All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E011.130402.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:07,210 --> 00:00:08,550 [Episode 11] 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,650 Did you want to see me, sir? 4 00:00:15,340 --> 00:00:18,750 Were you in the storeroom last night? 5 00:00:21,910 --> 00:00:23,340 Yes, sir. 6 00:00:24,680 --> 00:00:30,310 Your job is to run errands. Why would you be in the storeroom? 7 00:00:32,610 --> 00:00:37,340 You get into fights like a street thug, and now you steal from us? 8 00:00:37,650 --> 00:00:42,340 Huh? What do you mean by that, sir? 9 00:00:42,340 --> 00:00:48,110 Precious medicine was stolen last night. You are the thief, are you not? 10 00:00:48,110 --> 00:00:51,340 No, sir. That is not true. 11 00:00:52,340 --> 00:00:57,340 Then why were you in the storeroom last night? 12 00:01:01,340 --> 00:01:04,340 Tell them the truth. 13 00:01:07,340 --> 00:01:12,340 Is your silence an admission of guilt? 14 00:01:12,340 --> 00:01:15,340 No. It wasn't me. 15 00:01:15,340 --> 00:01:18,340 Then why were you there? 16 00:01:22,650 --> 00:01:25,340 I sent him there. 17 00:01:33,750 --> 00:01:39,210 I left some books in the storeroom, so I asked him to bring them to me. 18 00:01:46,340 --> 00:01:48,450 You didn't touch the medicine? 19 00:01:48,450 --> 00:01:51,340 No, I did not. 20 00:01:54,340 --> 00:01:58,340 Only the expensive medicine was stolen. There must be a thief among us. 21 00:01:58,340 --> 00:02:00,410 Who did it? 22 00:02:06,980 --> 00:02:12,610 I'll find out who did it eventually. 23 00:02:14,310 --> 00:02:16,340 Do-ji, a word. 24 00:02:43,150 --> 00:02:45,080 This is preposterous. 25 00:02:45,080 --> 00:02:52,150 Why did we accept this wanderer? He even got into a fight here. 26 00:02:52,150 --> 00:02:55,050 I was against it, but Father permitted it. 27 00:02:55,050 --> 00:03:00,280 Tsk, tsk! What a terrible judge of character. 28 00:03:00,280 --> 00:03:01,580 Han-sang, are you outside? 29 00:03:01,580 --> 00:03:03,050 Yes, ma'am. 30 00:03:03,050 --> 00:03:04,610 Come inside. 31 00:03:09,340 --> 00:03:10,340 Yes, Milady? 32 00:03:10,340 --> 00:03:16,180 Find out some background on this Heo Jun character. 33 00:03:16,180 --> 00:03:20,340 I believe Gu Il-seo introduced him. 34 00:03:20,340 --> 00:03:24,950 Gu Il-seo? Isn't that Haman's husband? 35 00:03:24,950 --> 00:03:26,340 Yes, that's right. 36 00:03:26,340 --> 00:03:31,480 Good, you can ask Gu Il-seo or Haman about him. 37 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Yes, ma'am. 38 00:03:32,480 --> 00:03:41,340 Report the theft to the authorities and question all the merchants. 39 00:03:41,340 --> 00:03:43,150 Yes, ma'am. 40 00:03:47,550 --> 00:03:54,780 I'll handle this affair. Don't get involved with the clinic. 41 00:03:54,780 --> 00:03:58,650 I am in charge of the patients while Father is away. 42 00:03:58,650 --> 00:04:02,340 When will you find the time to study? 43 00:04:02,340 --> 00:04:06,340 Focus on your studies for now. 44 00:04:06,340 --> 00:04:08,340 Okay, Mother. 45 00:04:14,340 --> 00:04:18,340 Prepare the ingredients for cicada tonic and ginseng tonic. 46 00:04:18,340 --> 00:04:21,710 Which ingredients would you need? 47 00:04:21,710 --> 00:04:26,350 Both tonics are for the patient with boils. 48 00:04:26,350 --> 00:04:29,340 We made them yesterday. Must I tell you every day? 49 00:04:29,340 --> 00:04:33,610 I know, cicada tonic needs dried cicada skin and licorice root. 50 00:04:33,610 --> 00:04:36,340 Ginseng tonic needs perilla, pinellia ternata, 51 00:04:36,340 --> 00:04:38,680 arrowroot, and poria mushrooms. 