All language subtitles for Full House 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,812 --> 00:00:09,312 You dummy. 2 00:00:13,233 --> 00:00:15,685 You shouldn't have said that. 3 00:00:19,503 --> 00:00:20,822 If you say that, 4 00:00:26,545 --> 00:00:28,903 then we really can't be together. 5 00:00:30,919 --> 00:00:32,535 I know that. 6 00:00:34,225 --> 00:00:37,638 That's why we should divorce. 7 00:00:40,145 --> 00:00:41,677 Get a divorce... 8 00:00:45,668 --> 00:00:47,617 And go back to Kang Hye-won. 9 00:00:55,211 --> 00:00:56,633 We'll divorce. 10 00:01:10,007 --> 00:01:11,729 I am sorry, Han Ji-eun. 11 00:01:15,793 --> 00:01:17,962 From now, 12 00:01:23,861 --> 00:01:25,547 I can't be with you anymore. 13 00:02:33,713 --> 00:02:35,428 Director, it's me. 14 00:02:37,866 --> 00:02:39,460 Close that report on Young-jae. 15 00:02:43,324 --> 00:02:45,272 If you can do it, do it. 16 00:03:10,537 --> 00:03:12,002 I'll be back. 17 00:03:12,318 --> 00:03:14,900 Rice and appetizers are ready. Eat what you like. 18 00:03:18,241 --> 00:03:22,105 Are you always fighting? 19 00:03:33,363 --> 00:03:36,273 I could have come later, but had nowhere else to go. 20 00:03:37,373 --> 00:03:39,991 I know you're busy, but figured you'd need lunch anyway. 21 00:03:40,579 --> 00:03:41,956 You came at the right time. 22 00:03:42,607 --> 00:03:44,122 I'll be buying. 23 00:03:45,335 --> 00:03:46,335 I'll enjoy it. 24 00:03:52,453 --> 00:03:55,319 What was yesterday's "D-day" about? 25 00:03:57,077 --> 00:03:58,627 You made me extremely curious. 26 00:04:01,352 --> 00:04:03,259 You mentioned a "D-day"? 27 00:04:08,958 --> 00:04:12,286 Ah, I gave Young-jae a bomb for a message. 28 00:04:13,415 --> 00:04:14,723 A bomb? 29 00:04:18,015 --> 00:04:21,209 That we should divorce. 30 00:04:25,584 --> 00:04:27,334 What does Young-jae say? 31 00:04:28,716 --> 00:04:31,793 That he understands and that we should. 32 00:04:34,872 --> 00:04:38,355 Now, if Young-jae and Hye-won get together then that's good. 33 00:04:38,868 --> 00:04:41,533 and if I can get Full House back, then that's good too. 34 00:04:45,290 --> 00:04:47,262 Seems like a happy ending on every side. 35 00:05:31,152 --> 00:05:32,727 Chief, it's me. 36 00:05:33,502 --> 00:05:36,078 Find out about an apartment. 37 00:05:38,747 --> 00:05:40,929 A quiet and clean place is all. 38 00:05:42,146 --> 00:05:46,344 The sooner the better. 39 00:06:12,940 --> 00:06:14,239 Aja aja! Fighting! 40 00:06:36,930 --> 00:06:37,930 You're home. 41 00:06:39,252 --> 00:06:41,079 Oh, you were in the room. 42 00:07:00,155 --> 00:07:01,697 No schedule for today? 43 00:07:03,141 --> 00:07:04,141 None. 44 00:07:04,828 --> 00:07:06,728 Then when's your filming for the next movie? 45 00:07:08,130 --> 00:07:11,040 We set the contract this week, and will probably begin filming the day after. 46 00:07:15,611 --> 00:07:18,105 I'm in the process of getting an apartment. 47 00:07:21,931 --> 00:07:23,415 When it's ready, 48 00:07:24,303 --> 00:07:26,270 I'll leave. 49 00:07:27,414 --> 00:07:29,026 You keep the furniture. 50 00:07:30,371 --> 00:07:33,315 Why would I? It's all yours. 51 00:07:34,967 --> 00:07:38,916 If you don't want them, you can throw them away. 52 00:07:47,396 --> 00:07:53,409 What are you going to tell your family? 53 00:08:01,630 --> 00:08:03,244 What is this? 54 00:08:03,704 --> 00:08:05,768 How can news like this exist? 55 00:08:06,279 --> 00:08:07,389 What is it, mother? 56 00:08:07,863 --> 00:08:11,602 It says that some actor made changed his fianc� and got married. 57 00:08:12,479 --> 00:08:13,479 Nonsense. 58 00:08:13,938 --> 00:08:16,472 So he changed his wife? Why? 59 00:08:16,921 --> 00:08:19,183 Don't know. The story doesn't go that far. 60 00:08:19,525 --> 00:08:22,053 Anyway, stuff like this happens in the world. 61 00:08:24,557 --> 00:08:26,883 Don't show that to Young-jae's father. 62 00:08:27,251 --> 00:08:31,708 He'll just use that against him. 63 00:08:32,768 --> 00:08:34,398 You think I wouldn't know? 64 00:08:35,040 --> 00:08:42,846 Since Ji-eun's been around, Young-jae's relationship with his dad has been improving. 65 00:08:43,173 --> 00:08:46,992 Three-bear acts quiet, she's cute, isn't she? 66 00:08:47,432 --> 00:08:49,112 Yeah she is. 67 00:08:49,505 --> 00:08:54,590 I worried about it at first, but Young-jae did well in marrying her. 68 00:08:56,110 --> 00:08:57,221 Mother... 