --> 00:51:10,262 We must find reinforcements and go join Ursus. 437 00:51:10,480 --> 00:51:14,177 You recruit the tribes in the Mountains. And I'll work my way down the valley. 438 00:51:16,040 --> 00:51:18,338 We must find reinforcements. 439 00:51:18,800 --> 00:51:22,907 The Kirghiz are bound to take advantage of Ursus' condition and attack us. 440 00:51:23,120 --> 00:51:24,382 That's certain. 441 00:51:24,760 --> 00:51:26,580 We can meet again after we've had time... 442 00:51:59,000 --> 00:52:00,024 Yio... 443 00:52:01,120 --> 00:52:02,621 Where have you been? 444 00:52:02,840 --> 00:52:04,580 We've been looking for you for hours. 445 00:52:05,040 --> 00:52:07,668 The horse threw me when I was coming from the palace. 446 00:52:07,880 --> 00:52:09,700 The palace? You were in Sura? 447 00:52:10,600 --> 00:52:12,943 No. That night, I was sick. 448 00:52:13,160 --> 00:52:16,744 I wasn't feeling well, I fell asleep in a cave. 449 00:52:17,280 --> 00:52:19,942 I must have lost my way. 450 00:52:20,160 --> 00:52:22,537 Sorry you had to spend the night looking for me. 451 00:52:22,760 --> 00:52:25,467 It was to give you bad news. 452 00:52:25,680 --> 00:52:27,147 Ursus is wounded. 453 00:52:27,480 --> 00:52:29,823 - Is it serious? - The monster attacked the village. 454 00:52:30,040 --> 00:52:32,463 Ursus fought the monster and was defeated. 455 00:52:32,680 --> 00:52:34,659 - Let's go. - He's not in the village. 456 00:52:34,880 --> 00:52:38,179 They've taken him to an old hermit in the mountains who hopes to cure him. 457 00:52:39,960 --> 00:52:43,179 Stay with us. We'll go join him when our reinforcements arrive. 458 00:52:43,400 --> 00:52:45,948 - When did all this happen? - In the middle of the night. 459 00:52:46,600 --> 00:52:50,866 You were certainly a long way away if you heard nothing. 460 00:52:51,320 --> 00:52:54,346 You, get going. Tell them we need every man. 461 00:52:54,920 --> 00:52:56,342 Come here a minute. 462 00:52:59,400 --> 00:53:03,097 You see this horse? We brought it for you. 463 00:53:03,880 --> 00:53:06,860 Because when you left the camp, we knew you didn't have one. 464 00:53:07,120 --> 00:53:09,179 Which is why it seems strange that you were thrown. From what? 465 00:53:09,400 --> 00:53:11,664 It's better not to question certain things. 466 00:53:11,880 --> 00:53:13,939 Take my word, 467 00:53:14,440 --> 00:53:15,543 Frido. 468 00:53:28,560 --> 00:53:29,948 Where are you going in such a hurry? 469 00:53:30,160 --> 00:53:31,184 This is our land. 470 00:53:31,400 --> 00:53:34,301 It was your land. Now it's ours. 471 00:53:34,520 --> 00:53:36,340 Don't talk like an idiot! Just ge tout of the way! 472 00:53:36,560 --> 00:53:38,300 Who are you to speak so arrogantly? 473 00:53:38,520 --> 00:53:39,703 Yio, the brother of Ursus. 474 00:53:39,920 --> 00:53:43,868 This is a gift from heaven. Zereteli will pay well... 475 00:53:44,200 --> 00:53:46,862 Grab them! Don't let them get away! 476 00:53:47,200 --> 00:53:49,384 To your horses! They must be caught! 