52 00:04:38,680 --> 00:04:44,280 Right, Mi-geum prepare the ingredients. Cho-rye, clean the ward. 53 00:04:44,280 --> 00:04:46,050 Yes, ma'am. 54 00:04:48,980 --> 00:04:51,050 Come over here. 55 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 What is it? 56 00:04:52,340 --> 00:04:55,340 Come when I tell you to. 57 00:04:58,980 --> 00:05:02,880 You want to lose your job? 58 00:05:02,880 --> 00:05:09,680 Show off like that again, and I'll sew your lips shut. 59 00:05:24,750 --> 00:05:27,580 Thank you for your help. 60 00:05:32,880 --> 00:05:41,340 Telling them that you read the prescriptions will make things worse. 61 00:05:42,340 --> 00:05:44,810 Don't be so rash again. 62 00:06:08,980 --> 00:06:12,340 I'll check back in a few days. 63 00:06:12,340 --> 00:06:14,250 Okay. 64 00:06:17,340 --> 00:06:23,380 Speak of the devil. We were just talking about you. 65 00:06:23,380 --> 00:06:25,750 What about me? 66 00:06:27,650 --> 00:06:30,550 You were accused of being a thief? 67 00:06:30,550 --> 00:06:32,080 My name was cleared. 68 00:06:32,080 --> 00:06:37,450 That's what YOU think. That man works for Doctor Yu. 69 00:06:37,450 --> 00:06:40,650 He's asking around about you. 70 00:06:40,650 --> 00:06:42,310 What did you tell him? 71 00:06:42,310 --> 00:06:47,080 No need to worry. I can keep secrets. 72 00:06:48,450 --> 00:06:53,350 I told you to quit that job and hunt with me instead. 73 00:06:54,340 --> 00:06:58,340 I was very lucky today. I caught a bear and a wild boar. 74 00:06:58,340 --> 00:07:01,340 I'm the best hunter in the world. 75 00:07:01,340 --> 00:07:02,980 Let's go have a drink. It's on me. 76 00:07:02,980 --> 00:07:04,080 No, thanks. 77 00:07:04,080 --> 00:07:08,380 Trust me, I won't offer again. Come along. 78 00:07:16,050 --> 00:07:16,950 Here. 79 00:07:16,950 --> 00:07:18,450 Drink up. 80 00:07:22,340 --> 00:07:28,340 Stop wasting your time, and quit what you're doing right now. 81 00:07:30,250 --> 00:07:32,340 Check this out. 82 00:07:32,910 --> 00:07:37,150 This is a bear's gall. I can get five coins. 83 00:07:37,150 --> 00:07:42,150 And this is the gallbladder of a wild boar. 84 00:07:42,150 --> 00:07:49,350 It works great on children's seizures. At least one full coin. 85 00:07:55,340 --> 00:07:56,780 Where do you sell those? 86 00:07:56,780 --> 00:08:00,910 Where do you think? It's easy. 87 00:08:00,910 --> 00:08:03,340 I sell it to Doctor Yu or other herb and medicine merchants. 88 00:08:03,340 --> 00:08:09,340 They only want cheap herbs here. I sell expensive ones in Haman. 89 00:08:09,340 --> 00:08:10,650 Haman? 90 00:08:11,580 --> 00:08:13,340 Why? 91 00:08:32,340 --> 00:08:33,880 Who's there? 92 00:08:33,880 --> 00:08:40,510 Bu-san-po's the thief! I sucked him dry last night. 93 00:08:40,510 --> 00:08:44,910 He said he'd bring more money so let's have another go tonight. 94 00:08:44,910 --> 00:08:46,850 I know he doesn't have the cash. 95 00:08:46,850 --> 00:08:52,340 The only way to make the money is to sell stolen medicine! 96 00:09:05,340 --> 00:09:08,510 Where the heck is Gu Il-seo? 97 00:09:08,510 --> 00:09:11,380 Young-dal, go find out where he is. 98 00:09:11,380 --> 00:09:14,340 You know he never refuses a chance to gamble. 99 00:09:14,340 --> 00:09:17,340 Let's wait, he'll be here. 100 00:09:17,780 --> 00:09:22,510 Listen up, I want to clean Il-seo out tonight. 101 00:09:22,510 --> 00:09:24,150 Work with me, okay? 102 00:09:24,150 --> 00:09:26,750 Not to worry. 