Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,535 --> 00:00:36,745
GIRL: So even if Columbus got lost and
wasn't the first to discover America,
2
00:00:36,830 --> 00:00:38,540
he's still my hero.
3
00:00:38,625 --> 00:00:42,710
He was really brave to sail such a
tiny ship over a really big ocean,
4
00:00:42,795 --> 00:00:45,295
and because of him, we get Columbus Day
off of school.
5
00:00:48,840 --> 00:00:52,970
Thank you, Heather.
Ronnie, tell us about your hero.
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,610
What's he writing?
7
00:01:09,320 --> 00:01:12,450
Hachiko was my grandfather
Wilson's dog.
8
00:01:12,530 --> 00:01:14,325
(STUDENTS LAUGHING)
9
00:01:15,660 --> 00:01:18,080
Everyone called Hachi
a mystery dog
10
00:01:18,160 --> 00:01:21,580
because they never really knew where
he came from.
11
00:01:21,665 --> 00:01:23,210
(BELL RINGING)
12
00:01:23,290 --> 00:01:26,000
RONNIE: Maybe Hachi
escaped from a dog pound.
13
00:01:26,835 --> 00:01:29,090
Or maybe he jumped out
of somebody's car
14
00:01:29,175 --> 00:01:32,595
from someplace far away like
Florida or New Jersey.
15
00:01:32,680 --> 00:01:35,640
(BELL RINGING)
16
00:01:35,720 --> 00:01:38,890
But no matter how,
Hachi was lost.
17
00:01:38,975 --> 00:01:40,015
(CHANTING)
18
00:01:48,025 --> 00:01:49,315
(HACHI WHIMPERING)
19
00:02:23,477 --> 00:02:24,854
(TROLLEY RATTLING)
20
00:02:44,206 --> 00:02:45,791
(MEN CHATTERING)
21
00:02:45,875 --> 00:02:48,002
Hey, it's a little puppy.
22
00:03:01,098 --> 00:03:03,267
(MAN CHATTERING ON PA)
23
00:03:08,064 --> 00:03:10,024
RONNIE: But no matter
how It happened,
24
00:03:10,107 --> 00:03:14,820
a long time ago, in the town
my grandfather lived in,
25
00:03:14,904 --> 00:03:17,990
Hachi appeared
at the train station,
26
00:03:18,074 --> 00:03:20,618
and that's where
their story began.
27
00:03:22,787 --> 00:03:24,747
(PEOPLE CHATTERING)
28
00:03:35,424 --> 00:03:36,801
(HACHI WHIMPERING)
29
00:04:01,367 --> 00:04:03,119
PARKER: No, it was great.
I loved the musicians.
30
00:04:03,202 --> 00:04:05,454
No, no, no,
I'll walk. I'll walk.
31
00:04:06,372 --> 00:04:08,833
Yeah, I love you, too. Bye.
32
00:04:12,253 --> 00:04:16,132
Hey, buddy. Are you lost?
Come here.
33
00:04:21,762 --> 00:04:23,848
You lost here, bud?
34
00:04:25,516 --> 00:04:27,518
Someone must be
looking for you.
35
00:04:32,523 --> 00:04:34,525
Little guy was
wandering around.
36
00:04:34,608 --> 00:04:35,734
CARL: Really? Out
on the platform?
37
00:04:35,818 --> 00:04:37,444
On the platform, yeah.
38
00:04:37,528 --> 00:04:38,988
Well, good for you
for finding him.
39
00:04:39,071 --> 00:04:40,406
Yeah.
40
00:04:40,489 --> 00:04:42,616
Well, I'll tell you what.
41
00:04:42,700 --> 00:04:44,493
This little crate was
out there. It was broken.
42
00:04:44,577 --> 00:04:46,120
I don't know
what's going on, but...
43
00:04:46,203 --> 00:04:47,371
Oh.
44
00:04:47,496 --> 00:04:49,582
Anyhow, someone's gonna be here for him.
Yeah.
45
00:04:49,665 --> 00:04:51,750
So if you'll just hold him here.
46
00:04:51,834 --> 00:04:52,793
You just hold him
till they come.
47
00:04:52,877 --> 00:04:54,837
No, I can't do that.
48
00:04:54,920 --> 00:04:56,464
I can't do that,
Professor.
49
00:04:56,547 --> 00:04:59,425
Well, he was out... No one's gonna leave this dog.
There's...
50
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
No, I know that.
I know no one's gonna leave it.
51
00:05:02,052 --> 00:05:04,930
They'll be back for it.
So you take him with you,
52
00:05:05,014 --> 00:05:07,475
and when anyone shows up,
I'll tell them that you have him.
53
00:05:07,558 --> 00:05:09,018
Someone's gonna be here.
They're gonna come for him.
54
00:05:09,101 --> 00:05:10,394
No, you don't understand.
Really, just, just...
55
00:05:10,478 --> 00:05:14,148
I'm gonna have to put this in here for like the
whole night if nobody comes.
56
00:05:14,231 --> 00:05:17,526
If they're not here, I'll lock him in here and
he'll be safe for the night,
57
00:05:17,610 --> 00:05:21,822
but all I can do is take him to the
pound in the morning.
58
00:05:23,908 --> 00:05:24,992
(SIGHING)
59
00:05:35,544 --> 00:05:37,880
Good thing it's Friday,
you know?
60
00:05:37,963 --> 00:05:39,924
We'll find out where you're headed.
61
00:05:40,549 --> 00:05:46,347
Until then, you can stay with me
in a nice warm house.
62
00:05:46,430 --> 00:05:49,183
How's that? Yeah?
63
00:06:57,334 --> 00:06:59,837
All right.
Here you go.
64
00:07:01,171 --> 00:07:05,843
Sit right here. Sit right there.
Okay, yeah. Here you go.
65
00:07:06,927 --> 00:07:11,140
Okay. Stay, stay.
Chew on those. It's okay.
66
00:07:12,016 --> 00:07:13,100
Stay.
67
00:07:13,183 --> 00:07:14,518
(HACHI YELPING)
68
00:07:14,601 --> 00:07:16,186
(SHUSHING)
69
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Hello, handsome.
70
00:07:18,355 --> 00:07:19,732
Hi.
71
00:07:19,815 --> 00:07:22,067
Hi. How'd it go?
72
00:07:22,151 --> 00:07:23,110
It was great.
73
00:07:23,193 --> 00:07:24,862
Good. You miss me?
74
00:07:24,945 --> 00:07:26,488
Not a bit. You?
75
00:07:26,572 --> 00:07:28,824
No. Didn't think
about you once.
76
00:07:31,285 --> 00:07:33,829
I have a little surprise.
77
00:07:33,912 --> 00:07:38,208
Yeah, well, I have a little
surprise for you, too.
78
00:07:38,292 --> 00:07:39,710
Come on. We have
some catching up to do.
79
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Yeah.
80
00:07:42,588 --> 00:07:45,549
Catching up.
Okay, we'll catch up.
81
00:07:57,353 --> 00:07:58,562
(ORGAN SOUNDING)
82
00:08:00,230 --> 00:08:01,815
Did you hear something?
83
00:08:01,899 --> 00:08:04,276
PARKER:
That was a branch
against the window.
84
00:08:19,291 --> 00:08:24,546
PARKER: I ran into this interesting
situation at the station tonight.
85
00:08:24,630 --> 00:08:25,798
(YELPING)
86
00:08:25,881 --> 00:08:30,094
CATE:
Why don't you tell me about it in the morning?
How does that sound?
87
00:08:32,596 --> 00:08:34,431
PARKER: What
am I gonna do?
88
00:08:37,601 --> 00:08:38,644
(HACHI SNIFFING)
89
00:08:51,281 --> 00:08:52,658
(SCREAMING)
90
00:08:53,784 --> 00:08:54,827
Okay, okay.
Okay, it's all right.
91
00:08:54,910 --> 00:08:55,953
Parker!
92
00:08:56,036 --> 00:08:57,371
We had an agreement.
I know, I know.
93
00:08:57,454 --> 00:08:58,580
Or did you forget?
94
00:08:58,664 --> 00:09:00,124
No, I didn't forget.
95
00:09:00,207 --> 00:09:04,461
No, it was... He was at the train station.
I mean, just kind of lost.
96
00:09:04,545 --> 00:09:07,047
Carl was gonna send him to the pound
tomorrow and I thought...
97
00:09:07,131 --> 00:09:10,134
You just thought you'd bring him home
and talk me into keeping him, right?
98
00:09:10,217 --> 00:09:11,969
No, no, I don't want
to keep him. I don't.
99
00:09:12,052 --> 00:09:13,137
Tomorrow morning
I'm getting up,
100
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
and I'll find out exactly
where he belongs, okay?
101
00:09:14,888 --> 00:09:16,807
I promise you,
I will do that.
102
00:09:18,225 --> 00:09:20,561
All right.
This was Luke's stuff.
103
00:09:21,228 --> 00:09:23,313
Okay, okay.
104
00:09:23,397 --> 00:09:26,817
Okay, here you go.
In there.
105
00:09:27,734 --> 00:09:29,778
There you go.
106
00:09:30,362 --> 00:09:34,241
Now look. Lots of good stuff here.
107
00:09:34,742 --> 00:09:37,327
That's warm.
You got that.
108
00:09:38,954 --> 00:09:40,038
It's pretty cold.
109
00:09:40,122 --> 00:09:43,000
You like this? Yeah?
This was Luke's favorite.
110
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Okay. Okay,
here's your water.
111
00:09:49,965 --> 00:09:55,345
Some story you could tell, huh?
Couldn't you? Yeah.
112
00:09:56,221 --> 00:09:57,806
Okay, buddy.
113
00:10:03,145 --> 00:10:04,980
That's better.
114
00:10:06,523 --> 00:10:08,150
Good night, buddy.
115
00:10:09,067 --> 00:10:10,277
(DOOR CLOSES)
116
00:10:19,411 --> 00:10:22,498
CATE: You know, you're the one who
should be in the doghouse.
117
00:10:22,664 --> 00:10:24,833
PARKER: I promise
I won't bite your toe.
118
00:10:25,709 --> 00:10:26,710
(WHIMPERING)
119
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
Puppy! Puppy!
120
00:10:35,969 --> 00:10:39,515
CATE: Hey, puppy!
Puppy! Puppy, come on!
That's good.
121
00:10:39,598 --> 00:10:41,308
(EXCLAIMING)
122
00:10:41,391 --> 00:10:43,393
Good puppy.
123
00:10:44,228 --> 00:10:46,396
Dad, I love him.
124
00:10:47,314 --> 00:10:48,440
Does he have a name yet?
125
00:10:48,524 --> 00:10:51,527
Yes, he does.
"Temporary Guest. "
126
00:10:52,236 --> 00:10:54,154
(PLAYING PIANO)
127
00:10:57,533 --> 00:10:59,243
You have to keep him.
128
00:10:59,743 --> 00:11:02,746
Dad, the house feels so empty since
Luke's been gone.
129
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
Ask your mother.
130
00:11:06,583 --> 00:11:08,210
Mom?
CATE: Yeah?
131
00:11:08,293 --> 00:11:10,295
Could you come here, please?
132
00:11:12,506 --> 00:11:14,132
Look, he even
likes your music.
133
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
Really!
134
00:11:15,425 --> 00:11:17,845
I can't believe it!
This is a wonder dog!
135
00:11:17,928 --> 00:11:19,638
I absolutely have
to keep this dog.
136
00:11:19,721 --> 00:11:21,348
No more dogs.
137
00:11:21,431 --> 00:11:22,432
Don't encourage him.
138
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
I won't.
139
00:11:23,600 --> 00:11:25,185
You're so mean.
140
00:11:25,269 --> 00:11:28,689
Dad, he's gonna
jump out of that. Here.
141
00:11:28,772 --> 00:11:29,731
Oh, yeah,
that's great.
142
00:11:29,815 --> 00:11:31,024
Try this.
I love it.
