Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,080 --> 00:02:25,230
Der Weihnachtsmann ist auf der
Champ d'Elysse.
2
00:02:26,040 --> 00:02:27,109
Aber du bist der beste von allen,
Frank.
3
00:02:27,160 --> 00:02:28,149
Ich liebe Paris zur Weihnachtszeit.
4
00:02:30,200 --> 00:02:32,111
Was denkt ihr, wie alt der
Weihnachtsmann ist?
5
00:02:34,040 --> 00:02:36,031
Frank, du k�nntest ihm ein
Facelifting verpassen...
6
00:02:43,160 --> 00:02:45,071
- Doktor Flamand?
- Ja?
7
00:02:46,040 --> 00:02:49,157
- Erinnern Sie sich an mich, Doktor?
- Nicht wirklich.
8
00:02:50,040 --> 00:02:53,191
Sie erinnern sich also nicht mehr?
Sie haben mich vor 1 Jahr operiert.
9
00:02:54,000 --> 00:02:55,228
Jetzt schauen Sie sich das Resultat an!
10
00:02:56,040 --> 00:02:56,233
Frank, la� uns gehen!
11
00:02:57,120 --> 00:02:58,109
Mich trifft keine Schuld...
12
00:02:59,160 --> 00:03:03,199
Wirklich? Ich habe hier eine
�berraschung f�r Sie...
13
00:03:03,240 --> 00:03:06,994
Nein!
14
00:03:34,080 --> 00:03:37,117
Ich schw�re bei Gott, dass ich deine
Sch�nheit wiederherstelle.
15
00:03:38,080 --> 00:03:39,195
Ich wei� nicht, ob du das wirklich kannst.
16
00:03:43,120 --> 00:03:45,236
Ich verspreche es! Hab Geduld.
17
00:03:50,240 --> 00:03:54,233
Beruhige dich...
18
00:03:58,240 --> 00:04:02,028
Ruhe dich jetzt aus, ich komme sp�ter
nochmal wieder.
19
00:04:16,160 --> 00:04:17,229
Bin ich ein Monster?
20
00:04:18,200 --> 00:04:22,159
Nein, du bist immer noch wundersch�n!
21
00:04:23,200 --> 00:04:26,112
Wundersch�n?! Gib mir einen Spiegel!
22
00:04:27,120 --> 00:04:30,078
Warum? Willst du dir selber wehtun?
23
00:04:31,080 --> 00:04:31,239
Bitte.
24
00:04:57,160 --> 00:04:59,196
Meine G�te, werf den Kopf zur�ck,
wenn du l�ufst.
25
00:05:01,200 --> 00:05:03,111
Oh, Tootsie? Tootsie...
Ich bitte dich.
26
00:05:03,240 --> 00:05:06,118
Pa� auf die Frisur auf,
ihr m��t sch�n aussehen.
27
00:05:06,200 --> 00:05:09,192
Man k�nnte euch mit den Kellnerinnen
verwechseln.
28
00:05:10,160 --> 00:05:12,071
Barbara, mein Liebes.
29
00:05:12,160 --> 00:05:17,029
Barbara, mach dich bitte bereit.
Ich vergi� bitte nicht die Uhr.
30
00:05:18,120 --> 00:05:20,076
Ja, fantastisch.
31
00:05:22,160 --> 00:05:26,073
Ok, beeilt euch, Jungs.
32
00:05:27,080 --> 00:05:30,038
Oh, es ist so warm hier drin,
macht den L�fter an!
33
00:05:31,080 --> 00:05:32,035
Hi, hast du weIche bekommen?
34
00:05:32,240 --> 00:05:33,150
Ja, im Auto.
35
00:05:34,040 --> 00:05:35,234
Komm mit.
36
00:05:42,040 --> 00:05:42,233
Los, wo ist es?
37
00:06:50,080 --> 00:06:53,038
Ok, M�dels, sind wir soweit?
Wo ist Barbara?
38
00:06:53,080 --> 00:06:54,195
Wo zur H�lle ist Barbara?
39
00:06:55,080 --> 00:06:59,039
- Sie ist rausgegangen.
- Rausgegangen!?
40
00:06:59,120 --> 00:07:00,235
Wohin ist diese kleine Schlampe
verschwunden?
41
00:07:02,000 --> 00:07:03,115
Keine Ahnung. Sie ist mit einer
Blonden abgehauen.
42
00:07:04,160 --> 00:07:08,119
Ist sie verr�ckt?
Mitten im Shooting haut sie ab?
43
00:07:08,160 --> 00:07:10,230
Mit einem der wertvollsten Juwelen
der Welt?!
44
00:07:11,160 --> 00:07:13,071
Die werden mich t�ten!
45
00:07:53,080 --> 00:07:55,230
Mrs. Sherman, kommen Sie.
Ich bringe sie zur�ck in Ihr Zimmer.
46
00:07:56,080 --> 00:07:57,035
Und wenn ich nicht will?
47
00:07:57,160 --> 00:07:59,116
Was machen Sie hier? Spionieren?
48
00:08:00,120 --> 00:08:01,030
Sie sind zu fr�h dran.
49
00:08:01,120 --> 00:08:02,189
Los jetzt, Mrs. Sherman.
50
00:08:04,240 --> 00:08:06,071
Etwas merkw�rdiges geht hier vor.
51
00:08:37,040 --> 00:08:38,155
Sie ist perfekt f�r deine Zwecke.
52
00:08:42,120 --> 00:08:44,156
Und sie ist immer noch sehr sch�n,
nicht wahr?
53
00:08:45,080 --> 00:08:46,069
Ja, Liebling.
54
00:09:01,040 --> 00:09:02,155
Steht sie noch unter Drogen?
55
00:09:05,040 --> 00:09:06,075
- La�t mich raus!
- Offensichtlich nicht...
56
00:09:07,040 --> 00:09:08,109
La�t sie ausbluten bis zum
letzten Tropfen.
57
00:09:10,240 --> 00:09:11,992
Danach macht ihr ein Ende.
58
00:09:25,240 --> 00:09:28,118
Ich brauche ihr Blut, um die Baroness
zu heilen.
59
00:09:31,040 --> 00:09:32,155
Bitte �berlasse sie heute Nacht mir.
60
00:09:33,080 --> 00:09:34,195
Wenn du versprichst,
nett zu mir zu sein...
61
00:09:46,240 --> 00:09:47,229
Perfekt!
62
00:09:49,160 --> 00:09:52,994
Sie ist perfekt f�r das Gesicht von Ingrid.
63
00:10:10,160 --> 00:10:12,151
Gordon! Gordon!
64
00:10:25,240 --> 00:10:26,992
T�te sie!
65
00:10:35,040 --> 00:10:37,190
Mrs. Francois, wie geht es Ihnen?
66
00:10:38,080 --> 00:10:41,038
Doktor! Sie haben ein Wunder vollbracht!
67
00:10:42,040 --> 00:10:46,158
Wenn ich in den Spiegel schaue,
f�hle ich mich 20 Jahre j�nger!
68
00:10:47,080 --> 00:10:49,116
Was ist das Geheimnis dieses Wunders?
69
00:10:50,240 --> 00:10:54,119
Die Kapseln enthielten Hormone,
Dr�sen,
70
00:10:55,160 --> 00:11:01,110
und Knochenmark von Jungfrauen,
die ich bei Vollmond geopfert habe.
71
00:11:06,080 --> 00:11:08,196
Und glauben Sie mir eines:
Jungfrauen in Paris zu finden...
72
00:11:09,040 --> 00:11:12,191
wird immer schwerer in diesen Tagen...
73
00:11:13,120 --> 00:11:16,999
H�ren Sie auf!
Doktor, Sie sind wirklich ein Genie.
74
00:11:17,240 --> 00:11:18,992
Passen sie auf sich auf, Mrs. Francois!
75
00:11:22,040 --> 00:11:24,076
Und vergessen Sie nicht:
Ihr K�rper ist Ihr Tempel.
76
00:11:41,040 --> 00:11:42,075
Kommen Sie rein.
77
00:11:45,040 --> 00:11:50,034
Guten Morgen, Baroness,
wie f�hlen Sie sich?
78
00:11:50,080 --> 00:11:55,029
Sehr gut! Ihre Klinik ist wie ein
Paradies auf Erden.
79
00:11:56,120 --> 00:11:58,190
Vielen Dank. Ihr Kompliment geht mir
wirklich zu Herzen.
80
00:12:00,240 --> 00:12:05,109
Viele meiner Patienten m�chten es
aber nicht zugeben.
81
00:12:07,080 --> 00:12:09,116
Bitte entschuldigen Sie mich,
ich mu� gehen.
82
00:12:12,160 --> 00:12:13,070
Bis morgen!
83
00:12:13,240 --> 00:12:15,071
Doktor... wie alt ist die Baroness?
84
00:12:16,200 --> 00:12:19,033
Keine Ahnung, aber sie sieht noch
viel �lter aus!
85
00:12:27,040 --> 00:12:30,237
- Herein!
- Buongiorno.
86
00:12:31,040 --> 00:12:32,155
Mein Wunderheiler!
87
00:12:32,200 --> 00:12:34,111
Wie geht es meiner Lieblingswalk�re?
88
00:12:35,120 --> 00:12:38,999
Jetzt wieder gut, wo Sie mein Zimmer
betreten haben.
89
00:12:39,240 --> 00:12:43,199
Ich m�chte wieder schlank,
jung und sch�n sein!
90
00:12:44,120 --> 00:12:47,192
Sie sind sch�n. Nach meiner Behandlung
werden Sie noch viel sch�ner sein...
91
00:12:47,240 --> 00:12:51,119
Die sch�nste Walk�re der Welt.
92
00:12:52,160 --> 00:12:56,119
Oh, Doktor, Sie bringen mich
um den Verstand.
93
00:13:14,200 --> 00:13:17,988
Sie sind also ein Magier...
Gratulation!
94
00:13:18,240 --> 00:13:21,118
Warum? Stimmen Sie nicht mit
Mrs. Francois �berein?
95
00:13:22,080 --> 00:13:27,108
- Ich hasse Sie!
- So schlimm ist es doch nicht.
96
00:13:29,240 --> 00:13:32,073
Ich sehe Sie kaum noch.
Stattdessen bin ich diesen...
97
00:13:32,200 --> 00:13:35,033
verr�ckten Schwestern ausgeliefert.
Es ist langweilig.
98
00:13:36,120 --> 00:13:40,193
In ein paar Tagen kommen die
Verb�nde ab und Sie verlassen uns.
99
00:13:42,080 --> 00:13:45,072
Sie k�nnen wieder tanzen gehen
und werden mich nicht mehr brauchen.
100
00:13:46,080 --> 00:13:47,115
Vielleicht brauchen Sie mich?
101
00:13:49,080 --> 00:13:52,072
Ich wei� mehr, was hier passiert,
als Sie es wissen!
