Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,082 --> 00:00:29,096
I want to go to you.
2
00:00:32,972 --> 00:00:34,366
Will you take me?
3
00:00:43,279 --> 00:00:46,822
If two persons' marriage were to end...
4
00:00:49,593 --> 00:00:52,266
then he wants a chance as well.
5
00:01:05,954 --> 00:01:08,010
It is it alright if I like him?
6
00:01:55,024 --> 00:01:58,197
Our chicken is up early
to make breakfast?
7
00:01:59,808 --> 00:02:01,114
Oh, sorry.
8
00:02:01,229 --> 00:02:02,813
I can't call you a chicken.
9
00:02:04,279 --> 00:02:05,728
What can I call her?
10
00:02:09,317 --> 00:02:12,017
Ah, koko! (sound chickens make)
-What did you say?
11
00:02:13,133 --> 00:02:15,215
Is our koko up early
to make breakfast?
12
00:02:15,774 --> 00:02:17,108
Good koko.
13
00:02:21,232 --> 00:02:22,279
Where is it?
14
00:02:24,385 --> 00:02:25,500
Here.
15
00:02:28,906 --> 00:02:29,906
I didn't do anything to it.
16
00:02:38,565 --> 00:02:39,926
You want to be this way?
17
00:02:40,551 --> 00:02:42,190
You agreed to this
for when I'm busy
18
00:02:43,353 --> 00:02:45,872
What makes you busy?
19
00:02:47,260 --> 00:02:50,277
I'm going to meet Min-hyuk
in the afternoon.
20
00:02:54,328 --> 00:02:55,456
Why?
21
00:02:57,817 --> 00:02:58,884
No...
22
00:03:00,711 --> 00:03:02,613
So you and him...
23
00:03:03,329 --> 00:03:04,793
will probably dine together?
24
00:03:05,669 --> 00:03:07,117
Probably.
25
00:03:11,710 --> 00:03:14,272
Get him to buy a lot
of delicious food.
26
00:03:14,864 --> 00:03:17,143
Not just anything,
go for the expensive.
27
00:03:18,132 --> 00:03:19,960
I don't but he buys
that for me anyway.
28
00:03:22,032 --> 00:03:24,734
I see. That's great!
29
00:03:33,632 --> 00:03:34,752
When I think about it...
30
00:03:37,609 --> 00:03:40,495
I've never once bought you dinner.
31
00:03:43,575 --> 00:03:44,595
Always breaking promises.
32
00:03:59,224 --> 00:04:02,710
If you want to like Min-hyuk
in that way, then do it.
33
00:04:06,181 --> 00:04:07,903
You don't need my permission.
34
00:04:12,340 --> 00:04:14,828
Since it's not your heart
I have under contract.
35
00:04:18,688 --> 00:04:20,289
Our marriage may be business...
36
00:04:23,731 --> 00:04:25,721
but what we feel isn't.
37
00:04:30,682 --> 00:04:31,880
Your heart...
38
00:04:33,666 --> 00:04:34,666
Is your own.
39
00:04:47,611 --> 00:04:49,223
Oh, you're so great.
40
00:04:49,462 --> 00:04:52,899
That's right. My feelings are mine,
so now on I'll do what I want.
41
00:05:08,778 --> 00:05:11,915
It's become much more polished,
so in all your work is much better.
42
00:05:12,421 --> 00:05:14,769
Really? That's a relief.
43
00:05:15,272 --> 00:05:16,543
So...
44
00:05:17,262 --> 00:05:19,683
is the story to be made into film?
45
00:05:20,511 --> 00:05:21,511
Well.
46
00:05:22,098 --> 00:05:23,584
I can't determine that.
47
00:05:25,336 --> 00:05:26,336
I see.
48
00:05:27,641 --> 00:05:29,937
A screenplay would be necessary.
49
00:05:33,738 --> 00:05:35,276
Since you wrote the story,
50
00:05:35,701 --> 00:05:37,149
would you like to
do the screenplay?
51
00:05:38,182 --> 00:05:39,182
Huh?
52
00:05:39,464 --> 00:05:40,464
Me?
53
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Why?
54
00:05:42,331 --> 00:05:43,331
No confidence?
55
00:05:43,939 --> 00:05:45,159
I mean...
56
00:05:45,774 --> 00:05:48,582
I am a bit nervous
57
00:05:48,765 --> 00:05:50,912
and if I tried I'd do well, I think.
58
00:05:52,941 --> 00:05:54,092
But I'm not sure.
59
00:05:55,162 --> 00:05:57,025
No need to worry.
You can do this well.
60
00:05:59,346 --> 00:06:01,910
Worry about this later.
Let's have lunch.
61
00:06:02,794 --> 00:06:03,955
I'll buy you something delicious.
62
00:06:07,155 --> 00:06:08,188
Does this taste good?
63
00:06:09,649 --> 00:06:13,933
I saw this at the place we went
to before and it looked great.
64
00:06:14,605 --> 00:06:17,797
I wanted to eat it but
couldn't by myself.
65
00:06:17,379 --> 00:06:18,932
Why not?
66
00:06:21,001 --> 00:06:23,809
With those clothes on, buying
that would be bit awkward.
67
00:06:35,415 --> 00:06:36,586
About that...
68
00:06:37,725 --> 00:06:40,188
About what you told
me the other day.
69
00:06:44,216 --> 00:06:45,316
Actually
70
00:06:45,649 --> 00:06:47,234
my marriage with Young-jae
71
00:06:47,677 --> 00:06:50,199
was set for 3 years.
72
00:06:51,937 --> 00:06:53,882
If that's the case,
then don't worry.
73
00:06:54,421 --> 00:06:57,975
I'll manage the details of that.