143
00:11:31,108 --> 00:11:33,110
Does he fit?
I think so.
144
00:11:33,777 --> 00:11:36,863
You in there, bud? Yeah!
145
00:11:37,364 --> 00:11:40,576
No, that's good.
I like it. Great.
146
00:11:41,118 --> 00:11:42,619
So, you saw
Michael last night?
147
00:11:42,703 --> 00:11:43,787
Yeah.
148
00:11:43,870 --> 00:11:46,707
We drove over to the look-out,
watched the comets.
149
00:11:48,083 --> 00:11:49,501
It was beautiful.
150
00:11:49,585 --> 00:11:51,211
Very romantic.
151
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
It was.
152
00:11:54,131 --> 00:11:56,174
WOMAN: Definitely
happened more often...
153
00:11:57,551 --> 00:11:58,552
Whoa!
154
00:11:59,136 --> 00:12:00,387
Are you the...
Can I help you, pal?
155
00:12:00,470 --> 00:12:04,391
Yeah, yeah. I just found this little guy
at the station last night.
156
00:12:04,474 --> 00:12:05,893
Can you board him
until we find his owner?
157
00:12:05,976 --> 00:12:07,185
Board him? No,
we can't board him.
158
00:12:07,269 --> 00:12:10,063
This isn't a boarding service.
It's a pound, pal.
159
00:12:11,982 --> 00:12:14,860
Look, I just found him.
What am I gonna do with him?
160
00:12:17,487 --> 00:12:19,573
Let's see.
161
00:12:19,656 --> 00:12:20,741
Yeah.
162
00:12:20,824 --> 00:12:26,204
He's cute. That'll help with adoption,
but we give them two weeks.
163
00:12:26,288 --> 00:12:27,414
(DOGS WHIMPERING)
164
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
Come on.
165
00:12:28,999 --> 00:12:30,751
Two weeks?
166
00:12:30,834 --> 00:12:33,211
Yeah. We're packed.
167
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
Excuse me.
168
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
MARY ANNE: I'll call you next week then.
All right. Bye-bye.
169
00:12:42,971 --> 00:12:43,972
Morning, Mary Anne.
170
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
How you doing, Parker?
171
00:12:46,183 --> 00:12:49,019
I'm doing great. I was wondering if
I could ask you for a favor.
172
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
Sure, anything.
173
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
(SIGHING)
174
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
(EXCLAIMING)
175
00:12:58,362 --> 00:13:00,697
Look at this!
176
00:13:00,781 --> 00:13:03,867
Hey, little one!
Hello. Hello!
177
00:13:03,951 --> 00:13:06,954
Oh, he's gorgeous!
Where'd you come from?
178
00:13:07,037 --> 00:13:08,622
He was wandering around the station
last night.
179
00:13:08,705 --> 00:13:09,748
Hi, sweetheart.
180
00:13:09,831 --> 00:13:11,291
I don't know,
it's very strange.
181
00:13:11,375 --> 00:13:13,877
Really?
He's adorable.
182
00:13:13,960 --> 00:13:14,962
I just want to put
that up. Yeah?
183
00:13:15,045 --> 00:13:16,421
Okay, fine, fine.
184
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Window?
Hello. Yeah, right over there.
185
00:13:18,256 --> 00:13:19,883
Any one of those.
186
00:13:19,967 --> 00:13:22,886
Parker, this dog
is just fabulous.
187
00:13:23,011 --> 00:13:25,138
PARKER: You wouldn't be
interested, would you?
188
00:13:25,222 --> 00:13:26,723
What, the puppy?
189
00:13:26,807 --> 00:13:28,433
A fine young
puppy like that.
190
00:13:28,517 --> 00:13:30,894
What do you think, Antonia?
New roommate?
191
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
(HACHI YELPING)
192
00:13:32,104 --> 00:13:34,064
Oh! No! Antonia!
193
00:13:36,566 --> 00:13:38,235
Yeah, yeah.
194
00:13:44,282 --> 00:13:46,076
(MUMBLING)
195
00:13:49,413 --> 00:13:50,747
Morning, Mr. Professor.
196
00:13:50,831 --> 00:13:51,873
Jasjeet.
197
00:13:51,957 --> 00:13:55,335
One sugar, two cream, coming up.
Hey, what have you got there?
198
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
I got a new friend here.
You want a dog?
199
00:13:58,171 --> 00:14:00,007
I prefer cash.
200
00:14:00,090 --> 00:14:02,467
He'd be a great guard dog
for you, wouldn't he?
201
00:14:02,551 --> 00:14:07,055
Guard dog to guard the hot dogs?
I don't think so.
202
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
(LAUGHING)
I don't think so, either.
203
00:14:09,349 --> 00:14:12,436
Seriously, man,
why you want a dog?
204
00:14:12,519 --> 00:14:16,023
Every day you have to walk him,
feed him, clean him, pick up the poop.
205
00:14:16,106 --> 00:14:18,483
How many of these
can I have for him?
206
00:14:18,567 --> 00:14:20,360
On the house.
207
00:14:20,444 --> 00:14:22,195
Too much trouble.
Yeah, you're right.
208
00:14:22,279 --> 00:14:23,321
Thank you, Jas.
209
00:14:23,405 --> 00:14:24,656
My pleasure.
210
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Hey, any news?
211
00:14:26,950 --> 00:14:29,369
No. Nobody came,
nobody showed up, nobody called.
212
00:14:29,453 --> 00:14:30,620
Nobody?
213
00:14:32,080 --> 00:14:34,583
Strange. Really strange.
214
00:14:35,584 --> 00:14:36,835
Can you hold him
a second?
215
00:14:36,918 --> 00:14:37,961
Yeah.
216
00:14:38,044 --> 00:14:39,629
You're cute.
217
00:14:40,172 --> 00:14:43,008
I made up some flyers.
Would you put that up for me?
218
00:14:43,091 --> 00:14:44,134
Come on.
219
00:14:44,217 --> 00:14:46,595
(SIGHING)
All right, I'll put them up for you.
220
00:14:46,678 --> 00:14:48,054
What a sweetheart you are.
221
00:14:48,138 --> 00:14:49,556
I know, I know, I know.
222
00:14:49,639 --> 00:14:50,682
Come on.
223
00:14:50,766 --> 00:14:53,185
He really likes
being in the bag.
224
00:14:53,268 --> 00:14:54,352
Thanks.
225
00:14:54,436 --> 00:14:56,438
Professor,
no dogs on the train.
226
00:14:56,521 --> 00:14:57,689
No dogs on the train.
227
00:14:57,773 --> 00:14:59,149
Thank you.
228
00:15:23,507 --> 00:15:24,508
(BARKING)
229
00:15:24,591 --> 00:15:25,675
(PARKER SHUSHING)
230
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
(HACHI WHINING)
231
00:15:38,688 --> 00:15:39,856
(HACHI BARKING)
232
00:15:41,233 --> 00:15:42,651
(MIMICKING BARKING)
233
00:15:46,696 --> 00:15:48,365
(MAN PLAYING PIANO)
234
00:16:02,337 --> 00:16:04,172
Okay, hold on a second.
Let me try something.
235
00:16:04,256 --> 00:16:06,633
We skip the repeat
of the first section
236
00:16:06,716 --> 00:16:08,510
and go directly
to the lyrical section.
237
00:16:08,593 --> 00:16:09,886
Okay.
Let's try that.
238
00:16:09,970 --> 00:16:12,639
But just it means you've
got to build up quicker.
You don't have to...
239
00:16:12,722 --> 00:16:14,182
And when we get
to the lyrical section,
240
00:16:14,266 --> 00:16:17,185
just big breaths,
big breaths.
241
00:16:17,269 --> 00:16:19,146
(MAN PLAYING PIANO)
242
00:16:28,154 --> 00:16:30,157
PARKER:
Don't forget to breathe.
243
00:16:50,260 --> 00:16:51,469
Hello.
244
00:17:01,605 --> 00:17:03,023
That's great.
245
00:17:06,276 --> 00:17:09,487
You don't want a puppy,
do you? You want a puppy?
246
00:17:09,696 --> 00:17:11,114
(LAUGHING)
247
00:17:17,245 --> 00:17:18,997
PARKER: This was
the only thing left on the crate.
248
00:17:19,080 --> 00:17:20,832
Mmm. "Yamanashi. "
249
00:17:20,916 --> 00:17:22,208
That's all I can read.
250
00:17:22,292 --> 00:17:23,335
What's that?
251
00:17:23,418 --> 00:17:25,795
It's a part
of central Japan.
252
00:17:27,714 --> 00:17:28,882
No ordinary dog, Parker.
253
00:17:28,965 --> 00:17:30,008
PARKER: No.
254
00:17:30,091 --> 00:17:33,261
It's an Akita, or Akita,
as you'd say.
255
00:17:33,970 --> 00:17:35,347
It's a very special breed.
256
00:17:35,430 --> 00:17:36,473
Yeah?
257
00:17:40,227 --> 00:17:41,978
PARKER: What is that?
Hachi.
258
00:17:42,062 --> 00:17:43,939
What?
It's Japanese for "Eight. "
259
00:17:44,022 --> 00:17:45,482
Number of good fortune.
260
00:17:45,649 --> 00:17:48,068
Oh. Good fortune.
261
00:17:48,151 --> 00:17:49,736
Very nice.
262
00:17:49,819 --> 00:17:51,988
Hachi. Hachi.
263
00:17:52,489 --> 00:17:53,573
That's a good name.
I like that.
264
00:17:53,657 --> 00:17:56,201
He might have been born eighth
in the litter.
265
00:17:56,284 --> 00:17:57,911
Spiritual significance
in number eight
266
00:17:57,994 --> 00:18:00,497
reaches up to heaven,
comes down to Earth.
267
00:18:00,580 --> 00:18:01,665
Hmm.
268
00:18:03,083 --> 00:18:05,210
So what do you think?
Do you want him?
269
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Me?
270
00:18:06,628 --> 00:18:09,422
(LAUGHING) No, I think
he's made his choice.
271
00:18:09,506 --> 00:18:10,715
Meaning what?
272
00:18:11,174 --> 00:18:14,511
Well, meaning he's your problem,
not mine, brother.
273
00:18:15,512 --> 00:18:17,180
You're not a problem,
are you?
274
00:18:17,263 --> 00:18:18,515
Well...
275
00:18:19,891 --> 00:18:25,021
Whether you found him
or he found you, who's to say?
276
00:18:26,106 --> 00:18:27,774
It's meant to be.
277
00:18:27,857 --> 00:18:33,029
He was also saying that the shoguns
bred these Akitas for combat and hunting.
278
00:18:33,488 --> 00:18:37,200
So I guess in a way,
they're kind of dog royalty.
279
00:18:38,827 --> 00:18:42,622
Did Ken give you any ideas where you could
find this royal dog a home?
280
00:18:44,374 --> 00:18:46,710
I put up 10 flyers already.
281
00:18:48,044 --> 00:18:50,547
You know, someone's
going to claim Hachi.
282
00:18:51,172 --> 00:18:52,674
CATE: Who's Hachi?
283
00:18:52,757 --> 00:18:54,050
This...
284
00:18:55,427 --> 00:18:57,887
It's what was on his collar.
That's the symbol.
285
00:18:57,971 --> 00:18:59,347
You named him?
No, I didn't...
286
00:18:59,431 --> 00:19:00,473
Parker, you want
to keep him.
287
00:19:00,557 --> 00:19:01,891
No, I do not.
You do. You do.
288
00:19:01,975 --> 00:19:03,351
I don't want
to keep him.
289
00:19:03,435 --> 00:19:05,020
Admit it. Admit it. You do.
290
00:19:05,061 --> 00:19:06,604
You want to keep him.
I wasn't even thinking about it.
291
00:19:06,730 --> 00:19:07,731
(CRASHING)
Yes.
292
00:19:09,232 --> 00:19:10,275
Hachi?