102
00:13:53,160 --> 00:13:57,119
- Was wollen Sie damit sagen?
- 2 Monate h�nge ich jetzt im Rollstuhl...
103
00:13:57,120 --> 00:13:59,190
und ich habe meine Freizeit mit
Beobachten verbracht...
104
00:14:02,040 --> 00:14:03,029
Ich kann jetzt nicht deutlicher werden...
105
00:14:03,160 --> 00:14:05,071
Kommen Sie in mein Zimmer,
so bald wie m�glich.
106
00:14:06,080 --> 00:14:07,149
Sie werden dann einiges erfahren.
107
00:14:07,240 --> 00:14:09,993
Ich bin sicher, Sie werden es mir
zu danken wissen.
108
00:14:11,160 --> 00:14:13,993
- Erpressen Sie mich?
- Absolut!
109
00:14:24,120 --> 00:14:26,031
- H�ren Sie nicht auf sie! Sie ist...
-... verr�ckt!?
110
00:14:26,120 --> 00:14:29,192
Verr�ckt, ja... verr�ckt nach Ihnen!
Und sie ist nicht die einzige...
111
00:14:30,120 --> 00:14:32,236
Sie ist jetzt im Zimmer. Sorgen Sie daf�r,
dass sie die doppelte Dosis bekommt.
112
00:14:33,080 --> 00:14:34,115
Verstanden, Doktor.
113
00:15:08,160 --> 00:15:09,115
Mr. Hallen, ein junger Mann...
114
00:15:09,160 --> 00:15:12,232
w�nscht Sie zu sprechen.
Sieht aus wie ein Mafioso.
115
00:15:13,040 --> 00:15:15,235
Er hei�t Sam Morgan.
116
00:15:17,040 --> 00:15:19,156
Schicken Sie ihn rein, Miss Peabody.
117
00:15:19,240 --> 00:15:21,196
Und vergessen Sie Ihre weibliche Intuition.
118
00:15:22,040 --> 00:15:23,234
Er ist kein Gangster, sondern ein
Privatdetektiv.
119
00:15:24,080 --> 00:15:25,115
Wo ist der Unterschied?
120
00:15:37,080 --> 00:15:41,039
Sam Morgan! Es ist lange her!
121
00:15:41,240 --> 00:15:43,117
Du hast es weit gebracht seit Saigon...
122
00:15:43,200 --> 00:15:47,079
Ja, nach Saigon habe ich viel gearbeitet.
Sehr viel gearbeitet...
123
00:15:48,120 --> 00:15:50,190
Und dann hab ich ein bi�chen geerbt.
124
00:15:50,240 --> 00:15:52,151
�ltanker, Familienzeugs und sowas.
Und du?
125
00:15:53,040 --> 00:15:55,031
Nein, nein, hier besteht Rauchverbot.
126
00:15:55,160 --> 00:15:58,038
Hab vor 2 Wochen aufgeh�rt.
Auch kein Stoff mehr?
127
00:15:59,240 --> 00:16:00,992
Du bist immer noch der alte...
128
00:16:01,200 --> 00:16:04,158
Gro�es Maul, Morgan.
Wie immer ein Diplomat.
129
00:16:05,200 --> 00:16:07,111
Barbara hat mit der Drogengeschichte
nichts zu tun.
130
00:16:08,200 --> 00:16:10,031
Wir wissen beide, dass sie unschuldig ist.
131
00:16:11,080 --> 00:16:13,230
Ja, ich wei�. Was ist los?
�rger mit deiner Tochter?
132
00:16:15,000 --> 00:16:17,150
Was immer zwischen uns ist,
sie ist immer noch meine Tochter.
133
00:16:17,200 --> 00:16:20,078
Meine einzige Tochter!
Und jetzt wird sie vermi�t!
134
00:16:21,040 --> 00:16:23,190
- Sie ist verschwunden!
- Und von wo diesmal?
135
00:16:26,200 --> 00:16:28,156
Sie war in Paris mit "Models International".
136
00:16:30,120 --> 00:16:33,112
Sie hatte ein paar Fotosessions
und dann ist sie einfach verschwunden.
137
00:16:34,160 --> 00:16:35,991
Seit einer Woche war sie nicht mehr
im Hotel.
138
00:16:37,160 --> 00:16:38,115
Kidnapping?
139
00:16:39,120 --> 00:16:41,190
Nein, keine L�segeldforderung, nichts!
140
00:16:42,200 --> 00:16:43,155
Hast du die Pariser Polizei verst�ndigt?
141
00:16:44,000 --> 00:16:45,069
Da wei� doch einer nicht,
was der andere tut.
142
00:16:46,040 --> 00:16:47,234
Und deswegen habe ich dich gerufen,
damit du sie wiederfindest.
143
00:16:49,080 --> 00:16:52,117
Hier, Brian Wallace.
Er arbeitet in der Botschaft in Paris.
144
00:16:52,200 --> 00:16:53,189
Er wird dich kontaktieren.
145
00:16:54,080 --> 00:16:57,197
Hier, die Concorde Air France
fliegt um 1 1 Uhr.
146
00:16:58,040 --> 00:16:59,189
20.000 Dollar Vorschu�...
147
00:16:59,240 --> 00:17:03,153
Und 3mal so viel, wenn du sie mir
lebend zur�ckbringst.
148
00:17:03,200 --> 00:17:05,077
Ich w�rde es auch umsonst machen, Terry.
149
00:17:05,240 --> 00:17:08,118
Nein, h�r zu.
Ein Zimmer wurde f�r dich gebucht.
150
00:17:08,160 --> 00:17:11,118
Im Concorde Lafayette, Barbaras Hotel.
151
00:17:12,040 --> 00:17:13,109
Meine Sekret�rin gibt dir meine Nummer.
152
00:17:13,200 --> 00:17:15,236
Die private Nummer. Sie ist verbunden
mit einem Anrufbeantworter.
153
00:17:16,160 --> 00:17:18,071
Du kannst Tag und Nacht anrufen,
rund um die Uhr.
154
00:17:19,200 --> 00:17:23,990
Sam, bitte bring sie mir zur�ck, ok?
Egal, was es kostet...
155
00:17:24,120 --> 00:17:26,156
Und wenn du Paris auf den Kopf stellen...
156
00:17:27,160 --> 00:17:29,071
und dir dabei die H�nde schmutzig
machen mu�t...
157
00:17:30,200 --> 00:17:33,112
Nach Vietnam kennt man keinen
Schmutz mehr.
158
00:18:21,200 --> 00:18:23,191
Sam Morgan. Wurde ein Zimmer
f�r mich reserviert?
159
00:18:24,080 --> 00:18:26,150
Jawohl, Sir. Ihre Reservierung wurde aus
New York gebucht.
160
00:18:27,160 --> 00:18:30,152
Zimmer 274. Einen sch�nen Tag noch,
Mr. Morgan!
161
00:18:31,120 --> 00:18:32,075
Gibt es Neuigkeiten von Barbara Hallen?
162
00:18:32,160 --> 00:18:37,075
Nein, das Gep�ck ist immer noch
auf dem Zimmer. Hier ist ihre Post.
163
00:18:37,240 --> 00:18:40,198
- Darf ich mal...?
- Tut mir leid, Sir...
164
00:18:40,240 --> 00:18:44,028
Aber die Post unserer Kunden
ist vertraulich.
165
00:18:48,080 --> 00:18:51,117
Was denken Sie, wo Sie sind?
Wir sind hier in Frankreich.
166
00:18:55,240 --> 00:18:56,195
Danke.
167
00:18:59,160 --> 00:19:02,038
Ah, ich verga�. Jemand wartet auf Sie.
168
00:19:02,200 --> 00:19:03,110
Dort.
169
00:19:06,040 --> 00:19:06,199
Sam Morgan...
170
00:19:07,080 --> 00:19:10,038
Brian Wallace, amerikanische Botschaft.
Sch�n, Sie zu sehen.
171
00:19:10,240 --> 00:19:12,037
Terry Hallen hat Sie angek�ndigt.
172
00:19:12,120 --> 00:19:13,997
Haben Sie alles zum Fall Barbara Hallen?
173
00:19:14,200 --> 00:19:19,115
Ja. Zumindest das, was die Polizei
freigegeben hat.
174
00:19:20,040 --> 00:19:20,199
Hier.
175
00:19:21,240 --> 00:19:24,232
He, bevor Sie sich das anschauen...
Ich habe einen Termin f�r Sie gemacht.
176
00:19:25,160 --> 00:19:27,151
Es k�nnte sehr interessant werden.
177
00:19:27,200 --> 00:19:29,111
- Kommen Sie mit?
- Nur zu.
178
00:19:31,200 --> 00:19:33,111
Hier ist Ihr Kunde, Chief.
179
00:19:33,240 --> 00:19:36,198
Wir haben sie gestern morgen
im M�ll gefunden.
180
00:19:38,080 --> 00:19:39,991
Das macht dann 3 in zwei Monaten.
181
00:19:41,040 --> 00:19:44,157
- Und fehlt wieder was?
- Ja, der Kopf.
182
00:19:45,200 --> 00:19:48,192
Das macht die Identifikation etwas
schwieriger...
183
00:19:49,240 --> 00:19:52,038
Naja, die Frau wird es nicht weiter k�mmern.
184
00:19:55,200 --> 00:19:56,189
Was machen Sie da?
185
00:19:59,240 --> 00:20:02,073
- Nicht Barbara Hallen!
- Sind Sie sicher?
186
00:20:02,160 --> 00:20:05,118
Absolut. Barbara hatte an einer bestimmten
Stelle ein Muttermal.
187
00:20:11,120 --> 00:20:15,159
Mu� ich ihm ein Trinkgeld geben?
Ich h�rte, das ist hier so �blich.
188
00:20:17,080 --> 00:20:20,231
Wissen Sie, Morgan... Nur weil es von oben
angeordnet wurde,
189
00:20:21,040 --> 00:20:22,234
und Mr. Wallace sich eingeschaltet hat,
190
00:20:23,200 --> 00:20:25,156
verschwende ich �berhaupt meine Zeit
mit Ihnen.
191
00:20:27,000 --> 00:20:28,149
Wir m�gen Leute wie Sie hier nicht.
192
00:20:29,120 --> 00:20:32,157
Die Kaugummi kauen und ihre H�nde
nur aus den Taschen nehmen,
193
00:20:32,200 --> 00:20:34,191
um die Gesichter der Verd�chtigen
zu bearbeiten.
194
00:20:36,200 --> 00:20:37,997
Vielleicht halten Sie sich f�r
Humphrey Bogart,
195
00:20:38,200 --> 00:20:41,078
aber Sie haben ja nicht mal einen
Mantel oder einen Hut!
196
00:20:41,240 --> 00:20:44,118
Ich bin nicht Bogart,
und Sie sind nicht Maigret.
