Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,249 --> 00:00:52,082
Metropolitan Police
2
00:03:49,929 --> 00:03:51,362
OUT OF ORDER
3
00:06:17,043 --> 00:06:22,174
A friend of mine has the part, but it will
take at least a week to get here.
4
00:06:22,982 --> 00:06:25,177
This place is in the middle of
nowhere, you know.
5
00:06:26,753 --> 00:06:28,220
I see.
6
00:06:28,654 --> 00:06:30,849
You came all the way from Tokyo, didn't you?
7
00:06:37,296 --> 00:06:39,764
A soldier shot someone a little while ago.
8
00:06:40,900 --> 00:06:42,367
I see.
9
00:06:44,437 --> 00:06:45,904
I see?
10
00:06:46,806 --> 00:06:48,637
Someone was shot!
11
00:06:49,942 --> 00:06:52,342
It's not a rare thing around here.
12
00:06:53,446 --> 00:06:58,042
Half of this town is that base, and there's
no fence like in other towns.
13
00:06:59,185 --> 00:07:01,587
Nobody knows where the borders are,
14
00:07:01,587 --> 00:07:04,647
so no matter what happens, it can
be treated as a military matter.
15
00:07:05,091 --> 00:07:07,321
You mean nothing can be done,
even if someone was shot?
16
00:07:07,894 --> 00:07:10,062
This place is Japan, but not in Japan.
17
00:07:10,062 --> 00:07:12,929
This town might not be on
the map next year.
18
00:07:13,533 --> 00:07:16,469
However, if you're seeking a lonely
journey away from the city,
19
00:07:16,469 --> 00:07:17,902
this place is perfect.
20
00:07:18,738 --> 00:07:20,467
There are some sightseeing spots.
21
00:07:21,340 --> 00:07:25,208
Currently, Crystal Lagoon is the
hottest spot for diving.
22
00:07:26,045 --> 00:07:28,281
Well, you ought to forget what you saw.
23
00:07:28,281 --> 00:07:31,851
They won't just shoot anybody at
random, so take it easy.
24
00:07:31,851 --> 00:07:34,046
There's only one reason to be shot.
25
00:07:37,657 --> 00:07:39,784
He disobeyed Tojo.
26
00:07:48,701 --> 00:07:51,261
Room number four, upstairs.
27
00:07:51,838 --> 00:07:53,539
Thanks.
28
00:07:53,539 --> 00:07:55,029
Thank you.
29
00:08:02,281 --> 00:08:04,340
How about that? Isn't it impressive?
30
00:08:05,017 --> 00:08:07,247
How many years has it been since
you've seen a female guest?
31
00:08:09,222 --> 00:08:13,893
Why don't you show a little gratitude?
I kindly brought you a guest!
32
00:08:13,893 --> 00:08:16,987
The guests you've brought have
never kept their promises.
33
00:08:18,397 --> 00:08:22,299
The last man was supposed to stay a week,
but he died on the second day.
34
00:08:22,602 --> 00:08:24,704
The one before, he died the day he arrived.
35
00:08:24,704 --> 00:08:27,673
Excuse me, but she's a woman and
she came to sightsee.
36
00:08:28,007 --> 00:08:30,305
Don't mix her up with all those guys.
37
00:08:32,245 --> 00:08:33,735
It's me.
38
00:08:35,414 --> 00:08:37,717
He told me you need to sign
the guest register.
39
00:08:37,717 --> 00:08:39,412
It's not necessary to be accurate.
40
00:08:40,119 --> 00:08:41,746
Then please fill it out for me.
41
00:08:46,025 --> 00:08:48,186
What's your name?
42
00:08:48,828 --> 00:08:52,093
Saki, you can put any last name.
43
00:08:52,832 --> 00:08:55,733
Well then, Saki Yamada, Miss.
44
00:08:57,703 --> 00:08:59,227
My name is Akira.
45
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
Let me work for you as a sightseeing guide.
46
00:09:02,875 --> 00:09:05,435
I can take you anywhere depending
on how much you pay me.
47
00:09:05,845 --> 00:09:10,145
Hey, aren't there any police in this town?
48
00:09:10,716 --> 00:09:15,050
Yes, just one, but he can't be
called a policeman.
49
00:09:16,355 --> 00:09:18,619
He just drinks all day around here.
50
00:09:20,393 --> 00:09:23,191
Hey, I told you to forget about it.
51
00:09:23,629 --> 00:09:26,564
If you try to do anything about it,
you'll definitely be killed.
52
00:09:26,899 --> 00:09:29,993
By the man called Tojo?
53
00:09:30,369 --> 00:09:31,802
Yes.
54
00:09:32,238 --> 00:09:34,570
Even the police can't do
anything about Tojo.
55
00:09:35,374 --> 00:09:39,674
I don't know how many men have died
trying to kill Tojo for a bounty.
56
00:10:23,956 --> 00:10:24,615
Me?
57
00:10:27,760 --> 00:10:29,250
No, nothing.
58
00:10:49,749 --> 00:10:51,239
Oh, sorry.
59
00:10:59,025 --> 00:11:02,791
Mr. Shuhei Takahira, aren't you?
60
00:11:03,896 --> 00:11:06,694
He can't talk right without alcohol.
61
00:11:09,669 --> 00:11:11,136
Give him a shot.
62
00:11:33,926 --> 00:11:38,497
Little girl, what do you want?
