All language subtitles for Faceless (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,080 --> 00:02:25,230 Der Weihnachtsmann ist auf der Champ d'Elysse. 2 00:02:26,040 --> 00:02:27,109 Aber du bist der beste von allen, Frank. 3 00:02:27,160 --> 00:02:28,149 Ich liebe Paris zur Weihnachtszeit. 4 00:02:30,200 --> 00:02:32,111 Was denkt ihr, wie alt der Weihnachtsmann ist? 5 00:02:34,040 --> 00:02:36,031 Frank, du k�nntest ihm ein Facelifting verpassen... 6 00:02:43,160 --> 00:02:45,071 - Doktor Flamand? - Ja? 7 00:02:46,040 --> 00:02:49,157 - Erinnern Sie sich an mich, Doktor? - Nicht wirklich. 8 00:02:50,040 --> 00:02:53,191 Sie erinnern sich also nicht mehr? Sie haben mich vor 1 Jahr operiert. 9 00:02:54,000 --> 00:02:55,228 Jetzt schauen Sie sich das Resultat an! 10 00:02:56,040 --> 00:02:56,233 Frank, la� uns gehen! 11 00:02:57,120 --> 00:02:58,109 Mich trifft keine Schuld... 12 00:02:59,160 --> 00:03:03,199 Wirklich? Ich habe hier eine �berraschung f�r Sie... 13 00:03:03,240 --> 00:03:06,994 Nein! 14 00:03:34,080 --> 00:03:37,117 Ich schw�re bei Gott, dass ich deine Sch�nheit wiederherstelle. 15 00:03:38,080 --> 00:03:39,195 Ich wei� nicht, ob du das wirklich kannst. 16 00:03:43,120 --> 00:03:45,236 Ich verspreche es! Hab Geduld. 17 00:03:50,240 --> 00:03:54,233 Beruhige dich... 18 00:03:58,240 --> 00:04:02,028 Ruhe dich jetzt aus, ich komme sp�ter nochmal wieder. 19 00:04:16,160 --> 00:04:17,229 Bin ich ein Monster? 20 00:04:18,200 --> 00:04:22,159 Nein, du bist immer noch wundersch�n! 21 00:04:23,200 --> 00:04:26,112 Wundersch�n?! Gib mir einen Spiegel! 22 00:04:27,120 --> 00:04:30,078 Warum? Willst du dir selber wehtun? 23 00:04:31,080 --> 00:04:31,239 Bitte. 24 00:04:57,160 --> 00:04:59,196 Meine G�te, werf den Kopf zur�ck, wenn du l�ufst. 25 00:05:01,200 --> 00:05:03,111 Oh, Tootsie? Tootsie... Ich bitte dich. 26 00:05:03,240 --> 00:05:06,118 Pa� auf die Frisur auf, ihr m��t sch�n aussehen. 27 00:05:06,200 --> 00:05:09,192 Man k�nnte euch mit den Kellnerinnen verwechseln. 28 00:05:10,160 --> 00:05:12,071 Barbara, mein Liebes. 29 00:05:12,160 --> 00:05:17,029 Barbara, mach dich bitte bereit. Ich vergi� bitte nicht die Uhr. 30 00:05:18,120 --> 00:05:20,076 Ja, fantastisch. 31 00:05:22,160 --> 00:05:26,073 Ok, beeilt euch, Jungs. 32 00:05:27,080 --> 00:05:30,038 Oh, es ist so warm hier drin, macht den L�fter an! 33 00:05:31,080 --> 00:05:32,035 Hi, hast du weIche bekommen? 34 00:05:32,240 --> 00:05:33,150 Ja, im Auto. 35 00:05:34,040 --> 00:05:35,234 Komm mit. 36 00:05:42,040 --> 00:05:42,233 Los, wo ist es? 37 00:06:50,080 --> 00:06:53,038 Ok, M�dels, sind wir soweit? Wo ist Barbara? 38 00:06:53,080 --> 00:06:54,195 Wo zur H�lle ist Barbara? 39 00:06:55,080 --> 00:06:59,039 - Sie ist rausgegangen. - Rausgegangen!? 40 00:06:59,120 --> 00:07:00,235 Wohin ist diese kleine Schlampe verschwunden? 41 00:07:02,000 --> 00:07:03,115 Keine Ahnung. Sie ist mit einer Blonden abgehauen. 