197
00:20:45,040 --> 00:20:45,995
Aber finden Sie Barbara!
198
00:20:47,200 --> 00:20:50,158
Ich wette, die kommt urpl�tzlich von allein
zur�ck, so wie letztes Jahr,
199
00:20:51,120 --> 00:20:52,189
als sie aus Rom mit einem Gigolo
get�rmt ist.
200
00:20:56,240 --> 00:20:58,231
Toll, Inspektor Clouseau!
201
00:21:06,160 --> 00:21:07,070
Mrs. Sherman!
202
00:21:08,200 --> 00:21:10,191
Wollten Sie mich letzte Nacht
unter Drogen setzen?
203
00:21:10,240 --> 00:21:12,231
Hei�t das, Sie haben Ihre Medizin
nicht genommen?
204
00:21:13,200 --> 00:21:14,155
Keinen einzigen Tropfen.
205
00:21:16,080 --> 00:21:17,991
Seltsame Dinge geschehen hier
in der Klinik.
206
00:21:19,160 --> 00:21:21,230
Und langsam glaube ich, dass Sie mehr
dar�ber wissen k�nnten...
207
00:21:22,200 --> 00:21:25,033
- Wir sprechen sp�ter weiter.
- Das ist dringend, Doktor!
208
00:21:26,080 --> 00:21:28,150
- Dringend?
- Kommen Sie in mein Zimmer heute abend.
209
00:21:29,200 --> 00:21:30,110
Ich versuche p�nktlich zu sein.
210
00:21:31,040 --> 00:21:32,029
Das ist Ihre letzte Chance, Doktor!
211
00:21:33,200 --> 00:21:36,078
Andernfalls m��ten Sie eine Menge
der Polizei erkl�ren.
212
00:21:39,160 --> 00:21:42,072
Mrs. Sherman, was wissen Sie wirklich?
213
00:21:44,120 --> 00:21:45,030
Ich wei� alles!
214
00:21:57,160 --> 00:21:58,195
Alles?
215
00:21:59,160 --> 00:22:03,119
Mrs. Sherman! Ich sagte Ihnen doch,
Sie sollen in Ihrem Zimmer bleiben!
216
00:22:04,200 --> 00:22:05,155
Tut mir leid, Doktor.
217
00:22:06,080 --> 00:22:07,035
Bis heute abend, Doktor...
218
00:22:11,200 --> 00:22:13,156
Ich war mir sicher, dass sie schl�ft.
219
00:22:14,160 --> 00:22:15,991
Passen Sie bitte besser auf Sie auf!
220
00:22:55,240 --> 00:22:57,151
Sie k�nnte die Richtige sein,
um ihr Gesicht wiederherzustellen.
221
00:22:59,040 --> 00:23:02,077
- Wer ist sie?
- Ein Model aus Amerika.
222
00:23:02,120 --> 00:23:05,157
Ingrid, ich brauche dein Vertrauen
und deine Geduld.
223
00:23:05,240 --> 00:23:06,992
Gib mir noch mehr Zeit.
224
00:23:07,080 --> 00:23:09,036
Die Zeit vergeht so langsam...
225
00:23:09,040 --> 00:23:11,031
Frank, hilf mir, bevor es zu sp�t ist!
226
00:23:13,120 --> 00:23:14,109
Es gibt eine neue L�sung.
227
00:23:25,160 --> 00:23:26,070
Mach bitte weiter.
228
00:23:30,160 --> 00:23:33,072
- Das funktioniert nicht!
- Sei nicht albern.
229
00:23:34,200 --> 00:23:38,034
Selbst die besten Chirurgen der Welt
wollen mich nicht operieren.
230
00:23:39,080 --> 00:23:40,149
Warum macht er es nicht selber?
231
00:23:41,040 --> 00:23:43,076
Vertrau ihm, er arbeitet an einer L�sung.
232
00:23:48,080 --> 00:23:49,195
Was st�rt dich?
233
00:23:54,080 --> 00:23:59,108
Ich kann sie nicht operieren. Uns kann
nur noch Professor Orloff helfen.
234
00:24:00,040 --> 00:24:00,995
Orloff?
235
00:24:09,080 --> 00:24:12,197
- Ich bin Doktor Flamand.
- Doktor Orloff erwartet sie.
236
00:24:22,120 --> 00:24:24,190
- Flamand, sch�n Sie zu sehen!
- Ganz meinerseits.
237
00:24:25,000 --> 00:24:25,989
Folgen Sie mir.
238
00:24:27,200 --> 00:24:30,192
Die Rekonstruktion eines Gesichts
mittels der Haut von Toten
239
00:24:30,200 --> 00:24:32,156
kann mit den heutigen Methoden
nicht funktionieren.
240
00:24:33,040 --> 00:24:34,075
Bitte, setzen Sie sich.
241
00:24:37,040 --> 00:24:39,031
Die Transplantation w�rde 1 00%
abgesto�en werden.
242
00:24:41,200 --> 00:24:43,156
Aber in einem der Artikel steht...
243
00:24:43,240 --> 00:24:47,028
Ja, ich habe soIch eine Transplantation
tats�chlich mal beobachtet,
244
00:24:47,240 --> 00:24:49,117
das war in Deutschland w�hrend
des Krieges.
245
00:24:50,120 --> 00:24:51,235
Wo ist der Unterschied, Professor?
246
00:24:52,120 --> 00:24:56,033
Ich sagte ja, w�hrend des Krieges.
Und Krieg bedeutet,
247
00:24:56,080 --> 00:24:58,230
man kann alles riskieren, ohne Rechenschaft
ablegen zu m�ssen.
248
00:24:59,200 --> 00:25:01,156
Ich habe den jungen Pilot nie vergessen...
249
00:25:02,200 --> 00:25:04,077
Sein Gesicht war komplett verbrannt.
250
00:25:04,120 --> 00:25:07,192
- Und wer f�hrte die Operation durch?
- Ein junger SS-Chirurg.
251
00:25:09,040 --> 00:25:12,112
- Es war in Dachau.
- Waren Sie sein Assistent?
252
00:25:13,000 --> 00:25:14,991
- Wir waren Gefangene.
- Was wurde aus ihm?
253
00:25:16,040 --> 00:25:18,998
Nach der Niederlage der Nazis
verschwand er in die Schweiz.
254
00:25:19,040 --> 00:25:21,190
Er hatte Hilfe von religi�sen
Organisationen.
255
00:25:22,120 --> 00:25:25,192
Im N�rnberger Proze� wurde er
zum Tode verurteilt.
256
00:25:26,040 --> 00:25:28,156
Wegen "Experimenten an lebenden Menschen".
257
00:25:30,040 --> 00:25:32,998
Er hat seinen Namen und die Nationalit�t
gewechselt und lebt nun...
258
00:25:33,040 --> 00:25:37,033
frei wie ein Vogel in Spanien.
Er hei�t Karl Moser.
259
00:25:38,080 --> 00:25:40,992
Glauben Sie, er w�rde uns helfen, meiner
Schwester ein neues Gesicht zu geben?
260
00:25:41,200 --> 00:25:44,078
Wenn Sie ihm genug Geld bieten,
einen neuen Pa�, der es ihm erlaubt,
261
00:25:44,120 --> 00:25:48,079
nach �sterreich zur�ckzukehren
und die M�glichkeit,
262
00:25:49,120 --> 00:25:53,989
erneut Experimente an Menschen
durchzuf�hren... warum nicht?
263
00:25:54,200 --> 00:25:55,235
Wo finde ich Mr. Moser?
264
00:25:57,040 --> 00:26:00,032
Wenn er Ihr Angebot akzeptiert,
k�nnte er sehr schnell hier sein.
265
00:26:00,080 --> 00:26:01,991
- Das ist kein Problem.
- Vielen Dank.
266
00:26:06,040 --> 00:26:10,033
Warum haben Sie nicht mehr operiert,
seit Sie aus Deutschland heimkehrten?
267
00:26:11,000 --> 00:26:14,037
Leichen im Keller l��t man lieber ruhen,
Mademoiselle...
268
00:26:18,000 --> 00:26:23,028
Meine Frau vor 45 Jahren...
Sie hat Ihnen die T�r ge�ffnet.
269
00:26:24,200 --> 00:26:28,990
Mein Meisterst�ck...
das beste und auch das letzte...
270
00:27:37,240 --> 00:27:43,076
La� mich los! Du Tier!
271
00:27:53,120 --> 00:27:57,033
Geh von mir runter!
Du bist ein Tier!
272
00:28:56,120 --> 00:29:00,989
Frank!
Gordon mu� sie vergewaltigt haben...
273
00:29:06,240 --> 00:29:08,117
Und das schlimmste ist,
dass ihre Haut besch�digt wurde!
274
00:29:10,120 --> 00:29:11,109
Wenn Dr. Moser nicht bald eintrifft,
275
00:29:11,160 --> 00:29:13,230
wird sie nutzlos sein!
276
00:29:17,080 --> 00:29:18,069
Ich werde ihn bestrafen...
277
00:29:25,200 --> 00:29:29,113
Gordon, komm her! Los!
278
00:29:31,080 --> 00:29:32,149
Du hast es wieder getan, nicht wahr?
279
00:29:36,240 --> 00:29:39,038
Du hast dich einfach nicht unter Kontrolle,
du Hurensohn!
280
00:29:40,160 --> 00:29:42,116
Es ist mir egal, ob du sie
vergewaltigt hast oder nicht,
281
00:29:42,200 --> 00:29:47,991
aber du hast ihr Gesicht verletzt!
Gehirnloser Bastard!
282
00:29:51,240 --> 00:29:56,155
Geh zu Ingrid und mache alles,
was sie verlangt.
283
00:29:56,160 --> 00:30:01,029
- Nein, nein!
- Geh!
284
00:30:11,040 --> 00:30:16,160
- Wei� sie, dass wir sie beobachten?
- Nat�rlich... und das erregt sie!
285
00:31:00,040 --> 00:31:00,199
�ffnen!
286
00:31:25,240 --> 00:31:26,992
Gut...
287
00:31:39,120 --> 00:31:40,155
Ja? Kann ich was f�r Sie tun?
288
00:31:41,080 --> 00:31:44,072
Doktor Flamand, sofort!
Ich wei�, dass er zuhause ist!
289
00:31:47,160 --> 00:31:48,070
Hallo?
290
00:31:48,120 --> 00:31:49,997
Mrs. Sherman will sie dringend sprechen.
291
00:31:52,160 --> 00:31:53,070
Ok, stellen Sie sie durch.
292
00:31:54,200 --> 00:31:59,069
Mrs. Sherman will mich sprechen.
Hallo, Mrs. Sherman!
293
00:32:00,040 --> 00:32:01,189
Ich will Sie sehen, jetzt sofort!
294
00:32:02,040 --> 00:32:03,189
Was in Gottes Namen wollen Sie von mir?