63
00:11:38,497 --> 00:11:40,488
I can't believe you're a policeman
and you're like this.
64
00:11:40,900 --> 00:11:42,527
Shut up!
65
00:11:43,369 --> 00:11:45,337
Interesting...
66
00:11:46,706 --> 00:11:49,368
There is nothing to be controlled.
67
00:11:52,011 --> 00:11:54,445
In a peaceful town like this,
68
00:11:55,548 --> 00:11:58,210
the police have gone out of business.
69
00:12:03,723 --> 00:12:05,748
I know you haven't finished your work yet.
70
00:12:08,694 --> 00:12:10,685
Who the hell are you?
71
00:12:12,431 --> 00:12:14,399
Who sent you here?
72
00:12:25,678 --> 00:12:28,613
If you want a woman, go somewhere else.
73
00:13:03,582 --> 00:13:07,143
Idiot, stop! Those guys are
working with Tojo.
74
00:13:13,292 --> 00:13:15,226
Don't kill me. Stop!
75
00:13:19,398 --> 00:13:23,732
Oh? You have a cop here, you know?
76
00:13:32,178 --> 00:13:33,645
I see, then it's easy.
77
00:14:18,257 --> 00:14:20,953
You may arrest me.
78
00:14:25,197 --> 00:14:26,630
Tip for you.
79
00:14:33,939 --> 00:14:35,873
Bounty hunter, again.
80
00:15:51,517 --> 00:15:53,485
A female bounty hunter?
81
00:16:00,025 --> 00:16:01,993
You were so embarrassed by her,
weren't you?
82
00:16:21,246 --> 00:16:22,907
Fucking American...
83
00:16:24,149 --> 00:16:27,019
Find a better bodyguard.
84
00:16:27,019 --> 00:16:28,953
What shall we do about the bitch?
85
00:16:30,689 --> 00:16:32,748
I'll have fun with her later.
86
00:16:35,027 --> 00:16:40,733
Hi, Mr. Tojo. You must be suffering
by U.S. Trooping staff.
87
00:16:40,733 --> 00:16:44,430
Hey, long time no see, motherfucker.
88
00:16:56,181 --> 00:17:00,117
The cash transport truck will depart
at 9 AM from Hokura Base,
89
00:17:01,120 --> 00:17:04,089
and take Route 4 to the south,
to the port of Naza.
90
00:17:05,090 --> 00:17:06,558
How much in the truck?
91
00:17:06,558 --> 00:17:08,651
About two million dollars.
92
00:17:09,194 --> 00:17:11,497
All of it is laundered dirty money,
93
00:17:11,497 --> 00:17:14,366
so even if we steal it, the military
won't be able to make it public.
94
00:17:14,366 --> 00:17:16,135
You know so much about it, don't you?
95
00:17:16,135 --> 00:17:18,535
Sam works for the intelligence
agency in the army.
96
00:17:18,904 --> 00:17:20,872
He's responsible for watching
illegal activities.
97
00:17:21,573 --> 00:17:24,565
I see. Bad looking after bad, right?
98
00:17:28,881 --> 00:17:31,179
Mr. Tojo, you have to listen to me first.
99
00:17:32,217 --> 00:17:34,520
This plan started with just me and Sam,
100
00:17:34,520 --> 00:17:37,045
therefore, we share the money fifty-fifty.
101
00:17:37,523 --> 00:17:39,491
We'll take half.
102
00:17:40,325 --> 00:17:41,815
Of course.
103
00:17:44,063 --> 00:17:45,530
Cheers.
104
00:17:45,898 --> 00:17:47,889
To big money.
105
00:17:58,377 --> 00:18:00,641
Tsuson Police Department
106
00:18:17,596 --> 00:18:19,364
What?
107
00:18:19,364 --> 00:18:21,889
I guess some part of you is still
a policeman, isn't it?
108
00:18:22,234 --> 00:18:28,230
Trust me. Hurry up and get your stuff
together, and get out of this town.
109
00:18:29,274 --> 00:18:31,504
Tojo won't let you live.
110
00:18:35,280 --> 00:18:39,842
Sorry, but my bike is in the shop.
111
00:18:41,587 --> 00:18:43,282
Listen to me.
112
00:18:43,989 --> 00:18:47,891
Half of the graves in this town,
those are bounty hunters.
113
00:18:52,865 --> 00:18:55,601
Three years ago, a Yakuza group
in the Kanto area
114
00:18:55,601 --> 00:18:58,764
offered fifty million yen for
Tojo's assassination.
115
00:18:59,671 --> 00:19:04,409
And now, the police are
offering a million yen
116
00:19:04,409 --> 00:19:06,969
for useful information on Tojo.
117
00:19:08,814 --> 00:19:11,612
The police won't take any action
just based on information.
118
00:19:12,217 --> 00:19:17,655
Especially since Tojo's residence
is totally inside of the base.
119
00:19:18,323 --> 00:19:20,314
They can't even do a search.
120
00:19:21,593 --> 00:19:23,996
If you want to get money from the police,
121
00:19:23,996 --> 00:19:26,487
you should actually bring Tojo's head
to the Police Department.
122
00:19:27,900 --> 00:19:31,336
You came to this town to do so, didn't you?
123
00:19:32,504 --> 00:19:36,708
Fifteen years ago, your partner
was killed by Tojo,
124
00:19:36,708 --> 00:19:38,676
and since then, you've been chasing him.