477 00:54:44,040 --> 00:54:45,018 There they are. 478 00:54:48,040 --> 00:54:49,462 Hurry, they've seen us. 479 00:54:57,200 --> 00:54:59,942 Search the place thoroughly. Make sure there's no other way out. 480 00:55:17,840 --> 00:55:19,899 We didn't find them, but there is a crevice leading outof here. 481 00:55:20,120 --> 00:55:21,064 Maybe they jumped down there. 482 00:55:21,280 --> 00:55:24,226 If they did, they must have smashed themselves to bits. Let's go see. 483 00:55:32,080 --> 00:55:35,664 It was the will of the gods that you knew this hiding place. 484 00:55:35,880 --> 00:55:37,427 When did you discover it? 485 00:55:38,560 --> 00:55:39,982 Last night. 486 00:55:41,520 --> 00:55:43,226 This cave looks lived in. 487 00:55:43,640 --> 00:55:45,380 It is a shelter, but for whom? 488 00:55:45,600 --> 00:55:48,342 Don't waste time talking. If they come back they might find us. 489 00:55:48,560 --> 00:55:50,539 We're safer hiding in the forest. 490 00:55:52,720 --> 00:55:54,301 But it's got to be here. 491 00:55:54,520 --> 00:55:55,578 What? 492 00:55:56,000 --> 00:55:59,140 - A secret spring that moves the stone. - I see nothing. 493 00:55:59,360 --> 00:56:01,908 But she opened it right here. 494 00:56:03,200 --> 00:56:04,940 - I said "she." - Yes. 495 00:56:05,160 --> 00:56:07,299 - Any questions? - No, Yio. 496 00:56:08,000 --> 00:56:09,547 There should be some torches here. 497 00:56:09,760 --> 00:56:11,227 There's nothing here. 498 00:56:25,960 --> 00:56:28,940 If we don't find that spring, we'll be trapped in here the rest of our lives. 499 00:56:29,720 --> 00:56:31,221 No, Frido. 500 00:56:31,760 --> 00:56:34,627 If we don't find a way out, it's only a question of waiting. 501 00:56:36,800 --> 00:56:40,418 Before long, someone will come and that wall will open. 502 00:57:45,960 --> 00:57:48,178 Life is born out of suffering. 503 00:57:48,400 --> 00:57:50,777 And often suffering will bring back life. 504 00:57:51,000 --> 00:57:53,025 The pain will not last long. 505 00:58:04,080 --> 00:58:05,388 Ursus... 506 00:58:05,920 --> 00:58:08,184 His wounds have closed 507 00:58:08,400 --> 00:58:10,459 and these herbs will cure him 508 00:58:15,280 --> 00:58:16,986 Have faith, Kato. 509 00:58:17,600 --> 00:58:19,261 You'll see, my dear. 510 00:58:19,960 --> 00:58:21,541 In less time than you can imagine 511 00:58:22,320 --> 00:58:24,265 he'll be entirely cured. 512 00:58:24,600 --> 00:58:28,661 He'll be powerful again and invincible as he used to be. 513 00:58:39,720 --> 00:58:42,826 You're sure that she returned at dawn and is about to go out again? 514 00:58:43,080 --> 00:58:46,902 Yes, so when will I go and tell her that she won't be seen? 515 00:58:50,320 --> 00:58:51,901 Good. Let her go. 516 00:58:52,120 --> 00:58:53,542 The way is open. 517 00:58:54,560 --> 00:58:57,108 And not a word about Ursus being wounded, understand? 518 00:59:03,400 --> 00:59:04,264 What do we do? 519 00:59:04,480 --> 00:59:06,459 We follow her. Assemble the men. 520 00:59:17,440 --> 00:59:18,577 Come quickly. 521 00:59:32,640 --> 00:59:34,665 We'll never get out of here. 522 00:59:35,240 --> 00:59:36,423 It's suffocating. 