295
00:32:04,040 --> 00:32:07,077
Ich dachte, Sie w�ren ein ehrenwerter Mann,
ein wirklicher Forscher.
296
00:32:08,080 --> 00:32:09,069
Ich glaubte wirklich,
297
00:32:09,200 --> 00:32:12,112
dass Sie von den grausamen Verbrechen
hier in der Klinik nichts wissen!
298
00:32:13,240 --> 00:32:17,153
Aber ich glaube, dass Sie hinter
all dem stecken!
299
00:32:19,040 --> 00:32:22,032
Wenn Sie nicht sofort hier auftauchen,
rufe ich umgehend die Polizei an!
300
00:32:23,080 --> 00:32:25,992
Beruhigen Sie sich, Mrs. Sherman,
ich bin sofort da.
301
00:32:29,240 --> 00:32:31,151
Sie wei� alles!
302
00:32:31,240 --> 00:32:35,028
- Sie ist sehr gef�hrlich!
- Soll ich mich um sie k�mmern?
303
00:32:36,040 --> 00:32:41,114
Ja, geh! Geh! Ich will nie wieder was
von ihr h�ren!
304
00:33:00,040 --> 00:33:00,233
Doktor Flamand?
305
00:33:05,040 --> 00:33:06,029
Ich habe Dr. Flamand erwartet.
306
00:33:07,080 --> 00:33:11,153
Ich wei�, er kommt sofort.
Ich bin nur hier f�r die Injektion.
307
00:33:12,040 --> 00:33:14,190
WeIche Injektion? Ich habe seit 1 5 Tagen
keine mehr bekommen!
308
00:33:16,040 --> 00:33:16,199
Entspannen Sie sich.
309
00:33:21,040 --> 00:33:24,112
Eine neue Behandlungsmethode.
Alles wird sch�n...
310
00:33:27,040 --> 00:33:28,075
- Keine Angst...
- Nein!
311
00:33:28,200 --> 00:33:31,237
Ich glaube an Reinkarnation...
Sie nicht?
312
00:33:33,120 --> 00:33:35,190
Nein! Nein!
313
00:34:22,040 --> 00:34:24,031
Arme Mrs. Sherman, so unerwartet...
314
00:34:28,200 --> 00:34:29,155
Dann wollen wir mal.
315
00:34:37,120 --> 00:34:40,192
Haben Sie was von Dr. Moser geh�rt?
Und er will wirklich kommen?
316
00:34:41,080 --> 00:34:46,200
Und wann? Perfekt!
Ich danke Ihnen, Professor Orloff!
317
00:34:49,080 --> 00:34:52,197
Fantastisch!
Dr. Moser kommt morgen abend an.
318
00:34:52,240 --> 00:34:54,117
Und er will so schnell wie m�glich
operieren.
319
00:34:54,200 --> 00:34:55,235
Aber Barbara n�tzt uns nichts mehr!
320
00:34:57,120 --> 00:34:58,189
Dann m�ssen wir schnell Ersatz finden.
321
00:34:59,160 --> 00:35:02,038
F�r dich d�rfte das doch nicht
schwer sein...
322
00:35:06,040 --> 00:35:06,233
Mal schauen...
323
00:35:16,200 --> 00:35:18,077
Melissa.
324
00:35:37,240 --> 00:35:39,117
Morgen am sp�ten Nachmittag?
325
00:35:40,160 --> 00:35:44,995
Eine Sekunde... Ja, ich kann.
Wie lange brauchen Sie mich?
326
00:35:47,080 --> 00:35:48,229
Nat�rlich kann ich bleiben,
die ganze Nacht.
327
00:35:49,120 --> 00:35:50,235
Ist nur eine Frage des Geldes.
328
00:35:52,120 --> 00:35:56,989
Ich entscheide mich lieber vorher,
das ist romantischer.
329
00:35:58,160 --> 00:36:01,118
Ok, holen Sie mich bitte gegen
Mitternacht ab.
330
00:36:03,040 --> 00:36:05,076
Hast du das geh�rt, Rachid?
Eine ganze Nacht!
331
00:36:05,160 --> 00:36:06,115
Vielleicht eine Orgie...
332
00:36:08,040 --> 00:36:10,998
Schon bald kann ich dir endlich
ein neues Auto kaufen.
333
00:36:22,120 --> 00:36:23,155
Sam Morgan. Ich bin hier wegen Barbara.
334
00:36:24,040 --> 00:36:27,999
Wirklich? Setzen Sie sich.
Ich sagte Ihnen schon am Telefon,
335
00:36:28,040 --> 00:36:29,996
ich will von dem M�dchen nichts
mehr wissen.
336
00:36:31,040 --> 00:36:32,109
Aber ich will.
337
00:36:32,280 --> 00:36:33,235
Wenn Sie ein Bulle sind,
338
00:36:33,240 --> 00:36:36,038
brauchen Sie nur meine Aussage
zu lesen.
339
00:36:37,120 --> 00:36:39,998
- Nein, ich bin kein Cop.
- Dann lassen Sie mich bitte in Ruhe!
340
00:36:40,120 --> 00:36:42,236
Wie gern h�tte ich diese Schlampe
jetzt in meinen H�nden!
341
00:36:45,040 --> 00:36:49,158
Pa� auf, was du sagst!
Und jetzt rede!
342
00:36:50,240 --> 00:36:57,032
Oh! Mein Shirt!
Mein sch�nes Shirt von Smalto's!
343
00:36:57,080 --> 00:36:59,036
H�ren Sie auf, sich so aufzuf�hren!
344
00:36:59,120 --> 00:37:00,997
Los, sprich!
345
00:37:03,000 --> 00:37:06,993
Sie verschwand mit einer Frau aus
dem Hotel Crillon,
346
00:37:07,040 --> 00:37:11,113
zusammen mit dem teuersten Juwel,
dem "Schwarzen Panther" von Vacheron.
347
00:37:13,080 --> 00:37:13,990
Bitte...
348
00:37:17,040 --> 00:37:21,158
Und mit einer Uhr, verziert mit
Diamanten und Rubinen.
349
00:37:22,200 --> 00:37:25,988
Oh, Barbara... Ich kann es nicht glauben.
Ich habe ihr vertraut.
350
00:37:27,080 --> 00:37:28,115
Barbara hat es nicht n�tig zu stehlen!
351
00:37:33,240 --> 00:37:38,997
Das Geld f�r den Stoff hat nie
ausgereicht...
352
00:37:40,240 --> 00:37:43,118
Und was ist mit der Blonden,
mit der sie abgehauen ist?
353
00:37:44,120 --> 00:37:46,111
Ich habe sie nie zuvor gesehen.
354
00:37:48,080 --> 00:37:53,200
Barbara hat ihre Freunde wie ich
Hemden gewechselt...
355
00:37:54,160 --> 00:37:56,196
- Und?
- Sie hat mit jedem gev�gelt...
356
00:37:57,240 --> 00:38:00,232
Rasse und Geschlecht war ihr egal.
357
00:38:00,280 --> 00:38:01,235
Und?
358
00:38:07,080 --> 00:38:07,239
Gut...
359
00:38:08,120 --> 00:38:12,033
Wenn du dich unwohl f�hlst, Herzchen,
360
00:38:12,040 --> 00:38:15,157
und Probleme bekommst,
durch die T�ren von Paris zu kommen,
361
00:38:15,200 --> 00:38:17,236
wird sie dir H�rner aufsetzen.
362
00:38:18,080 --> 00:38:24,076
Gr��er als jeder Stier auf einer deiner
stinkenden Farmen sie hat, Herzchen.
363
00:38:25,160 --> 00:38:26,991
Ich bin nicht dein Herzchen!
364
00:38:28,040 --> 00:38:29,189
- Dudu.
- Dudu?
365
00:38:36,120 --> 00:38:37,189
Oh, nein! Oh, nein!
366
00:38:42,200 --> 00:38:45,112
Oh, die Vase! Die Mingvase!
367
00:38:47,200 --> 00:38:50,112
Nicht die Mingvase, bitte...
368
00:38:52,240 --> 00:38:53,229
Los, komm!
369
00:39:00,160 --> 00:39:05,109
Oh, nein, nicht die Vase!
Dudu, bitte...
370
00:39:06,160 --> 00:39:07,070
Beweg dich nicht.
371
00:39:13,120 --> 00:39:14,075
Lassen Sie ihn gehen...
372
00:39:26,040 --> 00:39:28,076
Dudu, hier. Stell sie bitte zur�ck.
373
00:39:37,120 --> 00:39:40,112
Dr. Flamand, ich dachte,
das wird eine wilde Nacht hier...
374
00:39:40,160 --> 00:39:42,196
Und jetzt treffe ich hier den Doktor,
der mich letztes Jahr operiert hat.
375
00:39:45,080 --> 00:39:49,039
Und Sie erkenne ich auch,
Sie f�hren die Klinik.
376
00:39:49,240 --> 00:39:53,119
Und sie haben mich f�r die Nacht
bezahlt! Ah, jetzt verstehe ich...
377
00:39:53,120 --> 00:39:55,190
Auch Doktoren brauchen hin und wieder
ihren Spa�.
378
00:40:02,080 --> 00:40:04,992
Keine Narben, alles komplett verheilt.
379
00:40:06,080 --> 00:40:08,196
Erinnern Sie sich? Ich dachte,
ich bliebe mein ganzes Leben entstellt.
380
00:40:09,000 --> 00:40:10,149
Sie waren fantastisch!
381
00:40:11,120 --> 00:40:13,190
Was ist mit dem Sadisten passiert,
der dich geschlagen hat?
382
00:40:14,120 --> 00:40:17,237
Rachid... wir leben zusammen!
383
00:40:18,160 --> 00:40:19,229
Wenn ich von deinem Aussehen urteile,
384
00:40:20,160 --> 00:40:24,039
scheint er dich nicht mehr zu schlagen...
sehr gut.
385
00:40:25,000 --> 00:40:28,117
Du bist aufgebl�ht. Hast du ihm
gelehrt, wie man ein Gentleman wird?
386
00:40:42,040 --> 00:40:43,189
So wie ich das sp�re,
sind Sie auch aufgebl�ht...
387
00:41:08,120 --> 00:41:12,989
Du k�nntest mich wirklich verf�hren,
aber ich habe noch zu tun.
388
00:41:13,160 --> 00:41:15,230
Ich komme sp�ter dazu.
389
00:41:16,040 --> 00:41:19,999
Dann werde ich sehen, ob der Schmetterling
auf der H�fte immer noch da ist.
390
00:41:24,240 --> 00:41:28,233
Jetzt habt Spa�.
Nachher gibt es eine �berraschung.
391
00:41:29,240 --> 00:41:31,196
Eine wirklich tolle �berraschung!
392
00:42:27,200 --> 00:42:29,077
Terry, Barbara verschwand auf einer
Fotosession.