125
00:19:42,881 --> 00:19:45,951
I don't know what you mean,
126
00:19:45,951 --> 00:19:48,187
but anyway, it has nothing to do
with me now at all.
127
00:19:48,187 --> 00:19:52,487
And also, I don't have any power
to do things like that.
128
00:19:53,158 --> 00:19:55,820
They're going to attack the
cash transport van next.
129
00:19:56,395 --> 00:19:59,598
A guy named Akira told me
he heard it at the bar.
130
00:19:59,598 --> 00:20:03,159
Then what do you want me to do?!
It's none of my business!
131
00:20:05,437 --> 00:20:07,905
If you want to kill Tojo,
you do it by yourself!
132
00:21:16,908 --> 00:21:18,739
Hey!
133
00:21:21,213 --> 00:21:22,814
Don't show up here any more.
134
00:21:22,814 --> 00:21:23,849
Akira!
135
00:21:23,849 --> 00:21:26,018
I don't want to have anything
to do with you.
136
00:21:26,018 --> 00:21:27,952
I don't want to get dragged into being
involved in any trouble.
137
00:21:28,720 --> 00:21:30,922
You told me to let you work as a
sightseeing guide, didn't you?
138
00:21:30,922 --> 00:21:36,189
Yes, I did, if your purpose was
sightseeing, but it's not.
139
00:21:38,597 --> 00:21:40,030
Ah, found it!
140
00:21:47,673 --> 00:21:49,971
Then, why don't we go sightseeing?
141
00:22:13,632 --> 00:22:15,099
Okay.
142
00:22:23,241 --> 00:22:25,709
Shit. I can't believe I was caught by a
troublesome woman like you.
143
00:22:26,678 --> 00:22:29,909
Take it easy. I promise I'll pay you
as a sightseeing guide.
144
00:22:31,350 --> 00:22:35,654
Sorry to disturb you, but could you
put away the knife?
145
00:22:35,654 --> 00:22:37,622
I'm gonna pee in my pants.
146
00:22:43,395 --> 00:22:45,590
So, where do you want me to take you?
147
00:22:46,865 --> 00:22:48,867
You're the one who knows where.
148
00:22:48,867 --> 00:22:51,062
The conversation last night.
149
00:22:52,170 --> 00:22:53,637
You're joking!
150
00:22:54,439 --> 00:22:58,068
Oh, what a nice day for sightseeing!
151
00:23:20,265 --> 00:23:22,290
What lovely sightseeing.
152
00:23:22,768 --> 00:23:24,292
Tojo isn't there.
153
00:23:25,036 --> 00:23:28,173
Tojo? Of course not.
154
00:23:28,173 --> 00:23:31,610
He has many soldiers, he lets them work,
155
00:23:31,610 --> 00:23:33,874
and he never comes out of his house.
156
00:23:41,520 --> 00:23:43,215
We got it!
157
00:23:51,763 --> 00:23:55,233
Yo, Fujimoto. That was so easy.
158
00:23:55,233 --> 00:23:57,702
We didn't include murder in our plot, did we?
159
00:23:57,702 --> 00:24:00,505
Hey, don't be so square!
160
00:24:00,505 --> 00:24:02,974
Good, let's leave.
161
00:24:02,974 --> 00:24:04,476
I have to say goodbye here.
162
00:24:04,476 --> 00:24:05,310
What?
163
00:24:05,310 --> 00:24:07,778
As we promised, I'm gonna take half.
164
00:24:12,050 --> 00:24:13,677
Hey, wait a sec.
165
00:24:15,353 --> 00:24:18,056
We can share the money after we
deliver all this money to Tojo.
166
00:24:18,056 --> 00:24:20,025
That's how it's done.
167
00:24:20,025 --> 00:24:24,696
Listen, this is the last time I have to
see stupid guys like you.
168
00:24:24,696 --> 00:24:26,254
What the hell?
169
00:24:41,046 --> 00:24:43,037
Hey, what are you doing?!
170
00:24:46,918 --> 00:24:50,055
We did what you wished. Goodbye.
171
00:24:50,055 --> 00:24:52,023
Fucker, you set us up from the beginning...
172
00:26:31,823 --> 00:26:35,554
Help me, partner!
173
00:26:38,463 --> 00:26:40,693
No fucking way am I your partner!
174
00:26:45,036 --> 00:26:48,802
You're insane. What the hell
were you thinking?!
175
00:26:50,709 --> 00:26:53,678
What the hell are you gonna do after
doing something like that?!
176
00:26:53,678 --> 00:26:55,213
So what should I do?
177
00:26:55,213 --> 00:26:57,115
Would you please just die?
178
00:26:57,115 --> 00:27:00,552
As a bounty hunter, you should die without
causing any trouble for strangers!
179
00:27:00,552 --> 00:27:03,749
Don't be mean to me like that, partner!
180
00:27:04,255 --> 00:27:06,450
I said, I'm not your partner!
181
00:27:15,300 --> 00:27:19,004
Amazing, I could retire with
this much money.
182
00:27:19,004 --> 00:27:20,605
Then why don't you take it?
183
00:27:20,605 --> 00:27:22,941
Considering we went through
all that trouble to get it.
184
00:27:22,941 --> 00:27:25,243
Don't be ridiculous! This is
such dangerous money.
185
00:27:25,243 --> 00:27:28,007
It's more money than the bounty on Tojo.