523 00:59:36,640 --> 00:59:38,699 Turn off some of those torches, there's too much smoke. 524 00:59:47,200 --> 00:59:50,419 There should be something to drink over there in a leather flask. 525 01:00:22,640 --> 01:00:23,698 Frido... 526 01:00:27,480 --> 01:00:28,458 Frido! 527 01:02:49,880 --> 01:02:51,063 No, what are you doing? 528 01:02:51,320 --> 01:02:52,139 Stop! 529 01:03:02,320 --> 01:03:05,027 Who are you? Don't! 530 01:03:13,600 --> 01:03:15,067 Get away! 531 01:03:15,320 --> 01:03:16,821 Aniko, save yourself. 532 01:03:59,320 --> 01:04:00,503 Frido... 533 01:04:14,920 --> 01:04:16,501 - Is he dead? - I don't know. 534 01:04:16,800 --> 01:04:20,304 I saw the body of the man who was with me. 535 01:04:20,520 --> 01:04:22,340 But no trace of the monster. Let's go. 536 01:04:22,560 --> 01:04:24,380 Wait. Where is Ursus? 537 01:04:24,640 --> 01:04:26,062 - Wasn't he with you? - No. 538 01:04:26,280 --> 01:04:27,383 He was wounded by the monster. 539 01:04:27,600 --> 01:04:28,259 Where is he? 540 01:04:28,480 --> 01:04:30,584 They took him to a healer to try and cure him. 541 01:04:30,840 --> 01:04:32,944 I must be with him. Take me, please. 542 01:04:52,440 --> 01:04:53,498 How do you open it? 543 01:04:55,120 --> 01:04:56,337 Open it quickly! 544 01:05:18,440 --> 01:05:19,304 Hold him. 545 01:05:19,520 --> 01:05:20,828 I'll get her. 546 01:05:37,800 --> 01:05:38,824 Open up. 547 01:05:40,360 --> 01:05:41,668 Aniko! 548 01:05:43,560 --> 01:05:44,538 Open up. 549 01:05:44,800 --> 01:05:46,586 Or we'll leave you in there to die. 550 01:05:48,240 --> 01:05:49,025 Help me. 551 01:06:20,880 --> 01:06:22,620 This is what you want. 552 01:06:22,920 --> 01:06:25,024 You'll never be able to get out of there. 553 01:06:25,240 --> 01:06:27,026 This will be your tomb. 554 01:06:27,240 --> 01:06:28,298 Save her, Zereteli. 555 01:06:31,800 --> 01:06:32,858 Save her! 556 01:06:33,520 --> 01:06:34,987 The monster is inside. 557 01:06:35,240 --> 01:06:36,184 Let him have her! 558 01:06:36,520 --> 01:06:38,704 You're a monster, Zereteli. 559 01:06:38,920 --> 01:06:41,297 But the gods will punish you for all the evil you've done! 560 01:06:41,600 --> 01:06:43,545 Keep you're filthy mouth shut, 561 01:06:43,760 --> 01:06:45,102 Cherkessian. 562 01:06:45,880 --> 01:06:48,064 You'll die in there all alone! 563 01:06:48,280 --> 01:06:51,226 No! Let me out! 564 01:06:52,680 --> 01:06:53,544 Take him. 565 01:06:53,760 --> 01:06:56,627 Ursus will have to pay with a kingdom if he wants to see you alive! 566 01:06:57,840 --> 01:06:58,784 Take him away! 567 01:06:59,920 --> 01:07:01,501 Free me, I beg you. 568 01:07:02,280 --> 01:07:03,588 Let me out! 569 01:07:38,640 --> 01:07:40,028 When Ursus awakens, 570 01:07:40,240 --> 01:07:41,662 he'll be cured. 571 01:08:15,560 --> 01:08:17,141 Assassin! 572 01:08:17,360 --> 01:08:18,543 I know who you are! 573 01:08:18,760 --> 01:08:20,102 You murdered 574 01:08:20,360 --> 01:08:21,338 the Great Khan! 575 01:08:43,840 --> 01:08:45,580 Who are you? Who sent you? 576 01:08:45,800 --> 01:08:46,858 Zereteli. 