42 00:07:04,160 --> 00:07:08,119 Ist sie verr�ckt? Mitten im Shooting haut sie ab? 43 00:07:08,160 --> 00:07:10,230 Mit einem der wertvollsten Juwelen der Welt?! 44 00:07:11,160 --> 00:07:13,071 Die werden mich t�ten! 45 00:07:53,080 --> 00:07:55,230 Mrs. Sherman, kommen Sie. Ich bringe sie zur�ck in Ihr Zimmer. 46 00:07:56,080 --> 00:07:57,035 Und wenn ich nicht will? 47 00:07:57,160 --> 00:07:59,116 Was machen Sie hier? Spionieren? 48 00:08:00,120 --> 00:08:01,030 Sie sind zu fr�h dran. 49 00:08:01,120 --> 00:08:02,189 Los jetzt, Mrs. Sherman. 50 00:08:04,240 --> 00:08:06,071 Etwas merkw�rdiges geht hier vor. 51 00:08:37,040 --> 00:08:38,155 Sie ist perfekt f�r deine Zwecke. 52 00:08:42,120 --> 00:08:44,156 Und sie ist immer noch sehr sch�n, nicht wahr? 53 00:08:45,080 --> 00:08:46,069 Ja, Liebling. 54 00:09:01,040 --> 00:09:02,155 Steht sie noch unter Drogen? 55 00:09:05,040 --> 00:09:06,075 - La�t mich raus! - Offensichtlich nicht... 56 00:09:07,040 --> 00:09:08,109 La�t sie ausbluten bis zum letzten Tropfen. 57 00:09:10,240 --> 00:09:11,992 Danach macht ihr ein Ende. 58 00:09:25,240 --> 00:09:28,118 Ich brauche ihr Blut, um die Baroness zu heilen. 59 00:09:31,040 --> 00:09:32,155 Bitte �berlasse sie heute Nacht mir. 60 00:09:33,080 --> 00:09:34,195 Wenn du versprichst, nett zu mir zu sein... 61 00:09:46,240 --> 00:09:47,229 Perfekt! 62 00:09:49,160 --> 00:09:52,994 Sie ist perfekt f�r das Gesicht von Ingrid. 63 00:10:10,160 --> 00:10:12,151 Gordon! Gordon! 64 00:10:25,240 --> 00:10:26,992 T�te sie! 65 00:10:35,040 --> 00:10:37,190 Mrs. Francois, wie geht es Ihnen? 66 00:10:38,080 --> 00:10:41,038 Doktor! Sie haben ein Wunder vollbracht! 67 00:10:42,040 --> 00:10:46,158 Wenn ich in den Spiegel schaue, f�hle ich mich 20 Jahre j�nger! 68 00:10:47,080 --> 00:10:49,116 Was ist das Geheimnis dieses Wunders? 69 00:10:50,240 --> 00:10:54,119 Die Kapseln enthielten Hormone, Dr�sen, 70 00:10:55,160 --> 00:11:01,110 und Knochenmark von Jungfrauen, die ich bei Vollmond geopfert habe. 71 00:11:06,080 --> 00:11:08,196 Und glauben Sie mir eines: Jungfrauen in Paris zu finden... 72 00:11:09,040 --> 00:11:12,191 wird immer schwerer in diesen Tagen... 73 00:11:13,120 --> 00:11:16,999 H�ren Sie auf! Doktor, Sie sind wirklich ein Genie. 74 00:11:17,240 --> 00:11:18,992 Passen sie auf sich auf, Mrs. Francois! 75 00:11:22,040 --> 00:11:24,076 Und vergessen Sie nicht: Ihr K�rper ist Ihr Tempel. 76 00:11:41,040 --> 00:11:42,075 Kommen Sie rein. 77 00:11:45,040 --> 00:11:50,034 Guten Morgen, Baroness, wie f�hlen Sie sich? 78 00:11:50,080 --> 00:11:55,029 Sehr gut! Ihre Klinik ist wie ein Paradies auf Erden. 79 00:11:56,120 --> 00:11:58,190 Vielen Dank. Ihr Kompliment geht mir wirklich zu Herzen. 80 00:12:00,240 --> 00:12:05,109 Viele meiner Patienten m�chten es aber nicht zugeben. 81 00:12:07,080 --> 00:12:09,116 Bitte entschuldigen Sie mich, ich mu� gehen. 