74
00:06:58,261 --> 00:06:59,406
Hmm?
75
00:07:00,439 --> 00:07:03,494
How can you manage that for me?
76
00:07:03,812 --> 00:07:09,278
I'll take care of that,
you won't need to worry...
- I think you've misunderstood...
77
00:07:09,791 --> 00:07:12,160
I agreed on the terms.
78
00:07:12,709 --> 00:07:15,889
It's something Young-jae and I made,
it's not something I'm seeking a way out of.
79
00:07:16,598 --> 00:07:18,791
I... it's not what I meant.
80
00:07:19,859 --> 00:07:22,702
I worried that if you felt as though
the contract were tying you up
81
00:07:22,939 --> 00:07:24,400
That was my concern.
82
00:07:25,204 --> 00:07:26,865
It's not like that.
83
00:07:27,195 --> 00:07:28,827
My feelings are my own.
84
00:07:31,329 --> 00:07:33,930
I'm sorry if I made
a mistake, I apologize.
85
00:07:37,311 --> 00:07:38,311
No.
86
00:07:42,620 --> 00:07:44,534
My heart is my own.
87
00:07:46,427 --> 00:07:49,255
But I'm not sure about his.
88
00:07:55,910 --> 00:07:56,910
See,
89
00:07:58,468 --> 00:08:01,975
I really, really dislike
Young-jae and all.
90
00:08:03,875 --> 00:08:09,481
He's always calling me chicken,
bird, or rice bowl, and mistreating me.
91
00:08:11,980 --> 00:08:14,462
Always overworking me.
92
00:08:15,018 --> 00:08:16,758
And always yelling.
93
00:08:22,011 --> 00:08:23,121
Also...
94
00:08:31,680 --> 00:08:33,853
He likes someone else.
95
00:08:36,209 --> 00:08:37,420
and he's always making me wait.
96
00:08:43,127 --> 00:08:44,826
But still
97
00:08:50,143 --> 00:08:52,851
But I've been happy because of him.
98
00:08:54,903 --> 00:08:56,456
And because of him
99
00:08:57,847 --> 00:09:00,273
I've been heartbroken
and everything.
100
00:09:03,171 --> 00:09:05,196
I'm really strange, huh?
101
00:09:50,523 --> 00:09:51,523
Hello?
102
00:09:52,239 --> 00:09:53,268
Yes, hello.
103
00:09:54,844 --> 00:09:57,488
Response to the movie
has been pretty bad.
104
00:09:58,915 --> 00:10:00,701
Some theaters have
even stopped playing it?
105
00:10:01,799 --> 00:10:05,070
The movie itself might
have been a bit dull
106
00:10:04,864 --> 00:10:08,072
And getting married
quick was also a blow.
107
00:10:09,263 --> 00:10:11,249
Getting the proper advertising
was also hard, I heard.
108
00:10:13,014 --> 00:10:15,940
Wedding services have been much
109
00:10:16,783 --> 00:10:19,112
And since the movie also
turned out the way that it has
110
00:10:19,694 --> 00:10:20,764
It's been difficult.
111
00:12:25,000 --> 00:12:26,262
Did you wait long?
112
00:12:27,978 --> 00:12:32,187
No, the moment I went
out you came back.
113
00:12:34,942 --> 00:12:36,463
I should have
come later then.
114
00:12:40,096 --> 00:12:41,096
So why did you wait?
115
00:12:41,404 --> 00:12:42,886
Were you waiting for
me to cook for you?
116
00:12:43,223 --> 00:12:47,669
Well of course. I was waiting for
you to come and cook. Why else?
117
00:12:47,998 --> 00:12:49,874
Did you get all the cleaning
done as I wanted?
118
00:12:50,538 --> 00:12:51,791
Cleaning?
119
00:12:52,518 --> 00:12:55,536
Can't you tell by looking?
See how clean it is?
120
00:12:55,807 --> 00:12:58,150
Much cleaner, right?
121
00:13:05,855 --> 00:13:08,030
Did you tell Min-hyuk?
122
00:13:08,806 --> 00:13:09,806
What?
123
00:13:11,779 --> 00:13:13,870
How it's ok to like him.
124
00:13:17,024 --> 00:13:18,056
Yes.
125
00:13:22,793 --> 00:13:24,410
What did he say?
126
00:13:24,777 --> 00:13:27,322
What would he say?
He says thanks.
127
00:13:29,526 --> 00:13:31,813
I'm taking care of the
relationship from now on
128
00:13:32,209 --> 00:13:34,212
So you don't need
to worry about it.
129
00:13:35,830 --> 00:13:37,514
Who's worrying about it?
130
00:13:37,827 --> 00:13:40,070
I'm just wishing you two the best.
131
00:13:40,599 --> 00:13:42,363
Yes, we'll do fine.
132
00:13:42,670 --> 00:13:45,848
Yeah, you two do well.
-That's what I said, we'll do fine.
133
00:13:46,052 --> 00:13:48,010
Yes, be happy together you two.
134
00:13:48,196 --> 00:13:50,605
I heard you!
We'll do fine!
135
00:14:12,221 --> 00:14:14,346
What's the
matter with you?
136
00:14:14,926 --> 00:14:15,926
About what?
137
00:14:16,847 --> 00:14:19,522
Why do you keep
getting angry at me?
138
00:14:20,290 --> 00:14:21,290
When did I?
139
00:14:22,021 --> 00:14:24,507
When? You did now.
140
00:14:25,055 --> 00:14:27,354
I did everything you wanted.
141
00:14:27,732 --> 00:14:30,259
And you can see
Min-hyuk as you wish.
142
00:14:30,933 --> 00:14:32,868
I accepted all the
conditions in your contract.