186
00:27:28,480 --> 00:27:30,682
I admit you're something.
187
00:27:30,682 --> 00:27:33,674
You're crazier than most bounty
hunters, aren't you?
188
00:27:36,021 --> 00:27:38,323
We have to hurry up or it might be too late.
189
00:27:38,323 --> 00:27:40,314
Leave this jerk alone.
190
00:27:41,359 --> 00:27:43,628
He's a Japanese American.
191
00:27:43,628 --> 00:27:45,163
He's been wanted by the Japanese police
192
00:27:45,163 --> 00:27:47,131
as a suspect in a case of
inflicting bodily injury.
193
00:27:47,532 --> 00:27:49,934
He's been running away and hiding behind
some kind of international agreement
194
00:27:49,934 --> 00:27:51,401
between Japan and the U.S.
195
00:28:12,323 --> 00:28:16,089
Due to this, his wound was not really deep,
196
00:28:17,128 --> 00:28:20,620
however, he's lost so much blood I'm
not sure if he'll survive or not.
197
00:28:21,066 --> 00:28:23,057
If he dies, we can't do anything about it.
198
00:28:23,802 --> 00:28:26,971
I'll pay you. You brought medicine
and stuff, didn't you?
199
00:28:26,971 --> 00:28:33,638
No, thank you. If I get paid, they'll
think I'm in your company.
200
00:28:33,945 --> 00:28:35,146
You too!
201
00:28:35,146 --> 00:28:36,848
I'm not getting paid either.
202
00:28:36,848 --> 00:28:38,816
I don't want to be involved in this matter.
203
00:28:39,684 --> 00:28:43,381
The only thing I want to do is
to keep running that hotel.
204
00:28:44,956 --> 00:28:46,924
While being frightened by Tojo?
205
00:28:47,959 --> 00:28:52,225
Their followers sometimes use my hotel.
206
00:28:53,631 --> 00:28:56,725
You've never gotten paid by them, idiot!
207
00:29:07,212 --> 00:29:09,180
Damn piece of shit!
208
00:29:13,084 --> 00:29:14,085
You're persistent.
209
00:29:14,085 --> 00:29:15,820
This is for the hotel.
210
00:29:15,820 --> 00:29:17,947
You'll feel better since I'm paying
this in advance, right?
211
00:29:29,768 --> 00:29:31,503
Yo.
212
00:29:31,503 --> 00:29:34,063
If you run away with this money,
can't you take me with you?
213
00:29:35,573 --> 00:29:37,742
If I'm going to live in fear like you said,
214
00:29:37,742 --> 00:29:39,611
it would be better for me to get out of here.
215
00:29:39,611 --> 00:29:41,579
This town belongs to Tojo.
216
00:29:42,213 --> 00:29:44,044
What the hell are you talking about?
217
00:29:45,350 --> 00:29:46,851
Why do you need to get out of here?
218
00:29:46,851 --> 00:29:48,019
Isn't that why you took the mo...
219
00:29:48,019 --> 00:29:50,351
The one who needs to get out
of this town is Tojo.
220
00:29:52,157 --> 00:29:53,992
Sorry, but I have no intention
of running away.
221
00:29:53,992 --> 00:29:56,027
Hey, wait a sec and think.
With all that money, we could...
222
00:29:56,027 --> 00:29:59,929
After we get Tojo, the police will
give us money, right?
223
00:30:02,367 --> 00:30:04,335
Seriously?
224
00:30:04,669 --> 00:30:05,931
Hey!
225
00:30:06,538 --> 00:30:09,006
Hey, I understand.
226
00:30:09,607 --> 00:30:16,274
We're partners, but how can we
get Tojo by ourselves?
227
00:30:17,348 --> 00:30:19,373
We can't have more company?
228
00:30:22,854 --> 00:30:24,685
I don't think so.
229
00:30:47,312 --> 00:30:49,872
Is that bitch a bounty hunter?
230
00:30:50,849 --> 00:30:52,817
Probably so, I think.
231
00:30:54,919 --> 00:30:58,223
Mr. Tojo, I promise I'll get the money back.
232
00:30:58,223 --> 00:30:59,958
It's just that we were taken by surprise,
233
00:30:59,958 --> 00:31:02,193
but I don't think it's a big deal
because it's just a woman.
234
00:31:02,193 --> 00:31:04,354
And if it's not just a woman?
235
00:31:04,996 --> 00:31:06,463
What?
236
00:31:06,865 --> 00:31:09,333
I've heard that Fujimoto disappeared
from the site, didn't he?
237
00:31:10,735 --> 00:31:14,072
Impossible... I finished him.
238
00:31:14,072 --> 00:31:15,630
Mr. Tojo.
239
00:31:25,250 --> 00:31:26,284
You, bitch!
240
00:31:26,284 --> 00:31:27,084
Wait!
You, bitch!
241
00:31:27,084 --> 00:31:27,781
Wait!
242
00:32:00,051 --> 00:32:01,643
Where is Fujimoto?
243
00:32:03,354 --> 00:32:04,912
He's alive.
244
00:32:06,291 --> 00:32:09,055
He barely made it before it was too late.
245
00:32:09,961 --> 00:32:12,897
It's a lie! He can't be!
246
00:32:12,897 --> 00:32:15,627
He has the devil's own luck.
It makes me laugh.
247
00:32:19,337 --> 00:32:25,367
Fujimoto didn't trust you guys
from the beginning,
248
00:32:26,144 --> 00:32:28,339
and that's why I've been watching you.