293
00:19:10,358 --> 00:19:11,401
(SIGHING)
294
00:19:12,944 --> 00:19:14,446
Where'd you go?
295
00:19:15,905 --> 00:19:16,906
(SIGHING)
296
00:19:16,990 --> 00:19:18,825
(GASPING)
297
00:19:19,743 --> 00:19:20,827
Oh, no!
298
00:19:20,910 --> 00:19:21,953
Parker, that's months
of hard work!
299
00:19:22,037 --> 00:19:23,288
PARKER: Cate,
I'm sorry. I'm sorry.
300
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
CATE: I want him
to stay out there all night, Parker.
301
00:19:25,165 --> 00:19:26,833
Yes, yes. He's not coming back in.
Do you hear me?
302
00:19:26,916 --> 00:19:28,001
I hear you.
End of discussion.
303
00:19:28,084 --> 00:19:31,963
I hear you. I heard you before,
I hear you right now.
304
00:19:37,427 --> 00:19:39,471
(WIND HOWLING)
305
00:19:47,604 --> 00:19:49,606
CATE:
Four months of work.
306
00:19:56,154 --> 00:19:57,530
(THUNDER RUMBLING)
307
00:20:07,248 --> 00:20:08,666
Hachi.
308
00:20:10,377 --> 00:20:12,462
Come on, buddy.
Come on, here.
309
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
Yeah.
310
00:20:13,963 --> 00:20:16,216
Yeah, you're
coming inside.
311
00:20:19,469 --> 00:20:20,804
Let's go.
312
00:20:27,227 --> 00:20:28,728
(THUNDER RUMBLING)
313
00:20:33,817 --> 00:20:35,193
PARKER: Okay.
314
00:20:36,528 --> 00:20:38,947
See if I can
find you here.
315
00:20:40,406 --> 00:20:43,076
Yeah, there you are.
316
00:20:44,994 --> 00:20:49,707
Your bloodline goes back
at least 4, 000 years, maybe much more.
317
00:20:50,750 --> 00:20:53,837
Yeah. What else
we got here?
318
00:20:58,508 --> 00:21:00,009
Yeah.
319
00:21:00,593 --> 00:21:02,220
You like that?
320
00:21:02,720 --> 00:21:06,307
It says the
first partnership
321
00:21:06,391 --> 00:21:10,061
between man and animals
was with you.
322
00:21:10,645 --> 00:21:12,021
Did you know about that?
323
00:21:12,105 --> 00:21:15,942
Did you know that already?
You did, didn't you? Yeah, think you did.
324
00:21:18,653 --> 00:21:20,405
Shut this down.
325
00:21:21,614 --> 00:21:24,284
Let's see if we can
settle you down now.
326
00:21:26,953 --> 00:21:30,582
Hey, this looks
pretty good, huh?
327
00:21:31,708 --> 00:21:34,627
All right, stay there.
Stay there now. Okay?
328
00:21:34,711 --> 00:21:36,546
All right, stay.
329
00:21:38,965 --> 00:21:40,383
(WHIMPERING)
330
00:21:40,466 --> 00:21:41,676
(SHUSHING)
331
00:21:42,260 --> 00:21:43,428
(BARKING)
332
00:21:43,511 --> 00:21:45,013
(SHUSHING)
333
00:21:45,096 --> 00:21:47,432
(WHISPERING)
Stay. Stay there.
334
00:21:49,475 --> 00:21:52,520
COMMENTATOR OV TV:
At some point he establishes inside
so that the Braves hitters...
335
00:21:52,604 --> 00:21:53,646
Okay.
336
00:21:53,730 --> 00:21:55,482
... don't lean out there
and start shooting the ball
337
00:21:55,565 --> 00:21:58,067
into right field, which is what they
did in Game 2.
338
00:22:02,572 --> 00:22:04,157
I'll just stay
for a little bit.
339
00:22:04,240 --> 00:22:06,034
Two and one for him.
340
00:22:06,117 --> 00:22:07,702
(PEOPLE CHEERING ON TV)
341
00:22:10,830 --> 00:22:12,540
Runner at second, two out.
342
00:22:14,709 --> 00:22:18,630
It stays fair, Lopez,
very good play to end the inning.
343
00:22:18,755 --> 00:22:20,173
(PEOPLE CHEERING ON TV)
344
00:22:25,470 --> 00:22:26,596
(SIGHING)
345
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
(SWITCHES TV OFF)
346
00:22:49,786 --> 00:22:51,204
(HACHI YELPING)
347
00:22:51,287 --> 00:22:52,872
Excuse me.
348
00:22:53,289 --> 00:22:55,041
Don't...
349
00:22:55,124 --> 00:22:56,209
I was just coming up.
350
00:22:56,292 --> 00:22:58,378
Yeah. Yeah, sure.
351
00:22:58,461 --> 00:22:59,629
(CLEARING THROAT)
352
00:23:00,922 --> 00:23:02,173
(SIGHING)
353
00:23:03,633 --> 00:23:07,804
Just one night. One night only, okay?
Be a good boy.
354
00:23:10,223 --> 00:23:12,642
Stay there.
All right, you'll be fine.
355
00:23:16,521 --> 00:23:18,189
I can't believe it.
356
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
He loves the Yankees.
357
00:23:21,317 --> 00:23:23,987
No, really? Really?
He does.
358
00:23:24,696 --> 00:23:26,281
Oh, this is gonna be fun.
359
00:23:26,364 --> 00:23:28,908
All right, Hachi,
this is what we're gonna do.
360
00:23:28,992 --> 00:23:32,036
This is a ball.
Ball, throw.
361
00:23:32,120 --> 00:23:33,246
You go get it,
you bring it back, okay?
362
00:23:33,329 --> 00:23:34,330
(BALL SQUEAKING)
363
00:23:34,414 --> 00:23:37,417
Okay? You ready?
Go get it.
364
00:23:38,167 --> 00:23:38,960
Go get it.
365
00:23:40,753 --> 00:23:42,130
No, no, no, the ball.
366
00:23:42,213 --> 00:23:46,092
Hach. Hachi. Hachi,
Hachi, Hachi. Hey, Hachi.
367
00:23:46,175 --> 00:23:47,176
Hachi.
368
00:23:47,844 --> 00:23:50,930
Now I'll throw it,
you bring it back, okay?
Here we go.
369
00:23:52,515 --> 00:23:53,683
Go get it.
370
00:23:56,185 --> 00:23:58,605
Hachi. No, no, no.
Get the ball.
371
00:23:59,981 --> 00:24:02,650
Hachi, come here.
Hachi, come on.
372
00:24:03,067 --> 00:24:06,279
Go get it. Come here,
come here, come here.
Hachi, Hachi.
373
00:24:08,114 --> 00:24:09,949
See the ball? See the ball?
Come here.
374
00:24:10,033 --> 00:24:12,410
Hachi. Hachi,
come here.
375
00:24:12,493 --> 00:24:14,787
Come here. You can do this,
I know you can.
376
00:24:14,871 --> 00:24:16,456
I just think you're being
a little tough about it.
377
00:24:16,539 --> 00:24:20,043
The clog's in a fix and Dad's just trying
to do the right thing.
378
00:24:20,209 --> 00:24:22,295
PARKER: Okay. Okay.
379
00:24:22,962 --> 00:24:24,213
Mom.
380
00:24:24,797 --> 00:24:27,800
PARKER: Hachi,
Hachi. The ball. Ball, ball, ball.
381
00:24:27,884 --> 00:24:29,719
Get the ball.
Come on now.
382
00:24:35,016 --> 00:24:36,309
He's lost it.
383
00:24:36,392 --> 00:24:37,477
(PHONE RINGING)
384
00:24:37,560 --> 00:24:39,354
PARKER:
Hachi. Hey, hey.
385
00:24:39,979 --> 00:24:41,230
CATE: Hello?
386
00:24:42,148 --> 00:24:45,485
The puppy flyers, yes.
Are you the clog's owner?
387
00:24:48,237 --> 00:24:50,490
No, no one's
come forward yet.
388
00:24:50,573 --> 00:24:53,409
We just want to make sure
the dog has a good home.
389
00:24:54,827 --> 00:24:58,998
Could I get your number?
I'm sure my husband would want to call you.
390
00:24:59,082 --> 00:25:02,210
Hold on a second,
I need to find a pen. Hold on, okay?
391
00:25:06,214 --> 00:25:09,217
PARKER: Hachi, Hachi,
Hachi. Come here.
392
00:25:11,344 --> 00:25:13,262
Hachi. Good.
393
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Hachi.
394
00:25:16,307 --> 00:25:17,558
(PARKER GROWLING)
395
00:25:20,478 --> 00:25:22,605
ANDY: Hi, Hachi. Hachi.
396
00:25:25,942 --> 00:25:27,193
Hey, Dad,
let me get a picture.
397
00:25:27,276 --> 00:25:28,319
Hello?
398
00:25:28,403 --> 00:25:29,570
PARKER: Hey, boy.
399
00:25:31,280 --> 00:25:33,616
The clog's already
been taken.
400
00:25:35,535 --> 00:25:38,955
Yes. I'm really sorry.
401
00:25:40,081 --> 00:25:42,041
(LAUGHING)
402
00:25:42,125 --> 00:25:43,459
Hachi.
403
00:26:07,066 --> 00:26:10,570
Whoa! No, no, no!
Hach. Hach. Hach, Hach.
404
00:26:11,821 --> 00:26:12,822
(LAUGHING)
405
00:26:12,905 --> 00:26:15,741
Okay, come on. Come on, take it in.
Take it in.
406
00:26:15,825 --> 00:26:19,579
PARKER: No, you can't go. Can't go.
I gotta go to work.
407
00:26:19,662 --> 00:26:21,831
See you back
here tonight. Bye.
408
00:26:21,914 --> 00:26:23,249
(WHIMPERING)
409
00:26:58,367 --> 00:27:00,203
Good morning, Mr. Professor.
Good morning.
410
00:27:00,286 --> 00:27:01,621
You're a little late today.
411
00:27:01,704 --> 00:27:02,872
Already waiting.
Thank you.
412
00:27:02,955 --> 00:27:04,749
One sugar, two cream.
413
00:27:05,041 --> 00:27:08,294
MAN ON PA:
Last call for the 8: 32
express to Providence.
414
00:27:08,377 --> 00:27:11,881
The final boarding call
for the 8: 32 express to Providence.
415
00:27:23,518 --> 00:27:25,520
Excuse me, excuse me.
416
00:27:28,105 --> 00:27:29,607
Hachi!
417
00:27:31,108 --> 00:27:32,401
What are you doing here?
418
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
What are you doing here?
What are you doing?
419
00:27:35,404 --> 00:27:36,989
You gotta go
home, okay? Go.
420
00:27:37,073 --> 00:27:40,618
No, go home.
Go home, go on.
421
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
I gotta get
on the train. Go, go.
422
00:27:43,120 --> 00:27:45,248
Okay, come on. Gotta go home.
Come on.
423
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
Professor, you
want me to hold it?
424
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Yeah, could you?
425
00:27:48,084 --> 00:27:49,168
CARL: Thirty seconds.
426
00:27:49,252 --> 00:27:50,419
Thanks.
427
00:27:52,588 --> 00:27:55,299
Go home, go home.
Okay, go. Go on, go home.
428
00:27:55,383 --> 00:27:58,469
Hey, Chuck, we're holding it up
for a moment, all right?
429
00:27:58,553 --> 00:28:02,139
Go home. Go home!
Go, go, go!
430
00:28:02,223 --> 00:28:04,350
Go on home. Come on, Hachi,
go on home.
431
00:28:04,433 --> 00:28:05,726
Go home, go on.
432
00:28:05,810 --> 00:28:07,103
CARL: He's really got him
trained, doesn't he?
433
00:28:07,186 --> 00:28:08,354
Good boy!
434
00:28:11,065 --> 00:28:13,109
CARL: Professor?
435
00:28:18,948 --> 00:28:20,533
Okay. Thanks, Carl.