577 01:08:47,080 --> 01:08:48,422 I was to kill you. 578 01:08:49,120 --> 01:08:51,668 Just like he commanded me to kill 579 01:08:51,920 --> 01:08:55,139 the Great Khan ten years ago, . 580 01:09:02,080 --> 01:09:03,900 Has she recovered her memory? 581 01:09:04,120 --> 01:09:07,066 For a moment, yes. Forever, I can not say. 582 01:09:07,480 --> 01:09:09,425 Can't you cure her like you cured me? 583 01:09:10,360 --> 01:09:11,668 Her mind is sick 584 01:09:11,880 --> 01:09:14,747 and in the hands of the Dark Spirits. 585 01:09:14,960 --> 01:09:16,222 When she wakes up, 586 01:09:16,440 --> 01:09:19,705 and comes back to us, we will find out 587 01:09:19,920 --> 01:09:21,945 if she has regained her memory for good. 588 01:09:22,160 --> 01:09:23,821 What she said is true. 589 01:09:24,120 --> 01:09:26,384 This coward confessed before dying. 590 01:09:26,600 --> 01:09:28,420 But how did she know? 591 01:10:02,640 --> 01:10:04,699 It is you who broughta message 592 01:10:04,920 --> 01:10:06,979 to the Cherkessian camp, right? 593 01:10:08,160 --> 01:10:10,788 You brought Aniko's message to Ursus. 594 01:10:11,000 --> 01:10:12,103 Aniko... 595 01:10:12,560 --> 01:10:15,984 I've told them nothing. 596 01:10:16,800 --> 01:10:19,906 Go to the princess, tell the princess 597 01:10:20,160 --> 01:10:21,468 I've told them nothing. 598 01:10:21,680 --> 01:10:23,341 I cannot tell her. 599 01:10:23,560 --> 01:10:25,346 She is trapped in the Grotto of the Falcon 600 01:10:25,560 --> 01:10:28,347 where the monster lives and he'll kill her if he comes back. 601 01:10:28,720 --> 01:10:30,779 No, she can speak. 602 01:10:31,000 --> 01:10:32,945 She can speak to the spirits. 603 01:10:33,160 --> 01:10:35,185 What do you mean? 604 01:10:35,960 --> 01:10:37,905 Listen to me, Yio. 605 01:10:39,600 --> 01:10:41,147 You know who I am? 606 01:10:42,440 --> 01:10:46,024 Yes. I know many things. 607 01:10:46,520 --> 01:10:48,943 - What do you know? - Give me a drink. 608 01:11:22,720 --> 01:11:23,937 What do you know? 609 01:11:39,880 --> 01:11:41,461 It is not possible. 610 01:11:49,320 --> 01:11:51,106 No, it's not true. 611 01:12:27,400 --> 01:12:29,345 It can't be true. 612 01:12:41,840 --> 01:12:44,627 This is the moment of crisis. 613 01:12:44,840 --> 01:12:47,138 Perhaps she has regained her memory. 614 01:12:48,320 --> 01:12:49,867 All of this is unbelievable. 615 01:12:50,080 --> 01:12:51,138 If what she said is true 616 01:12:51,360 --> 01:12:54,340 Zereteli will pay for his heinous crime. 617 01:12:59,880 --> 01:13:01,666 We found one man still alive 618 01:13:01,880 --> 01:13:04,622 when we went to bury the victims of the massacre. 619 01:13:04,840 --> 01:13:05,818 He spoke to us. 620 01:13:06,040 --> 01:13:09,817 It wasn't the monster that destroyed the village, but Zereteli and his men. 621 01:13:10,040 --> 01:13:12,338 He even led the attack himself. 622 01:13:16,520 --> 01:13:19,546 What about the men you were recruiting in the mountains? Have they arrived? 623 01:13:19,760 --> 01:13:21,022 Yes, most of them. 624 01:13:21,240 --> 01:13:23,504 Saddle the horses. We leave atonce. 625 01:13:23,720 --> 01:13:26,063 Surprise is going to be the determining factor. 