249
00:32:30,214 --> 00:32:32,182
I didn't know he had company.
250
00:32:33,885 --> 00:32:36,718
Well, why did you come here?
251
00:32:38,656 --> 00:32:40,191
I want to make a deal.
252
00:32:40,191 --> 00:32:41,526
What do you want?
253
00:32:41,526 --> 00:32:43,517
Money.
254
00:32:43,861 --> 00:32:48,900
Since you betrayed him, I got
all the money after all.
255
00:32:48,900 --> 00:32:52,859
Two cases, two million dollars.
256
00:32:53,404 --> 00:32:58,509
However, Fujimoto offered me
only a hundred thousand.
257
00:32:58,509 --> 00:32:59,510
Then what?
258
00:32:59,510 --> 00:33:01,813
If you give me five hundred thousand,
I'll give you the rest.
259
00:33:01,813 --> 00:33:06,079
Both the money and Fujimoto.
260
00:33:06,985 --> 00:33:10,887
It's not a bad deal for you, is it?
That's why I came all the way here.
261
00:33:16,661 --> 00:33:18,763
Why don't you do it by yourself?
262
00:33:18,763 --> 00:33:21,132
With your skills, it would be a piece of cake
263
00:33:21,132 --> 00:33:23,566
for you to finish Fujimoto,
since he's already hurt.
264
00:33:26,938 --> 00:33:29,304
Don't put me in the same class
with you guys.
265
00:33:29,774 --> 00:33:32,577
I won't shoot someone from behind, when
I don't have a grudge against them,
266
00:33:32,577 --> 00:33:36,347
and also he's hurt. I don't want to do
something barbarous like that.
267
00:33:36,347 --> 00:33:38,316
You, bitch!
268
00:33:38,316 --> 00:33:40,318
If you don't like the idea,
that's fine with me.
269
00:33:40,318 --> 00:33:42,309
I'll seek other customers.
270
00:33:43,521 --> 00:33:45,623
Also, there are other ways, such as
returning this money,
271
00:33:45,623 --> 00:33:47,591
that I can earn some money as
a token of thanks.
272
00:33:47,959 --> 00:33:49,560
Stand up!
273
00:33:49,560 --> 00:33:51,596
Take us to the place where the
money is right now,
274
00:33:51,596 --> 00:33:53,464
or I'm gonna kill you right now!
275
00:33:53,464 --> 00:33:55,233
It's useless to try to frighten me.
276
00:33:55,233 --> 00:33:58,464
Whether I'm frightening you or not,
I'm gonna show you now.
277
00:33:59,470 --> 00:34:00,471
Stop.
278
00:34:00,471 --> 00:34:01,339
But...
279
00:34:01,339 --> 00:34:03,534
I said stop.
280
00:34:08,546 --> 00:34:10,810
You're a pretty smart woman, aren't you?
281
00:34:14,085 --> 00:34:19,284
Women are good at raising money,
better than men.
282
00:34:21,426 --> 00:34:24,088
I want to see the evidence that
Fujimoto is alive.
283
00:34:25,496 --> 00:34:28,533
Go ahead and keep drinking.
Wake your sleepy head up.
284
00:34:28,533 --> 00:34:31,202
What the hell is going on?!
285
00:34:31,202 --> 00:34:35,273
Work, work to do, old man.
You're going to arrest Tojo.
286
00:34:35,273 --> 00:34:37,041
What the hell?
287
00:34:37,041 --> 00:34:40,978
We're gonna catch them all at once.
I need your help.
288
00:34:40,978 --> 00:34:43,081
Have you gone insane?
289
00:34:43,081 --> 00:34:46,984
Yes, I have. Before I regain
my consciousness,
290
00:34:46,984 --> 00:34:49,654
why don't you contact the Prefectural
Police Headquarters?
291
00:34:49,654 --> 00:34:55,286
Idiot, they would've done so a
long time ago if they could.
292
00:34:56,194 --> 00:34:59,597
Tojo's residence is on the
other side of the fence.
293
00:34:59,597 --> 00:35:02,166
You know that the Prefectural
Police can't go in.
294
00:35:02,166 --> 00:35:05,470
That's why Saki will lure them out
to this side of the fence.
295
00:35:05,470 --> 00:35:06,938
Saki?
296
00:35:06,938 --> 00:35:08,929
That reckless woman.
297
00:35:13,611 --> 00:35:15,602
Saki?
298
00:35:16,180 --> 00:35:17,648
What's wrong, old man?
299
00:35:17,648 --> 00:35:18,945
Impossible.
300
00:35:20,751 --> 00:35:22,878
What have you guys done?!
301
00:35:24,489 --> 00:35:27,117
We don't have any other choice now.
302
00:35:28,192 --> 00:35:30,183
Why did you help me?
303
00:35:30,862 --> 00:35:32,853
I want to catch Tojo.
304
00:35:34,832 --> 00:35:36,697
Very good.
305
00:35:39,470 --> 00:35:44,203
If you want to kill Tojo, you can
do so, but after me.
306
00:35:47,979 --> 00:35:51,278
What can you do in such a condition?
307
00:35:53,651 --> 00:35:58,520
I will pay you for helping me after
I get my money back.
308
00:36:02,460 --> 00:36:04,325
You mean this?
309
00:36:04,862 --> 00:36:10,902
I see, you're the female bounty hunter.