69 00:08:59,138 --> 00:09:00,963 Have you seen the newspaper? -No, why? 70 00:09:01,963 --> 00:09:03,891 Hasn't it come yet? 71 00:09:04,394 --> 00:09:05,574 Where can it be? 72 00:09:05,823 --> 00:09:06,823 Have some fruit, hun. 73 00:09:10,605 --> 00:09:12,675 This new report on an actor, 74 00:09:13,002 --> 00:09:15,185 seems to be about Young-jae, doesn't it? 75 00:09:15,800 --> 00:09:16,801 Must be. 76 00:09:17,360 --> 00:09:21,072 Already we're getting calls about it. 77 00:09:21,211 --> 00:09:22,911 Asking if the report is about Young-jae. 78 00:09:29,261 --> 00:09:30,628 Did you call? 79 00:09:31,346 --> 00:09:33,574 I have something to ask. 80 00:09:43,459 --> 00:09:44,962 About Young-jae. 81 00:09:45,357 --> 00:09:47,662 Does he still meet with Hye-won often? 82 00:09:48,820 --> 00:09:52,410 Not often but he is seeing her. 83 00:09:55,103 --> 00:09:58,344 I told you to keep them from doing that! 84 00:09:58,662 --> 00:09:59,882 Well I tried. 85 00:10:00,703 --> 00:10:04,990 He meets her at the clothes store, goes and have drinks with her, 86 00:10:07,370 --> 00:10:08,418 Even when I told him not to. 87 00:10:09,971 --> 00:10:13,438 Pardon me for saying this 88 00:10:13,759 --> 00:10:17,547 It seems like Kang Hye-won is a person with a lot of problems. 89 00:10:17,863 --> 00:10:22,592 Even though Young-jae's married, she always calls 90 00:10:22,703 --> 00:10:24,867 Isn't a contract marriage still a marriage? 91 00:10:24,868 --> 00:10:27,523 What the heck does she take Ji-eun for? 92 00:10:28,227 --> 00:10:29,674 Contract marriage? 93 00:10:30,837 --> 00:10:32,817 What did you just say right now? 94 00:10:32,869 --> 00:10:34,634 Did you say contract marriage just now? 95 00:11:20,627 --> 00:11:22,793 I'm the one with the broken heart? So what's up with him? 96 00:11:37,286 --> 00:11:39,472 I'm the one who's fed up. 97 00:11:49,026 --> 00:11:50,026 Hello. 98 00:11:50,935 --> 00:11:52,804 Ji-eun, it's me. 99 00:11:53,975 --> 00:11:55,863 Are you free now? 100 00:11:57,285 --> 00:11:59,596 I'd like to meet you. 101 00:12:04,370 --> 00:12:10,450 Also, it'd be great if Young-jae didn't know about your meeting me. 102 00:12:11,114 --> 00:12:12,114 Would you do that? 103 00:12:13,000 --> 00:12:16,339 Sure. 104 00:12:29,565 --> 00:12:32,428 I don't have much time, so I'll be brief. 105 00:12:33,151 --> 00:12:36,630 Your marriage is a contract marriage, I hear. 106 00:12:39,799 --> 00:12:43,980 Contract or not, that's not important to me. 107 00:12:45,126 --> 00:12:51,308 Not sure if you know this, but Young-jae's ratings have been bashed by the wedding. 108 00:12:52,442 --> 00:12:56,000 His movie's been a flop, 109 00:12:56,162 --> 00:13:00,840 his advertisements and movie castings have been pushed off. 110 00:13:01,895 --> 00:13:04,573 If another scandal breaks out, 111 00:13:05,463 --> 00:13:07,048 it'll be very tough. 112 00:13:08,279 --> 00:13:10,196 He may not recover. 113 00:13:12,268 --> 00:13:13,268 I... 114 00:13:14,312 --> 00:13:15,723 I didn't know. 115 00:13:16,005 --> 00:13:20,394 Now that you do, forget about his apartment. 116 00:13:22,410 --> 00:13:27,229 Already there are reports coming out about it. 117 00:13:28,911 --> 00:13:30,239 Actually, 118 00:13:30,689 --> 00:13:33,870 I should be telling this to Young-jae. 119 00:13:34,272 --> 00:13:37,826 But I know his personality, so I'm telling it to you. 120 00:13:41,566 --> 00:13:43,976 If you care even a little bit, 121 00:13:44,627 --> 00:13:47,314 Even if you want to break it off, endure it for a while. 122 00:13:47,433 --> 00:13:49,189 Wait a while more. 123 00:14:11,954 --> 00:14:12,954 You seem busy. 124 00:14:13,503 --> 00:14:15,472 No, it's ok. 125 00:14:16,502 --> 00:14:18,899 Then let's talk. 126 00:14:26,433 --> 00:14:27,433 Hye-won. 127 00:14:28,827 --> 00:14:31,334 Stop carrying on with Young-jae. 128 00:14:33,511 --> 00:14:37,499 I've told him a number of times, but since that didn't work, I'm pleading with you. 129 00:14:39,853 --> 00:14:43,080 You'd know how difficult it is for Young-jae. 130 00:14:43,700 --> 00:14:46,848 A scandal breaks out. What would happen? 131 00:14:47,854 --> 00:14:52,695 But...But I can't give him up. 132 00:14:53,288 --> 00:14:54,360 Do you feel wronged? 133 00:14:55,251 --> 00:14:58,995 I guess you would. But a contract marriage is a marriage. 134 00:15:00,821 --> 00:15:03,694 People know that Young-jae is a married man. 135 00:15:04,461 --> 00:15:08,420 If you want to see him, do it when he's divorced. 