143
00:14:33,130 --> 00:14:35,609
Yet why complain and why
are you so discontent?
144
00:14:35,921 --> 00:14:38,014
There's nothing like that.
145
00:14:38,545 --> 00:14:40,518
Then what's the matter with you?
146
00:14:41,257 --> 00:14:42,257
Just because.
147
00:14:42,535 --> 00:14:43,739
It's because of work.
148
00:14:45,301 --> 00:14:48,218
I'll be very busy from now.
I have a screenplay to write.
149
00:14:49,291 --> 00:14:51,116
You're writing a screenplay?
150
00:14:51,891 --> 00:14:54,781
My synopsis is good and they want
me to write a screenplay for it.
151
00:14:55,680 --> 00:14:56,881
Wow, our chicken...
152
00:14:58,089 --> 00:14:59,964
I mean... our koko is impressive.
153
00:15:00,763 --> 00:15:03,960
Thought you were rejected, but
you're writing a screenplay?
154
00:15:04,849 --> 00:15:08,885
That's why from now on you cook
and do all the house chores.
155
00:15:10,340 --> 00:15:11,679
That's not right.
156
00:15:11,929 --> 00:15:14,737
I won't need to you see anymore.
Then that's good, right?
157
00:15:16,398 --> 00:15:20,870
So from now, don't ask me to prepare
food. I'm no longer your rice bowl.
158
00:15:28,150 --> 00:15:29,150
And by the way,
159
00:15:29,599 --> 00:15:33,880
call me a koko again....
and you're dead!
160
00:16:51,609 --> 00:16:53,205
Did you clean your dishes?
161
00:16:53,825 --> 00:16:54,825
I'll clean it later.
162
00:16:55,652 --> 00:16:57,275
What's later?
163
00:16:57,608 --> 00:16:58,856
Clean it now.
164
00:16:59,166 --> 00:17:01,713
I'll decide when
I'll clean it.
165
00:17:02,000 --> 00:17:07,882
Also, I'm not your maid anymore. Don't give me
orders anymore, especially since I don't like to hear them.
166
00:17:08,221 --> 00:17:09,221
What?
167
00:17:14,663 --> 00:17:15,975
Should I raise your salary?
168
00:17:19,155 --> 00:17:21,786
I don't know about your screenplay.
169
00:17:23,029 --> 00:17:27,146
I'll raise your pay so don't be like
that and make me some food.
170
00:17:27,493 --> 00:17:30,886
You can give me a million dollars.
See if I make food for you again.
171
00:18:17,929 --> 00:18:19,973
I've done everything.
Why is she still like that?
172
00:18:30,504 --> 00:18:31,504
Let's talk.
173
00:18:32,474 --> 00:18:34,867
I'm busy.
-Even so, let's talk.
174
00:18:36,075 --> 00:18:37,758
Then talk. I'll be listening.
175
00:18:40,826 --> 00:18:42,163
That time
176
00:18:43,227 --> 00:18:45,532
I realize I put you
through a lot of work.
177
00:18:46,988 --> 00:18:50,300
But since the contract
has been redone
178
00:18:50,686 --> 00:18:53,642
I've helped out a lot.
You appreciate that, right?
179
00:18:48,313 --> 00:18:53,553
You appreciate that, right?
180
00:18:54,951 --> 00:18:57,507
I'm thinking that
there's another reason
181
00:18:58,229 --> 00:19:00,479
for all your protesting.
182
00:19:01,692 --> 00:19:05,463
I don't know that reason is.
But from now on...
183
00:19:06,962 --> 00:19:08,313
I'll cook the food.
184
00:19:12,623 --> 00:19:15,905
So that the laundry and the
cleaning I'm doing as well.
185
00:19:17,019 --> 00:19:20,365
You're busy so I should help.
186
00:19:22,884 --> 00:19:30,428
I hope you'll make a great screenplay
and that it'll become a great movie.
187
00:19:32,127 --> 00:19:35,424
So just for you I'll
make daenjang stew.
188
00:20:19,369 --> 00:20:22,570
What happened? What's wrong?
189
00:20:23,507 --> 00:20:28,717
Did you hurt yourself? Let me see.
- Go away.
190
00:20:30,791 --> 00:20:34,623
Let's go to the hospital. 911!
191
00:20:35,409 --> 00:20:39,281
Hop on! We're going to
the hospital. Hurry!
192
00:20:39,290 --> 00:20:41,607
Hop on? How can I when
I cut off a finger?
193
00:20:42,132 --> 00:20:45,684
We have to find
my finger first.
194
00:20:56,025 --> 00:20:58,354
Hurry and find it!
195
00:20:59,309 --> 00:21:01,147
Oh no, oh no.
196
00:21:03,722 --> 00:21:06,730
Find it. Fingers rot quick.
197
00:21:07,331 --> 00:21:08,578
This is awful!
198
00:21:09,433 --> 00:21:12,400
I can't find it.
It's not here.
199
00:21:14,639 --> 00:21:17,535
See? If you made dinner this
tragedy wouldn't have happened.
200
00:21:28,071 --> 00:21:31,539
Don't complain so much,
and cook, ok?
201
00:21:45,101 --> 00:21:48,528
Pull that prank again,
I'll really break it.
202
00:21:52,050 --> 00:21:55,522
But has something come up?
203
00:21:57,611 --> 00:22:01,668
You haven't been packing and leaving like before
204
00:22:01,922 --> 00:22:11,541
You had that plan and had me
communicate with you by the fridge.
But what's with you now?
205
00:22:14,929 --> 00:22:16,112
Do you hate cooking that much?
206
00:22:17,248 --> 00:22:21,004
I don't hate cooking, but I don't
like being treated like a rice bowl.