310
00:36:10,902 --> 00:36:14,167
If you cooperate with me, I'll pay you
some money as my appreciation.
311
00:36:14,639 --> 00:36:19,576
Not this money, but pay you from
the reward money for Tojo.
312
00:36:20,144 --> 00:36:24,581
No, I won't team up with anybody any more.
313
00:36:25,383 --> 00:36:27,214
I'm gonna get my money back.
314
00:36:39,564 --> 00:36:41,327
Even though you don't want to,
you have to be with me.
315
00:36:56,080 --> 00:37:00,779
We're gonna finish him.
316
00:37:08,659 --> 00:37:10,718
He's alive.
317
00:37:11,195 --> 00:37:16,834
Confirmed. I guess I trust you.
What's the plan?
318
00:37:16,834 --> 00:37:19,667
Two hours from now, come to
B Pier on Marine Drive.
319
00:37:20,238 --> 00:37:22,399
Fujimoto and I will share the money there.
320
00:37:23,074 --> 00:37:24,701
Two hours from now, right?
321
00:37:25,076 --> 00:37:29,911
You have to come. If I don't see you,
this deal will be canceled.
322
00:37:30,715 --> 00:37:33,377
Sure, I'll be there.
323
00:37:36,220 --> 00:37:39,314
Good, Tojo will be trapped like a rat.
324
00:37:39,824 --> 00:37:42,691
Damn, so I'm the bait to make him come out.
325
00:37:44,795 --> 00:37:46,922
Your color is getting better.
326
00:37:48,332 --> 00:37:51,927
Bait should be able to swim
strongly, shouldn't it?
327
00:37:52,470 --> 00:37:54,438
What a woman!
328
00:37:55,139 --> 00:37:58,042
You're not an ordinary bounty
hunter, are you?
329
00:37:58,042 --> 00:38:02,536
I have to see the moment
when Tojo is judged.
330
00:38:03,214 --> 00:38:05,580
What kind of relation is there
between you and Tojo?
331
00:38:06,717 --> 00:38:08,685
I shouldn't have asked, should I?
332
00:38:09,086 --> 00:38:13,455
It's okay, but I'm not answering.
333
00:38:18,596 --> 00:38:21,666
This is 2104, Lieutenant Takara at
Tuson Police department.
334
00:38:21,666 --> 00:38:23,634
Prefectural Police Headquarters,
please answer.
335
00:38:24,235 --> 00:38:25,998
2104, copy.
336
00:38:26,470 --> 00:38:31,342
Well, Number 689 on the wanted list,
suspect name, Takaya Tojo,
337
00:38:31,342 --> 00:38:33,144
I've confirmed his location.
338
00:38:33,144 --> 00:38:37,012
It's possible to arrest him, so I'm
requesting support personnel.
339
00:38:37,815 --> 00:38:39,715
Roger. Please continue.
340
00:39:02,239 --> 00:39:03,831
Kitagawa...
341
00:39:27,465 --> 00:39:30,935
Hey, don't you want to change your mind?
342
00:39:30,935 --> 00:39:33,403
How about sharing this money
just between the two of us?
343
00:39:35,539 --> 00:39:38,042
I thought you didn't want to
team up anymore.
344
00:39:38,042 --> 00:39:40,010
I changed my mind.
345
00:39:41,912 --> 00:39:45,416
Listen, if you do anything strange,
346
00:39:45,416 --> 00:39:47,618
I'm gonna shoot you in the head
in a heartbeat.
347
00:39:47,618 --> 00:39:49,586
Just a moment.
348
00:39:50,421 --> 00:39:52,056
I'm serious.
349
00:39:52,056 --> 00:39:56,220
You told me you'd pay me some money
in appreciation, didn't you?
350
00:39:56,794 --> 00:40:00,264
Yes, I still intend to do so.
351
00:40:00,264 --> 00:40:02,266
I wonder how you can pay me
for your appreciation?
352
00:40:02,266 --> 00:40:05,436
If the police come, not only will Tojo
be arrested, but me as well.
353
00:40:05,436 --> 00:40:10,430
I'm gonna be in jail for the rest of my life.
354
00:40:11,375 --> 00:40:14,173
Well, we can't do anything about it, can we?
355
00:40:21,218 --> 00:40:24,813
Well, it's about time for the
police to show up.
356
00:40:26,157 --> 00:40:27,647
I see.
357
00:40:30,194 --> 00:40:32,162
You can go home now.
358
00:40:32,663 --> 00:40:34,153
What was that?
359
00:40:34,965 --> 00:40:36,634
I'll be fine without you now.
360
00:40:36,634 --> 00:40:39,537
You're kidding me, you're making me
go home at this point?
361
00:40:39,537 --> 00:40:40,538
No.
362
00:40:40,538 --> 00:40:43,166
You bitch, I've risked my life
and you made me do it!
363
00:40:43,674 --> 00:40:49,306
Until I get the reward money, I won't
withdraw from here, never.
364
00:41:04,929 --> 00:41:08,763
Hey, old man, where are the police?
365
00:41:11,735 --> 00:41:15,473
Sorry, but the police won't be coming.
366
00:41:15,473 --> 00:41:16,440
What?
367
00:41:33,791 --> 00:41:34,780
Saki!
368
00:41:39,163 --> 00:41:41,825
I came here just as I promised!
369
00:42:06,123 --> 00:42:07,556
Run!