136 00:15:09,433 --> 00:15:12,281 Don't see him anymore. 137 00:17:21,786 --> 00:17:23,146 Did you reconsider? 138 00:17:26,348 --> 00:17:30,471 If you have, then should I stop messing with you? 139 00:17:33,432 --> 00:17:36,527 If you realize how hard you've been on me, 140 00:17:36,642 --> 00:17:41,439 I'll forget about the divorce and live with you a while longer. 141 00:17:44,623 --> 00:17:46,707 So did you think about it? 142 00:17:48,755 --> 00:17:50,268 Are you joking around? 143 00:17:51,177 --> 00:17:56,053 It's not that. And would I go that far? 144 00:17:56,836 --> 00:18:02,658 It's so that you take all the hurt and frustration and understand it. 145 00:18:05,513 --> 00:18:11,578 I've been thinking too. Cancel the divorce 146 00:18:15,314 --> 00:18:18,927 And forget about you liking someone else. 147 00:18:19,514 --> 00:18:20,705 That's what I wanted. 148 00:18:21,515 --> 00:18:23,696 But I guess it's not going to work. 149 00:18:27,888 --> 00:18:29,792 Do you want to reconsider or not? 150 00:18:33,306 --> 00:18:34,806 You don't want to then? 151 00:18:36,191 --> 00:18:37,863 So... 152 00:18:39,672 --> 00:18:43,606 So all this time...you were testing me? 153 00:18:43,644 --> 00:18:46,870 You were trying me? -No, not that. 154 00:18:49,460 --> 00:18:51,259 Now that I see you, you are really hopeless. 155 00:18:53,607 --> 00:19:01,819 Someone like you who... Forget this. 156 00:19:16,514 --> 00:19:19,229 What did I do that was so bad? 157 00:19:19,451 --> 00:19:21,295 What did I do? 158 00:19:21,470 --> 00:19:22,899 Making you wait? 159 00:19:23,423 --> 00:19:25,269 I apologized for that. 160 00:19:25,749 --> 00:19:28,136 I promised never to do it again. 161 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 What else is there? 162 00:19:30,223 --> 00:19:32,837 Calling you a chicken? Calling you a rice bowl? 163 00:19:33,348 --> 00:19:34,797 Did that really hurt your feelings? 164 00:19:35,383 --> 00:19:37,595 Then call me a chicken too, call me a rice bowl too. 165 00:19:38,392 --> 00:19:42,275 What else? Doing the housework? Do you hate it that much? 166 00:19:42,300 --> 00:19:44,336 If you hate it that much then don't do it. 167 00:19:44,371 --> 00:19:47,186 It's not that. -Then what? 168 00:19:47,715 --> 00:19:51,194 So you've never played a prank on me? 169 00:19:52,184 --> 00:19:53,184 What? 170 00:19:53,238 --> 00:19:56,226 You pretended to cut your finger off, remember? 171 00:19:56,594 --> 00:20:00,055 I believed that, you know how scared I was? 172 00:20:02,132 --> 00:20:04,030 Is that as bad as this? 173 00:20:10,430 --> 00:20:14,512 I mean, I thought we really broke up. 174 00:20:35,606 --> 00:20:37,813 You want me to tell a joke? 175 00:20:38,838 --> 00:20:40,540 This time it's really funny. 176 00:20:41,971 --> 00:20:43,471 There was a... 177 00:21:02,617 --> 00:21:03,617 Don't do it. 178 00:21:03,677 --> 00:21:04,677 It's noisy. 179 00:21:12,854 --> 00:21:18,645 Young-jae! Stop being angry! 180 00:21:20,350 --> 00:21:22,100 I said stop, didn't I? 181 00:21:27,421 --> 00:21:28,940 That's enough. 182 00:21:29,521 --> 00:21:33,305 It seems I was wrong, so I'll apologize. 183 00:21:33,693 --> 00:21:36,055 So lighten up. 184 00:21:39,822 --> 00:21:40,822 Fine then. 185 00:21:42,046 --> 00:21:44,623 Hit me. Once will do. 186 00:21:45,518 --> 00:21:49,729 Hit me once and we'll be even. -I'm not doing it. Go away. 187 00:21:49,994 --> 00:21:53,825 I'm telling you to hit me. Hit me! -I said no! What's with you? 188 00:21:54,004 --> 00:21:57,620 Hit me! 189 00:22:04,649 --> 00:22:05,649 Are you ok? 190 00:22:12,825 --> 00:22:15,605 That must hurt. 191 00:22:20,015 --> 00:22:22,591 Rub this on. 192 00:22:24,853 --> 00:22:25,853 That's ok, don't need it. 193 00:22:42,791 --> 00:22:45,658 Was I really so bad to you? 194 00:22:48,778 --> 00:22:49,838 Like, 195 00:22:50,604 --> 00:22:54,415 so bad you'd want to run away? 196 00:22:56,580 --> 00:22:57,885 I... 197 00:22:58,116 --> 00:23:00,241 didn't know it was so hard on you. 198 00:23:02,311 --> 00:23:03,724 Just because... 199 00:23:05,332 --> 00:23:06,859 It's you. 200 00:23:08,652 --> 00:23:10,763 Because you're Han Ji-eun. 201 00:23:14,755 --> 00:23:15,845 I don't know either. 202 00:23:17,399 --> 00:23:19,436 But being with you 203 00:23:20,453 --> 00:23:21,807 I don't feel like myself. 204 00:23:25,789 --> 00:23:27,082 Suddenly 205 00:23:27,972 --> 00:23:30,361 breaking up like that... 206 00:23:30,902 --> 00:23:35,352 made me feel very strange. 