207
00:22:21,597 --> 00:22:27,993
What? But how great are rice bowls?
You can't cook rice without them.
208
00:22:28,370 --> 00:22:32,004
People can't live without
them. They'll die.
209
00:22:32,344 --> 00:22:34,301
Rice bowls are extremely important things.
210
00:22:34,412 --> 00:22:37,383
So of course you should be proud.
211
00:22:40,255 --> 00:22:42,368
I wish I can be rice bowl.
212
00:22:46,001 --> 00:22:47,349
Lee Young-jae.
213
00:22:48,218 --> 00:22:49,218
What?
214
00:22:54,002 --> 00:22:58,312
Are you really ok with
me being with Min-hyuk?
215
00:22:58,719 --> 00:23:03,339
Don't you have even the
smallest feeling about that?
216
00:23:10,427 --> 00:23:12,264
What kind of feeling?
217
00:23:13,160 --> 00:23:15,230
...I don't feel anything.
218
00:23:17,236 --> 00:23:18,273
There is no feeling.
219
00:24:35,498 --> 00:24:36,502
Frankly,
220
00:24:37,267 --> 00:24:39,562
3 years is a long time.
221
00:24:43,530 --> 00:24:45,185
But then
222
00:24:47,012 --> 00:24:49,266
it's not as long as you've waited.
223
00:24:53,289 --> 00:24:55,862
And that time can shorten up.
224
00:24:57,562 --> 00:24:58,562
Right?
225
00:25:02,599 --> 00:25:03,599
Well...
226
00:25:04,418 --> 00:25:06,282
I'm not sure either.
227
00:25:08,891 --> 00:25:10,711
If the term will be shorter,
228
00:25:11,991 --> 00:25:14,043
and by how much...
229
00:25:17,643 --> 00:25:20,249
I can't make any promises.
230
00:25:23,648 --> 00:25:24,648
But still
231
00:25:25,968 --> 00:25:27,976
You and Ji-eun...
232
00:25:28,973 --> 00:25:31,614
you leaving each other...
233
00:25:32,489 --> 00:25:34,932
would be good for both of you.
234
00:25:46,988 --> 00:25:49,676
The position where Ji-eun is at,
235
00:25:49,901 --> 00:25:52,237
That's her position.
236
00:25:54,744 --> 00:25:57,382
I mean...
237
00:25:57,642 --> 00:26:00,731
I don't mean that.
238
00:26:01,936 --> 00:26:03,886
That's not what I mean.
239
00:26:06,891 --> 00:26:08,072
I know.
240
00:26:11,314 --> 00:26:13,396
Then make me one promise.
241
00:26:18,815 --> 00:26:20,670
Your feelings toward Ji-eun...
242
00:26:22,885 --> 00:26:24,885
Can you promise me about that?
243
00:26:28,203 --> 00:26:29,513
Can you promise me?
244
00:26:36,520 --> 00:26:38,985
Sure. I promise.
245
00:26:48,889 --> 00:26:49,889
I'm off.
246
00:26:51,894 --> 00:26:56,309
My mother sent me
something to give to yours.
247
00:26:58,324 --> 00:27:01,753
If I asked you bring it to your house,
you wouldn't want to, right?
248
00:27:04,144 --> 00:27:05,144
Yes.
249
00:27:05,782 --> 00:27:06,787
Ok.
250
00:27:07,333 --> 00:27:08,845
I'll bring it then.
251
00:27:09,442 --> 00:27:10,442
Go.
252
00:27:12,970 --> 00:27:15,005
I'll be leaving.
253
00:27:42,206 --> 00:27:43,206
Hello?
254
00:27:45,353 --> 00:27:47,151
Grandmom, Hello.
255
00:27:48,472 --> 00:27:49,472
Yes.
256
00:27:50,303 --> 00:27:51,940
Yeah, I took all the medicine.
257
00:27:53,199 --> 00:27:54,199
Yes.
258
00:27:55,302 --> 00:27:56,959
I seem stronger than before.
259
00:27:59,902 --> 00:28:01,719
Sure I'll be there tonight.
260
00:28:06,783 --> 00:28:08,304
Grandmom!
261
00:28:16,084 --> 00:28:20,091
Is this the fashion in
France these days?
262
00:28:20,612 --> 00:28:22,533
Seems like it, grandmom.
263
00:28:23,909 --> 00:28:26,415
Your father shouldn't
have sent all this.
264
00:28:26,819 --> 00:28:29,308
Seeing him return later
would have been enough.
265
00:28:29,700 --> 00:28:33,161
He's grateful for taking care of me
when I was ill before
266
00:28:33,538 --> 00:28:35,093
It's not like you're a stranger.
267
00:28:35,413 --> 00:28:38,754
But this is great.
268
00:28:40,619 --> 00:28:41,619
Grandmom!
269
00:28:44,155 --> 00:28:45,708
Ah, Ji-eun! You're here.
270
00:28:46,818 --> 00:28:48,766
Is Three-bear here?
271
00:28:52,220 --> 00:28:55,131
You've met Hye-won, right?
272
00:29:04,551 --> 00:29:06,802
Ever since back then...
273
00:29:47,761 --> 00:29:50,247
Young-jae said he'd take me.
274
00:29:54,820 --> 00:29:57,526
I won't let go of him again.
275
00:29:59,920 --> 00:30:01,420
To be honest,
276
00:30:02,460 --> 00:30:04,249
three years...
277
00:30:05,776 --> 00:30:08,361
seems like a long wait
278
00:30:10,468 --> 00:30:13,506
but he's waited longer.
279
00:30:15,029 --> 00:30:17,545
Those 3 years...
280
00:30:22,025 --> 00:30:26,296
I can't end this until
Lee Young-jae does first.