436
00:28:20,616 --> 00:28:22,118
You sure?
Yeah, yeah.
437
00:28:22,201 --> 00:28:23,953
All right, let her go.
Let her go.
438
00:28:25,454 --> 00:28:27,582
Want me to call
you a cab?
439
00:28:27,665 --> 00:28:30,167
No, I'll walk him home.
It's all right.
440
00:28:39,719 --> 00:28:41,470
Oh, man!
441
00:28:47,018 --> 00:28:48,394
Parker?
442
00:28:48,477 --> 00:28:49,604
I thought
you left for work.
443
00:28:49,687 --> 00:28:50,938
I did.
444
00:28:51,022 --> 00:28:52,565
You're gardening now?
445
00:28:52,648 --> 00:28:54,692
He got out.
I missed the train.
446
00:28:54,775 --> 00:28:55,860
Oh!
447
00:28:55,943 --> 00:28:56,986
Don't say it. No.
Here.
448
00:28:57,069 --> 00:28:58,070
I know what
you're gonna say.
449
00:28:58,154 --> 00:28:59,405
Now here,
let me do this.
450
00:28:59,488 --> 00:29:02,199
You're gonna get filthy.
I'll fill it in. Get the next train.
451
00:29:02,283 --> 00:29:04,160
Okay. Thanks.
452
00:29:06,746 --> 00:29:08,748
And you, you stay.
453
00:29:08,831 --> 00:29:09,916
CATE: He will.
454
00:29:10,249 --> 00:29:12,585
See you tonight. Bye.
455
00:29:58,714 --> 00:30:01,592
Here's a treat.
Here's a treat.
456
00:30:05,388 --> 00:30:09,600
All right, okay. Okay, just one more.
Just one more. That's it.
457
00:30:09,684 --> 00:30:11,686
Hold on, hold on.
458
00:30:14,563 --> 00:30:16,816
Okay?
459
00:30:16,899 --> 00:30:18,359
Is that good?
460
00:30:18,734 --> 00:30:20,111
Okay.
461
00:30:20,194 --> 00:30:23,906
All right, all right.
This is the last one.
462
00:30:24,365 --> 00:30:27,076
There you go.
Good boy, Hachi.
463
00:30:29,912 --> 00:30:30,955
All right.
464
00:30:35,292 --> 00:30:37,545
Okay. One last one.
465
00:30:39,213 --> 00:30:41,048
There you go.
466
00:30:58,607 --> 00:31:02,194
That's great. That is really great, everybody.
I'm proud of you.
467
00:31:05,156 --> 00:31:06,449
Sorry I was late again.
468
00:31:06,532 --> 00:31:07,825
All right?
I'm off the hook?
469
00:31:07,908 --> 00:31:08,951
WOMAN: Yeah.
470
00:31:09,035 --> 00:31:10,036
Good. Thank you.
471
00:31:13,831 --> 00:31:15,040
(TRAIN HORN WHISTLING)
472
00:31:36,145 --> 00:31:37,521
(PEOPLE CHATTERING)
473
00:31:46,280 --> 00:31:50,493
Hey, Hachi.
What are you doing here?
474
00:32:17,311 --> 00:32:18,896
(TRAIN HORN WHISTLING)
475
00:32:23,609 --> 00:32:24,819
(PEOPLE CHATTERING)
476
00:32:36,747 --> 00:32:39,083
Hi. Hey, Hachi!
477
00:32:39,166 --> 00:32:42,962
Hey! How you doing?
What are you doing here?
478
00:32:43,045 --> 00:32:44,672
Bedridge Station.
479
00:32:46,215 --> 00:32:47,299
Look at you!
480
00:32:47,383 --> 00:32:50,553
CARL: Yes. Yes, ma'am,
we got one at 7: 30.
481
00:32:50,636 --> 00:32:51,637
You okay?
482
00:32:53,347 --> 00:32:54,306
He been here all day?
483
00:32:54,390 --> 00:32:56,350
No, no, no.
He just showed up
two minutes ago.
484
00:32:56,433 --> 00:32:57,476
He went right there.
485
00:32:57,560 --> 00:32:59,019
You're kidding.
486
00:32:59,103 --> 00:33:00,563
Have you seen Cate?
487
00:33:00,646 --> 00:33:02,189
I haven't seen her.
488
00:33:02,731 --> 00:33:05,776
All right. Okay.
489
00:33:05,860 --> 00:33:07,444
I don't know,
I guess we'll go home.
490
00:33:07,528 --> 00:33:08,904
All right. Okay.
491
00:33:09,530 --> 00:33:11,407
You son of a gun.
492
00:33:11,574 --> 00:33:12,908
Come on.
493
00:33:13,242 --> 00:33:14,577
Come on, boy.
494
00:33:15,411 --> 00:33:17,288
Come on. Come on.
495
00:33:17,746 --> 00:33:19,165
(WATER RUNNING)
496
00:33:19,707 --> 00:33:20,708
ANDY: Mom?
497
00:33:20,791 --> 00:33:22,877
Yeah, sweetie,
I'm in here.
498
00:33:23,627 --> 00:33:24,670
Hey, hi.
499
00:33:24,753 --> 00:33:25,838
Hi.
500
00:33:25,921 --> 00:33:27,715
I got the chips.
Hi, honey. Oh, thanks.
501
00:33:27,798 --> 00:33:29,049
Hey, Mrs. Wilson,
good to see you.
502
00:33:29,133 --> 00:33:30,176
Hi. Oh, Michael,
nice to see you.
503
00:33:30,259 --> 00:33:31,927
Call me Cate.
Okay.
504
00:33:32,011 --> 00:33:33,220
Thank you.
Thank you.
505
00:33:33,304 --> 00:33:34,555
Everything looks
delicious.
506
00:33:34,638 --> 00:33:35,973
Oh, good.
Yeah, that's a great spread.
507
00:33:36,056 --> 00:33:38,017
Why don't you take this to Dad?
Sure.
508
00:33:38,100 --> 00:33:39,476
He's out back.
Let's get this started.
509
00:33:39,560 --> 00:33:41,520
The grill's ready?
It's getting there, yeah.
510
00:33:41,604 --> 00:33:42,897
Nice to see you.
Should I chop these?
511
00:33:42,980 --> 00:33:44,857
You, too.
Yeah, that'd be great, hon.
512
00:33:44,940 --> 00:33:45,941
Let's see...
513
00:33:47,818 --> 00:33:51,238
You know, I actually took guitar lessons
for a little bit, when I was a kid.
514
00:33:51,322 --> 00:33:52,364
Did you?
515
00:33:52,448 --> 00:33:55,159
Yeah, like when I was
nine or 10 years old.
516
00:33:55,534 --> 00:33:59,246
I had to stop because my brother slammed
my fingers in the car door.
517
00:33:59,872 --> 00:34:02,666
I mean, he always said
it was an accident, but after that I just...
518
00:34:02,750 --> 00:34:05,711
I don't know, I stopped practicing.
I wish I didn't, though,
519
00:34:05,794 --> 00:34:07,004
because I really...
520
00:34:07,087 --> 00:34:10,382
It's just, I love music, you know, and I have so
much respect for musicians
521
00:34:10,466 --> 00:34:12,217
and people who
play instruments...
522
00:34:12,301 --> 00:34:14,303
Michael, do you
love my daughter?
523
00:34:17,139 --> 00:34:19,350
Yes, sir. Yes, I do.
524
00:34:19,433 --> 00:34:24,480
Well, that's good because that's what
you want to remember on the bad days.
525
00:34:26,398 --> 00:34:27,733
Right.
526
00:34:30,110 --> 00:34:33,864
Hachi, this is Michael.
Michael, Hachi.
527
00:34:33,948 --> 00:34:35,366
Pleased to meet you.
528
00:34:35,491 --> 00:34:36,825
(SIZZLING)
529
00:34:39,703 --> 00:34:42,790
Hachi. Hey, you wanna play
a little catch?
530
00:34:42,873 --> 00:34:47,086
Yeah? Ready?
Okay, go get the ball. Go get it!
531
00:34:47,169 --> 00:34:50,589
There it is! Get the ball.
It's right there. Go!
532
00:34:50,673 --> 00:34:52,049
Hachi, go get it.
533
00:34:52,132 --> 00:34:55,094
Go! Go get the ball.
Go get it.
534
00:34:55,177 --> 00:34:56,887
Michael, you want
to get that ball back,
535
00:34:56,971 --> 00:34:59,932
you're gonna have to get it yourself.
Hachi doesn't fetch.
536
00:35:00,015 --> 00:35:01,600
He doesn't do it.
537
00:35:03,602 --> 00:35:04,853
Okay.
538
00:35:05,062 --> 00:35:06,647
(ALL GASPING)
539
00:35:06,772 --> 00:35:07,898
Are you all right? Are you okay?
Totally good.
540
00:35:08,023 --> 00:35:09,817
Totally good.
Keep playing. Honey, are you okay?
541
00:35:09,900 --> 00:35:11,026
Are you okay?
Totally.
542
00:35:11,110 --> 00:35:12,444
Are you sure?
I'm gonna get the ball.
543
00:35:12,528 --> 00:35:14,029
Okay.
I'm good.
544
00:35:15,698 --> 00:35:16,782
Look at that.
545
00:35:16,865 --> 00:35:17,908
PARKER:
Are you really okay?
546
00:35:17,992 --> 00:35:19,743
Don't let me
disrupt the game.
Okay. Okay.
547
00:35:19,827 --> 00:35:21,328
Are you all right?
Are you okay?
548
00:35:21,412 --> 00:35:23,539
He was just distracting you there.
Okay.
549
00:35:23,622 --> 00:35:26,667
If I throw the ball just one foot,
you go get it, okay?
550
00:35:26,750 --> 00:35:28,794
Really? Even if I just
toss it right here,
551
00:35:28,877 --> 00:35:30,921
he's not gonna
get it? You're not?
552
00:35:44,810 --> 00:35:46,312
(EXCLAIMING)
553
00:35:52,234 --> 00:35:53,652
KEN: Fetch?
PARKER: Fetch, right.
554
00:35:53,736 --> 00:35:56,447
I throw, he brings back.
He won't do it.
555
00:35:56,530 --> 00:35:58,449
Not Akitas, Parker.
556
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
What, they have something
against fetching?
557
00:36:00,701 --> 00:36:04,538
No. You want a dog that fetches,
you get a collie, you get a springer spaniel.
558
00:36:04,621 --> 00:36:07,166
No, Hachi's fine
with me. I'm okay.
559
00:36:07,249 --> 00:36:11,170
Well, good, because Akitas are not
into people-pleasing.
560
00:36:11,253 --> 00:36:12,254
PARKER:
What are they into?
561
00:36:12,338 --> 00:36:15,841
KEN: He comes to the train
because he has a special
connection with you.
562
00:36:15,924 --> 00:36:20,387
"Here, buddy. Go get that ball. "
Why would he do that?
563
00:36:20,471 --> 00:36:23,849
For fun?
For a cookie?
564
00:36:24,349 --> 00:36:26,769
Because it'd make
me happy, basically.
565
00:36:27,394 --> 00:36:29,021
They can't be bought.
566
00:36:29,104 --> 00:36:30,522
They're Japanese,
not American.
567
00:36:30,606 --> 00:36:32,691
Give me a break, man.
568
00:36:32,775 --> 00:36:36,904
Well, if he's gonna fetch,
it'll be for a very special reason.
569
00:36:39,073 --> 00:36:40,783
I'll find a reason.
570
00:36:43,243 --> 00:36:45,704
No, no, no. No, Hach, come on.
You can't go.
571
00:36:45,788 --> 00:36:48,373
I'm sorry, but you can't go.
Come on.
572
00:36:48,457 --> 00:36:49,833
Come on.
573
00:36:51,126 --> 00:36:52,878
No, stay.