207 00:23:37,877 --> 00:23:40,244 You felt strange? 208 00:23:42,357 --> 00:23:45,424 I thought it'd be refreshing... 209 00:23:50,578 --> 00:23:52,660 I mean.. it was really refreshing. 210 00:23:53,058 --> 00:23:56,104 Then if you liked it that much, then why were you yelling before? 211 00:23:56,683 --> 00:23:57,910 I mean... 212 00:23:59,686 --> 00:24:02,661 because we're divorcing later. 213 00:24:03,498 --> 00:24:05,761 It's not that time yet. 214 00:24:06,960 --> 00:24:12,116 A guy's got to prepare for it. 215 00:24:13,446 --> 00:24:17,914 But anyway later on we are going to divorce. 216 00:24:18,590 --> 00:24:22,398 So then why would you prepare for it again? Your feelings should always be prepared. 217 00:24:25,285 --> 00:24:27,478 Are you always prepared like that? 218 00:24:29,054 --> 00:24:32,884 Prepared to separate? -Yes. 219 00:24:34,978 --> 00:24:36,488 I see. 220 00:24:37,237 --> 00:24:42,855 Anyways, now you know how formidable I can be. 221 00:24:43,273 --> 00:24:45,179 Be careful from now on, got it? 222 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Why aren't you answering? 223 00:24:51,106 --> 00:24:52,106 You got that? 224 00:24:53,293 --> 00:24:54,655 No, I don't. 225 00:24:54,965 --> 00:24:56,417 Are you a chicken? Why don't you know? 226 00:24:56,858 --> 00:24:57,858 What? 227 00:24:57,881 --> 00:24:59,927 -Anyway, joke around and you're dead. 228 00:25:00,723 --> 00:25:01,723 You... 229 00:26:05,247 --> 00:26:06,283 What are you doing? 230 00:26:08,152 --> 00:26:09,768 Can't you see? I'm cleaning. 231 00:26:10,351 --> 00:26:11,351 Cleaning? 232 00:26:13,284 --> 00:26:16,360 When you're busy I'd clean, right? 233 00:26:20,268 --> 00:26:21,612 You need to eat, right? 234 00:26:32,645 --> 00:26:34,379 Does it taste good? Do you like it? 235 00:27:02,895 --> 00:27:05,482 So your screenplay is good? 236 00:27:05,483 --> 00:27:07,742 Don't stress out too much and take frequent breaks 237 00:27:07,743 --> 00:27:09,123 Think of your health too. 238 00:27:17,877 --> 00:27:18,877 Come here. 239 00:27:23,064 --> 00:27:25,130 Why are you acting so strange? 240 00:27:27,662 --> 00:27:30,449 You don't order me around, don't ask me to clean or cook. 241 00:27:30,920 --> 00:27:32,245 What's up with you? 242 00:27:33,320 --> 00:27:34,738 Do you have food poisoning? 243 00:27:37,941 --> 00:27:38,941 And what's that? 244 00:27:39,371 --> 00:27:41,356 Why are you bringing it to me? 245 00:27:42,320 --> 00:27:47,085 Did you put something strange in it? You put salt in it? 246 00:27:47,595 --> 00:27:51,059 What? You complain even when I treat you? 247 00:27:51,060 --> 00:27:54,719 It's not that. But it's uncomfortable. 248 00:27:55,227 --> 00:27:56,567 Ok, then don't drink it! 249 00:28:01,801 --> 00:28:03,734 What salt? It tastes great! 250 00:28:05,297 --> 00:28:10,127 I was feeling sorry and wanted to make up to you but forget about it, I won't do it again. 251 00:28:11,472 --> 00:28:14,105 I'd rather you not. It makes me anxious to death. 252 00:28:24,687 --> 00:28:27,133 I'll be back. -Will you be late? 253 00:28:28,923 --> 00:28:30,676 I have to go to find out. 254 00:28:31,729 --> 00:28:33,048 Get back early. 255 00:28:33,406 --> 00:28:36,501 If you do the cleaning, I'll come back early. 256 00:28:37,633 --> 00:28:38,633 I'll be back. 257 00:28:50,022 --> 00:28:52,345 I'll be doing the cleaning, 258 00:28:53,018 --> 00:28:54,518 so come back soon. 259 00:30:11,140 --> 00:30:12,528 The cleaning's all done. 260 00:30:13,944 --> 00:30:16,183 So get home soon, honey. 261 00:30:41,105 --> 00:30:42,669 Is there something wrong? 262 00:30:43,721 --> 00:30:45,425 No, nothing. 263 00:30:50,967 --> 00:30:52,696 Want to hear something funny? 264 00:30:55,681 --> 00:30:58,970 Do you know the name of the fattest person in the world? 265 00:31:00,314 --> 00:31:03,199 I can't say. - Aye Drinksall. 266 00:31:06,081 --> 00:31:10,917 In Russia, do you know the name of the hungriest person? -What is it? 267 00:31:11,309 --> 00:31:13,864 Hungry Malnourishsky 268 00:31:15,037 --> 00:31:19,667 In India, do you know the name of the most famous sage? -No. 269 00:31:19,950 --> 00:31:21,586 Al Know Dunknow. 270 00:31:23,942 --> 00:31:27,228 Ah, so this is what it was like? 271 00:31:28,208 --> 00:31:31,700 I'm never going to tell those jokes again. It's really weird. 272 00:31:43,219 --> 00:31:44,433 Actually... 