103 00:09:27,340 --> 00:09:30,680 You being a show-off? Sit down. 104 00:09:30,680 --> 00:09:34,340 Ready to empty your pockets again? 105 00:09:34,340 --> 00:09:35,340 Deal the cards. 106 00:09:35,340 --> 00:09:36,450 Hold up. 107 00:09:36,450 --> 00:09:38,080 What is it now? 108 00:09:38,080 --> 00:09:40,280 Someone's here to see you. 109 00:09:40,280 --> 00:09:41,340 Who? 110 00:09:41,340 --> 00:09:43,080 You'll find out when you step outside. 111 00:09:43,080 --> 00:09:44,450 Jeez! 112 00:09:45,850 --> 00:09:47,340 Deal. 113 00:09:47,480 --> 00:09:50,950 I'm taking everything home tonight. 114 00:09:58,310 --> 00:09:59,950 What brings you here? 115 00:09:59,950 --> 00:10:03,340 You know why I'm here. 116 00:10:03,710 --> 00:10:09,180 What nonsense is this? Leave, I have no business with you. 117 00:10:09,180 --> 00:10:12,010 Put the medicine back where they were. 118 00:10:13,280 --> 00:10:14,450 What? 119 00:10:18,510 --> 00:10:23,910 You punk, wanna die? Did you see me steal them? 120 00:10:23,910 --> 00:10:27,580 You're unbelievable. I had nothing to do with that. 121 00:10:27,580 --> 00:10:31,550 If you blabber this nonsense, I'll make your life a living hell. 122 00:10:31,550 --> 00:10:34,910 Don't dump your sins on an innocent man! 123 00:10:34,910 --> 00:10:38,880 You little--! Who are you trying to frame? 124 00:10:38,880 --> 00:10:42,340 Know Yang Gong-do from Haman? 125 00:10:44,050 --> 00:10:47,280 Merchants only buy cheap herbs here. 126 00:10:47,280 --> 00:10:57,210 You'd need him to sell the expensive galls and bladders you stole. 127 00:10:57,210 --> 00:11:02,850 Bastard, how dare you accuse me? I don't know this Yang Gong-do! 128 00:11:05,050 --> 00:11:11,310 You worked for Doctor Yu for five years. Don't let those years go to waste. 129 00:11:11,310 --> 00:11:13,010 Shut up! It wasn't me! 130 00:11:13,010 --> 00:11:16,050 Fine, then I'll make you talk. 131 00:11:21,080 --> 00:11:25,350 Boys, come out! Help! 132 00:11:25,350 --> 00:11:26,650 Hey! 133 00:11:26,650 --> 00:11:30,780 This bastard tried to kill me. Teach him a lesson. 134 00:12:03,340 --> 00:12:06,180 Hold on! 135 00:12:23,850 --> 00:12:25,340 Milady! 136 00:12:26,010 --> 00:12:27,340 What's the matter? 137 00:12:27,340 --> 00:12:30,340 All the missing medicines are back in the storeroom. 138 00:12:30,340 --> 00:12:32,340 What are you talking about? 139 00:12:32,340 --> 00:12:39,480 I'm not sure, but everything except the deer antlers are back. 140 00:12:40,340 --> 00:12:44,340 What to do about the men from the magistrate's office? 141 00:12:47,340 --> 00:12:52,980 Since my husband is away, let's not make a big deal. 142 00:12:53,340 --> 00:12:56,780 Just guard the storeroom well. 143 00:12:56,780 --> 00:12:58,340 Yes, ma'am. 144 00:13:23,340 --> 00:13:27,340 Haman, can I ask you for a favor? 145 00:13:27,340 --> 00:13:32,340 I want to share, but I don't have enough. 146 00:13:32,340 --> 00:13:35,450 No, I didn't mean the food... 147 00:13:37,340 --> 00:13:44,340 Since you lived here for a long time, can you find me mending work? 148 00:13:44,340 --> 00:13:46,340 Are you skilled in sewing? 149 00:13:46,340 --> 00:13:52,810 I'm not that skilled, but I've been doing it for years. 150 00:13:52,810 --> 00:13:54,950 Can you find sewing work for me? 151 00:13:54,950 --> 00:14:01,340 Who would want to make clothes at a time like this? 152 00:14:01,340 --> 00:14:03,880 I guess you are right. 153 00:14:05,340 --> 00:14:09,510 But I'm sure I can find someone. 154 00:14:12,340 --> 00:14:18,010 There are noble ladies in Dangsangol who get new dresses for each season. 