574
00:36:57,466 --> 00:36:58,592
(PARKER SIGHING)
575
00:37:03,305 --> 00:37:06,433
Okay, come on. Come on.
It's all right, come on.
576
00:37:06,517 --> 00:37:08,727
Come on, come on.
577
00:37:08,811 --> 00:37:11,230
Hey, Hach! Hach!
Hach! Hach!
578
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Come on, come on.
579
00:37:13,690 --> 00:37:15,234
(EXCLAIMING PLAYFULLY)
580
00:37:15,317 --> 00:37:17,277
Hey, Hach. Hach!
581
00:37:20,572 --> 00:37:24,326
Let's go. Come on.
Come on! Come on!
582
00:37:26,870 --> 00:37:28,372
Good morning, Milton.
Morning. How are you?
583
00:37:28,455 --> 00:37:30,249
How you doing today?
584
00:37:30,332 --> 00:37:31,917
Myra.
Morning, Parker.
585
00:37:32,000 --> 00:37:33,252
Stay out of the sun.
586
00:37:45,055 --> 00:37:46,557
Good morning,
Mr. Professor.
587
00:37:46,640 --> 00:37:48,016
Hey, good morning.
Good morning, Parker.
588
00:37:48,100 --> 00:37:49,560
He won't bite, huh?
Thank you.
589
00:37:49,643 --> 00:37:51,436
No, no,
he's doing really good.
590
00:37:51,520 --> 00:37:52,855
Come on, boy.
591
00:37:53,730 --> 00:37:55,816
All right, I want you
to go straight home now.
592
00:37:55,899 --> 00:37:58,610
Go straight home.
You'll do that for me?
593
00:37:58,694 --> 00:38:01,530
I'll see you here tonight.
Go ahead. Go on home.
594
00:38:03,073 --> 00:38:05,868
Good boy. Good boy!
595
00:38:11,957 --> 00:38:13,208
Great day,
Carl, isn't it?
596
00:38:13,292 --> 00:38:15,127
Have a good one,
Professor.
597
00:38:24,052 --> 00:38:25,679
Hachi.
598
00:38:26,555 --> 00:38:30,142
There, yes.
Don't tell Milton.
599
00:38:30,225 --> 00:38:31,226
Yeah.
600
00:38:36,899 --> 00:38:38,692
(TRAIN HORN WHISTLING)
601
00:39:04,968 --> 00:39:08,222
Hey, Hachi. Good dog!
602
00:39:09,473 --> 00:39:11,266
What a good boy.
603
00:39:12,517 --> 00:39:15,395
Okay, come on. Let's go home.
Come on.
604
00:39:15,479 --> 00:39:16,980
Come on.
605
00:39:18,190 --> 00:39:19,608
(CHATTERING)
606
00:39:24,112 --> 00:39:25,447
That's good.
607
00:39:28,200 --> 00:39:29,284
Hey, Hach.
608
00:39:29,368 --> 00:39:30,369
(BARKING)
609
00:39:31,495 --> 00:39:32,663
(WHOOPING)
610
00:39:34,957 --> 00:39:37,376
Come on, come on.
Let's go. Let's go!
611
00:39:37,459 --> 00:39:40,003
Some more champagne?
Is there anymore champagne?
612
00:39:43,215 --> 00:39:44,967
(INDISTINCT CHATTER)
613
00:39:51,473 --> 00:39:53,850
PHOTOGRAPHER:
On three. One, two, three.
614
00:40:31,513 --> 00:40:32,806
(PEOPLE CHATTERING)
615
00:40:35,517 --> 00:40:37,019
Hachi!
616
00:40:46,069 --> 00:40:47,279
That's great, Jake.
617
00:40:47,362 --> 00:40:48,405
JAKE: Thanks.
618
00:40:48,488 --> 00:40:49,781
PARKER: Cate.
619
00:40:49,865 --> 00:40:52,326
You seen Hachi?
He wasn't at the station.
620
00:40:52,784 --> 00:40:57,122
No, I haven't seen him
since this morning. Come here.
621
00:41:00,709 --> 00:41:02,210
Look at her.
622
00:41:05,088 --> 00:41:08,050
Can you believe they had her covered
for 30 years?
623
00:41:09,676 --> 00:41:11,219
Isn't she beautiful?
624
00:41:12,054 --> 00:41:13,638
Yeah, she is.
625
00:41:16,141 --> 00:41:17,809
I'm falling
behind schedule.
626
00:41:17,893 --> 00:41:19,394
Oh, you'll catch up.
627
00:41:19,770 --> 00:41:21,980
Just think about opening night.
That'll freak you out.
628
00:41:22,064 --> 00:41:23,148
(LAUGHING)
629
00:41:23,231 --> 00:41:27,861
The young soloist steps downstage,
sings from La Boheme
630
00:41:28,737 --> 00:41:30,530
and then dance, of course.
631
00:41:30,614 --> 00:41:35,827
Following that, rock, rap, hip-hop,
jazz and Hamlet.
632
00:41:36,578 --> 00:41:37,788
And then, of course,
633
00:41:37,871 --> 00:41:41,667
the entire town is going to rise up,
standing ovation.
634
00:41:41,750 --> 00:41:43,126
The place is going crazy.
635
00:41:43,210 --> 00:41:45,504
Mayor sees you down there,
he pulls you up onstage,
636
00:41:45,587 --> 00:41:49,132
puts you center stage and thanks you for
making it all possible.
637
00:41:49,925 --> 00:41:51,343
Yeah?
Yeah.
638
00:41:51,426 --> 00:41:52,719
I like it.
639
00:41:55,305 --> 00:41:56,556
PARKER: Hachi!
640
00:41:59,017 --> 00:42:00,227
Come on, boy.
641
00:42:02,437 --> 00:42:03,563
(HACHI BARKS)
642
00:42:06,400 --> 00:42:07,609
Hachi!
643
00:42:13,156 --> 00:42:14,449
Hachi.
644
00:42:17,953 --> 00:42:19,913
What are you doing here?
645
00:42:27,295 --> 00:42:28,588
It's all right.
646
00:42:32,926 --> 00:42:35,303
Stay, stay.
Hachi, stay.
647
00:42:42,436 --> 00:42:45,814
Okay, go, go away.
Go on, get out.
648
00:42:48,942 --> 00:42:50,485
Get! Get!
649
00:42:51,570 --> 00:42:54,114
Get out of here.
Get out! Get out!
650
00:43:05,876 --> 00:43:07,127
Hachi.
651
00:43:08,879 --> 00:43:10,630
(HACHI BARKING)
652
00:43:12,257 --> 00:43:13,425
(SKUNK CHATTERING)
653
00:43:13,508 --> 00:43:15,552
Come on, come on, come on!
654
00:43:15,719 --> 00:43:16,761
Whoa!
655
00:43:19,556 --> 00:43:20,557
(GROANING)
656
00:43:27,105 --> 00:43:28,106
(SNIFFS)
657
00:43:32,027 --> 00:43:33,278
Parker?
658
00:43:36,448 --> 00:43:37,949
(GASPING)
659
00:43:45,791 --> 00:43:47,000
(EXCLAIMING)
660
00:43:49,336 --> 00:43:50,879
We got skunked.
661
00:43:52,172 --> 00:43:53,799
You want to come
in with us?
662
00:43:53,882 --> 00:43:55,175
No, I'm gonna pass.
663
00:43:57,135 --> 00:43:58,553
Okay.
664
00:44:04,017 --> 00:44:06,728
CATE: You better open a window
before you go to sleep.
665
00:44:07,646 --> 00:44:09,815
You really think
we smell that bad?
666
00:44:10,065 --> 00:44:11,066
(SNEEZING)
667
00:44:12,567 --> 00:44:14,152
You're probably right.
668
00:44:20,075 --> 00:44:21,243
Mom!
669
00:44:23,286 --> 00:44:26,498
Hi, honey. What's up?
670
00:44:29,668 --> 00:44:31,920
I have to tell you something.
671
00:44:33,380 --> 00:44:34,339
Guess what?
672
00:44:34,422 --> 00:44:35,507
What?
673
00:44:35,757 --> 00:44:36,925
Okay, wait.
What?
674
00:44:37,008 --> 00:44:38,718
Just wait. Wait.
What?
675
00:44:41,429 --> 00:44:42,848
See anything different?
676
00:44:43,515 --> 00:44:44,599
No.
677
00:44:44,683 --> 00:44:45,725
Yes!
678
00:44:45,809 --> 00:44:47,269
(EXCLAIMING)
679
00:44:48,270 --> 00:44:50,146
Oh, sweetheart!
680
00:44:51,439 --> 00:44:53,525
That's so wonderful!
681
00:44:53,608 --> 00:44:54,734
Oh, I have to call
Grandma right away.
682
00:44:54,818 --> 00:44:56,111
Okay.
683
00:44:56,570 --> 00:44:57,654
Where's Dad?
684
00:44:57,737 --> 00:44:59,114
Out there, as usual.
685
00:45:00,991 --> 00:45:02,909
Daddy.
686
00:45:05,328 --> 00:45:06,496
Dad.
687
00:45:10,166 --> 00:45:11,585
Dad, what are you doing?
688
00:45:11,668 --> 00:45:13,420
It's a full-body massage.
689
00:45:13,503 --> 00:45:15,380
I'm following the book.
690
00:45:15,463 --> 00:45:17,090
See...
You're gonna be a grandpa.
691
00:45:17,173 --> 00:45:19,050
You gotta get really deep down in
there, in the muscle.
692
00:45:19,134 --> 00:45:20,594
Dad. Dad.
693
00:45:22,304 --> 00:45:26,224
Michael and I are having a baby.
I'm pregnant.
694
00:45:27,934 --> 00:45:28,935
You...
695
00:45:29,728 --> 00:45:31,521
(EXCLAIMING)
Jeez! You're...
696
00:45:33,231 --> 00:45:34,274
Really?
697
00:45:34,357 --> 00:45:35,400
Yes.
698
00:45:35,483 --> 00:45:37,485
You're having a baby?
699
00:45:40,780 --> 00:45:42,616
(LAUGHING)
700
00:45:43,158 --> 00:45:44,159
I'm gonna be a grandpa.
701
00:45:44,242 --> 00:45:45,410
Yes.
702
00:45:45,493 --> 00:45:48,330
Catie!
I can't believe this!
703
00:45:49,164 --> 00:45:52,292
This is terrific, honey.
I'm so happy for you.
704
00:45:54,169 --> 00:45:56,296
Hi, sweetie.
Hey, Mom.
705
00:45:56,379 --> 00:45:58,715
I'm sorry I'm late.
706
00:45:58,798 --> 00:45:59,758
What you got?
707
00:45:59,841 --> 00:46:01,926
I've got all kinds of
healthy things for you.
708
00:46:02,010 --> 00:46:06,181
Fresh-cut vegetables, raspberries,
pita with hummus and sprouts.
709
00:46:06,514 --> 00:46:07,682
CATE: You know, when
I was carrying you,
710
00:46:07,766 --> 00:46:11,269
I was sending out your father for pizza
with red peppers and double anchovies
711
00:46:11,353 --> 00:46:14,105
for weeks straight.
He couldn't even watch me eat it.
712
00:46:14,189 --> 00:46:15,315
(LAUGHING)
713
00:46:16,399 --> 00:46:18,735
Can you believe you and Dad have been
together for 25 years?
714
00:46:18,818 --> 00:46:21,237
We've been together longer
than we've been apart.
715
00:46:21,321 --> 00:46:22,739
Wow.
716
00:46:26,701 --> 00:46:31,289
Dad said after your first date, by the time
he got back to the car,
717
00:46:31,373 --> 00:46:34,376
he missed you so much
he went back for you.
718
00:46:34,459 --> 00:46:36,961
I know. I was watching
from the window.
719
00:46:37,796 --> 00:46:39,923
When I saw him
come up the walk again,
720
00:46:40,006 --> 00:46:42,634
I almost ran out the door
and jumped into his arms.
721
00:46:42,717 --> 00:46:43,718
You should have.