273 00:31:45,750 --> 00:31:48,363 it turns out I won't be breaking up with Young-jae. 274 00:31:51,135 --> 00:31:55,189 He's having some problems lately? 275 00:32:00,737 --> 00:32:02,858 I was told about it. 276 00:32:04,411 --> 00:32:07,857 It's unhealthy to deal with this all the time. 277 00:32:13,559 --> 00:32:15,548 Even though it's hard, I have to endure a little. 278 00:32:16,310 --> 00:32:17,310 Fighting! 279 00:32:20,473 --> 00:32:21,473 Fighting! 280 00:32:46,854 --> 00:32:47,854 What's up? 281 00:32:58,113 --> 00:33:04,367 Is Ji-eun too much? Having an affair is one thing, but how can she put you up to this? 282 00:33:04,960 --> 00:33:08,254 It's like you're not a movie star. 283 00:33:09,283 --> 00:33:10,283 What? 284 00:33:11,255 --> 00:33:14,363 I'm simply saying Ji-eun is too harsh. 285 00:33:18,821 --> 00:33:20,721 So is this all I need to read? 286 00:33:21,350 --> 00:33:23,552 See what you think of the next movie, they said. 287 00:33:24,348 --> 00:33:27,422 Wasn't the next movie to be directed by Pak In-ook? 288 00:33:27,586 --> 00:33:30,728 You were taken off that one. Lee Soong-hoon is the lead actor now. 289 00:33:31,255 --> 00:33:32,255 What? 290 00:33:34,210 --> 00:33:35,768 Oh, you didn't know. 291 00:34:14,802 --> 00:34:17,363 You said you'd pursue Ji-eun 292 00:34:18,115 --> 00:34:19,377 But what? 293 00:34:20,757 --> 00:34:22,079 Is that not going well? 294 00:34:24,027 --> 00:34:25,027 No. 295 00:34:25,033 --> 00:34:26,533 It's not going well. 296 00:34:28,632 --> 00:34:30,011 You're more formidable than you look. 297 00:34:32,265 --> 00:34:35,071 But I'm still in the midst of doing my best. 298 00:34:36,943 --> 00:34:38,851 Till you're out. 299 00:34:39,404 --> 00:34:42,027 You know I don't like losing. 300 00:34:45,544 --> 00:34:46,544 Oh yeah? 301 00:34:48,240 --> 00:34:49,595 That's scary. 302 00:34:52,151 --> 00:34:53,721 Should I be scary? 303 00:34:56,666 --> 00:34:58,822 I can shake up your life. 304 00:35:02,105 --> 00:35:04,480 This is fun. 305 00:35:04,887 --> 00:35:06,669 Go for it. 306 00:35:08,050 --> 00:35:09,554 If you do, 307 00:35:12,540 --> 00:35:13,827 would you get Ji-eun? 308 00:35:18,219 --> 00:35:21,116 Here I thought you were just pretending to be great. 309 00:35:21,337 --> 00:35:24,329 But would acting that way cause me to fold in fear? 310 00:35:27,194 --> 00:35:31,182 You always underestimate me. 311 00:35:37,651 --> 00:35:40,162 I did say something like that to you before, didn't I? 312 00:35:42,884 --> 00:35:45,086 ...That there's nothing you can do for Hye-won. 313 00:35:46,838 --> 00:35:48,135 Isn't there? 314 00:35:54,234 --> 00:35:58,012 Soon enough, reports everywhere will be coming out about your marriage. 315 00:36:01,390 --> 00:36:06,826 Before that happens, just let her go. I don't want to see Ji-eun hurt. 316 00:36:15,666 --> 00:36:19,029 I won't hurt Ji-eun. 317 00:36:21,858 --> 00:36:23,221 I intend to protect her. 318 00:36:24,818 --> 00:36:27,806 On the contrary, she's protecting you. 319 00:36:31,527 --> 00:36:32,700 Don't be selfish. 320 00:36:33,924 --> 00:36:37,803 Hye-won by herself is too much for you to handle. 321 00:36:38,858 --> 00:36:40,158 What? 322 00:36:41,541 --> 00:36:44,859 Han Ji-eun... Let her go now. 323 00:36:53,516 --> 00:36:55,587 I appreciate your faulty advice, 324 00:36:57,610 --> 00:36:58,740 but I'll take care of Ji-eun. 325 00:38:08,818 --> 00:38:09,818 You're home. 326 00:38:12,317 --> 00:38:15,868 You tell me to come early, yet you're coming back now? 327 00:38:18,300 --> 00:38:19,422 Did you eat? 328 00:38:24,749 --> 00:38:26,471 Did something happen? 329 00:38:30,727 --> 00:38:32,488 You seem gloomy. 330 00:38:33,592 --> 00:38:35,620 No. I'm fine, why? 331 00:38:37,617 --> 00:38:41,154 Then...want to hear a funny joke? 332 00:38:41,890 --> 00:38:44,072 No, don't. 333 00:38:44,186 --> 00:38:46,683 I'll tell it, this time it's really funny. 334 00:38:47,248 --> 00:38:49,705 I said, don't do it. 335 00:38:50,057 --> 00:38:53,508 If you do, I might feel even worse. 336 00:38:58,298 --> 00:38:59,298 Where you going? 337 00:39:00,161 --> 00:39:02,056 You said you'd feel worse with me talking? 338 00:39:04,728 --> 00:39:08,084 But just sit around for a while. 339 00:39:16,813 --> 00:39:17,813 What? 340 00:39:19,002 --> 00:39:20,692 By chance, 341 00:39:22,529 --> 00:39:24,699 am I hurting you in anyway? 