370
00:42:40,257 --> 00:42:41,926
You, how dare you betray us like that?!
371
00:42:41,926 --> 00:42:43,393
Shut up!
372
00:42:46,363 --> 00:42:48,331
I didn't have any other choice...
373
00:42:58,509 --> 00:43:00,841
Mr. Tojo, there's no money.
374
00:43:09,653 --> 00:43:11,120
Go.
375
00:43:29,773 --> 00:43:33,644
Let me go! You fucking old bastard!
376
00:43:33,644 --> 00:43:36,374
You betrayed us, you fucker!
377
00:43:51,362 --> 00:43:52,997
Ouch, ouch.
378
00:43:52,997 --> 00:43:56,266
Hey, where's the money? Money?
379
00:43:56,266 --> 00:43:57,501
Money?
380
00:43:57,501 --> 00:43:59,303
The money that woman had.
381
00:43:59,303 --> 00:44:02,006
I don't know. There's no way
I know about that.
382
00:44:02,006 --> 00:44:04,341
Do you want to go to Hell?
383
00:44:04,341 --> 00:44:09,938
It's true. I was called over there to
treat you. I don't know anything.
384
00:44:11,115 --> 00:44:12,605
Damn!
385
00:44:15,919 --> 00:44:17,655
What the hell happened?
386
00:44:17,655 --> 00:44:22,058
That woman was caught by Tojo
along with the idiot.
387
00:44:22,793 --> 00:44:24,818
How can she be a bounty hunter?!
388
00:44:34,938 --> 00:44:39,034
Tell me. Where did you hide the money?
389
00:44:43,480 --> 00:44:46,677
Stop! Please stop!
390
00:44:47,184 --> 00:44:50,483
It's enough. Stop now.
391
00:44:53,023 --> 00:44:55,092
You promised me you'd let her go safely.
392
00:44:55,092 --> 00:44:57,528
When she tells us where the money is,
then I will let her go.
393
00:44:57,528 --> 00:44:59,962
Otherwise, I can't pay you.
394
00:45:00,531 --> 00:45:02,499
You sold us out to him, didn't you?
395
00:45:11,975 --> 00:45:15,809
Your beauty is ruined, isn't it?
396
00:45:19,349 --> 00:45:24,446
Hurry up and tell me. You'll be able to
clean yourself up with a hot shower.
397
00:45:26,056 --> 00:45:27,990
No thanks.
398
00:45:32,463 --> 00:45:36,399
I forgot to bring a change of clothes.
399
00:45:40,370 --> 00:45:45,740
That's it. Please stop. I don't need the
money, so please let her go.
400
00:45:46,643 --> 00:45:50,214
Are you serious? Are you really seriously
saying something like that?
401
00:45:50,214 --> 00:45:53,809
I was an idiot, please spare her.
402
00:46:15,572 --> 00:46:21,278
If you kill me, you won't get the money.
403
00:46:21,278 --> 00:46:23,046
When shit happens, shit happens.
404
00:46:23,046 --> 00:46:27,312
Stop! I'm gonna tell you, I will, so stop!
405
00:46:29,987 --> 00:46:34,686
I can't hold it any longer.
I don't want you to die!
406
00:46:43,433 --> 00:46:45,867
Now, tell me. Where is the money?
407
00:46:49,573 --> 00:46:50,540
It's...
408
00:48:26,303 --> 00:48:27,770
Come with me!
409
00:48:38,482 --> 00:48:39,449
Go!
410
00:48:47,624 --> 00:48:49,455
Get them!
411
00:48:57,100 --> 00:49:00,433
What's your name?
412
00:49:02,339 --> 00:49:04,136
I forgot.
413
00:49:11,848 --> 00:49:13,383
How about Saki?
414
00:49:13,383 --> 00:49:15,613
Shut up! Relax!
415
00:49:17,854 --> 00:49:19,253
Go!
416
00:49:53,490 --> 00:49:57,527
Saki saved your life, didn't she?
Have you forgotten already?
417
00:49:57,527 --> 00:50:00,630
That's why I went to rescue you.
I paid her back.
418
00:50:00,630 --> 00:50:03,064
Shut up and go to the place
where you hid the money.
419
00:50:26,757 --> 00:50:28,452
Which grave?
420
00:50:31,361 --> 00:50:33,329
Do you want to be buried too?
421
00:50:34,097 --> 00:50:39,669
A red bandana is tied on a cross.
The box is buried under it.
422
00:50:39,669 --> 00:50:41,466
Bring the shovel.
423
00:50:56,720 --> 00:50:59,022
Old man, it's me.
424
00:50:59,022 --> 00:51:01,286
Akira, are you all right?
425
00:51:01,958 --> 00:51:06,827
Yes, I'm alive. I have a favor to ask.
I want to rescue Saki.
426
00:51:07,197 --> 00:51:10,997
I need guns, as many as possible,
and a strong car. Please.
427
00:51:11,601 --> 00:51:13,737
I got it. I'll bring them right now.
428
00:51:13,737 --> 00:51:15,830
Where are you now?
429
00:51:19,476 --> 00:51:21,034
Okay, I got it.
430
00:51:27,684 --> 00:51:30,585
He's at the central cemetery.
431
00:51:31,521 --> 00:51:32,818
Good job.
432
00:51:54,678 --> 00:51:59,249
A jerk like you should be eaten by crows.
You should!