82 00:12:12,160 --> 00:12:13,070 Bis morgen! 83 00:12:13,240 --> 00:12:15,071 Doktor... wie alt ist die Baroness? 84 00:12:16,200 --> 00:12:19,033 Keine Ahnung, aber sie sieht noch viel �lter aus! 85 00:12:27,040 --> 00:12:30,237 - Herein! - Buongiorno. 86 00:12:31,040 --> 00:12:32,155 Mein Wunderheiler! 87 00:12:32,200 --> 00:12:34,111 Wie geht es meiner Lieblingswalk�re? 88 00:12:35,120 --> 00:12:38,999 Jetzt wieder gut, wo Sie mein Zimmer betreten haben. 89 00:12:39,240 --> 00:12:43,199 Ich m�chte wieder schlank, jung und sch�n sein! 90 00:12:44,120 --> 00:12:47,192 Sie sind sch�n. Nach meiner Behandlung werden Sie noch viel sch�ner sein... 91 00:12:47,240 --> 00:12:51,119 Die sch�nste Walk�re der Welt. 92 00:12:52,160 --> 00:12:56,119 Oh, Doktor, Sie bringen mich um den Verstand. 93 00:13:14,200 --> 00:13:17,988 Sie sind also ein Magier... Gratulation! 94 00:13:18,240 --> 00:13:21,118 Warum? Stimmen Sie nicht mit Mrs. Francois �berein? 95 00:13:22,080 --> 00:13:27,108 - Ich hasse Sie! - So schlimm ist es doch nicht. 96 00:13:29,240 --> 00:13:32,073 Ich sehe Sie kaum noch. Stattdessen bin ich diesen... 97 00:13:32,200 --> 00:13:35,033 verr�ckten Schwestern ausgeliefert. Es ist langweilig. 98 00:13:36,120 --> 00:13:40,193 In ein paar Tagen kommen die Verb�nde ab und Sie verlassen uns. 99 00:13:42,080 --> 00:13:45,072 Sie k�nnen wieder tanzen gehen und werden mich nicht mehr brauchen. 100 00:13:46,080 --> 00:13:47,115 Vielleicht brauchen Sie mich? 101 00:13:49,080 --> 00:13:52,072 Ich wei� mehr, was hier passiert, als Sie es wissen! 102 00:13:53,160 --> 00:13:57,119 - Was wollen Sie damit sagen? - 2 Monate h�nge ich jetzt im Rollstuhl... 103 00:13:57,120 --> 00:13:59,190 und ich habe meine Freizeit mit Beobachten verbracht... 104 00:14:02,040 --> 00:14:03,029 Ich kann jetzt nicht deutlicher werden... 105 00:14:03,160 --> 00:14:05,071 Kommen Sie in mein Zimmer, so bald wie m�glich. 106 00:14:06,080 --> 00:14:07,149 Sie werden dann einiges erfahren. 107 00:14:07,240 --> 00:14:09,993 Ich bin sicher, Sie werden es mir zu danken wissen. 108 00:14:11,160 --> 00:14:13,993 - Erpressen Sie mich? - Absolut! 109 00:14:24,120 --> 00:14:26,031 - H�ren Sie nicht auf sie! Sie ist... -... verr�ckt!? 110 00:14:26,120 --> 00:14:29,192 Verr�ckt, ja... verr�ckt nach Ihnen! Und sie ist nicht die einzige... 111 00:14:30,120 --> 00:14:32,236 Sie ist jetzt im Zimmer. Sorgen Sie daf�r, dass sie die doppelte Dosis bekommt. 112 00:14:33,080 --> 00:14:34,115 Verstanden, Doktor. 113 00:15:08,160 --> 00:15:09,115 Mr. Hallen, ein junger Mann... 114 00:15:09,160 --> 00:15:12,232 w�nscht Sie zu sprechen. Sieht aus wie ein Mafioso. 115 00:15:13,040 --> 00:15:15,235 Er hei�t Sam Morgan. 116 00:15:17,040 --> 00:15:19,156 Schicken Sie ihn rein, Miss Peabody. 117 00:15:19,240 --> 00:15:21,196 Und vergessen Sie Ihre weibliche Intuition. 