281
00:30:26,909 --> 00:30:27,976
I understand.
282
00:30:28,617 --> 00:30:30,811
I don't mean to pressure you.
283
00:30:35,434 --> 00:30:37,669
There's no rush.
284
00:30:40,186 --> 00:30:46,559
As long as you don't have feelings,
and since it's just a contract.
285
00:30:48,271 --> 00:30:49,789
It doesn't matter.
286
00:30:58,831 --> 00:31:01,638
Isn't that Ji-eun's voice?
287
00:31:04,090 --> 00:31:05,090
You're home.
288
00:31:05,827 --> 00:31:07,613
You're here.
-Hi, Ji-eun!
289
00:31:08,237 --> 00:31:09,346
What's up all of sudden?
290
00:31:09,637 --> 00:31:11,817
How much money do you have?
291
00:31:12,198 --> 00:31:15,055
What kind of money?
- Bring everything you have.
292
00:31:16,296 --> 00:31:18,112
We don't have money.
You know that.
293
00:31:18,304 --> 00:31:19,884
You have the...
294
00:31:20,033 --> 00:31:22,612
What that? But that's not much.
295
00:31:22,749 --> 00:31:25,922
In any case, whatever you
have, bring it to me.
296
00:31:26,169 --> 00:31:27,819
But why so sudden?
297
00:31:28,056 --> 00:31:30,342
I'll need to pay back
everything I owe to Young-jae.
298
00:31:30,555 --> 00:31:32,970
But you should get pay from him,
why would you be giving him any?
299
00:31:33,286 --> 00:31:35,300
I plan to give him that money
and divorce him, why?
300
00:32:07,704 --> 00:32:09,042
Where'd you go?
301
00:32:10,605 --> 00:32:12,343
I went to Ilsan.
302
00:32:12,578 --> 00:32:14,078
Again?
303
00:32:14,430 --> 00:32:16,122
You love our family, don't you?
304
00:32:16,794 --> 00:32:19,091
Yes, I do.
305
00:32:19,502 --> 00:32:21,010
It might be better if I didn't...
306
00:32:22,305 --> 00:32:23,305
What?
307
00:32:23,421 --> 00:32:25,630
Nothing. Did you eat?
308
00:32:26,144 --> 00:32:27,507
I didn't.
309
00:32:27,762 --> 00:32:30,275
Ok. I'll change and make
something for you in a jiff.
310
00:32:52,810 --> 00:32:56,766
Lee Young-jae, want to hear a funny story?
311
00:32:58,342 --> 00:32:59,342
A funny story?
312
00:33:00,182 --> 00:33:03,154
In Japan, what's the name
of the skinniest person?
313
00:33:04,475 --> 00:33:06,598
Huh?
-Pizza Bakka!
314
00:33:08,335 --> 00:33:12,598
Another! In China, what's the name
of the most famous soccer player?
315
00:33:13,673 --> 00:33:15,173
Pung Chow!
316
00:33:16,195 --> 00:33:17,292
Another...
317
00:33:17,556 --> 00:33:20,373
In France, what's the name of
the most famous criminal?
318
00:33:23,458 --> 00:33:24,607
Put Emups!
319
00:33:27,335 --> 00:33:28,518
What are you saying?
320
00:33:29,319 --> 00:33:30,935
What? It's not funny?
321
00:33:31,171 --> 00:33:35,627
Funny? Don't tell that to
anyone. They'll insult you.
322
00:33:36,014 --> 00:33:37,023
That's weird.
323
00:33:37,250 --> 00:33:38,865
It's funny to me.
324
00:33:43,725 --> 00:33:45,222
Something's up, isn't there?
325
00:33:45,491 --> 00:33:47,224
No, not at all.
326
00:33:47,457 --> 00:33:50,377
Something happened in Ilsan, right?
Did Grandmom scold you?
327
00:33:50,739 --> 00:33:52,797
No, not at all.
328
00:33:54,735 --> 00:33:57,412
Then did my father say
something? or my mother?
329
00:33:57,812 --> 00:33:59,925
No, they didn't say
anything like that.
330
00:34:03,315 --> 00:34:08,317
Also, rice bowl, bird, chicken, or whatever.
You can call me what you want.
331
00:34:08,574 --> 00:34:10,750
It doesn't matter to me anymore.
332
00:34:21,014 --> 00:34:22,014
What's this?
333
00:34:22,602 --> 00:34:23,834
You said there'd be toast.
334
00:34:24,111 --> 00:34:26,796
But you don't like toast.
I'll make rice from now on.
335
00:34:44,806 --> 00:34:48,417
Get me some water. Cold water.
336
00:35:07,929 --> 00:35:11,591
I meant water with ice. Crushed please.
337
00:35:43,324 --> 00:35:45,171
Write your screenplay later.
338
00:35:45,660 --> 00:35:48,805
And clean up some.
This place is a mess.
339
00:36:12,237 --> 00:36:15,062
Stop cleaning and sing Three Bears.
340
00:36:15,440 --> 00:36:17,318
You don't want to do it?
341
00:36:24,518 --> 00:36:28,379
Papa bear, momma bear, baby bear.
- Dance while you're at it.
342
00:36:38,344 --> 00:36:39,344
Seriously, what's wrong with you?
343
00:36:39,692 --> 00:36:40,646
With what?
344
00:36:40,647 --> 00:36:43,579
You're making me uncomfortable.
Why would you sing that song?
345
00:36:44,163 --> 00:36:45,663
You do everything I order now?
346
00:36:48,793 --> 00:36:52,093
You did something wrong, didn't you?
347
00:36:52,394 --> 00:36:56,229
Where's that coming from, I just...
348
00:36:56,633 --> 00:37:00,416
I just want to be a maid here
for the short time that's left...