155 00:14:18,010 --> 00:14:19,340 Can you help me? 156 00:14:19,340 --> 00:14:27,580 But it's not that simple. Who would trust a complete stranger? 157 00:14:27,580 --> 00:14:35,340 But you are acquainted with them. I'll make sure to pay you. 158 00:14:37,340 --> 00:14:43,340 I'll give you a share of the money. 159 00:14:43,340 --> 00:14:46,910 Get ready then. Let's go. 160 00:14:47,350 --> 00:14:49,180 Right now? 161 00:14:49,180 --> 00:14:53,340 Why waste time? We should do it right away. 162 00:14:53,340 --> 00:14:55,340 Off we go! 163 00:14:57,340 --> 00:14:59,110 Hurry. 164 00:15:02,340 --> 00:15:05,210 I wonder if she's home. 165 00:15:10,340 --> 00:15:14,340 Isn't this Doctor Yu's place? 166 00:15:14,340 --> 00:15:21,150 The lady is quick-tempered, but she spends money like the highest nobles. 167 00:15:21,150 --> 00:15:23,340 Let's go inside. 168 00:15:55,980 --> 00:15:58,050 So beautiful. 169 00:15:58,340 --> 00:16:03,340 That silk is so rare that even the ladies in Hanyang can't get it. 170 00:16:03,340 --> 00:16:07,340 You can't get it even if you pay threefold. 171 00:16:07,340 --> 00:16:13,380 Lady Kwon promised to give me extra if I get it for her. 172 00:16:13,380 --> 00:16:15,340 What do you think? 173 00:16:15,340 --> 00:16:20,910 - It suits you very well, Milady. - You look like a noblewoman, Milady. 174 00:16:21,650 --> 00:16:27,450 Maids think anything flashy is nice. What do you know about quality? 175 00:16:29,080 --> 00:16:31,340 So how many rolls did you bring? 176 00:16:31,340 --> 00:16:33,110 I brought four rolls. 177 00:16:33,110 --> 00:16:36,340 No need to go to Lady Kwon. I'll buy them all. 178 00:16:36,340 --> 00:16:38,340 Yes, Milady. 179 00:16:38,340 --> 00:16:42,810 Milady! Are you well? 180 00:16:42,810 --> 00:16:46,340 Hello there. How are you? 181 00:16:46,340 --> 00:16:48,340 Pay the lady a greeting. 182 00:16:51,180 --> 00:16:52,340 Who are you? 183 00:16:52,340 --> 00:16:56,340 I'm the mother of Heo Jun, who just started working here. 184 00:16:56,340 --> 00:16:57,410 Heo Jun? 185 00:16:57,410 --> 00:17:03,010 He recently joined. He runs errands and carries water. 186 00:17:03,010 --> 00:17:04,610 So what brings you here? 187 00:17:04,610 --> 00:17:11,750 This woman is very skilled in sewing, so I thought I'd introduce her to you. 188 00:17:11,750 --> 00:17:13,250 Oh, really? 189 00:17:13,250 --> 00:17:20,280 Ladies in her hometown lined up to get her to work on their dresses. 190 00:17:20,280 --> 00:17:24,080 I'll do my very best if you allow me the chance, Milady. 191 00:17:26,850 --> 00:17:30,340 First help me with housework. 192 00:17:30,340 --> 00:17:34,750 I'll give you sewing work after I see how you do. 193 00:17:34,750 --> 00:17:37,280 Thank you, Milady. 194 00:17:52,710 --> 00:17:57,850 It's edema. Prescribe a tonic. Mainly use ginseng and rhizome. 195 00:17:57,850 --> 00:18:04,210 For supplements, use citrus peels and poria, musk and snake's beard. 196 00:18:04,680 --> 00:18:06,340 Yes, sir. 197 00:18:08,340 --> 00:18:10,340 Let's see. 198 00:18:14,310 --> 00:18:16,340 You're getting better. 199 00:18:17,150 --> 00:18:22,340 The condition is renal glycosuria. Prescribe nutritious tonics. 200 00:18:22,340 --> 00:18:27,950 For the prescription, use arrowroot and dried honeysuckle stems and leaves. 201 00:18:29,210 --> 00:18:30,410 I see. 202 00:18:38,080 --> 00:18:39,850 Hello, Milady. 203 00:18:49,650 --> 00:18:52,310 See me for a moment. 204 00:19:03,150 --> 00:19:06,180 How many patients do we have? 205 00:19:06,180 --> 00:19:10,340 Six with terminal illnesses, and twelve with light symptoms. 