722
00:46:43,802 --> 00:46:44,803
I know.
723
00:46:44,886 --> 00:46:46,930
But I always stop
and think too much.
724
00:46:47,013 --> 00:46:48,723
That's true. You do.
725
00:46:48,807 --> 00:46:49,849
Don't do that.
726
00:46:49,933 --> 00:46:51,434
Okay.
Okay.
727
00:46:53,728 --> 00:46:56,773
Hey, Hach. Come on, Hachi, come on.
Come on, come on.
728
00:46:56,898 --> 00:46:58,525
(EXCLAIMING)
729
00:47:03,988 --> 00:47:06,741
Yeah! Come on,
let's go home. Let's go home.
730
00:47:06,825 --> 00:47:08,284
Hey, Mr. Professor.
731
00:47:08,368 --> 00:47:09,953
Good night, Parker.
732
00:47:10,036 --> 00:47:11,037
PARKER:
Good night, Mary Anne.
733
00:47:11,121 --> 00:47:12,163
How'd you train
that dog to do that?
734
00:47:12,247 --> 00:47:14,124
MARY ANNE:
That's amazing. Every day.
735
00:47:15,208 --> 00:47:16,418
Let's go.
736
00:47:25,927 --> 00:47:27,262
Parker?
737
00:47:32,934 --> 00:47:33,935
Parker?
738
00:47:37,772 --> 00:47:38,773
Parker?
739
00:47:52,495 --> 00:47:54,080
You're overdressed.
740
00:47:54,372 --> 00:47:55,623
(SIGHS)
741
00:47:57,459 --> 00:48:01,963
Well, there's something I might be
able to do about that.
742
00:48:03,548 --> 00:48:04,966
Thank you.
743
00:48:06,843 --> 00:48:09,596
Anything else
you require, madam?
744
00:48:10,805 --> 00:48:12,807
That depends on
what you've got.
745
00:48:14,726 --> 00:48:16,186
Everything.
746
00:48:16,644 --> 00:48:18,480
Everything?
747
00:48:23,818 --> 00:48:24,986
(RUBBER DUCK SQUEAKING)
748
00:48:26,237 --> 00:48:27,489
(LAUGHING)
749
00:48:29,324 --> 00:48:31,117
Yeah, everything.
750
00:48:31,659 --> 00:48:33,244
Okay.
751
00:48:45,381 --> 00:48:48,009
You've had to put up
with a lot. I know that.
752
00:48:49,677 --> 00:48:51,971
I don't know if
I've ever thanked you.
753
00:49:00,522 --> 00:49:02,816
You know how
much I love you?
754
00:49:06,027 --> 00:49:07,695
And I love you.
755
00:49:09,114 --> 00:49:10,448
Good.
Yeah.
756
00:49:13,868 --> 00:49:16,913
Especially when
you don't smell
like a dog or a skunk.
757
00:49:16,996 --> 00:49:18,957
(LAUGHING)
758
00:49:19,040 --> 00:49:21,501
Which isn't very often,
actually, so I should worry about...
759
00:49:21,584 --> 00:49:23,795
Well, it happens
more often...
760
00:49:23,878 --> 00:49:24,921
(PARKER BARKING)
761
00:49:25,004 --> 00:49:26,506
(BOTH LAUGHING)
762
00:49:34,931 --> 00:49:35,932
(CATE LAUGHING)
763
00:49:39,602 --> 00:49:41,020
I love you.
Love you, too.
764
00:49:41,104 --> 00:49:43,064
I'll call you later.
Bye-bye.
765
00:49:46,568 --> 00:49:48,319
Okay, Hachi, come on.
766
00:49:53,491 --> 00:49:54,993
Hachi, come on.
767
00:49:55,243 --> 00:49:56,578
(BARKING)
768
00:49:57,745 --> 00:50:00,248
Come on now. What's wrong with you?
Come on.
769
00:50:02,458 --> 00:50:03,626
What is it?
770
00:50:03,751 --> 00:50:04,752
(HACHI BARKS)
771
00:50:08,089 --> 00:50:11,426
Come here,
come here. Come on.
772
00:50:12,260 --> 00:50:14,429
Come here.
What is with you?
773
00:50:14,554 --> 00:50:16,639
Come here now.
You got a problem?
774
00:50:17,181 --> 00:50:18,766
Come here.
775
00:50:18,850 --> 00:50:21,394
You're all right.
What's going on, huh?
776
00:50:24,022 --> 00:50:25,982
You're all right. Okay.
777
00:50:26,274 --> 00:50:29,652
You all right, now?
Okay, come on. Come on.
778
00:50:32,947 --> 00:50:34,490
What's wrong with him?
779
00:50:34,574 --> 00:50:36,284
I don't know.
780
00:50:36,367 --> 00:50:37,994
Hachi, you want to come?
Because I gotta go.
781
00:50:38,077 --> 00:50:42,040
It's a work day. Come on, buddy.
Come on.
782
00:50:42,123 --> 00:50:43,458
I gotta go.
783
00:50:44,751 --> 00:50:45,710
Love you, honey.
784
00:50:45,793 --> 00:50:47,629
Love you, too.
See you tonight.
785
00:50:49,505 --> 00:50:50,924
Last chance.
786
00:50:53,301 --> 00:50:54,636
Bye.
787
00:51:22,372 --> 00:51:23,373
Hey, Mary Anne.
788
00:51:23,456 --> 00:51:24,666
Hey, Jas, how are you?
789
00:51:24,749 --> 00:51:26,209
I'm good.
Here's your coffee and donut.
790
00:51:26,292 --> 00:51:27,335
Oh, thank you, Jasjeet.
791
00:51:27,418 --> 00:51:28,586
Thank you.
You're welcome.
792
00:51:42,600 --> 00:51:44,018
Where's Hachi?
793
00:51:47,272 --> 00:51:48,356
(BALL SQUEAKING)
794
00:51:51,859 --> 00:51:53,945
Hey, Hachi!
795
00:51:54,946 --> 00:51:56,114
JASJEET:
There he comes.
796
00:51:56,197 --> 00:51:57,198
(MARY ANNE AND JASJEET
LAUGHING)
797
00:51:57,615 --> 00:52:02,203
Am I happy to see you. What? Did you
bring me your ball?
798
00:52:02,287 --> 00:52:04,122
What is he doing
with a ball?
799
00:52:04,205 --> 00:52:08,835
You want to play catch?
Here. Here. Come here, come here. Here you go.
800
00:52:09,627 --> 00:52:10,795
Go get it.
801
00:52:11,629 --> 00:52:13,965
Okay, go get it.
Go get it.
802
00:52:14,966 --> 00:52:17,135
All right, good.
Now bring it back.
803
00:52:18,052 --> 00:52:20,930
Oh, that's it.
That's what I wanted.
804
00:52:21,556 --> 00:52:24,350
Let's try another one.
Big one. Big long one.
805
00:52:25,226 --> 00:52:27,729
Okay, go get it. Go on.
806
00:52:27,812 --> 00:52:30,064
Good boy!
807
00:52:30,565 --> 00:52:32,483
Yeah! Now bring it back.
808
00:52:32,567 --> 00:52:34,736
Okay, come on.
Come on, boy,
come on, come on!
809
00:52:35,361 --> 00:52:38,281
What a good boy!
What a good boy!
810
00:52:38,364 --> 00:52:41,326
Aren't you the good boy!
Did you see that?
811
00:52:41,993 --> 00:52:43,953
I threw the ball,
he brought it back.
812
00:52:44,037 --> 00:52:46,748
First time, a fetch.
A real fetch. Yeah.
813
00:52:47,081 --> 00:52:49,000
Congratulations.
Thank you.
814
00:52:49,083 --> 00:52:51,461
You are a good boy!
815
00:52:51,544 --> 00:52:55,173
Okay, gotta go to work.
Come on, take your ball.
816
00:52:55,256 --> 00:52:58,092
There you go. First time.
817
00:52:58,843 --> 00:53:00,261
First time!
818
00:53:01,095 --> 00:53:03,222
JASJEET: No, no. Wait, wait, wait,
Mr. Professor! Wait, wait.
819
00:53:03,306 --> 00:53:04,974
I'll bring you your coffee right now.
PARKER: All right.
820
00:53:05,058 --> 00:53:06,350
I'm sorry
I'm late today.
821
00:53:06,434 --> 00:53:08,102
Did you see what he did?
822
00:53:08,186 --> 00:53:10,313
I threw the ball, he brought it back.
It was a fetch.
823
00:53:10,396 --> 00:53:12,273
No, no, you keep the ball.
824
00:53:14,442 --> 00:53:15,693
You want me to have that?
825
00:53:15,777 --> 00:53:17,320
I can't play now,
I gotta go to work.
826
00:53:17,403 --> 00:53:18,863
I gotta go to work.
827
00:53:19,447 --> 00:53:21,282
I'll keep the ball,
all right?
828
00:53:21,365 --> 00:53:22,700
Okay.
Here you go.
829
00:53:22,784 --> 00:53:24,202
Okay, thank you.
You're welcome.
830
00:53:24,285 --> 00:53:25,912
And I'll see you at 5: 00.
JASJEET: I'll be here.
831
00:53:25,995 --> 00:53:28,748
Okay. Go home,
Hachi. Go home.
832
00:53:29,165 --> 00:53:31,834
(BARKING)
833
00:53:37,757 --> 00:53:42,178
All right, come here. Come here, come here.
Come here. Come on. Okay.
834
00:53:42,261 --> 00:53:46,391
It's all right.
I'll see you at 5: 00, all right?
835
00:53:46,474 --> 00:53:49,060
Good boy.
Stay, go home. Go on.
836
00:53:49,977 --> 00:53:51,145
Go on.
837
00:54:15,920 --> 00:54:17,463
(PLAYING PIANO)
838
00:54:47,160 --> 00:54:49,245
Was it any better
that time?
839
00:54:49,328 --> 00:54:50,496
(STUDENTS LAUGHING)
840
00:54:53,124 --> 00:54:54,375
All right.
841
00:54:54,709 --> 00:54:58,963
You remember we were talking about
John Philip Sousa,
842
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
great march composer
around the turn of the century?
843
00:55:03,050 --> 00:55:06,137
He was a very famous man,
844
00:55:06,220 --> 00:55:09,307
but he had a huge thing
about recorded music.
845
00:55:09,390 --> 00:55:12,143
He would never allow his music
to be recorded.
846
00:55:12,226 --> 00:55:14,353
Even when Thomas Edison
came to him
847
00:55:14,437 --> 00:55:17,023
with his brand-new
invention, the phonograph.
848
00:55:17,982 --> 00:55:20,276
But Edison didn't care.
He went ahead and did it anyhow.
849
00:55:20,359 --> 00:55:24,447
Secretly he recorded
his marching band in a parade.
850
00:55:25,489 --> 00:55:28,326
Which I guess makes it
the very first bootleg.
851
00:55:28,409 --> 00:55:29,410
(STUDENTS CHUCKLE)
852
00:55:32,205 --> 00:55:33,539
So what do you
think about that?
853
00:55:33,623 --> 00:55:35,917
Do you think
Sousa was right?
854
00:55:36,000 --> 00:55:38,002
Do you think it's okay now?
What about today's performers?
855
00:55:38,085 --> 00:55:40,046
Should you be able
to just walk up in the middle of a stage,
856
00:55:40,129 --> 00:55:44,842
plug in your CD player
to a Marshall stack
and that's it?
857
00:55:44,926 --> 00:55:46,010
It's good enough?
858
00:55:47,386 --> 00:55:48,888
I don't know.
859
00:55:50,431 --> 00:55:53,935
I'm a lot older than you,
but I tend to think that
860
00:55:55,019 --> 00:55:59,190
there's an element of music
that cannot be captured.
861
00:55:59,273 --> 00:56:02,151
Life cannot be captured.
The human heart cannot be captured.
862
00:56:02,235 --> 00:56:05,112
The moment of creation
itself is fleeting.