393
00:42:29,120 --> 00:42:31,111
Seitdem hat sie niemand mehr gesehen.
394
00:42:32,240 --> 00:42:33,195
Und die franz�sische Polizei?
395
00:42:34,120 --> 00:42:37,157
Vergi� die!
Ich glaube, ich habe eine Spur.
396
00:42:38,080 --> 00:42:40,150
Sie ist mit einer sehr teuren Uhr
abgehauen.
397
00:42:42,040 --> 00:42:47,034
Terry... Barbara hat sich durch
halb Paris geschlafen!
398
00:42:49,280 --> 00:42:51,111
- Gut!
- Was?
399
00:42:53,000 --> 00:42:55,195
Leute, die Skandale verursachen,
sind leicht zu finden!
400
00:43:06,120 --> 00:43:07,235
Du solltest nicht so viel trinken,
Liebling!
401
00:43:23,160 --> 00:43:25,037
- Karl Moser...
- Guten Abend.
402
00:43:26,160 --> 00:43:27,195
Zu Dr. Flamand, bitte...
403
00:43:28,200 --> 00:43:29,235
- Er erwartet sie.
- Danke.
404
00:43:35,240 --> 00:43:38,118
- Dr. Moser!
- Karl Hans Moser.
405
00:43:40,040 --> 00:43:41,996
Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen
und ich bin dankbar...
406
00:43:42,040 --> 00:43:44,076
Verschwenden wir besser keine Zeit
mit Komplimenten.
407
00:43:44,160 --> 00:43:45,149
Darf ich Ihnen Nathalie vorstellen,
408
00:43:46,120 --> 00:43:48,156
meine engste Vertraute.
Sie leitet die Klinik.
409
00:43:49,120 --> 00:43:51,190
Sehr erfreut!
K�nnte ich die Patientin sehen?
410
00:43:53,000 --> 00:43:55,036
Nathalie, w�rdest du Dr. Moser begleiten?
411
00:43:55,120 --> 00:43:56,075
Danke.
412
00:43:59,080 --> 00:44:03,153
Kompliment! Degas, Picasso...
413
00:44:04,160 --> 00:44:06,037
- Sehr sch�n.
- Danke.
414
00:44:13,200 --> 00:44:16,112
- Hier ist sie.
- Lassen Sie mich bitte mit ihr allein.
415
00:44:20,160 --> 00:44:24,153
- Ich bin Dr. Moser.
- Hallo, Doktor!
416
00:44:34,120 --> 00:44:37,999
Ich kriege das wieder hin! Bald wird es
nur noch eine schlechte Erinnerung sein.
417
00:44:38,200 --> 00:44:39,189
Das habe ich schon mal geh�rt...
418
00:44:40,200 --> 00:44:44,034
Sie m�ssen Vertrauen haben.
Nur so kann es klappen.
419
00:44:46,200 --> 00:44:50,034
Wissen Sie, ich habe immer
an mich geglaubt.
420
00:44:51,040 --> 00:44:51,233
Danke, Doktor.
421
00:45:28,080 --> 00:45:31,152
Keine Sorge, mein Freund.
Ich gebe ihr ihre Sch�nheit zur�ck.
422
00:45:32,240 --> 00:45:33,229
Das verspreche ich!
423
00:45:55,080 --> 00:45:57,071
Ich war nicht mehr in Frankreich
seit dem Krieg.
424
00:45:58,200 --> 00:46:00,111
Der Wein hier ist immer noch der beste.
425
00:46:03,000 --> 00:46:05,150
Ich hebe das Glas zum Erfolg!
426
00:46:13,160 --> 00:46:17,119
Ich habe solange darauf gewartet,
meine Arbeit fortzusetzen.
427
00:46:20,120 --> 00:46:24,193
Damals meinten einige,
ich w�re ein Genie.
428
00:46:26,240 --> 00:46:29,198
Bevor ich in Dachau war,
arbeitete ich in Auschwitz mit Mengele,
429
00:46:30,240 --> 00:46:32,196
Er glaubte nicht an mich.
430
00:46:34,200 --> 00:46:36,111
Und in Dachau traf ich Orloff.
431
00:46:36,200 --> 00:46:40,990
Mit ihm konnte ich meine Experimente
durchf�hren, um Mengele zu zeigen,
432
00:46:41,080 --> 00:46:45,119
und den anderen Nazi-Doktoren,
dass ich der Beste war.
433
00:46:47,040 --> 00:46:52,194
Ich w�re es auch gewesen,
aber das Dritte Reich ging unter.
434
00:46:55,200 --> 00:46:57,156
Ich habe es erfolgreich geschafft,
435
00:46:57,240 --> 00:47:00,232
Gesichtstransplantationen an einigen
Piloten durchzuf�hren.
436
00:47:01,040 --> 00:47:02,075
Orloff hat uns davon erz�hlt.
437
00:47:04,000 --> 00:47:06,195
Ja, damals war er noch ein Niemand.
438
00:47:08,240 --> 00:47:10,196
Er kann den weisen Mann spielen
und hat sich bis heute entwickelt.
439
00:47:12,120 --> 00:47:14,236
Aber ohne die Erfahrung an meiner Seite...
440
00:47:16,240 --> 00:47:18,117
w�re er niemals der ber�hmte
Dr. Orloff geworden.
441
00:47:20,080 --> 00:47:22,230
Aber er hatte einen Makel...
442
00:47:25,040 --> 00:47:27,190
Er wollte nicht an lebenden Menschen
operieren.
443
00:47:27,240 --> 00:47:30,118
- Lebende?
- Sind Sie geschockt?
444
00:47:32,240 --> 00:47:38,190
Ihr Franzosen seid seltsame Leute.
Ihr seid sentimental �ber triviale Sachen.
445
00:47:40,040 --> 00:47:42,076
Auf der einen Seite besch�tzt ihr
Babyrobben,
446
00:47:43,120 --> 00:47:47,238
und auf der anderen wurde Frankreich,
das Land der Menschenrechte,
447
00:47:48,080 --> 00:47:51,197
der gr��te Waffenh�ndler nach
Russland und den Staaten.
448
00:47:52,240 --> 00:47:56,074
Diese Industrie des Todes...
449
00:47:57,080 --> 00:48:04,111
beschafft ihrem gemeinn�tzigen Land
4000 Milliarden Dollar im Jahr.
450
00:48:05,200 --> 00:48:08,237
- Zum Wohl!
- Auf Ihr Wohl!
451
00:48:14,120 --> 00:48:17,157
Sie haben mich vor 1 Jahr operiert.
452
00:48:17,200 --> 00:48:19,156
Jetzt schauen Sie sich das Resultat an!
453
00:48:21,080 --> 00:48:22,069
Erinnern Sie sich an mich, Doktor?
454
00:48:23,080 --> 00:48:27,119
Sie erinnern sich also nicht mehr?
Ich habe hier eine �berraschung f�r Sie...
455
00:48:36,160 --> 00:48:38,151
Hattest du wieder diesen Alptraum,
Liebling?
456
00:48:39,080 --> 00:48:41,036
Ein schrecklicher Traum!
457
00:48:44,040 --> 00:48:47,077
Jede Nacht sehe ich,
was mit Ingrid passiert ist...
458
00:48:49,160 --> 00:48:53,199
Es ist alles in Ordnung.
Beruhige dich.
459
00:48:54,120 --> 00:48:55,075
Ich bin mir nicht so sicher...
460
00:49:02,160 --> 00:49:04,993
Ich kann f�hlen, wie die Polizei
uns beobachtet.
461
00:49:05,080 --> 00:49:08,117
Nein, Liebling, die Polizei hat
uns nie verd�chtigt.
462
00:49:18,120 --> 00:49:21,157
Als wir uns damals f�r deine
Anti-Age-Methode entschieden,
463
00:49:21,200 --> 00:49:24,078
wu�ten wir, wie gef�hrlich es sein kann.
464
00:49:26,040 --> 00:49:30,033
Ja, ich wei�! Aber ich h�tte nie gedacht,
dass Ingrid mal ein Opfer davon wird.
465
00:49:30,200 --> 00:49:33,112
Ingrid, Ingrid...
Du denkst an nichts anderes mehr!
466
00:49:36,040 --> 00:49:37,234
Ich tue alles, was ich kann,
um sie zu retten.
467
00:49:39,040 --> 00:49:42,077
Ich hatte auch keine Angst, die
h�bschesten Frauen f�r sie einzufangen.
468
00:49:43,040 --> 00:49:43,199
Komm her.
469
00:49:47,120 --> 00:49:49,076
Ich habe dir viel zu verdanken.
470
00:49:51,240 --> 00:49:52,195
Vielleicht.
471
00:49:56,120 --> 00:49:57,189
Darum liebst du mich ja.
472
00:50:03,040 --> 00:50:06,191
Wir sind uns wirklich sehr �hnlich...
473
00:50:39,080 --> 00:50:42,993
Die Analysen sind perfekt, aber nutzlos.
474
00:50:43,080 --> 00:50:46,117
Nutzlos? Diese Informationen sind wichtig,
475
00:50:46,160 --> 00:50:47,195
damit wir die Operationen
durchf�hren k�nnen.
476
00:50:48,240 --> 00:50:51,994
Als ich in Dachau operiert habe,
hab ich sowas nie ben�tigt.
477
00:50:52,200 --> 00:50:56,193
Jeder Spender kommt in Frage,
solange die Haut pa�t.
478
00:50:57,240 --> 00:51:00,198
Ich mu� nur die hormonelle
Zusammensetzung �ndern.
479
00:51:01,200 --> 00:51:06,149
Sie sind erstaunlich, Doktor!
Und so... anders.
480
00:51:08,120 --> 00:51:11,078
Meine H�nde k�nnen immer noch
Wunder vollbringen, aber...
481
00:51:12,080 --> 00:51:16,073
Ich bin nerv�s wie ein Pianist
vor seinem ersten Konzert.
482
00:51:16,240 --> 00:51:19,038
Ich bin sicher, Ihre H�nde sind immer
noch magisch!
483
00:51:22,040 --> 00:51:25,191
Sie sind auch au�ergew�hnlich,
und noch sehr h�bsch obendrein.
484
00:51:27,080 --> 00:51:33,235
Ich beneide Dr. Flamand. Ich w�nschte,
ich h�tte Sie eher kennengelernt.
485
00:51:35,240 --> 00:51:36,195
Doktor...
486
00:51:53,200 --> 00:51:54,189
Skalpell!
487
00:51:56,080 --> 00:51:58,071
Wir m�ssen den Schnitt so tief
wie m�glich machen,
488
00:51:58,120 --> 00:52:00,156
sonst haben wir keine Haut mehr,
wenn was schiefgeht.
489
00:52:40,000 --> 00:52:43,151
Wir nehmen nun die Haut ab,
wir beginnen an der Stirn.