349
00:37:00,605 --> 00:37:03,438
Do what you ask and be compliant.
350
00:37:06,684 --> 00:37:08,184
You going somewhere?
351
00:37:08,485 --> 00:37:11,434
So you thought I'd
live with you forever?
352
00:37:21,649 --> 00:37:23,024
Where's your ring?
353
00:37:24,843 --> 00:37:25,848
Where's your ring?
354
00:37:28,289 --> 00:37:29,289
Exactly.
355
00:37:29,415 --> 00:37:31,320
I knew you'd do this.
356
00:37:31,498 --> 00:37:35,659
You lost your ring and was afraid I'd get angry...
that's why you've acted so strange, huh?
357
00:37:36,837 --> 00:37:38,814
Do you know how expensive that is?
358
00:37:39,220 --> 00:37:41,528
You couldn't buy that
with a year's salary.
359
00:37:44,891 --> 00:37:46,874
I mean, the money is not a problem.
360
00:37:47,741 --> 00:37:50,333
But it's not something that
can be replaced, you said.
361
00:37:51,154 --> 00:37:52,177
And it's our promise.
362
00:37:53,894 --> 00:37:58,982
Yet before when I lost my ring
you threw a fit. Good job.
363
00:37:59,304 --> 00:38:01,876
How can you be so clumsy?
364
00:38:10,532 --> 00:38:12,686
Get me a marker.
365
00:38:31,211 --> 00:38:32,211
Pretty, huh?
366
00:38:33,102 --> 00:38:36,159
Do me a watch. But
better than the one before.
367
00:38:53,680 --> 00:38:56,070
Now that we're at ease. Sing
the three bears song for me.
368
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
Sing it
369
00:39:36,823 --> 00:39:38,720
This is what we have
for the next issue.
370
00:39:45,342 --> 00:39:46,342
What is this?
371
00:39:46,617 --> 00:39:49,194
It's not confirmed yet.
372
00:39:49,399 --> 00:39:53,028
There'd been controversy over
Young-jae's marriage from the beginning.
373
00:39:54,249 --> 00:39:59,583
But according to employees at the restaurant
where he had intended his engagement.
374
00:40:00,407 --> 00:40:02,516
Something isn't quite right.
375
00:40:04,013 --> 00:40:08,122
He's a good friend of yours
so I've hesitated about this.
376
00:40:09,201 --> 00:40:11,225
But this is huge.
377
00:40:12,606 --> 00:40:17,796
Before someone else gets this story,
it'd be best we move in on this first.
378
00:40:24,836 --> 00:40:28,218
Yes! Finished!
379
00:40:33,863 --> 00:40:34,863
You're finished?
380
00:40:35,617 --> 00:40:37,904
Our chicken...
381
00:40:39,886 --> 00:40:40,909
Now I'm feeling lousy.
382
00:40:42,672 --> 00:40:44,542
It's not going to be any fun.
383
00:40:44,994 --> 00:40:46,744
Chicken's stories are crap.
384
00:40:51,682 --> 00:40:54,080
Young-jae, today...
385
00:40:55,426 --> 00:40:59,306
Today's the day you waited for. D-day.
-What D-day?
386
00:41:02,029 --> 00:41:06,746
You'll find out about it later.
Better then than now.
387
00:41:08,460 --> 00:41:11,469
Don't go anywhere
till I've come back.
388
00:41:22,821 --> 00:41:23,835
It's good.
389
00:41:24,928 --> 00:41:25,928
Really?
390
00:41:28,418 --> 00:41:30,361
As a rough draft it's good.
391
00:41:31,103 --> 00:41:33,527
With a little revision,
it'll be great.
392
00:41:35,920 --> 00:41:38,351
You did a good a
job in a short time.
393
00:41:39,720 --> 00:41:41,240
This is the end we were after.
394
00:41:42,295 --> 00:41:44,869
Thank you.
395
00:41:45,590 --> 00:41:48,439
Thanks for what?
I should thank you.
396
00:41:49,246 --> 00:41:51,462
Thank you for writing
a great story.
397
00:41:55,483 --> 00:41:57,469
Should we have a
congratulations party today?
398
00:42:38,980 --> 00:42:40,284
"Ji-Heun"
399
00:42:41,984 --> 00:42:43,412
"Ko Ko"
400
00:42:46,749 --> 00:42:48,742
"Dalk" (Chicken)
401
00:42:58,850 --> 00:43:00,972
Do you have other plans?
402
00:43:02,275 --> 00:43:03,807
It's not that.
403
00:43:04,204 --> 00:43:07,105
Actually, today's D-day.
404
00:43:08,615 --> 00:43:09,945
What D-day?
405
00:43:10,736 --> 00:43:12,223
That's my secret.
406
00:43:18,638 --> 00:43:23,784
Then should we postpone our
party for another time?
-No, that's ok. Let's make it today.
407
00:43:24,724 --> 00:43:26,539
Will that be ok?
-Yes.
408
00:44:10,226 --> 00:44:12,327
Why aren't you here?
409
00:44:12,709 --> 00:44:16,477
Seems I'll be late. Don't wait up,
and have dinner without me.
410
00:44:17,010 --> 00:44:19,461
No, you can't have dinner.
411
00:44:19,919 --> 00:44:24,428
Just come home. I have
something to show you.
412
00:44:26,585 --> 00:44:29,817
I'll be waiting till you
get here. So see to it.
413
00:45:06,283 --> 00:45:07,370
Hey
414
00:45:07,517 --> 00:45:09,942
Want to hear a joke?
415
00:45:12,415 --> 00:45:15,890
In Japan, what's the name
of the skinniest person?
416
00:45:17,293 --> 00:45:18,793
What is it?