863
00:56:08,449 --> 00:56:09,700
(EXHALING)
864
00:56:17,375 --> 00:56:19,085
(PANTING)
865
00:56:39,730 --> 00:56:40,898
(ALL GASPING)
866
00:56:42,733 --> 00:56:44,110
(STUDENTS MUTTERING)
867
00:56:54,662 --> 00:56:56,497
Hey, Hachi,
how you doing?
868
00:56:57,582 --> 00:56:58,791
Hey, Hachi.
869
00:57:46,047 --> 00:57:47,465
Good night, Hachi.
870
00:58:03,397 --> 00:58:04,774
Hey, buddy.
871
00:58:06,233 --> 00:58:07,860
You ready to go home?
872
00:58:10,112 --> 00:58:11,280
Yeah?
873
00:58:11,822 --> 00:58:12,907
(SIGHING)
874
00:58:21,457 --> 00:58:22,583
(WHIMPERING)
875
00:58:24,335 --> 00:58:25,753
(ANDY SOBBING)
876
00:58:26,879 --> 00:58:29,882
CATE: It's all right.
It's all right.
877
00:58:46,315 --> 00:58:47,817
Hey, Hachi.
878
00:58:49,527 --> 00:58:50,861
Hey, boy.
879
00:59:02,248 --> 00:59:03,833
Is this how he did it?
880
00:59:04,875 --> 00:59:06,627
I'm sorry. I'll learn.
881
00:59:16,387 --> 00:59:17,721
Andy?
882
00:59:19,140 --> 00:59:20,975
It's time to go,
sweetheart.
883
00:59:21,892 --> 00:59:24,854
You're a good boy. You stay here, okay?
I'll be back.
884
00:59:27,648 --> 00:59:28,691
(SNIFFLING)
885
01:00:07,188 --> 01:00:10,941
"I hear and behold
God in every object
886
01:00:11,025 --> 01:00:13,944
"Yet understand
God not in the least
887
01:00:14,028 --> 01:00:18,157
"Nor do I understand
who there can be more wonderful than myself
888
01:00:18,240 --> 01:00:21,785
"In the faces of men
and women I see God
889
01:00:21,869 --> 01:00:24,288
"And in my own face
in the glass
890
01:00:24,371 --> 01:00:27,124
"I find letters from God
dropt in the street
891
01:00:27,208 --> 01:00:30,294
"And every one
is sign'd by God's name
892
01:00:30,377 --> 01:00:32,379
"And I leave them
where they are
893
01:00:32,463 --> 01:00:35,382
"For I know that
wherever I go
894
01:00:35,466 --> 01:00:40,763
"Others will punctually
come forever and ever"
895
01:01:34,817 --> 01:01:36,026
(SIGHING)
896
01:01:36,861 --> 01:01:40,197
Look, you don't have
to wait anymore.
897
01:01:42,992 --> 01:01:44,827
He's not coming back.
898
01:01:55,921 --> 01:01:57,506
All right, Hachi.
899
01:01:59,466 --> 01:02:01,302
You do what you have to do.
900
01:02:14,481 --> 01:02:15,482
(KIDS CHATTERING)
901
01:02:46,805 --> 01:02:49,266
MICHAEL:
Come on, buddy,
come on. Let's go.
902
01:02:49,350 --> 01:02:51,226
Come on, boy. Come on.
903
01:02:54,313 --> 01:02:56,065
ANDY: Come on, Hachi.
904
01:02:56,148 --> 01:02:57,524
Come on, Hachi.
905
01:02:57,650 --> 01:03:01,028
You're gonna be with us now.
Let's go. Come on.
906
01:03:01,111 --> 01:03:02,821
All right, we gotta go.
Ronnie's waiting.
907
01:03:02,905 --> 01:03:04,156
MICHAEL: Come on.
908
01:03:06,784 --> 01:03:08,869
MICHAEL: Let me get that
for you, sweetie.
909
01:03:13,707 --> 01:03:16,251
Come on, Hach.
Up, up, up.
There we go.
910
01:03:16,335 --> 01:03:18,504
That's a good boy. Good.
911
01:03:18,837 --> 01:03:20,381
ANDY: Good boy, Hachi.
912
01:03:24,134 --> 01:03:26,053
MICHAEL:
Watch your head,
watch your head.
913
01:03:26,136 --> 01:03:27,805
Good boy.
914
01:03:36,814 --> 01:03:38,273
(CAR ENGINE STARTING)
915
01:04:10,889 --> 01:04:12,266
(RONNIE COOING)
916
01:04:21,817 --> 01:04:23,235
Hey, there's
my guy. Andy?
917
01:04:23,318 --> 01:04:24,361
ANDY: Yeah?
918
01:04:24,445 --> 01:04:27,114
Hachi! Hachi! Andy!
919
01:04:28,949 --> 01:04:29,950
Hachi!
920
01:04:30,951 --> 01:04:33,787
Hachi, get
back here! Hachi!
921
01:04:35,664 --> 01:04:37,332
Hachi, come on!
922
01:04:40,169 --> 01:04:41,253
Hachi!
923
01:04:43,672 --> 01:04:44,965
Hachi!
924
01:04:49,553 --> 01:04:50,554
Hachi!
925
01:06:11,552 --> 01:06:12,719
(TRAIN RATTLING)
926
01:07:00,642 --> 01:07:01,852
(MEN CHATTERING)
927
01:07:02,311 --> 01:07:05,188
Hey, looks like you
got your first visitor.
928
01:07:05,272 --> 01:07:06,773
Hey there, buddy.
929
01:07:07,149 --> 01:07:09,318
Come to welcome us
to our new home?
930
01:07:22,956 --> 01:07:24,124
Hey, Hach.
931
01:07:26,793 --> 01:07:28,629
JASJEET: Hey, Hachi!
932
01:07:28,712 --> 01:07:30,714
What are you doing here?
933
01:07:30,797 --> 01:07:32,424
Lookie, lookie.
934
01:07:37,304 --> 01:07:39,097
JASJEET: He's going
right to his spot.
935
01:07:39,181 --> 01:07:40,223
MARY ANNE:
I thought he moved away.
936
01:07:40,307 --> 01:07:41,934
He did.
937
01:07:42,017 --> 01:07:43,810
He looks hungry, yeah?
938
01:07:44,978 --> 01:07:47,272
MARY ANNE:
You are a softie, Jas.
939
01:07:49,358 --> 01:07:51,568
JASJEET: Hey, Hachi.
940
01:07:51,652 --> 01:07:56,031
Want a hot dog, boy?
Go on, boy, have a hot dog.
941
01:07:56,156 --> 01:07:57,741
Hey, Hachi.
942
01:07:58,700 --> 01:07:59,993
MARY ANNE: Maybe
it's your cooking, Jas.
943
01:08:00,077 --> 01:08:01,119
The Jasjeet special.
944
01:08:01,203 --> 01:08:04,498
Come on, you'll like it.
Eat it. Eat it. It's good for you.
945
01:08:07,584 --> 01:08:09,086
Come on.
946
01:08:09,461 --> 01:08:10,587
It's good.
947
01:08:11,338 --> 01:08:12,965
Where did he come from?
948
01:08:13,048 --> 01:08:14,925
JASJEET:
Just showed up.
949
01:08:15,008 --> 01:08:16,677
Come on, boy.
Take it.
950
01:08:17,511 --> 01:08:21,348
You better be careful, Hachi.
He's got hot dogs in there older than you.
951
01:08:22,182 --> 01:08:23,934
Don't listen to them, huh?
952
01:08:39,074 --> 01:08:41,076
ANDY: Hachi!
MICHAEL: Oh, God.
953
01:08:41,159 --> 01:08:44,329
Hi! Oh, God,
I was so worried about you.
954
01:08:48,375 --> 01:08:50,919
Why is she just
hanging around him?
955
01:08:51,044 --> 01:08:52,963
It's the professor's daughter.
Really?
956
01:08:53,046 --> 01:08:54,965
CARL: That's where
he's been living.
957
01:08:59,386 --> 01:09:01,221
Will you come home
with me?
958
01:09:02,264 --> 01:09:03,306
Hey, hey, hey...
959
01:09:03,390 --> 01:09:04,933
It's all right.
It's okay.
960
01:09:06,268 --> 01:09:07,602
ANDY: Come on.
Come on.
961
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
MICHAEL: Let's go, buddy.
962
01:09:08,979 --> 01:09:10,856
Thank you very much.
Okay.
963
01:09:10,939 --> 01:09:12,399
Thank you!
964
01:09:17,904 --> 01:09:19,489
That's the best thing.
965
01:09:20,574 --> 01:09:22,326
Come on,
give me a coffee.
966
01:09:23,660 --> 01:09:25,704
Jasjeet, come on.
Give me a coffee.
967
01:09:39,760 --> 01:09:43,513
I think of him,
too. Every day.
968
01:09:45,766 --> 01:09:47,100
(TRAIN HORN WHISTLING FAINTLY)
969
01:10:11,792 --> 01:10:13,126
Hey.
970
01:10:14,544 --> 01:10:16,421
You know
we love you, Hachi.
971
01:10:17,381 --> 01:10:19,633
We want you
to stay here with us.
972
01:10:23,178 --> 01:10:27,849
But if you have to go,
that's okay, too.
973
01:10:29,726 --> 01:10:30,936
Okay.
974
01:10:40,445 --> 01:10:41,530
(ANDY LAUGHING)
975
01:10:50,163 --> 01:10:51,540
Goodbye, Hachi.
976
01:11:04,094 --> 01:11:06,012
Good afternoon, Hachi.
977
01:11:17,816 --> 01:11:19,025
(PEOPLE CHATTERING)
978
01:11:36,251 --> 01:11:38,003
Hey, Hachi.
979
01:11:38,879 --> 01:11:41,923
Here you go.
Don't tell Myra,
all right?
980
01:11:44,509 --> 01:11:46,386
Good night, Hachi.
981
01:12:08,992 --> 01:12:10,368
(COLLAR TINKLING)
982
01:12:12,913 --> 01:12:14,372
JASJEET: Hello,
how are you?
983
01:12:14,456 --> 01:12:15,832
WOMAN: I think...
984
01:12:32,307 --> 01:12:34,768
WOMAN: Lucky! Let's go.
985
01:12:34,851 --> 01:12:36,770
Come on, sweetie.
Hey, Lucky.
986
01:12:38,605 --> 01:12:40,774
Hey, girl. Come on,
Lucky, let's go.
987
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
Hey, excuse me, sir.
Mmm-hmm.
988
01:12:50,116 --> 01:12:51,618
The dog out there.
989
01:12:51,701 --> 01:12:52,744
Yeah?
990
01:12:52,827 --> 01:12:55,956
Is that the dog
that I've been hearing
so much about?
991
01:12:56,540 --> 01:12:57,624
Mmm-hmm.
992
01:12:58,583 --> 01:13:00,377
What's it to you?
993
01:13:00,460 --> 01:13:04,923
I'm sorry. I'm Teddy Barnes.
I'm with the Woonsocket Call.
994
01:13:06,967 --> 01:13:09,219
Yeah, I've been
hearing a lot of talk
about him on the trains.
995
01:13:09,302 --> 01:13:12,305
I don't know,
sounds like it could
make a good story.
996
01:13:15,350 --> 01:13:18,061
It's Boilins,
Carl Boilins.
997
01:13:18,144 --> 01:13:22,565
B-O-l-L-l-N-S. Yes.
There's no "Y" in there.
998
01:13:22,649 --> 01:13:25,068
I'm the one
that found him,
handed him over.
999
01:13:25,151 --> 01:13:26,611
Oh, yeah?
1000
01:13:26,695 --> 01:13:31,157
So, Carl, where's he live?
1001
01:13:31,241 --> 01:13:35,662
Well, we're not really sure.
He comes and goes.
1002
01:13:36,454 --> 01:13:37,580
Nobody bothers him?