490
00:52:54,120 --> 00:52:56,076
Die Haut! Die Haut ist zu instabil!
491
00:53:00,080 --> 00:53:03,197
Oh, mein Gott, Kompression! Schnell!
492
00:53:08,200 --> 00:53:11,078
Scheisse! Scheisse!
493
00:53:17,000 --> 00:53:20,993
Mein Gott! Wir haben zuviel
Penthatol benutzt!
494
00:53:22,200 --> 00:53:26,193
Versagt.
Die Operation ist vorbei.
495
00:53:33,040 --> 00:53:34,155
Tut mir leid, Ingrid.
496
00:53:34,160 --> 00:53:38,073
Aber ich verspreche dir, dass wir es so
schnell wie m�glich wieder versuchen werden.
497
00:54:15,040 --> 00:54:18,077
Seine Schwester hat nach dem
Fehlschlag einen emotionalen Schock.
498
00:54:18,200 --> 00:54:20,031
Sie wird mir die Schuld geben.
499
00:54:21,040 --> 00:54:23,031
Es liegt an Ihnen, ihr dar�ber
hinwegzuhelfen.
500
00:54:25,040 --> 00:54:31,149
Sie zwei stehen sich sehr nahe.
Erz�hlen Sie ihr die Wahrheit.
501
00:54:33,040 --> 00:54:36,237
Die hohe Dosis Penthatol war daran schuld.
Ich h�tte daran denken m�ssen.
502
00:54:38,080 --> 00:54:39,035
Die Angst des Spenders...
503
00:54:39,080 --> 00:54:42,072
und die Panik
sind die beste Muskelstimulanz.
504
00:54:43,160 --> 00:54:46,038
Das Gesicht bleibt straff,
505
00:54:46,040 --> 00:54:48,110
eine zus�tzliche Garantie f�r den Erfolg.
506
00:54:48,200 --> 00:54:50,031
Wann k�nnen Sie erneut operieren?
507
00:54:51,080 --> 00:54:53,150
So schnell wie m�glich. Ihre Schwester
ist in schlechter Verfassung.
508
00:54:54,200 --> 00:54:58,113
Jedes M�dchen hilft uns weiter,
solange die Haut noch jung ist.
509
00:54:59,160 --> 00:55:01,116
- Ich werde ein M�dchen auftreiben.
- Ich komme mit.
510
00:55:15,240 --> 00:55:17,071
- Ein Drink?
- Champagner!
511
00:55:17,080 --> 00:55:18,115
Zwei Champagner bitte!
512
00:55:24,040 --> 00:55:26,110
Schau! Ist das nicht Florence Guerin,
die Schauspielerin?
513
00:55:26,160 --> 00:55:29,072
Ja, sie ist es!
Und sie sind alle gleich.
514
00:55:30,240 --> 00:55:32,151
Sie tun alles, um ber�hmt zu werden.
Und wenn sie es sind,
515
00:55:33,240 --> 00:55:36,073
tragen sie Sonnenbrillen und keiner
erkennt sie mehr.
516
00:55:42,240 --> 00:55:44,196
Florence! Komm, setz dich zu uns.
517
00:55:45,160 --> 00:55:47,116
Letzte Nacht hast du dich nicht
wie ein Snob aufgef�hrt.
518
00:56:11,080 --> 00:56:12,035
Champagner, bitte!
519
00:56:13,080 --> 00:56:15,071
Oh, tut mir leid, ich bin so dumm!
520
00:56:16,200 --> 00:56:17,155
Ich mach das.
521
00:56:19,120 --> 00:56:22,237
Sind Sie nicht Florence Guerin?
Ich liebe "With the Kick"...
522
00:56:23,120 --> 00:56:27,033
Vielen Dank... Kann ich Ihnen einen
Drink spendieren?
523
00:56:30,160 --> 00:56:34,073
Darf ich Sie zum Tanzen entf�hren?
Haben Sie was dagegen?
524
00:56:34,160 --> 00:56:36,196
Nur zu, er geh�rt ganz Ihnen.
525
00:56:38,200 --> 00:56:39,110
Halte das.
526
00:57:02,040 --> 00:57:05,191
- Ihre Frau ist bezaubernd!
- Darum habe ich keine Frau...
527
00:57:09,080 --> 00:57:10,115
Ich h�tte nie gedacht,
Sie hier zu treffen.
528
00:57:10,160 --> 00:57:13,232
Ich bin nur heute mit ein paar
Freunden hier.
529
00:57:14,000 --> 00:57:15,991
Es war nur Zufall, dass wir hier
gelandet sind.
530
00:57:18,120 --> 00:57:19,155
Ich bin auch nur zuf�llig hier.
531
00:57:20,120 --> 00:57:22,998
Wie schade... Ich hatte schon
Ideen geschmiedet.
532
00:57:27,080 --> 00:57:30,993
Man soll seine Ideen immer weiterverfolgen,
auch wenn sie unmoralisch sind.
533
00:57:33,080 --> 00:57:35,071
- Glauben Sie an Omen?
- Omen?
534
00:57:37,120 --> 00:57:41,033
Unser Treffen ist ein Omen.
535
00:57:44,080 --> 00:57:46,196
Sie sind noch viel h�bscher als
in Ihren Filmen.
536
00:57:47,080 --> 00:57:50,038
Selbst in der vordersten Reihe im Kino
kann man nicht die W�rme...
537
00:57:50,080 --> 00:57:52,992
des K�rpers sp�ren und auch nicht
das Parf�m riechen.
538
00:57:54,080 --> 00:57:59,074
Ich will, dass auch Nathalie den Duft
und die W�rme mitbekommt...
539
00:58:00,080 --> 00:58:01,069
Warum tanzen Sie nicht mit ihr?
540
00:58:26,240 --> 00:58:29,232
- Geht er schon?
- Keine Sorge, er wird warten.
541
00:58:32,040 --> 00:58:35,077
Qu�len wir ihn ein wenig und
lassen ihn warten.
542
00:58:35,240 --> 00:58:38,038
Nicht zulange, nur ein bi�chen.
543
00:58:50,120 --> 00:58:52,190
He, ganz ruhig. Immer langsam.
544
00:58:54,120 --> 00:58:58,238
- Setz dich hierhin.
- Wie w�r's mit einem Drink?
545
00:59:00,040 --> 00:59:02,031
Ok, warte. Ich mixe dir etwas Besonderes.
546
00:59:02,160 --> 00:59:05,118
Gro�artig!
547
00:59:30,120 --> 00:59:32,031
Ich hoffe, Nathalie kommt auch gleich.
548
00:59:33,160 --> 00:59:36,197
Ich hoffe, dein Mix wird was gutes,
das dauert ja Ewigkeiten.
549
00:59:37,120 --> 00:59:40,157
Ich bin sofort wieder da.
Das wird ein toller Cocktail...
550
00:59:44,200 --> 00:59:46,031
Du wirst dich immer daran erinnern.
551
00:59:53,240 --> 00:59:56,118
Es gibt immer wieder die Situation,
wenn man nicht weiterkommt.
552
00:59:58,000 --> 01:00:01,197
Und was passiert dann? Man geht zur
franz�sischen Polizei.
553
01:00:02,160 --> 01:00:03,195
Nein, nicht hier...
554
01:00:04,040 --> 01:00:07,112
Da Sie es aber nicht wagen,
direkt zu Inspektor Legris zu kommen,
555
01:00:07,160 --> 01:00:11,039
rufen Sie Ihre Botschaft an.
Die meldet sich dann beim Pr�fekten,
556
01:00:11,040 --> 01:00:12,189
und der ruft den Commisioner an.
557
01:00:13,000 --> 01:00:18,199
Der ruft dann den Superintendent an,
weIcher wiederum dann mich anruft.
558
01:00:19,120 --> 01:00:22,192
Und mir sogleich befiehlt, Ihnen Zugriff
zur Barbara-Hallen-Akte zu gew�hren.
559
01:00:23,240 --> 01:00:28,030
Und Sie glauben wirklich, ich gebe lhnen
die Akte einfach so nach all dem?
560
01:00:28,160 --> 01:00:30,230
Nun? Darauf k�nnen Sie wetten.
561
01:00:31,200 --> 01:00:35,079
Ich gebe sie Ihnen, weil ich sowieso
in einem Jahr in Rente gehe.
562
01:00:36,080 --> 01:00:37,991
Das alles interessiert mich einen Schei�!
563
01:00:40,040 --> 01:00:43,999
Sie haben 2 Minuten,
um da reinzuschauen, Sheriff.
564
01:00:44,040 --> 01:00:46,076
aber ich habe Sie nie zuvor gesehen.
565
01:00:47,240 --> 01:00:49,037
Hier, die Akte von heute.
566
01:00:50,240 --> 01:00:51,992
Sie haben nie erw�hnt,
567
01:00:52,040 --> 01:00:54,076
dass Barbara die Fotosession zusammen
mit einer Blonden hatte.
568
01:00:55,160 --> 01:00:56,070
H�ren Sie.
569
01:00:56,080 --> 01:01:00,153
In Paris gibt es ca. 2 Mio. Blondinen,
die gebleichten nicht mitgerechnet.
570
01:01:03,040 --> 01:01:07,192
Heute morgen wurde wieder eine
kopflose Frau gefunden.
571
01:01:08,200 --> 01:01:11,078
Dieses Mal m�ssen Sie nicht...
572
01:01:11,120 --> 01:01:14,078
die Leiche befummeln wie letztes Mal.
Es ist nicht ihre Kundin.
573
01:01:14,080 --> 01:01:17,197
Man hat sie an einem Tattoo identifiziert,
einem Schmetterling.
574
01:01:19,040 --> 01:01:22,032
Auf der linken H�fte...
Betty Malar, ein Callgirl.
575
01:01:22,120 --> 01:01:25,032
Sie nannte sich auch Melissa.
Sie wurde verd�chtigt,
576
01:01:25,080 --> 01:01:27,196
f�r ihren Freund Rachid mit Drogen
zu handeln.
577
01:01:29,040 --> 01:01:33,033
Und auch sie hat man zuletzt mit
einer Blonden gesehen.
578
01:01:35,200 --> 01:01:39,193
Ich gebe Ihnen noch zwei Minuten,
das ist mein Weihnachtsgeschenk.
579
01:01:47,080 --> 01:01:53,189
Ich kann nicht mehr...
Warum haltet ihr mich hier gefangen?
580
01:01:55,120 --> 01:01:59,113
H�r zu, Barbara. Ich kann dir helfen,
hier rauszukommen.
581
01:02:08,160 --> 01:02:13,154
- Meine Kreditkarte!
- Gib mir den Code und ich helfe dir.
582
01:02:26,040 --> 01:02:30,079
Ich �berpr�fe das und wenn du gelogen
hast, wirst du es bereuen.
583
01:02:31,160 --> 01:02:32,229
Gib sie mir!