626 01:13:26,480 --> 01:13:27,424 Very well. 627 01:13:32,640 --> 01:13:34,267 I'm Aniko. 628 01:13:35,000 --> 01:13:36,979 I'm Aniko. 629 01:13:37,200 --> 01:13:38,827 Aniko... 630 01:13:39,040 --> 01:13:41,099 Loves Ursus. 631 01:13:56,120 --> 01:13:57,144 Our spies 632 01:13:57,360 --> 01:14:00,147 have reported warlike preparations among the Cherkessian tribes. 633 01:14:00,360 --> 01:14:02,988 It seems obvious they are preparing to attack Sura. 634 01:14:03,200 --> 01:14:07,148 We need more time to call up reinforcements from the northern tribes. 635 01:14:09,120 --> 01:14:11,224 - How long? - Until tomorrow. 636 01:14:11,920 --> 01:14:12,864 Very well. 637 01:14:13,320 --> 01:14:15,185 I'll return to Sura. 638 01:14:41,640 --> 01:14:43,904 We need more reinforcement on the ramparts. 639 01:14:45,520 --> 01:14:46,384 Hurry. 640 01:14:46,600 --> 01:14:48,022 Everybody. 641 01:16:07,240 --> 01:16:09,504 Zereteli's gone. He may have escaped using the underground passages. 642 01:16:09,720 --> 01:16:11,062 I'll go find him. 643 01:17:20,240 --> 01:17:20,945 Quickly. 644 01:17:21,160 --> 01:17:22,058 Hurry! 645 01:17:41,280 --> 01:17:42,747 Defend yourself, Zereteli. 646 01:17:43,240 --> 01:17:46,186 I am here to avenge my people and the Great Khan! 647 01:17:46,400 --> 01:17:47,458 Seize him! 648 01:18:29,840 --> 01:18:32,582 Don't kill me, Ursus, don't kill me. 649 01:18:32,800 --> 01:18:35,780 I will serve as your slave the restof my life, 650 01:18:36,000 --> 01:18:37,467 but don't kill me. 651 01:18:37,960 --> 01:18:39,621 You must pay for your murders 652 01:18:39,840 --> 01:18:41,467 and for stealing the throne. 653 01:18:41,680 --> 01:18:43,625 Did Aniko tell you all that? 654 01:18:43,840 --> 01:18:45,501 I'll tell you another thing. 655 01:18:45,720 --> 01:18:48,018 She is not the daughter of the Great Khan. 656 01:18:48,240 --> 01:18:50,504 The real Aniko was wounded that terrible night 657 01:18:50,720 --> 01:18:52,460 and because I was afraid she would die, 658 01:18:52,720 --> 01:18:53,903 I senther away. 659 01:18:54,120 --> 01:18:55,144 Kato... 660 01:18:56,000 --> 01:18:57,786 Kato is the daughter of the Great Khan. 661 01:18:58,000 --> 01:18:59,581 I saved her life. 662 01:18:59,800 --> 01:19:01,222 And she'll rule. 663 01:19:01,840 --> 01:19:02,659 Speak! 664 01:19:02,880 --> 01:19:05,064 There was no trace of Aniko here. 665 01:19:05,280 --> 01:19:06,224 Where is she? 666 01:19:07,520 --> 01:19:09,181 How do you expectme to know where she is? 667 01:19:10,440 --> 01:19:11,384 Where? 668 01:19:11,760 --> 01:19:14,502 She's waiting for you like a dog. 669 01:19:14,720 --> 01:19:17,826 She's trapped in the Grotto of the Falcon. 670 01:19:18,280 --> 01:19:19,622 Lock him up! 671 01:19:28,000 --> 01:19:30,184 - And Ursus? - He left a few minutes ago. 672 01:19:39,840 --> 01:19:42,741 - Where did he go? - To the Grotto of the Falcon to free Aniko. 673 01:19:42,960 --> 01:19:43,699 No! 674 01:19:45,400 --> 01:19:47,743 I'll attend to Zereteli when I get back. 675 01:19:50,800 --> 01:19:53,382 But first I must stop Ursus. Follow me! 676 01:20:41,400 --> 01:20:42,424 Ursus! 