118 00:15:22,040 --> 00:15:23,234 Er ist kein Gangster, sondern ein Privatdetektiv. 119 00:15:24,080 --> 00:15:25,115 Wo ist der Unterschied? 120 00:15:37,080 --> 00:15:41,039 Sam Morgan! Es ist lange her! 121 00:15:41,240 --> 00:15:43,117 Du hast es weit gebracht seit Saigon... 122 00:15:43,200 --> 00:15:47,079 Ja, nach Saigon habe ich viel gearbeitet. Sehr viel gearbeitet... 123 00:15:48,120 --> 00:15:50,190 Und dann hab ich ein bi�chen geerbt. 124 00:15:50,240 --> 00:15:52,151 �ltanker, Familienzeugs und sowas. Und du? 125 00:15:53,040 --> 00:15:55,031 Nein, nein, hier besteht Rauchverbot. 126 00:15:55,160 --> 00:15:58,038 Hab vor 2 Wochen aufgeh�rt. Auch kein Stoff mehr? 127 00:15:59,240 --> 00:16:00,992 Du bist immer noch der alte... 128 00:16:01,200 --> 00:16:04,158 Gro�es Maul, Morgan. Wie immer ein Diplomat. 129 00:16:05,200 --> 00:16:07,111 Barbara hat mit der Drogengeschichte nichts zu tun. 130 00:16:08,200 --> 00:16:10,031 Wir wissen beide, dass sie unschuldig ist. 131 00:16:11,080 --> 00:16:13,230 Ja, ich wei�. Was ist los? �rger mit deiner Tochter? 132 00:16:15,000 --> 00:16:17,150 Was immer zwischen uns ist, sie ist immer noch meine Tochter. 133 00:16:17,200 --> 00:16:20,078 Meine einzige Tochter! Und jetzt wird sie vermi�t! 134 00:16:21,040 --> 00:16:23,190 - Sie ist verschwunden! - Und von wo diesmal? 135 00:16:26,200 --> 00:16:28,156 Sie war in Paris mit "Models International". 136 00:16:30,120 --> 00:16:33,112 Sie hatte ein paar Fotosessions und dann ist sie einfach verschwunden. 137 00:16:34,160 --> 00:16:35,991 Seit einer Woche war sie nicht mehr im Hotel. 138 00:16:37,160 --> 00:16:38,115 Kidnapping? 139 00:16:39,120 --> 00:16:41,190 Nein, keine L�segeldforderung, nichts! 140 00:16:42,200 --> 00:16:43,155 Hast du die Pariser Polizei verst�ndigt? 141 00:16:44,000 --> 00:16:45,069 Da wei� doch einer nicht, was der andere tut. 142 00:16:46,040 --> 00:16:47,234 Und deswegen habe ich dich gerufen, damit du sie wiederfindest. 143 00:16:49,080 --> 00:16:52,117 Hier, Brian Wallace. Er arbeitet in der Botschaft in Paris. 144 00:16:52,200 --> 00:16:53,189 Er wird dich kontaktieren. 145 00:16:54,080 --> 00:16:57,197 Hier, die Concorde Air France fliegt um 1 1 Uhr. 146 00:16:58,040 --> 00:16:59,189 20.000 Dollar Vorschu�... 147 00:16:59,240 --> 00:17:03,153 Und 3mal so viel, wenn du sie mir lebend zur�ckbringst. 148 00:17:03,200 --> 00:17:05,077 Ich w�rde es auch umsonst machen, Terry. 149 00:17:05,240 --> 00:17:08,118 Nein, h�r zu. Ein Zimmer wurde f�r dich gebucht. 150 00:17:08,160 --> 00:17:11,118 Im Concorde Lafayette, Barbaras Hotel. 151 00:17:12,040 --> 00:17:13,109 Meine Sekret�rin gibt dir meine Nummer. 152 00:17:13,200 --> 00:17:15,236 Die private Nummer. Sie ist verbunden mit einem Anrufbeantworter. 153 00:17:16,160 --> 00:17:18,071 Du kannst Tag und Nacht anrufen, rund um die Uhr. 154 00:17:19,200 --> 00:17:23,990 Sam, bitte bring sie mir zur�ck, ok? Egal, was es kostet... 