433
00:51:59,249 --> 00:52:03,587
Don't get mad at me like that.
I'll give you some money.
434
00:52:03,587 --> 00:52:05,589
I don't need it, you jerk.
435
00:52:05,589 --> 00:52:07,648
Then find your own path.
436
00:52:11,361 --> 00:52:13,090
Where?
437
00:52:35,685 --> 00:52:38,255
Thank you, Fujimoto.
438
00:52:38,255 --> 00:52:40,348
I didn't need to waste time
looking for the money.
439
00:52:59,009 --> 00:53:00,977
Get out of my way!
440
00:53:13,089 --> 00:53:15,392
We got it!
441
00:53:15,392 --> 00:53:20,352
Mr. Tojo, we found it!
442
00:53:59,803 --> 00:54:01,395
Got them.
443
00:54:09,045 --> 00:54:11,013
Makes me cry...
444
00:54:39,309 --> 00:54:40,936
You bitch!
445
00:55:04,200 --> 00:55:08,466
Why, why did you need to go that far?!
446
00:55:09,372 --> 00:55:13,977
I'm gonna return it to you,
447
00:55:13,977 --> 00:55:15,444
that knife.
448
00:55:51,648 --> 00:55:53,149
Saki!
449
00:55:53,149 --> 00:55:54,912
Daddy!
450
00:55:55,352 --> 00:55:57,253
Hey, hey!
451
00:55:57,253 --> 00:56:01,358
How cute! Look at her.
452
00:56:01,358 --> 00:56:03,259
She has your eyes.
453
00:56:03,259 --> 00:56:05,495
Stop! Don't touch me!
454
00:56:05,495 --> 00:56:07,630
Hey, hey!!
455
00:56:09,132 --> 00:56:13,734
Saki! Your dad is a great policeman.
He's been keeping the peace for civilians.
456
00:56:13,737 --> 00:56:14,362
Saki!
457
00:56:20,443 --> 00:56:26,143
Don't worry. Your dad will be fine as long
as you keep your foot on here.
458
00:56:30,153 --> 00:56:33,919
Oh, watch out. You have to keep
pushing it with your feet.
459
00:56:34,457 --> 00:56:35,924
Saki!
460
00:56:58,381 --> 00:57:00,110
Do your best.
461
00:57:12,429 --> 00:57:15,956
Daddy, daddy...
462
00:57:21,037 --> 00:57:22,368
Saki!
463
00:57:29,212 --> 00:57:30,046
Daddy!
464
00:57:30,046 --> 00:57:31,411
Saki!
465
00:57:46,229 --> 00:57:47,753
Daddy!
466
00:57:50,099 --> 00:57:51,293
Daddy!
467
00:58:13,756 --> 00:58:16,316
You're the daughter from back then.
468
00:58:22,832 --> 00:58:29,670
I've been waiting for this moment
for fifteen years.
469
00:59:06,209 --> 00:59:08,177
What do you have a grudge against?
470
00:59:09,178 --> 00:59:14,616
You're the one who killed your own
father, aren't you? Right?
471
00:59:21,324 --> 00:59:25,784
Plus your leg, which you should had a
grudge against, is gone, isn't it?
472
00:59:35,338 --> 00:59:36,828
Well,
473
00:59:38,841 --> 00:59:41,435
go meet your father in Hell.
474
00:59:42,278 --> 00:59:44,212
You first.
475
01:00:20,083 --> 01:00:21,550
Is this real?
476
01:00:30,627 --> 01:00:32,094
Saki.
477
01:01:14,270 --> 01:01:16,039
This is better than before.
478
01:01:16,039 --> 01:01:17,836
Of course.
479
01:01:19,709 --> 01:01:24,271
I heard that you were a policewoman
until last year, weren't you?
480
01:01:26,949 --> 01:01:28,418
I was fired.
481
01:01:28,418 --> 01:01:29,908
Why?
482
01:01:31,788 --> 01:01:33,813
Illegal usage of a gun.
483
01:01:35,058 --> 01:01:36,685
Bang bang!
484
01:01:39,362 --> 01:01:45,232
There are many things I couldn't do
with a badge.
485
01:01:51,207 --> 01:01:54,176
After the paperwork is done, the reward
money will be paid, I've heard.
486
01:01:56,446 --> 01:01:58,073
It's all yours.
487
01:02:00,016 --> 01:02:02,085
I'll pay you the cost of repairs and for
being my sightseeing guide.
488
01:02:02,085 --> 01:02:05,111
You'll be busy, won't you? You'll work
at the hotel too, right?
489
01:02:06,289 --> 01:02:08,189
Are you sure, Saki?
490
01:03:46,722 --> 01:03:51,160
This must be a real love
491
01:03:51,160 --> 01:04:00,903
Even though I shout, there is no answer from
the sky, but I will keep singing to it
492
01:04:00,903 --> 01:04:09,111
Only one thing, feel love,
while I keep holding it
493
01:04:09,111 --> 01:04:16,847
Love which never disappears,
love which never disappears
494
01:04:17,253 --> 01:04:21,657
This must be a real love
495
01:04:21,657 --> 01:04:31,334
Because I want to see her, a little
smile which warmed me up
496
01:04:31,334 --> 01:04:39,764
Love which never changes, feel love,
while I keep holding it
497
01:04:40,276 --> 01:04:45,213
I'll never let you go
498
01:04:47,850 --> 01:04:55,484
Real love
37021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.