342 00:39:28,519 --> 00:39:33,005 You say it and others say it... 343 00:39:33,725 --> 00:39:36,176 that because of me you'd get hurt. 344 00:39:37,724 --> 00:39:38,724 Other people? 345 00:39:38,946 --> 00:39:40,343 Who else? 346 00:39:42,034 --> 00:39:43,034 Someone said so. 347 00:39:43,918 --> 00:39:47,386 So what did you say? 348 00:39:49,180 --> 00:39:50,479 What would I say? 349 00:39:50,830 --> 00:39:52,237 Don't joke around. 350 00:39:52,438 --> 00:39:55,275 I'll protect Ji-eun from injury, like that. 351 00:40:05,808 --> 00:40:12,423 I mean.. I..if I don't protect my rice bowl who will? 352 00:40:12,842 --> 00:40:17,609 Then how will I eat? I can't eat instant noodles all the time. 353 00:40:18,271 --> 00:40:23,164 That's right. It was so pointless of me to ask you stop calling me a rice bowl. 354 00:40:23,557 --> 00:40:28,673 And isn't it in the contract? So why do you keep calling me that? 355 00:40:29,557 --> 00:40:31,134 I hate it when you call me that. 356 00:40:34,477 --> 00:40:35,477 Why are you laughing? 357 00:40:35,914 --> 00:40:38,154 Why? I'm laughing because it's funny. Why? 358 00:40:40,936 --> 00:40:41,936 Don't laugh. 359 00:41:17,510 --> 00:41:19,891 Han Ji-eun! Wake up! 360 00:41:26,847 --> 00:41:28,347 Hey, chicken! Wake up! 361 00:41:37,439 --> 00:41:41,499 What now? I still have an hour till breakfast time. 362 00:41:43,141 --> 00:41:45,118 What chicken sleeps past dawn? 363 00:41:46,343 --> 00:41:47,486 Hurry, change and come out. 364 00:41:58,269 --> 00:41:59,318 Run faster. 365 00:42:00,411 --> 00:42:02,122 This is why I don't like you. 366 00:42:03,192 --> 00:42:04,250 You're such a weirdo. 367 00:42:12,820 --> 00:42:13,966 How is it? 368 00:42:14,392 --> 00:42:16,731 Jogging before breakfast makes it taste better, doesn't it? 369 00:42:16,771 --> 00:42:19,790 You see, without exercise I like food anyway. 370 00:42:20,318 --> 00:42:23,780 That's why you get sick. 371 00:42:24,085 --> 00:42:26,671 Work out in the morning and watch! You'd get so healthy. 372 00:42:27,682 --> 00:42:31,352 Being sick is much better than exercising in the morning to me. 373 00:42:31,621 --> 00:42:34,515 So from now on you exercise alone. 374 00:42:34,516 --> 00:42:37,437 Why did you want to exercise together? As if I'd like it. 375 00:42:38,019 --> 00:42:39,350 I disagree. 376 00:42:39,592 --> 00:42:42,796 From now on, at dawn we're exercising everyday. 377 00:42:44,571 --> 00:42:49,049 I wondered why you were cleaning and being nice, 378 00:42:49,306 --> 00:42:52,207 but how can a person know so many ways to be annoying? 379 00:42:54,181 --> 00:42:55,819 Look who's talking. 380 00:42:56,312 --> 00:43:00,648 It's not to annoy you. It's for your health. 381 00:43:03,108 --> 00:43:04,608 And also... 382 00:43:05,257 --> 00:43:09,221 It's not only about what I want to do, 383 00:43:09,247 --> 00:43:12,574 If you want to go somewhere or do something, then tell me. 384 00:43:13,404 --> 00:43:14,904 We'll do it together. 385 00:43:16,054 --> 00:43:17,534 That way it's fair. 386 00:43:24,124 --> 00:43:26,685 I'm not sure if there will be reports about our marriage. 387 00:43:28,093 --> 00:43:29,593 Reports about our marriage? 388 00:43:29,607 --> 00:43:35,426 Whatever it says, don't pay attention to it. I'll take care of it. 389 00:43:35,984 --> 00:43:40,232 I'm fine but aren't you worried? 390 00:43:41,840 --> 00:43:46,366 No, nothing like that. I mean I've had many scandals, I'll be fine. 391 00:43:51,042 --> 00:43:57,474 But strangers bothering you and all.. 392 00:43:59,481 --> 00:44:01,416 troubles me much more than I thought it would. 393 00:44:03,662 --> 00:44:05,838 Don't get hurt by it. 394 00:44:07,294 --> 00:44:12,719 Since they don't know you. 395 00:44:16,546 --> 00:44:17,546 Okay? 396 00:44:29,007 --> 00:44:30,092 I'm fine. 397 00:44:31,906 --> 00:44:33,540 but it's you I'm worried about. 398 00:44:44,489 --> 00:44:45,693 Hi, Ji-eun! 399 00:44:46,476 --> 00:44:47,476 What's up now? 400 00:44:47,633 --> 00:44:49,171 What? I came to see you. 401 00:44:50,124 --> 00:44:51,124 You made another blunder? 402 00:44:51,353 --> 00:44:54,217 Blunder? What? Do I only make blunders? 403 00:44:55,720 --> 00:44:57,675 Aren't you going to invite me in? 404 00:45:03,609 --> 00:45:06,788 I get really nervous every time you come here. 405 00:45:07,407 --> 00:45:09,071 I told you it's not about that. 406 00:45:09,568 --> 00:45:13,668 Is Young-jae out? -Yes, to go exercise. 