155 00:17:24,120 --> 00:17:26,156 Und wenn du Paris auf den Kopf stellen... 156 00:17:27,160 --> 00:17:29,071 und dir dabei die H�nde schmutzig machen mu�t... 157 00:17:30,200 --> 00:17:33,112 Nach Vietnam kennt man keinen Schmutz mehr. 158 00:18:21,200 --> 00:18:23,191 Sam Morgan. Wurde ein Zimmer f�r mich reserviert? 159 00:18:24,080 --> 00:18:26,150 Jawohl, Sir. Ihre Reservierung wurde aus New York gebucht. 160 00:18:27,160 --> 00:18:30,152 Zimmer 274. Einen sch�nen Tag noch, Mr. Morgan! 161 00:18:31,120 --> 00:18:32,075 Gibt es Neuigkeiten von Barbara Hallen? 162 00:18:32,160 --> 00:18:37,075 Nein, das Gep�ck ist immer noch auf dem Zimmer. Hier ist ihre Post. 163 00:18:37,240 --> 00:18:40,198 - Darf ich mal...? - Tut mir leid, Sir... 164 00:18:40,240 --> 00:18:44,028 Aber die Post unserer Kunden ist vertraulich. 165 00:18:48,080 --> 00:18:51,117 Was denken Sie, wo Sie sind? Wir sind hier in Frankreich. 166 00:18:55,240 --> 00:18:56,195 Danke. 167 00:18:59,160 --> 00:19:02,038 Ah, ich verga�. Jemand wartet auf Sie. 168 00:19:02,200 --> 00:19:03,110 Dort. 169 00:19:06,040 --> 00:19:06,199 Sam Morgan... 170 00:19:07,080 --> 00:19:10,038 Brian Wallace, amerikanische Botschaft. Sch�n, Sie zu sehen. 171 00:19:10,240 --> 00:19:12,037 Terry Hallen hat Sie angek�ndigt. 172 00:19:12,120 --> 00:19:13,997 Haben Sie alles zum Fall Barbara Hallen? 173 00:19:14,200 --> 00:19:19,115 Ja. Zumindest das, was die Polizei freigegeben hat. 174 00:19:20,040 --> 00:19:20,199 Hier. 175 00:19:21,240 --> 00:19:24,232 He, bevor Sie sich das anschauen... Ich habe einen Termin f�r Sie gemacht. 176 00:19:25,160 --> 00:19:27,151 Es k�nnte sehr interessant werden. 177 00:19:27,200 --> 00:19:29,111 - Kommen Sie mit? - Nur zu. 178 00:19:31,200 --> 00:19:33,111 Hier ist Ihr Kunde, Chief. 179 00:19:33,240 --> 00:19:36,198 Wir haben sie gestern morgen im M�ll gefunden. 180 00:19:38,080 --> 00:19:39,991 Das macht dann 3 in zwei Monaten. 181 00:19:41,040 --> 00:19:44,157 - Und fehlt wieder was? - Ja, der Kopf. 182 00:19:45,200 --> 00:19:48,192 Das macht die Identifikation etwas schwieriger... 183 00:19:49,240 --> 00:19:52,038 Naja, die Frau wird es nicht weiter k�mmern. 184 00:19:55,200 --> 00:19:56,189 Was machen Sie da? 185 00:19:59,240 --> 00:20:02,073 - Nicht Barbara Hallen! - Sind Sie sicher? 186 00:20:02,160 --> 00:20:05,118 Absolut. Barbara hatte an einer bestimmten Stelle ein Muttermal. 187 00:20:11,120 --> 00:20:15,159 Mu� ich ihm ein Trinkgeld geben? Ich h�rte, das ist hier so �blich. 188 00:20:17,080 --> 00:20:20,231 Wissen Sie, Morgan... Nur weil es von oben angeordnet wurde, 189 00:20:21,040 --> 00:20:22,234 und Mr. Wallace sich eingeschaltet hat, 190 00:20:23,200 --> 00:20:25,156 verschwende ich �berhaupt meine Zeit mit Ihnen. 191 00:20:27,000 --> 00:20:28,149 Wir m�gen Leute wie Sie hier nicht. 