206 00:19:10,340 --> 00:19:14,340 How many of them are being treated for free? 207 00:19:14,340 --> 00:19:16,340 It's... 208 00:19:17,680 --> 00:19:21,150 Why aren't you answering? What is the matter? 209 00:19:21,150 --> 00:19:25,340 Doctor Yu instructed me to treat them whether they can pay or not. 210 00:19:25,340 --> 00:19:30,340 It's completely senseless! No wonder people take us lightly. 211 00:19:30,340 --> 00:19:33,880 Since people hear that we work for free, 212 00:19:33,880 --> 00:19:38,340 even the rich ones come here and pretend to be poor. 213 00:19:38,340 --> 00:19:43,610 Doctors have to make a living, too! We can't starve to save other people. 214 00:19:43,610 --> 00:19:45,340 But... 215 00:19:45,340 --> 00:19:49,340 Send away the ones without money! 216 00:19:50,350 --> 00:19:57,340 Help! Help us! 217 00:19:57,340 --> 00:19:59,880 Help! 218 00:19:59,880 --> 00:20:02,340 Lay him down over here. 219 00:20:11,050 --> 00:20:12,340 What happened? 220 00:20:12,340 --> 00:20:14,380 He fell from the rope. 221 00:20:20,340 --> 00:20:24,010 I can't feel his pulse. Ask Master Do-ji to come. 222 00:20:24,010 --> 00:20:24,680 Yes, sir. 223 00:20:24,680 --> 00:20:26,650 Don't bother. 224 00:20:29,340 --> 00:20:30,910 You treat him. 225 00:20:30,910 --> 00:20:32,340 Huh? 226 00:20:32,340 --> 00:20:35,880 Do-ji is busy studying for the state medical exam. 227 00:20:35,880 --> 00:20:41,410 Don't make such a fuss and distract him from his studies. 228 00:20:41,410 --> 00:20:42,480 But... 229 00:20:42,480 --> 00:20:47,880 You worked here for ten years. You can't treat a simple injury? 230 00:20:53,780 --> 00:20:55,510 Sir... 231 00:21:18,380 --> 00:21:20,850 Perform acupuncture on the philtrum and between the eyebrows. 232 00:21:20,850 --> 00:21:24,340 That will wake him. 233 00:21:24,340 --> 00:21:26,340 I know that. 234 00:22:09,380 --> 00:22:11,340 How did it go? 235 00:22:11,340 --> 00:22:16,150 If there's a doctor in this house, why isn't he treating the patient? 236 00:22:16,150 --> 00:22:17,340 Um… 237 00:22:19,340 --> 00:22:21,950 Is it because we're lowly circus men? 238 00:22:21,950 --> 00:22:28,340 Every life is treated preciously here. He knows what he is doing. 239 00:22:28,340 --> 00:22:31,610 Don't worry. 240 00:23:52,450 --> 00:23:56,010 Now that his condition is stable, treat his broken arms and legs. 241 00:23:56,010 --> 00:23:59,080 Check his status constantly, and let me know if anything is wrong. 242 00:23:59,080 --> 00:24:00,550 Yes, sir. 243 00:24:34,780 --> 00:24:36,340 Do-ji. 244 00:24:41,780 --> 00:24:44,210 I have something to discuss with you. 245 00:24:44,780 --> 00:24:52,340 I have studied very hard under you and your father. 246 00:24:52,880 --> 00:24:58,340 I read all the medical books by the great doctors. 247 00:24:58,340 --> 00:25:02,340 I read books on medicine and treatments. 248 00:25:03,340 --> 00:25:10,510 But all the knowledge is in my head. It's frustrating that I can practice it. 249 00:25:12,340 --> 00:25:16,340 Allow me to treat patients. 250 00:25:16,340 --> 00:25:22,340 Is that necessary? It's all kinds of dirty work. 251 00:25:22,340 --> 00:25:25,850 It's very tiring work. It's too hard for a woman. 252 00:25:25,850 --> 00:25:27,750 But I can do it. 253 00:25:28,910 --> 00:25:35,950 I don't want you to. I wish you'd stop working as nurse. 254 00:25:43,340 --> 00:25:48,250 Aren't you busy studying for your test? What are you doing here? 255 00:25:49,340 --> 00:25:53,150 I called him. There was an urgent patient. 