407 00:45:14,287 --> 00:45:16,784 He runs and loves exercising. 408 00:45:17,467 --> 00:45:23,273 Does he do it because he wants to? His last movie flopped and he has nothing better to do. 409 00:45:23,654 --> 00:45:24,654 What? 410 00:45:24,680 --> 00:45:26,670 Whose movie flopped? 411 00:45:26,868 --> 00:45:29,153 Defending your husband... 412 00:45:29,719 --> 00:45:33,073 So what happened to the money? You said you'd bring it by today. 413 00:45:33,392 --> 00:45:36,168 That's why I came today, actually. 414 00:45:36,454 --> 00:45:41,271 Sorry, but we don't have the money, can't we pay it back later? 415 00:45:41,449 --> 00:45:42,449 Huh? 416 00:45:42,796 --> 00:45:51,469 After paying .. we have no money. And Dong-wook's pay day isn't soon so where can we get money? 417 00:45:51,877 --> 00:45:55,770 Can't you wait a little, just a little more? 418 00:45:56,657 --> 00:45:57,688 Please, pal. 419 00:45:58,196 --> 00:46:01,701 And you don't need to divorce. 420 00:46:02,739 --> 00:46:03,739 What? 421 00:46:03,746 --> 00:46:06,604 Kang Hye-won doesn't see Young-jae anymore, apparently. 422 00:46:07,956 --> 00:46:09,449 Who says that? 423 00:46:09,592 --> 00:46:17,417 Dong-wook tells me that. Dong-wook told Young-jae's boss about her. 424 00:46:17,903 --> 00:46:19,861 You guys, what's wrong with you? 425 00:46:20,642 --> 00:46:25,284 I mean, Dong-wook didn't tell her, she knew about it before. 426 00:46:26,930 --> 00:46:34,072 So what happened then? -So she spoke with Hye-won and told her not to see Young-jae anymore. 427 00:46:36,324 --> 00:46:43,432 Since Young-jae's movie is a failure, his popularity is down, and he's been cut from other movies, what happens when another scandal breaks out? 428 00:46:43,762 --> 00:46:46,684 What would happen? It's the end for him. 429 00:46:48,525 --> 00:46:51,540 So now even that vixen won't be able to meet Young-jae either. 430 00:46:52,442 --> 00:46:58,577 But don't tell Young-jae. Typical but guys are so foolish about this stuff. 431 00:47:24,826 --> 00:47:26,228 Flower delivery, ma'am. 432 00:47:26,470 --> 00:47:28,822 Flower delivery? But I didn't order flowers. 433 00:47:30,411 --> 00:47:32,284 Isn't this a Han Joh-ryu's residence? 434 00:47:32,821 --> 00:47:33,821 Han Joh-ryu? 435 00:47:34,276 --> 00:47:37,029 But I'm Han Ji-eun. 436 00:47:38,204 --> 00:47:40,017 Joh-ryu? (Bird) 437 00:47:50,533 --> 00:47:51,793 Where do you want these? 438 00:48:39,843 --> 00:48:41,911 What are all these flowers? 439 00:48:42,586 --> 00:48:47,825 Did you send these? -No, it's not me. 440 00:48:48,820 --> 00:48:50,262 Why would I send you flowers? 441 00:48:50,893 --> 00:48:53,859 Oh no? But it was sent to "Bird." 442 00:48:56,401 --> 00:48:57,401 What's up with you today? 443 00:48:57,674 --> 00:49:00,946 Is something the matter? Food poisoning? 444 00:49:01,309 --> 00:49:03,649 What? 445 00:49:04,386 --> 00:49:07,720 I mean, I'm surprised. 446 00:49:08,227 --> 00:49:10,962 But how many flowers are these? 447 00:49:11,565 --> 00:49:19,378 Well, 2, 4...105. 448 00:49:21,631 --> 00:49:25,124 You could have bought a dozen. 449 00:49:27,625 --> 00:49:30,952 Well... seems the deliverers made a mistake. 450 00:49:31,380 --> 00:49:33,029 I only ordered a few. 451 00:49:57,202 --> 00:49:58,202 What's with you really? 452 00:49:59,165 --> 00:50:00,880 What kind of flowers are they? 453 00:50:03,305 --> 00:50:06,418 You said you like flowers. 454 00:50:07,242 --> 00:50:08,433 You said you hate ice cream. 455 00:50:10,003 --> 00:50:11,360 I do like flowers. 456 00:50:12,548 --> 00:50:14,207 But this is too many. 457 00:50:18,196 --> 00:50:22,125 This is for the troubles in advance. 458 00:50:23,368 --> 00:50:24,368 Troubles? 459 00:50:27,652 --> 00:50:28,803 Oh that. 460 00:50:29,363 --> 00:50:34,090 But you said you'd settle it. -Still. 461 00:50:36,269 --> 00:50:39,132 It's ointment in advance. 462 00:50:41,401 --> 00:50:43,001 So it won't hurt as much later. 463 00:50:46,524 --> 00:50:51,740 Ji-eun, it's like the movies, but you like that. 464 00:50:52,163 --> 00:50:55,759 Then let's go to Amazing Land again. 465 00:50:56,345 --> 00:50:57,345 Sure let's go. 466 00:50:58,250 --> 00:51:01,086 This time I'm going to skate extremely well. 467 00:51:01,623 --> 00:51:03,583 See if I get made fun of by a chicken again. 468 00:51:04,383 --> 00:51:08,364 And we'll go to a fancy place and buy dinner... expensive dinner. 469 00:51:08,685 --> 00:51:11,063 Sure. I'll buy this much, your stomach will explode. 