192 00:20:29,120 --> 00:20:32,157 Die Kaugummi kauen und ihre H�nde nur aus den Taschen nehmen, 193 00:20:32,200 --> 00:20:34,191 um die Gesichter der Verd�chtigen zu bearbeiten. 194 00:20:36,200 --> 00:20:37,997 Vielleicht halten Sie sich f�r Humphrey Bogart, 195 00:20:38,200 --> 00:20:41,078 aber Sie haben ja nicht mal einen Mantel oder einen Hut! 196 00:20:41,240 --> 00:20:44,118 Ich bin nicht Bogart, und Sie sind nicht Maigret. 197 00:20:45,040 --> 00:20:45,995 Aber finden Sie Barbara! 198 00:20:47,200 --> 00:20:50,158 Ich wette, die kommt urpl�tzlich von allein zur�ck, so wie letztes Jahr, 199 00:20:51,120 --> 00:20:52,189 als sie aus Rom mit einem Gigolo get�rmt ist. 200 00:20:56,240 --> 00:20:58,231 Toll, Inspektor Clouseau! 201 00:21:06,160 --> 00:21:07,070 Mrs. Sherman! 202 00:21:08,200 --> 00:21:10,191 Wollten Sie mich letzte Nacht unter Drogen setzen? 203 00:21:10,240 --> 00:21:12,231 Hei�t das, Sie haben Ihre Medizin nicht genommen? 204 00:21:13,200 --> 00:21:14,155 Keinen einzigen Tropfen. 205 00:21:16,080 --> 00:21:17,991 Seltsame Dinge geschehen hier in der Klinik. 206 00:21:19,160 --> 00:21:21,230 Und langsam glaube ich, dass Sie mehr dar�ber wissen k�nnten... 207 00:21:22,200 --> 00:21:25,033 - Wir sprechen sp�ter weiter. - Das ist dringend, Doktor! 208 00:21:26,080 --> 00:21:28,150 - Dringend? - Kommen Sie in mein Zimmer heute abend. 209 00:21:29,200 --> 00:21:30,110 Ich versuche p�nktlich zu sein. 210 00:21:31,040 --> 00:21:32,029 Das ist Ihre letzte Chance, Doktor! 211 00:21:33,200 --> 00:21:36,078 Andernfalls m��ten Sie eine Menge der Polizei erkl�ren. 212 00:21:39,160 --> 00:21:42,072 Mrs. Sherman, was wissen Sie wirklich? 213 00:21:44,120 --> 00:21:45,030 Ich wei� alles! 214 00:21:57,160 --> 00:21:58,195 Alles? 215 00:21:59,160 --> 00:22:03,119 Mrs. Sherman! Ich sagte Ihnen doch, Sie sollen in Ihrem Zimmer bleiben! 216 00:22:04,200 --> 00:22:05,155 Tut mir leid, Doktor. 217 00:22:06,080 --> 00:22:07,035 Bis heute abend, Doktor... 218 00:22:11,200 --> 00:22:13,156 Ich war mir sicher, dass sie schl�ft. 219 00:22:14,160 --> 00:22:15,991 Passen Sie bitte besser auf Sie auf! 220 00:22:55,240 --> 00:22:57,151 Sie k�nnte die Richtige sein, um ihr Gesicht wiederherzustellen. 221 00:22:59,040 --> 00:23:02,077 - Wer ist sie? - Ein Model aus Amerika. 222 00:23:02,120 --> 00:23:05,157 Ingrid, ich brauche dein Vertrauen und deine Geduld. 223 00:23:05,240 --> 00:23:06,992 Gib mir noch mehr Zeit. 224 00:23:07,080 --> 00:23:09,036 Die Zeit vergeht so langsam... 225 00:23:09,040 --> 00:23:11,031 Frank, hilf mir, bevor es zu sp�t ist! 226 00:23:13,120 --> 00:23:14,109 Es gibt eine neue L�sung. 227 00:23:25,160 --> 00:23:26,070 Mach bitte weiter. 228 00:23:30,160 --> 00:23:33,072 - Das funktioniert nicht! - Sei nicht albern. 229 00:23:34,200 --> 00:23:38,034 Selbst die besten Chirurgen der Welt wollen mich nicht operieren. 230 00:23:39,080 --> 00:23:40,149 Warum macht er es nicht selber? 