256 00:25:53,150 --> 00:25:58,340 Do-ji needs to study. Don't bother him. 257 00:26:09,110 --> 00:26:12,340 Don't take her words to heart. 258 00:26:24,340 --> 00:26:26,340 - Hold on tight. - Yes, sir. 259 00:26:26,340 --> 00:26:28,350 It will hurt. 260 00:26:40,340 --> 00:26:43,340 Did you not hear what I said? 261 00:26:48,340 --> 00:26:52,280 I told you to kick them out. 262 00:26:52,280 --> 00:26:52,980 But... 263 00:26:52,980 --> 00:26:54,650 What are you waiting for? 264 00:26:54,680 --> 00:27:00,010 Get the freeloaders and these circus men out of here! 265 00:27:03,950 --> 00:27:05,550 Yes, Milady. 266 00:27:28,340 --> 00:27:31,340 Carry him on your back. 267 00:27:33,250 --> 00:27:36,280 But he has been hurt badly. He could die... 268 00:27:36,280 --> 00:27:43,080 Well, there's nothing we can do. We have to follow orders. 269 00:27:43,080 --> 00:27:45,340 Hurry up. 270 00:28:00,350 --> 00:28:02,780 Take the boy back. 271 00:28:03,340 --> 00:28:04,780 What? 272 00:28:07,910 --> 00:28:13,340 How can you do this? Kicking out a dying boy? 273 00:28:13,340 --> 00:28:15,340 - Please save him! - Please! 274 00:28:15,340 --> 00:28:18,340 It's a pity that he got injured while Doctor Yu is away. 275 00:28:18,340 --> 00:28:22,340 If he were here, he would've treated the boy. 276 00:28:22,340 --> 00:28:24,340 Take him away. 277 00:28:24,880 --> 00:28:28,340 No, please save him! Please save him! 278 00:28:28,340 --> 00:28:31,980 What are you waiting for? Get them out of here! 279 00:28:36,340 --> 00:28:42,310 Please save him! Please save the boy! 280 00:28:45,340 --> 00:28:47,550 What's going on here? 281 00:28:53,340 --> 00:28:56,340 What are you doing with the patient? 282 00:28:59,340 --> 00:29:02,450 I just asked you a question. 283 00:29:09,580 --> 00:29:10,340 Subtitles provided by MBC 284 00:29:10,340 --> 00:29:15,010 A patient must be comforted by the look in the doctor's eyes. 285 00:29:15,010 --> 00:29:20,340 Meaning you must truly care for the patient. 286 00:29:20,340 --> 00:29:25,340 You're clearly not there yet. 287 00:29:25,340 --> 00:29:30,310 How could this happen? Kicking out this injured boy? 288 00:29:30,310 --> 00:29:31,340 But the lady… 289 00:29:31,340 --> 00:29:35,340 Shush! A doctor must stake his life to save people. 290 00:29:35,340 --> 00:29:37,340 Did you learn nothing? 291 00:29:37,340 --> 00:29:41,340 You must pass the exam, no matter what. 292 00:29:41,340 --> 00:29:46,180 Pass and make my hard work worthwhile. 293 00:29:46,180 --> 00:29:51,110 What kind of doctor will you become? 294 00:29:51,110 --> 00:29:54,340 You're nowhere near ready. 295 00:29:54,340 --> 00:29:57,340 Now I see your purpose. 296 00:29:57,340 --> 00:30:02,780 You brought him here to make me give up the exam! 297 00:30:02,780 --> 00:30:07,340 I'm trying to make you into a greater doctor. 298 00:30:07,340 --> 00:30:12,340 I will prove that they are wrong about me. 299 00:30:12,340 --> 00:30:14,340 Have a drink. 300 00:30:21,650 --> 00:30:25,750 I studied the difficult medical books... 301 00:30:27,340 --> 00:30:29,340 ...for you. 302 00:30:30,250 --> 00:30:33,850 He needs company on this long journey. 303 00:30:36,210 --> 00:30:38,050 Take Heo Jun. 304 00:30:38,050 --> 00:30:45,180 He's being sent for a reason. He will help Do-ji. 305 00:30:45,180 --> 00:30:47,180 We're on the way to take the civil exam. 306 00:30:47,180 --> 00:30:52,340 Clear out the commoners and make room for us. 307 00:30:52,340 --> 00:30:56,340 Trying to kick out the people who were here first? 308 00:30:56,510 --> 00:30:58,580 We won't leave! 22956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.