584
01:02:33,040 --> 01:02:34,075
Liebling!
585
01:02:36,040 --> 01:02:39,237
Nein!
586
01:02:58,040 --> 01:03:03,194
Eine Schauspielerin, ein Callgirl
und fast noch die Haut eines Models,
587
01:03:04,080 --> 01:03:05,195
wenn Gordon es nicht versaut h�tte.
588
01:03:07,120 --> 01:03:11,079
Sie hatten alle dieselbe Berufung.
589
01:03:12,200 --> 01:03:14,998
Sie wurden bezahlt,
um sich zu pr�sentieren.
590
01:03:15,080 --> 01:03:17,196
Sie lebten f�r ihren K�rper
und ihr Aussehen.
591
01:03:18,040 --> 01:03:20,076
Und f�r Geld h�tten sie alles getan.
592
01:03:22,200 --> 01:03:26,034
Ich bin so einsam, ich bin immer allein.
593
01:03:28,120 --> 01:03:31,237
Ich brauche Liebe. Ich m�chte geliebt
und ber�hrt werden.
594
01:03:32,080 --> 01:03:33,195
Dein Alptraum ist bald vorbei.
595
01:03:36,240 --> 01:03:40,119
Ich erinnere mich noch, als wir drei
die Nacht zusammen verbracht haben.
596
01:03:43,080 --> 01:03:46,117
Und jetzt mag ich dich nicht mehr!
597
01:03:49,080 --> 01:03:52,993
Du denkst falsch, Ingrid...
Du darfst sowas nicht sagen.
598
01:03:53,160 --> 01:03:54,229
Beweise mir, dass du meine Freundin bist.
599
01:04:01,040 --> 01:04:02,155
Verlange, was du willst.
600
01:04:03,120 --> 01:04:07,033
- Ich will einen Mann.
- Einen Mann? Nichts leichter als das.
601
01:04:07,120 --> 01:04:09,111
Es ist einfacher f�r mich,
einen Mann statt einer Frau zu finden.
602
01:04:10,200 --> 01:04:12,156
Mit diesem Gesicht wage ich mir
das nicht mal vorstellen.
603
01:04:12,160 --> 01:04:14,071
Mach dir keine Sorgen.
604
01:04:17,240 --> 01:04:19,196
Nimm das, damit wird es einfacher.
605
01:04:21,040 --> 01:04:25,033
Behalte es, ich brauche es nicht.
Bis sp�ter dann.
606
01:04:38,160 --> 01:04:39,195
Langsamer, Gordon!
607
01:04:49,080 --> 01:04:49,990
Halte hier an!
608
01:04:53,080 --> 01:04:56,038
Rufe ihn... der ist nicht �bel...
609
01:05:02,040 --> 01:05:05,112
- Ist f�r eine Freundin...
- Und warum kommt sie nicht selbst?
610
01:05:07,040 --> 01:05:10,112
Sie will unerkannt bleiben und du wirst
nicht erfahren, wohin wir fahren.
611
01:05:12,000 --> 01:05:14,070
Ich verbinde dir die Augen.
Willst du noch?
612
01:05:17,120 --> 01:05:18,189
Sie mu� reich sein.
613
01:05:23,080 --> 01:05:26,197
Und ich hoffe, deine Freundin ist
genauso h�bsch wie du.
614
01:05:28,040 --> 01:05:28,995
Du wirst �berrascht sein.
615
01:05:37,200 --> 01:05:41,159
Entspanne dich und zieh dich aus.
Du wirst es lieben.
616
01:05:54,000 --> 01:05:54,159
Da dr�ben.
617
01:06:17,040 --> 01:06:17,233
Komm n�her.
618
01:06:23,080 --> 01:06:23,990
Zieh sie aus.
619
01:06:34,200 --> 01:06:35,189
Du hast so weiche Haut...
620
01:06:48,120 --> 01:06:52,033
- Warum tr�gst du eine Maske?
- Ich will nicht erkannt werden.
621
01:06:54,200 --> 01:06:57,078
Geheimnisse haben mich schon
immer erregt.
622
01:07:01,200 --> 01:07:07,036
Aber ich w�re gl�cklicher...
wenn ich sehe, wen ich ficke!
623
01:07:08,240 --> 01:07:09,229
Nathalie!
624
01:08:37,080 --> 01:08:39,036
Whiskey mit Eis.
625
01:08:43,040 --> 01:08:45,156
- Hier ist dein Drink.
- Arbeitest du schon lange hier?
626
01:08:45,240 --> 01:08:47,117
Schon zulange f�r meinen Geschmack.
627
01:08:50,240 --> 01:08:51,195
Kennst du Melissa?
628
01:08:54,080 --> 01:08:57,197
Nein, nie gesehen.
Leute kommen und gehen hier.
629
01:08:57,240 --> 01:08:59,231
Ich kann mich nicht an alle
Gesichter erinnern.
630
01:09:01,120 --> 01:09:06,035
Ok, dann hiermit... Kennst du Rachid?
631
01:09:11,160 --> 01:09:13,116
Rachid? Nein, sagt mir nichts.
632
01:09:14,200 --> 01:09:17,158
- Suchst du mich?
- Falsche Antwort.
633
01:09:19,080 --> 01:09:20,195
Was willst du, Mann?
634
01:09:23,160 --> 01:09:25,196
Ich spreche nicht mit Bullen
ohne meinen Anwalt.
635
01:09:26,240 --> 01:09:28,231
Du hast Gl�ck, ich bin kein Bulle.
636
01:09:29,080 --> 01:09:30,115
Dann verschwinde!
637
01:09:36,040 --> 01:09:36,995
Komm her!
638
01:09:49,080 --> 01:09:53,119
Wenn ich keine Antworten kriege,
passiert was! Hast du verstanden?
639
01:09:53,200 --> 01:09:54,235
Wo ist Melissa!
640
01:09:54,240 --> 01:09:58,074
Woher soll ich das wissen? Sie ist
meine Frau, ich will sie auch zur�ck!
641
01:09:59,080 --> 01:10:01,150
Ich suche auch nach ihr.
Sie ist seit einer Woche verschwunden!
642
01:10:02,040 --> 01:10:03,075
Das ist alles, was ich wei�.
643
01:10:11,080 --> 01:10:11,239
Bastard!
644
01:10:14,240 --> 01:10:17,198
Morgan, ich habe eine neue Spur
zu Barbara. Von ihrer Bank.
645
01:10:18,200 --> 01:10:21,988
Ihre Kreditkarte wurde benutzt,
in einer kleinen Stadt namens Saint-Cloud.
646
01:10:23,040 --> 01:10:24,189
Gro�artig, dann lebt sie zumindest noch.
647
01:10:24,240 --> 01:10:27,198
Auch wenn das jetzt eine kurze
Untersuchung wird,
648
01:10:28,080 --> 01:10:30,116
solltest du sie innerhalb der n�chsten
24 Stunden finden.
649
01:10:31,080 --> 01:10:32,115
Ich bin jetzt ein paar Tage weg.
650
01:10:32,160 --> 01:10:36,199
Du kannst mir jederzeit Nachrichten
hinterlassen. Ciao.
651
01:10:37,080 --> 01:10:37,990
Danke, Terry.
652
01:10:50,240 --> 01:10:54,995
Saint-Cloud...
Mimosaklinik, Doktor Flamand.
653
01:11:21,040 --> 01:11:23,076
He, komm her.
654
01:11:50,120 --> 01:11:51,155
Sie w�nschen?
655
01:11:51,200 --> 01:11:53,191
Ich bin Sam Morgan.
Ich suche Dr. Flamand.
656
01:11:54,120 --> 01:11:55,109
Haben Sie einen Termin?
657
01:11:56,000 --> 01:11:58,070
Dauert nur eine Minute. Eine seiner
Patientinnen ist verschwunden.
658
01:11:58,160 --> 01:11:59,149
Oh! Ich rufe ihn.
659
01:12:09,120 --> 01:12:12,237
Komm... komm her zu mir...
660
01:12:19,080 --> 01:12:21,071
Ich m�chte mit Professor Tirelli sprechen.
661
01:12:21,160 --> 01:12:25,233
Dr. Flamand, danke...
Bitte nicht rauchen.
662
01:12:29,040 --> 01:12:30,234
- Sie w�nschen?
- Eine Frau namens Barbara Hallen...
663
01:12:31,040 --> 01:12:33,156
verschwand auf einer Modenschau.
Ich versuche, sie zu finden.
664
01:12:33,240 --> 01:12:35,196
- Sie hat hier einige Zeit verbracht.
- Danke...
665
01:12:38,160 --> 01:12:39,115
Barbara Hallen...
666
01:12:41,040 --> 01:12:43,076
Ich erinnere mich an sie,
eine sehr h�bsche Frau.
667
01:12:44,120 --> 01:12:46,190
Ja, sie war hier mal Patientin.
Seitdem habe ich sie nicht mehr gesehen.
668
01:12:48,040 --> 01:12:51,157
Sie sagten, sie sei verschwunden...
Haben Sie die Polizei informiert?
669
01:12:52,040 --> 01:12:54,076
- Das habe ich getan.
- Und was sagen die dazu?
670
01:12:54,240 --> 01:12:56,117
Mich interessiert mehr, was Sie dazu sagen.
671
01:12:57,200 --> 01:13:03,070
Komm... komm schon...
komm zu mir...
672
01:13:06,120 --> 01:13:09,237
Ja, komm!
673
01:13:23,160 --> 01:13:25,196
Seit du mich das erste Mal geliebt hast,
674
01:13:26,080 --> 01:13:27,195
mu�t du gesp�rt haben,
wie sehr ich nach dir verlange...
675
01:13:31,080 --> 01:13:33,036
Warum bist du nicht zur�ckgekommen?
676
01:13:43,240 --> 01:13:45,037
Willst du mich nicht losbinden?
677
01:13:46,080 --> 01:13:47,149
Ich will dich ber�hren!
678
01:13:48,240 --> 01:13:50,151
Du wei�t doch, wie sehr ich dich will!
679
01:13:51,160 --> 01:13:52,195
Ja, komm.
680
01:13:54,160 --> 01:13:57,072
Du hast doch nicht etwa Angst vor mir,
oder?
681
01:14:01,080 --> 01:14:03,071
Ja, das ist besser.
682
01:14:04,120 --> 01:14:06,031
Ja, schnell!
683
01:14:06,120 --> 01:14:09,192
Ich will dich!
684
01:14:23,160 --> 01:14:26,072
Barbara Hallen war im letzten Herbst
5 Tage hier.
685
01:14:26,240 --> 01:14:30,028
Wir haben ihre Nase operiert,
sie hatte zuviel Kokain geschnifft.
686
01:14:31,160 --> 01:14:33,196
Gestern hat sie hier in der Stadt
ihre Kreditkarte benutzt.
687
01:14:36,080 --> 01:14:37,035
Tut mir leid, was meinen Sie damit?