470 00:51:12,968 --> 00:51:16,641 That place we went to for our honeymoon... Let's go there again. 471 00:51:16,928 --> 00:51:17,928 Ok. 472 00:51:18,595 --> 00:51:22,503 You should learn how to swim before we go... 473 00:51:23,444 --> 00:51:26,026 If I fall into the water again, then you can save me again. 474 00:51:28,615 --> 00:51:30,870 We can do it that way too. 475 00:52:24,921 --> 00:52:25,921 Sorry... 476 00:52:33,410 --> 00:52:37,382 I was just... the door was open. 477 00:52:43,254 --> 00:52:44,254 Sorry. 478 00:54:04,179 --> 00:54:05,179 I'm sorry. 479 00:54:09,708 --> 00:54:10,708 About what? 480 00:54:15,571 --> 00:54:17,071 Because of me... 481 00:54:18,991 --> 00:54:22,166 What about you? 482 00:54:23,171 --> 00:54:26,158 Has calling you a rice bowl all the time finally made you into one? 483 00:54:28,748 --> 00:54:32,066 I mean why talk about that? 484 00:54:43,932 --> 00:54:45,490 About Hye-won... 485 00:54:50,507 --> 00:54:55,636 When I first met her... at nine years old... 486 00:54:56,655 --> 00:54:58,000 ...Was it summer vacation? 487 00:55:01,362 --> 00:55:02,962 Then... 488 00:55:05,727 --> 00:55:07,430 Young-hyun, 489 00:55:09,390 --> 00:55:11,406 At the time we lost her... 490 00:55:13,437 --> 00:55:16,322 Oh, do you know Young-hyun? My sister? 491 00:55:17,067 --> 00:55:18,099 I told you about her before. 492 00:55:22,416 --> 00:55:23,816 Well... 493 00:55:28,252 --> 00:55:30,724 When we lost her... 494 00:55:32,781 --> 00:55:40,749 I hated my father so much that I wanted to run away. 495 00:55:41,960 --> 00:55:43,116 Really? 496 00:55:44,020 --> 00:55:45,407 At 9 you ran away from home? 497 00:55:49,557 --> 00:55:51,506 I was going to... 498 00:55:54,226 --> 00:55:56,096 but I couldn't because of Hye-won. 499 00:55:56,974 --> 00:56:05,388 Why? Did she stop you? "Don't be foolish, think about it." Did she say that? 500 00:56:06,432 --> 00:56:07,432 No. 501 00:56:09,244 --> 00:56:13,783 I wanted to run away, and I had money to do it, 502 00:56:16,858 --> 00:56:19,044 but with that money I bought Hye-won ice cream. 503 00:56:22,933 --> 00:56:28,088 How could I leave a crying girl by herself 504 00:56:29,087 --> 00:56:30,587 and run away? 505 00:56:33,245 --> 00:56:37,395 So I bought her ice-cream 506 00:56:39,587 --> 00:56:40,882 A promise was made too. 507 00:56:43,759 --> 00:56:48,027 Kang Hye-won, I'll take care of you for the rest of your life 508 00:56:49,236 --> 00:56:50,904 so cry no more. 509 00:56:57,411 --> 00:57:01,589 But I keep neglecting that promise because of you. 510 00:57:07,666 --> 00:57:10,420 Didn't you know? 511 00:57:12,705 --> 00:57:14,362 You're a really strange girl. 512 00:57:17,539 --> 00:57:19,953 I'm strange? 513 00:57:22,840 --> 00:57:27,441 So I'm a rice bowl, bird, alien... that's what you want to say? 514 00:57:28,270 --> 00:57:29,562 You dummy, 515 00:57:29,775 --> 00:57:32,713 that's just fun and games 516 00:57:34,340 --> 00:57:35,662 since it was fun teasing you. 517 00:57:40,176 --> 00:57:46,593 When Min-hyuk said he'd take you, I didn't feel all that great. 518 00:57:50,848 --> 00:57:51,848 No... 519 00:57:53,901 --> 00:57:55,073 Not all that great... 520 00:57:58,845 --> 00:58:00,913 I felt awful and was downright angry. 521 00:58:05,639 --> 00:58:10,230 Do you know how funny and childish it is? 522 00:58:16,528 --> 00:58:18,028 When I'm with you... 523 00:58:21,065 --> 00:58:23,958 I'm cheerful 524 00:58:25,259 --> 00:58:26,815 and I feel good. 525 00:58:29,210 --> 00:58:30,210 Really? 526 00:58:33,535 --> 00:58:36,292 If your jokes weren't so silly... 527 00:58:39,565 --> 00:58:40,565 See. 528 00:58:41,755 --> 00:58:44,534 When you're around 529 00:58:44,760 --> 00:58:46,446 I say so many things. 530 00:58:52,647 --> 00:58:55,020 When I'm with you... 531 00:58:57,133 --> 00:58:59,791 I'm like a different man. 532 00:59:08,601 --> 00:59:09,708 And I forget about Hye-won. 533 00:59:18,952 --> 00:59:20,737 Actually... 534 00:59:24,116 --> 00:59:26,124 I really wanted to be with you. 535 00:59:34,166 --> 00:59:37,445 To protect you... 536 00:59:38,872 --> 00:59:40,608 from injury... 537 01:00:03,372 --> 01:00:04,872 But now... 538 01:00:10,517 --> 01:00:12,067 I should go back to Hye-won. 539 01:00:38,667 --> 01:00:39,818 ()...() ( ' - ') (")(") 540 01:00:39,847 --> 01:00:41,008 eng subs: zdoon @ d-addicts.com 38241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.