417
00:45:18,867 --> 00:45:20,678
Pizza Bakka!
418
00:45:22,668 --> 00:45:27,082
In China what's the name of
the most famous soccer player?
419
00:45:28,127 --> 00:45:29,127
Pung Chow!
420
00:45:31,011 --> 00:45:35,656
In France, what's the name of the
most infamous criminal there?
421
00:45:35,852 --> 00:45:38,426
Put Emups!
422
00:45:43,414 --> 00:45:46,816
I told Young-jae the same
jokes, but he didn't laugh.
423
00:45:50,752 --> 00:45:54,211
Then should I not laugh?
424
00:45:58,894 --> 00:46:01,371
Lately I've been upset...
425
00:46:01,577 --> 00:46:02,890
because of you.
426
00:46:03,807 --> 00:46:05,617
Wh.. because of me?
427
00:46:08,330 --> 00:46:11,060
I told this to Young-jae once:
428
00:46:12,943 --> 00:46:19,077
What can you do for Hye-won's sake?
Is there nothing you can do?
429
00:46:19,352 --> 00:46:25,062
Since you have nothing,
then don't be an idiot and watch.
430
00:46:31,266 --> 00:46:34,143
Seems like it's getting back to me.
431
00:46:38,007 --> 00:46:40,984
I can't be anything for your sake.
432
00:46:43,373 --> 00:46:44,960
No.
433
00:46:45,256 --> 00:46:48,764
You buy me delicious
food, buy me flowers.
434
00:46:48,903 --> 00:46:53,132
You laugh at my jokes though
they're not very funny.
435
00:46:53,647 --> 00:46:54,647
Also...
436
00:46:55,260 --> 00:47:01,424
you help me out when
I need it. I appreciate that.
437
00:47:03,294 --> 00:47:04,325
I'm really thankful.
438
00:47:09,648 --> 00:47:11,330
That's why in truth
439
00:47:11,763 --> 00:47:13,945
I like you a bit too.
440
00:47:16,715 --> 00:47:18,207
A little bit?
441
00:47:19,930 --> 00:47:21,430
Um, no.
442
00:47:21,512 --> 00:47:24,139
A little bit more
than a little bit.
443
00:47:27,008 --> 00:47:30,001
Then there's hope for me yet.
444
00:47:30,250 --> 00:47:31,197
Of course.
445
00:47:31,198 --> 00:47:37,298
So try your best from here.
Even when a joke's not funny, laugh a lot.
446
00:49:17,609 --> 00:49:21,756
Would Young-jae still be waiting for me?
447
00:49:23,955 --> 00:49:24,955
Well...
448
00:49:26,266 --> 00:49:27,864
It's very late, right?
449
00:49:29,287 --> 00:49:33,780
Instead of that, shall we
go to another place?
450
00:49:36,017 --> 00:49:37,059
Just...
451
00:49:37,364 --> 00:49:39,460
to frustrate Young-jae
a little more.
452
00:49:41,715 --> 00:49:43,329
To frustrate Young-jae?
453
00:49:45,104 --> 00:49:47,262
To make him wait
a long time for once.
454
00:49:48,185 --> 00:49:50,501
Since up till now, I've
been the one waiting.
455
00:50:04,345 --> 00:50:08,692
He said he'd wait till I
got back. He's not home.
456
00:50:10,312 --> 00:50:14,279
I always waited by
the door till he got back.
457
00:50:16,430 --> 00:50:19,538
I wanted the same. Lie.
458
00:50:22,226 --> 00:50:23,226
Then go.
459
00:51:34,354 --> 00:51:36,634
Congratulations Han Ji-eun!
460
00:53:50,077 --> 00:53:52,097
Wake up.
461
00:53:57,777 --> 00:54:00,843
You said you'd wait and
yet you're asleep.
462
00:54:02,736 --> 00:54:06,599
I wasn't sleeping.
I was thinking so...
463
00:54:10,430 --> 00:54:12,543
But what time is it?
464
00:54:12,782 --> 00:54:14,170
Why are you coming in so late?
465
00:54:14,467 --> 00:54:16,535
I told you I'd be coming home late.
466
00:54:16,735 --> 00:54:19,295
But I said I'd be waiting.
467
00:54:19,707 --> 00:54:22,579
Ok, I'm sorry.
468
00:54:22,696 --> 00:54:25,287
But what did you
want to show me?
469
00:54:26,566 --> 00:54:29,006
You said had something
to show me?
470
00:54:32,094 --> 00:54:35,697
It's gone now.
471
00:54:41,859 --> 00:54:43,847
"Choo Ka"
(Congrats)
472
00:54:48,413 --> 00:54:52,166
Han Ji-eun's first screenplay.
Congratulations!
473
00:54:54,933 --> 00:54:56,075
That scared me!
474
00:54:56,540 --> 00:54:59,015
We have to do some.
475
00:55:00,214 --> 00:55:01,666
No, you do it.
476
00:55:02,190 --> 00:55:05,689
Don't be that way, try it,
you're throwing the party...
477
00:55:06,969 --> 00:55:09,265
A party so late?
478
00:55:10,338 --> 00:55:12,260
Why are you so thick?
479
00:55:12,604 --> 00:55:14,232
Aren't you sorry?
480
00:55:14,994 --> 00:55:19,129
I'm not sorry. I
came late on purpose.
481
00:55:20,940 --> 00:55:25,510
Since I was the always the one waiting,
I wanted you to do the same, so I'm late.
482
00:55:26,985 --> 00:55:27,985
What?
483
00:55:31,078 --> 00:55:32,078
Oh yeah...
484
00:55:34,052 --> 00:55:38,074
I said that today
would be D-day, right?