688
01:15:03,240 --> 01:15:06,152
Ich dachte, dass sie eventuell nochmal
zur�ckgekehrt ist f�r eine Behandlung.
689
01:15:07,200 --> 01:15:10,158
Vielleicht hat sie noch Drogenprobleme,
das k�nnte es sein.
690
01:15:12,120 --> 01:15:15,112
Barbara Hallen wollte ihre Sucht
auskurieren.
691
01:15:22,160 --> 01:15:27,996
Es gibt hier zwei oder drei Stationen f�r
Drogenmi�brauch, sehr effizient und diskret.
692
01:15:31,080 --> 01:15:33,196
Bastard! Binde sie fest!
693
01:15:34,160 --> 01:15:35,149
Danke f�r lhre Zeit, Doktor.
694
01:15:36,160 --> 01:15:38,037
Wenn Miss Hallen in einem
dieser Center ist,
695
01:15:39,000 --> 01:15:42,117
erkl�rt das ihr Verschwinden und die
Benutzung ihrer Kreditkarte.
696
01:15:44,120 --> 01:15:45,030
Vielleicht...
697
01:15:48,120 --> 01:15:52,989
Was ist mit dieser Frau?
War sie hier?
698
01:15:54,080 --> 01:15:57,197
Nein, nie gesehen. SoIche Kunden
behandeln wir hier nicht...
699
01:15:59,160 --> 01:16:00,149
Kann ich Ihnen helfen?
700
01:16:02,040 --> 01:16:05,077
Oh, Nathalie!
Sie ist meine Gesch�ftspartnerin.
701
01:16:06,240 --> 01:16:08,196
Mr. Morgan sucht nach einer
ehemaligen Patientin,
702
01:16:08,240 --> 01:16:12,119
Barbara Hallen.
Er wollte eben gehen.
703
01:16:20,160 --> 01:16:24,153
- Hast du Barbaras Kreditkarte benutzt?
- Ja, ist das wichtig?
704
01:16:25,200 --> 01:16:28,078
Ab und an kaufe ich mir mal
eine Kleinigkeit.
705
01:16:28,240 --> 01:16:30,071
Wenn ich nicht stehlen kann,
ist mir langweilig.
706
01:16:30,080 --> 01:16:31,149
Bist du verr�ckt geworden?
707
01:16:32,120 --> 01:16:34,190
Kapierst du nicht, dass du die Leiterin
der Klinik bist?
708
01:16:35,240 --> 01:16:38,118
Macht es dir Spa�, deine Karriere
zu riskieren,
709
01:16:38,200 --> 01:16:41,078
indem du eine Diebin spielst?
710
01:16:42,040 --> 01:16:46,192
Wenn du mich mehr lieben w�rdest,
m��te ich nicht stehlen.
711
01:17:59,080 --> 01:18:01,992
Hilf mir! In Gottes Namen!
712
01:19:05,200 --> 01:19:10,035
Nein! �ffnen Sie bitte! Bitte!
713
01:19:10,080 --> 01:19:11,149
Bitte lassen Sie mich raus!
714
01:19:33,200 --> 01:19:36,033
�ffnen Sie bitte!
715
01:19:40,000 --> 01:19:42,116
Lassen Sie mich bitte raus!
716
01:19:42,200 --> 01:19:47,115
Lassen Sie mich raus!
Was machen Sie da?
717
01:19:50,120 --> 01:19:52,076
Oh, nein!
718
01:20:03,120 --> 01:20:07,159
Nein! Bitte, lassen Sie mich gehen!
719
01:21:15,240 --> 01:21:17,993
Es ist eine Ehre f�r sie,
der Wissenschaft zu dienen.
720
01:21:18,200 --> 01:21:21,237
Das Alter h�tte sie in jedem Fall entstellt.
721
01:21:22,240 --> 01:21:26,199
Ich beschleunige die Zeit
und helfe der Natur.
722
01:21:32,040 --> 01:21:36,989
- Wo bin ich? Was...
- Bewegen Sie sich nicht! Und keine Angst!
723
01:21:41,120 --> 01:21:42,189
Aber wer sind Sie?
724
01:21:44,160 --> 01:21:47,232
- Sie f�hlen nichts, oder?
- Nein.
725
01:21:52,160 --> 01:21:54,071
Was machen Sie da?
Sie sind verr�ckt!
726
01:21:55,200 --> 01:21:58,112
Halten Sie sie ruhig.
Sie k�nnte die Operation gef�hrden.
727
01:22:00,160 --> 01:22:03,118
H�ren Sie auf zu schreien!
Ruhe!
728
01:22:16,080 --> 01:22:19,038
L�hmen Sie ihre Stimmb�nder.
Dann ist sie endlich ruhig.
729
01:22:22,160 --> 01:22:23,229
Bereiten Sie lhre Schwester vor.
730
01:22:30,240 --> 01:22:31,150
Erledigt.
731
01:22:32,200 --> 01:22:35,988
Sie mu� die Schmerzen aushalten,
zu ihrem eigenen Wohl.
732
01:22:54,080 --> 01:22:56,116
Alles wird gut, Schwesterlein.
733
01:22:56,200 --> 01:22:59,033
Dr. Moser macht aus dir
wieder eine sch�ne Frau.
734
01:23:00,040 --> 01:23:02,031
La� mich nicht allein mit ihm,
er macht mir Angst.
735
01:23:03,240 --> 01:23:06,073
Beruhige dich,
ich gebe dir jetzt eine Spritze.
736
01:24:57,200 --> 01:24:59,077
Wie sch�n sie sein wird!
737
01:25:31,240 --> 01:25:33,117
Das wird dein neues Gesicht.
738
01:26:31,040 --> 01:26:31,995
Komm schon!
739
01:27:18,120 --> 01:27:19,075
Nein!
740
01:27:23,200 --> 01:27:26,033
Barbara, hier ist Sam!
Ich bringe dich nach Hause!
741
01:27:31,240 --> 01:27:34,232
Sam, Sam! Sam! Oh Gott!
742
01:27:48,200 --> 01:27:50,156
Sam, Sam...
743
01:28:00,160 --> 01:28:01,991
Barbara, la� mich los!
744
01:28:04,040 --> 01:28:08,192
Ok, �ffnen Sie die T�r! Sie sind schon
in gr��ten Schwierigkeiten!
745
01:28:08,240 --> 01:28:10,196
Helfen Sie uns und lege bei der Polizei
ein gutes Wort f�r Sie ein!
746
01:28:11,240 --> 01:28:15,153
H�ren Sie mich?! �ffnen Sie die T�r!
�ffnen Sie sofort die schei� T�r!
747
01:28:16,240 --> 01:28:20,119
Dreckige Hure! Wenn ich hier rauskomme,
rei�e ich dir das Herz raus!
748
01:28:20,240 --> 01:28:23,994
�ffne die T�r!
�ffne endlich die verdammte T�r!
749
01:28:24,040 --> 01:28:27,032
H�rt du nicht, ich rede mit dir?!
Wohin gehst du?
750
01:28:27,080 --> 01:28:29,116
Komm sofort zur�ck!
751
01:28:31,200 --> 01:28:33,077
�ffne die verdammte T�r, h�rst du?
752
01:28:39,120 --> 01:28:41,998
Diesmal bin ich mir sicher,
dass es geklappt hat.
753
01:28:42,160 --> 01:28:43,991
Wir haben einen unm�glichen
Kampf gewonnen,
754
01:28:44,040 --> 01:28:45,189
gegen die Natur und das Schicksal.
755
01:28:46,120 --> 01:28:47,109
Danke, Doktor!
756
01:28:47,240 --> 01:28:49,231
Aber der �rger ist noch nicht vorbei.
757
01:28:50,160 --> 01:28:52,037
Es gibt zuviele Tote in der Klinik.
758
01:28:53,040 --> 01:28:55,110
Und dann sind da noch Barbara
und der amerikanische Detektiv.
759
01:28:56,040 --> 01:28:59,237
Ja, das ist ein Problem.
Ist nicht einfach, sie loszuwerden.
760
01:29:00,240 --> 01:29:05,189
Aber ich habe eine L�sung,
eigentlich ganz einfach.
761
01:29:07,200 --> 01:29:11,034
Wir haben das w�hrend des Krieges
gemacht, wenn das Rote Kreuz kam,
762
01:29:11,080 --> 01:29:14,197
und bestimmte Offiziere zuviel
wissen wollten.
763
01:29:15,240 --> 01:29:17,196
Was haben Sie gemacht?
764
01:29:51,160 --> 01:29:55,039
Sie bauen eine Wand.
Das wird unser Grab...
765
01:30:29,160 --> 01:30:31,151
In 1 5 Tagen sind die Narben verschwunden.
766
01:30:37,200 --> 01:30:40,112
Und Ihr Wunsch zur Heilung
hat das noch beschleunigt.
767
01:30:44,120 --> 01:30:45,030
Das ist perfekt!
768
01:30:46,160 --> 01:30:49,118
Ich f�hle mich wie ein Vater,
der sein Kind das erste Mal sieht.
769
01:30:51,000 --> 01:30:51,159
Danke, Doktor.
770
01:30:53,080 --> 01:30:58,029
Sie haben mich zu Tr�nen ger�hrt.
Ich werde sentimental.
771
01:31:00,120 --> 01:31:01,235
- Danke.
- Danke.
772
01:31:09,120 --> 01:31:11,236
- Auf Sie, Doktor.
- Auf Sie!
773
01:31:13,120 --> 01:31:17,033
Danke, dass Sie mir die Gelegenheit gaben,
wieder operieren zu k�nnen.
774
01:31:17,240 --> 01:31:19,117
Und auf Ingrids neue Sch�nheit!
775
01:31:20,160 --> 01:31:21,115
Auf unser Gl�ck!
776
01:31:28,120 --> 01:31:29,075
- Gl�ckliches neues Jahr!
- Gl�ckliches neues Jahr!
777
01:31:29,120 --> 01:31:30,109
Gl�ckliches neues Jahr!
778
01:31:37,080 --> 01:31:38,195
Terry? Sam Morgan hier.
779
01:31:39,120 --> 01:31:41,190
Ich habe Barbara in der Mimosa-Klinik
in Saint-Cloud gefunden.
780
01:31:42,120 --> 01:31:44,236
Ich gehe heute abend rein
und versuche sie rauszuholen.
781
01:31:45,120 --> 01:31:48,157
Wenn du innerhalb von 12 Stunden nichts
von mir h�rst, oder von uns beiden,
782
01:31:48,200 --> 01:31:50,031
schick die Marines!
783
01:31:50,200 --> 01:31:52,077
Oh... Frohe Weihnachten!
784
01:32:07,120 --> 01:32:08,155
Jenny!
785
01:32:08,200 --> 01:32:10,156
Buchen Sie f�r mich einen Flug nach Paris.65155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.