677 01:20:44,720 --> 01:20:47,223 You've returned. You came to save me. 678 01:20:47,440 --> 01:20:49,465 Zereteli knows everything. We must flee. 679 01:20:49,680 --> 01:20:51,307 He can't do anything to us. 680 01:20:51,520 --> 01:20:52,942 He's my prisoner. 681 01:20:53,200 --> 01:20:54,827 He assassinated the Great Khan. 682 01:20:55,040 --> 01:20:57,497 He confessed it. And many other things. 683 01:20:59,760 --> 01:21:01,944 You are not the true heir to the throne. 684 01:21:02,400 --> 01:21:03,617 Forgive me, Ursus. 685 01:21:03,840 --> 01:21:05,660 Don't blame me for any of this. 686 01:21:05,920 --> 01:21:10,107 I was taken to the palace as a child and taughtonly what Zereteli wanted me to think. 687 01:21:10,320 --> 01:21:13,619 But I did not know of his crimes. I only know that I love you. 688 01:21:14,800 --> 01:21:16,620 By helping you, I am redeemed. 689 01:21:16,840 --> 01:21:18,785 Now you are the master of Sura. 690 01:21:19,640 --> 01:21:22,017 Nobody knows the truth about me. 691 01:21:22,240 --> 01:21:24,617 I will reign at your side not as a queen, 692 01:21:24,880 --> 01:21:25,983 but as a wife. 693 01:21:26,200 --> 01:21:27,542 That can't be. 694 01:21:28,000 --> 01:21:30,503 The real daughter of the Great Khan has been found. 695 01:21:30,720 --> 01:21:32,585 Kato is the true Princess Aniko. 696 01:21:32,800 --> 01:21:34,461 The throne is hers by right. 697 01:21:34,680 --> 01:21:36,022 Will you marry her? 698 01:21:37,080 --> 01:21:38,980 I don't know... not yet. 699 01:21:39,640 --> 01:21:40,982 You muststay with me. 700 01:21:41,200 --> 01:21:43,577 Do not forsake me. You've always loved me. 701 01:21:45,120 --> 01:21:47,145 - What's wrong, Ursus? - This is nothing. 702 01:21:47,360 --> 01:21:48,668 I'll take care of it. 703 01:21:57,200 --> 01:21:58,588 Drink some wine. 704 01:21:59,000 --> 01:22:00,388 Drink. 705 01:22:00,760 --> 01:22:02,261 And lie down and rest. 706 01:22:03,320 --> 01:22:05,220 Get some rest. 707 01:22:19,600 --> 01:22:21,784 You'll go back to her, Ursus. 708 01:22:22,400 --> 01:22:24,106 But not to marry her. 709 01:22:24,640 --> 01:22:26,301 But to kill her. 710 01:22:26,520 --> 01:22:28,499 Because you love killing. 711 01:22:28,720 --> 01:22:30,460 Don't you, monster? Go! 712 01:22:30,680 --> 01:22:33,103 Go and kill Kato. 713 01:22:33,520 --> 01:22:35,738 Throw her from the precipice. 714 01:22:35,960 --> 01:22:37,939 Tear her heart out. 715 01:22:38,520 --> 01:22:40,226 Make sure that 716 01:22:40,440 --> 01:22:42,465 you leave no trace. 717 01:22:42,680 --> 01:22:46,423 Go, go, monster, go! 718 01:22:49,120 --> 01:22:51,862 From here, I will guide your steps once again. 719 01:22:52,240 --> 01:22:53,025 Go. 720 01:22:54,360 --> 01:22:55,384 Look! 721 01:23:03,920 --> 01:23:05,785 The monster attacked Miko. 722 01:23:06,000 --> 01:23:09,026 The monster captured Kato and set fire to the woods. 723 01:23:09,240 --> 01:23:12,778 Ride hard to the palace and bring back every available man. 724 01:23:13,320 --> 01:23:15,663 Continue the search, I'm going to the Grotto. 