485
00:55:38,708 --> 00:55:40,867
I have something to tell you.
486
00:55:42,169 --> 00:55:44,169
What? What is it?
487
00:55:47,871 --> 00:55:50,771
This. Take it.
488
00:55:51,883 --> 00:55:53,031
You found your ring.
489
00:55:53,724 --> 00:55:55,633
Where was it?
490
00:55:56,289 --> 00:56:00,616
I'm giving it back to you.
491
00:56:08,465 --> 00:56:10,288
Let's divorce.
492
00:56:16,331 --> 00:56:17,654
What's what?
493
00:56:17,788 --> 00:56:19,927
Let's get a divorce.
494
00:56:22,065 --> 00:56:24,487
Why all of sudden? Is
there something wrong?
495
00:56:27,102 --> 00:56:30,309
Money from the pay,
and the contract,
496
00:56:30,970 --> 00:56:34,479
And money from Dong-wook,
don't add up to much.
497
00:56:36,528 --> 00:56:41,788
When I get paid for the
screenplay, I'll give that to you too.
498
00:56:42,252 --> 00:56:45,118
So let's just divorce.
499
00:56:48,036 --> 00:56:53,932
If you go for a divorce, then you
don't get Full House. Don't you know?
500
00:56:55,245 --> 00:56:56,245
Then...
501
00:56:58,001 --> 00:57:02,665
Then...would you want Hye-won, the
girl you love so much, to wait 3 years?
502
00:57:03,947 --> 00:57:05,547
What?
503
00:57:06,485 --> 00:57:12,386
While it's good and friendly,
let's get a divorce.
504
00:57:15,152 --> 00:57:17,074
Don't like it. I won't divorce.
505
00:57:19,956 --> 00:57:20,956
Why not?
506
00:57:21,779 --> 00:57:23,635
Why ask why? It's my prerogative.
507
00:57:24,049 --> 00:57:25,446
Where's that?
508
00:57:27,976 --> 00:57:33,011
Then what about my family's feelings?
509
00:57:33,234 --> 00:57:34,825
You taking responsibility for that?
510
00:57:35,881 --> 00:57:42,779
Grandmom, Dad, Mom, they
all love Kang Hye-won. Don't worry.
511
00:57:43,217 --> 00:57:44,717
What?
512
00:57:45,791 --> 00:57:47,397
So I'm saying...
513
00:57:47,699 --> 00:57:50,827
let's just divorce, ok?
514
00:57:53,129 --> 00:57:58,112
Why so sudden? You're
joking with me, right?
515
00:57:58,580 --> 00:58:01,580
It is because you don't
like cooking? Then don't cook.
516
00:58:02,538 --> 00:58:05,318
It's not that.
517
00:58:07,189 --> 00:58:14,398
It's just that... I don't think
I can live with you.
518
00:58:15,825 --> 00:58:16,825
Why?
519
00:58:18,041 --> 00:58:20,237
Did Min-hyuk tell you
to divorce me quick?
520
00:58:25,688 --> 00:58:27,010
You're really funny.
521
00:58:28,645 --> 00:58:31,574
So it's because of Min-hyuk
that you want this divorce?
522
00:58:38,965 --> 00:58:40,465
Ok then forget it.
523
00:58:41,812 --> 00:58:43,974
Then we can forget this.
524
00:58:44,483 --> 00:58:45,472
Do what you want!
525
00:58:45,951 --> 00:58:48,128
Did I say something
about seeing him?
526
00:58:52,471 --> 00:58:53,971
But still...
527
00:58:55,104 --> 00:59:00,136
I can't give you a divorce. Sorry.
528
00:59:02,937 --> 00:59:05,109
It's not that.
529
00:59:08,651 --> 00:59:10,028
It's not that.
530
00:59:15,789 --> 00:59:18,825
I love you.
531
00:59:24,044 --> 00:59:25,434
What?
532
00:59:28,146 --> 00:59:29,193
I really...
533
00:59:32,653 --> 00:59:34,689
love you.
534
00:59:46,897 --> 00:59:48,341
I can't believe you're joking again.
535
00:59:51,155 --> 00:59:53,785
That's too cruel.
536
00:59:55,841 --> 00:59:57,941
Don't laugh.
537
00:59:59,593 --> 01:00:01,381
Don't you see me now?
538
01:00:02,927 --> 01:00:06,037
Don't you see
that I'm in pain?
539
01:00:10,631 --> 01:00:15,556
It's because it hurts
that I can't go on.
540
01:00:16,750 --> 01:00:19,144
So, please, let's stop.
541
01:00:24,156 --> 01:00:26,571
Let's stop this.
542
01:00:31,317 --> 01:00:32,479
You dummy,
543
01:00:36,417 --> 01:00:39,785
you shouldn't have
told me that.
544
01:00:42,539 --> 01:00:44,058
If you say that...
545
01:00:49,531 --> 01:00:51,604
then we really
can't be together.
546
01:00:55,321 --> 01:00:56,821
I know that.
547
01:00:58,780 --> 01:01:02,385
That's why... we should divorce.
548
01:01:04,984 --> 01:01:06,484
Get a divorce...
549
01:01:09,062 --> 01:01:11,962
...and go to Kang Hye-won.
550
01:01:19,676 --> 01:01:21,597
Let's divorce.
551
01:01:41,472 --> 01:01:43,278
I'm sorry, Han Ji-eun.
552
01:01:46,704 --> 01:01:49,222
From now,
553
01:01:52,362 --> 01:01:54,380
I can't be with you anymore.
554
01:02:19,320 --> 01:02:20,705
()...()
( ' - ')
(")(")
555
01:02:20,752 --> 01:02:21,999
eng subs: zdoon @
d-addicts.com
38607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.