1003
01:13:37,664 --> 01:13:39,874
No, we put up with him.
1004
01:13:39,958 --> 01:13:42,252
He just does
what he's doing.
1005
01:13:42,335 --> 01:13:44,921
Hey, you mind
if I take a picture?
1006
01:13:45,714 --> 01:13:46,756
For the newspaper.
1007
01:13:46,840 --> 01:13:48,592
I don't mind
if Hachi don't mind.
1008
01:13:48,675 --> 01:13:52,053
Thank you very much.
Very nice, very nice.
1009
01:13:52,137 --> 01:13:54,264
One without first, please.
1010
01:13:54,347 --> 01:13:56,766
Without the dog?
All right. Stay there.
1011
01:13:57,892 --> 01:13:59,561
Well, I...
1012
01:14:00,645 --> 01:14:01,938
Oh, yeah. All right.
1013
01:14:02,022 --> 01:14:03,273
TEDDY: I appreciate it.
1014
01:14:03,356 --> 01:14:04,691
That's very kind of you.
1015
01:14:04,774 --> 01:14:05,900
(CAMERA CLICKING)
1016
01:14:07,235 --> 01:14:08,445
Okay, nice and tight.
Oh, yeah.
1017
01:14:08,528 --> 01:14:10,113
Yeah, yeah, yeah.
1018
01:14:10,196 --> 01:14:11,197
Look at that there.
1019
01:14:11,281 --> 01:14:12,574
Big smile.
1020
01:14:13,450 --> 01:14:17,287
That's... That's beautiful.
Thank you.
1021
01:14:31,551 --> 01:14:33,053
Hey, Hachi.
1022
01:14:34,804 --> 01:14:38,641
This kid in Derry
sent you his lunch money.
1023
01:14:39,434 --> 01:14:41,728
He wants me to buy
you treats with it.
1024
01:14:42,771 --> 01:14:44,773
It's like the
third one this week.
1025
01:14:44,856 --> 01:14:48,693
If this keeps up,
I'll have to open a bank account for you.
1026
01:14:49,611 --> 01:14:51,738
Don't say I never
gave you nothing.
1027
01:14:54,407 --> 01:14:56,826
The clog's making out
like a bandit here.
1028
01:14:57,202 --> 01:14:59,287
Look at this,
isn't that cute?
1029
01:15:01,289 --> 01:15:02,457
Hey, Hach.
1030
01:15:03,041 --> 01:15:04,042
JASJEET:
What are you doing
with the money?
1031
01:15:04,125 --> 01:15:05,168
I'm his executor.
1032
01:15:15,595 --> 01:15:17,430
Be right with you, sir.
1033
01:15:18,765 --> 01:15:23,144
CARL ON PA: River Junction
local is now boarding on track
two, it's making all stops.
1034
01:15:33,071 --> 01:15:34,447
Hachi.
1035
01:15:39,327 --> 01:15:41,246
Here you go, Hachi.
1036
01:15:41,955 --> 01:15:43,373
There you are.
1037
01:15:44,082 --> 01:15:45,208
Hungry, huh?
1038
01:15:45,834 --> 01:15:48,920
Yes, he's very cold.
He must eat.
1039
01:15:51,047 --> 01:15:53,717
I'm Jasjeet.
I run the hot dog stand.
1040
01:15:53,925 --> 01:15:56,511
I'm Ken Fujiyoshi,
Professor Wilson's friend.
1041
01:15:56,594 --> 01:15:58,346
Mr. Professor?
1042
01:15:59,556 --> 01:16:01,099
One sugar, two cream.
1043
01:16:02,767 --> 01:16:04,602
So then you must have read
the article, then?
1044
01:16:04,686 --> 01:16:05,728
I did.
1045
01:16:05,812 --> 01:16:07,147
You saw my name
in the article?
1046
01:16:07,230 --> 01:16:08,356
(LAUGHING)
1047
01:16:08,440 --> 01:16:09,899
Yes, I did.
1048
01:16:09,983 --> 01:16:11,151
Twice.
1049
01:16:11,234 --> 01:16:13,236
Please, let me help
with the expense.
1050
01:16:13,319 --> 01:16:15,280
JASJEET: No, no, no,
please. No money.
1051
01:16:15,363 --> 01:16:17,449
KEN: What if he gets sick?
Medical expenses?
1052
01:16:17,532 --> 01:16:19,409
We'll take a collection.
1053
01:16:19,492 --> 01:16:24,080
From the travelers,
the vendors, and we will
take care of it for him.
1054
01:16:24,164 --> 01:16:26,166
JASJEET: The station square
is Hachi's home now.
1055
01:16:26,249 --> 01:16:29,586
Every day he comes,
same time, same place,
here only.
1056
01:16:29,669 --> 01:16:30,920
You'll do that for him?
1057
01:16:31,004 --> 01:16:34,299
Take care of him?
Of course.
1058
01:16:36,551 --> 01:16:38,052
JASJEET: All right,
then I...
1059
01:16:38,887 --> 01:16:41,639
I've got to sell
some hot dogs.
Good to meet you.
1060
01:16:41,723 --> 01:16:44,267
You, too.
Thank you very much.
1061
01:16:48,438 --> 01:16:49,731
(IN JAPANESE)
It's been a year, hasn't it?
1062
01:16:52,692 --> 01:16:55,195
I wake up sometimes
in the middle of the night
1063
01:16:55,445 --> 01:16:58,198
and think about Parker.
He was a good friend.
1064
01:16:59,073 --> 01:17:01,951
I understand how you feel.
1065
01:17:03,119 --> 01:17:06,206
Hachi, my friend,
Parker is never coming home.
1066
01:17:06,706 --> 01:17:09,876
But if Hachiko wants to wait,
then Hachiko should wait.
1067
01:17:10,043 --> 01:17:13,421
You want to wait for him,
don't you?
1068
01:17:16,382 --> 01:17:20,428
Have a long life Hachi.
1069
01:17:22,805 --> 01:17:24,349
(TRAIN HORN WHISTLING)
1070
01:17:31,439 --> 01:17:36,903
Come on, mister.
There we are.
That's a good boy.
1071
01:17:41,074 --> 01:17:44,244
Want some more?
Okay, come on.
1072
01:17:47,205 --> 01:17:51,835
Okay, come on, boy.
Last piece. It's good, huh?
1073
01:18:04,973 --> 01:18:06,808
WOMAN: See you
tomorrow, Hachi.
1074
01:18:08,560 --> 01:18:09,769
MAN: Ciao, Hachi.
1075
01:18:46,055 --> 01:18:48,141
MAN ON PA:
Final call for Oakland,
1076
01:18:48,224 --> 01:18:51,394
Wood River Junction
and Four Corners
1077
01:18:51,477 --> 01:18:53,187
leaving from track two.
1078
01:19:11,205 --> 01:19:13,583
Ms. Wilson?
Nice to see you again.
1079
01:19:13,666 --> 01:19:15,460
Good afternoon.
Thank you.
1080
01:19:16,919 --> 01:19:19,005
JASJEET: That's the
professor's wife, huh?
1081
01:19:27,972 --> 01:19:28,973
(CHATTERING)
1082
01:20:19,565 --> 01:20:20,733
KEN: Cate.
1083
01:20:24,862 --> 01:20:25,988
Ken.
1084
01:20:29,075 --> 01:20:30,660
CATE: It's been a while.
1085
01:20:31,577 --> 01:20:33,329
KEN: It certainly has.
1086
01:20:43,756 --> 01:20:47,510
It's 10 years.
Can you believe it?
1087
01:21:03,067 --> 01:21:04,444
Hi, Hachi.
1088
01:21:11,033 --> 01:21:12,535
Hi, Hachi.
1089
01:21:31,387 --> 01:21:33,139
JASJEET: All right,
have a good one.
1090
01:21:33,222 --> 01:21:34,307
MAN 1: Thank you, Jas.
1091
01:21:41,981 --> 01:21:43,483
MAN 2: Who would've thought?
WOMAN: I know.
1092
01:21:43,566 --> 01:21:46,027
MAN 2: I mean, when we first
went in there, I was like...
1093
01:21:57,663 --> 01:21:58,873
Hachi?
1094
01:22:05,922 --> 01:22:07,507
Hachi?
1095
01:22:11,511 --> 01:22:14,430
You old thing,
you're still waiting.
1096
01:22:29,862 --> 01:22:31,405
That's right.
1097
01:22:33,699 --> 01:22:35,076
(SNIFFLING)
1098
01:22:47,672 --> 01:22:51,175
If it's all right,
could I wait with you
for the next train?
1099
01:22:54,220 --> 01:22:55,555
Yeah?
1100
01:22:57,390 --> 01:22:58,808
Thanks.
1101
01:23:01,853 --> 01:23:03,020
(SNIFFLING)
1102
01:23:08,150 --> 01:23:09,944
Oh, Hachi.
1103
01:23:22,748 --> 01:23:24,500
RONNIE: That's so cute.
CATE: You like that one?
1104
01:23:24,625 --> 01:23:26,002
Yeah.
Yeah.
1105
01:23:26,085 --> 01:23:27,587
That's good, isn't it?
1106
01:23:27,670 --> 01:23:28,713
That's me.
1107
01:23:28,796 --> 01:23:30,798
I know, I remember.
1108
01:23:31,340 --> 01:23:34,927
I remember. I was there that day.
I took that picture.
1109
01:23:35,845 --> 01:23:37,597
He still looks so cute.
1110
01:23:40,141 --> 01:23:41,225
He went to the wedding.
1111
01:23:41,309 --> 01:23:44,228
Yeah. He's right there.
1112
01:23:45,229 --> 01:23:46,439
Right there.
1113
01:23:46,522 --> 01:23:48,941
RONNIE: Where did
Grandpa find Hachi?
1114
01:23:50,151 --> 01:23:53,696
CATE: Ronnie, actually,
Hachi found your grandfather.
1115
01:23:53,779 --> 01:23:54,864
How?
1116
01:23:56,532 --> 01:24:00,953
One night your grandfather was
coming back from a trip.
1117
01:24:02,121 --> 01:24:04,081
He got off
at the train station,
1118
01:24:05,374 --> 01:24:07,460
he went inside
of the train station...
1119
01:24:09,462 --> 01:24:11,005
(TRAIN HORN WHISTLING)
1120
01:24:14,884 --> 01:24:16,093
(TRAIN RATTLING)
1121
01:26:03,034 --> 01:26:04,410
Hey, boy.
1122
01:26:06,120 --> 01:26:10,082
Hey! Come on,
let's go. Come on!
1123
01:26:38,110 --> 01:26:39,779
(LAUGHING) Hachi!
1124
01:26:40,196 --> 01:26:41,947
Hey, boy.
1125
01:27:24,657 --> 01:27:26,659
RONNIE: I never
met my grandfather.
1126
01:27:27,493 --> 01:27:29,745
He died when
I was just a baby.
1127
01:27:29,829 --> 01:27:35,501
But when I hear about him and Hachi,
I feel like I know him.
1128
01:27:36,168 --> 01:27:39,171
They taught me
the meaning of loyalty,
1129
01:27:39,255 --> 01:27:42,842
that you should never forget anyone
that you've loved.
1130
01:27:43,634 --> 01:27:47,054
And that's why
Hachi will forever
be my hero.
1131
01:27:58,149 --> 01:27:59,859
Oh, my God, look how cute he is!
Hi, boy.
1132
01:27:59,942 --> 01:28:01,569
He drives me crazy.
1133
01:28:01,652 --> 01:28:02,903
Oh, he's happy
to see somebody.
1134
01:28:02,987 --> 01:28:04,029
I know.
1135
01:28:06,198 --> 01:28:07,741
Can you walk?
1136
01:28:11,412 --> 01:28:13,205
Come on, Hachi.
Let's go.
1137
01:28:16,750 --> 01:28:18,210
Come on.
1138
01:28:20,296 --> 01:28:21,964
Hey, here boy.
77793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.