725 01:23:37,680 --> 01:23:38,988 Yes... 726 01:23:39,200 --> 01:23:41,464 You are the monster. 727 01:23:41,680 --> 01:23:42,988 You are my slave. 728 01:23:43,200 --> 01:23:44,781 Yes, a horrible monster. 729 01:23:57,000 --> 01:23:58,308 You must obey me! 730 01:24:01,440 --> 01:24:02,543 Stop it, Aniko! 731 01:24:03,120 --> 01:24:04,337 Stop it, witch! 732 01:24:04,840 --> 01:24:06,182 Stop it or I'll kill you. 733 01:24:07,360 --> 01:24:08,987 No, Ursus is mine. 734 01:24:09,640 --> 01:24:10,902 Only mine! 735 01:24:38,680 --> 01:24:39,783 Aniko! 736 01:24:42,520 --> 01:24:44,181 Where are you, Aniko? 737 01:25:09,920 --> 01:25:10,944 Stop it, Aniko! 738 01:25:32,480 --> 01:25:33,663 Stop it! 739 01:25:43,760 --> 01:25:45,705 Ursus is mine. 740 01:25:46,000 --> 01:25:48,218 My demon of evil! 741 01:25:48,840 --> 01:25:51,582 No one could ever take him away from me. 742 01:25:52,400 --> 01:25:54,743 My plan was perfect: 743 01:25:55,640 --> 01:25:57,585 I'd have with me not a man, 744 01:25:58,800 --> 01:26:02,622 but a zombie with terrible powers who would carry out my every desire. 745 01:26:03,400 --> 01:26:05,584 There'd be no danger to me 746 01:26:05,800 --> 01:26:07,427 nor to my reign. 747 01:26:08,080 --> 01:26:10,264 No enemy could oppose me. 748 01:26:10,480 --> 01:26:12,027 There'd be no Zereteli 749 01:26:12,640 --> 01:26:14,824 or Yio in my way. 750 01:26:15,920 --> 01:26:18,582 No one and nothing could stand against 751 01:26:18,800 --> 01:26:20,859 the monster I made of Ursus. 752 01:26:21,840 --> 01:26:24,217 With my magic and his strength, 753 01:26:24,440 --> 01:26:26,704 I would have had the world at my feet. 754 01:26:27,680 --> 01:26:29,659 Ursus would have lived 755 01:26:30,640 --> 01:26:32,585 by my side forever 756 01:26:32,800 --> 01:26:35,098 never suspecting his crimes. 757 01:26:35,560 --> 01:26:37,983 Aniko, you've got to stop this! 758 01:26:43,240 --> 01:26:44,184 Aniko! 759 01:26:45,280 --> 01:26:48,101 I know you made me into the monster that attacked Ursus. 760 01:26:49,240 --> 01:26:51,868 And that you made Frido try to kill me. 761 01:26:52,200 --> 01:26:56,148 I know the power of your witchcraft is contained in that leather flask. 762 01:27:10,240 --> 01:27:11,377 Aniko... 763 01:27:12,480 --> 01:27:13,788 Don't force me to. 764 01:27:54,600 --> 01:27:55,783 Kato... 765 01:27:56,000 --> 01:27:58,423 In the name of the gods, what's happened? 766 01:29:06,240 --> 01:29:07,025 Ursus... 767 01:29:07,240 --> 01:29:08,980 Come. Let's go. 768 01:29:38,840 --> 01:29:41,422 Ursus, I know who I am, I remember everything. 769 01:29:41,640 --> 01:29:44,507 I also know your kingdom awaits you. 770 01:29:53,160 --> 01:29:54,343 It's Ursus! 771 01:29:55,160 --> 01:29:56,377 It's Ursus. 772 01:29:58,440 --> 01:29:59,907 You saved Kato. 773 01:30:03,680 --> 01:30:06,626 Ursus has freed us, he killed monster. 774 01:30:06,840 --> 01:30:09,502 Yes, but don't look for its body. 775 01:30:09,720 --> 01:30:11,187 It was consumed in the forest fire.54645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.