231 00:23:41,040 --> 00:23:43,076 Vertrau ihm, er arbeitet an einer L�sung. 232 00:23:48,080 --> 00:23:49,195 Was st�rt dich? 233 00:23:54,080 --> 00:23:59,108 Ich kann sie nicht operieren. Uns kann nur noch Professor Orloff helfen. 234 00:24:00,040 --> 00:24:00,995 Orloff? 235 00:24:09,080 --> 00:24:12,197 - Ich bin Doktor Flamand. - Doktor Orloff erwartet sie. 236 00:24:22,120 --> 00:24:24,190 - Flamand, sch�n Sie zu sehen! - Ganz meinerseits. 237 00:24:25,000 --> 00:24:25,989 Folgen Sie mir. 238 00:24:27,200 --> 00:24:30,192 Die Rekonstruktion eines Gesichts mittels der Haut von Toten 239 00:24:30,200 --> 00:24:32,156 kann mit den heutigen Methoden nicht funktionieren. 240 00:24:33,040 --> 00:24:34,075 Bitte, setzen Sie sich. 241 00:24:37,040 --> 00:24:39,031 Die Transplantation w�rde 1 00% abgesto�en werden. 242 00:24:41,200 --> 00:24:43,156 Aber in einem der Artikel steht... 243 00:24:43,240 --> 00:24:47,028 Ja, ich habe soIch eine Transplantation tats�chlich mal beobachtet, 244 00:24:47,240 --> 00:24:49,117 das war in Deutschland w�hrend des Krieges. 245 00:24:50,120 --> 00:24:51,235 Wo ist der Unterschied, Professor? 246 00:24:52,120 --> 00:24:56,033 Ich sagte ja, w�hrend des Krieges. Und Krieg bedeutet, 247 00:24:56,080 --> 00:24:58,230 man kann alles riskieren, ohne Rechenschaft ablegen zu m�ssen. 248 00:24:59,200 --> 00:25:01,156 Ich habe den jungen Pilot nie vergessen... 249 00:25:02,200 --> 00:25:04,077 Sein Gesicht war komplett verbrannt. 250 00:25:04,120 --> 00:25:07,192 - Und wer f�hrte die Operation durch? - Ein junger SS-Chirurg. 251 00:25:09,040 --> 00:25:12,112 - Es war in Dachau. - Waren Sie sein Assistent? 252 00:25:13,000 --> 00:25:14,991 - Wir waren Gefangene. - Was wurde aus ihm? 253 00:25:16,040 --> 00:25:18,998 Nach der Niederlage der Nazis verschwand er in die Schweiz. 254 00:25:19,040 --> 00:25:21,190 Er hatte Hilfe von religi�sen Organisationen. 255 00:25:22,120 --> 00:25:25,192 Im N�rnberger Proze� wurde er zum Tode verurteilt. 256 00:25:26,040 --> 00:25:28,156 Wegen "Experimenten an lebenden Menschen". 257 00:25:30,040 --> 00:25:32,998 Er hat seinen Namen und die Nationalit�t gewechselt und lebt nun... 258 00:25:33,040 --> 00:25:37,033 frei wie ein Vogel in Spanien. Er hei�t Karl Moser. 259 00:25:38,080 --> 00:25:40,992 Glauben Sie, er w�rde uns helfen, meiner Schwester ein neues Gesicht zu geben? 260 00:25:41,200 --> 00:25:44,078 Wenn Sie ihm genug Geld bieten, einen neuen Pa�, der es ihm erlaubt, 261 00:25:44,120 --> 00:25:48,079 nach �sterreich zur�ckzukehren und die M�glichkeit, 262 00:25:49,120 --> 00:25:53,989 erneut Experimente an Menschen durchzuf�hren... warum nicht? 263 00:25:54,200 --> 00:25:55,235 Wo finde ich Mr. Moser? 264 00:25:57,040 --> 00:26:00,032 Wenn er Ihr Angebot akzeptiert, k�nnte er sehr schnell hier sein. 265 00:26:00,080 --> 00:26:01,991 - Das ist kein Problem. - Vielen Dank. 266 00:26:06,040 --> 00:26:10,033 Warum haben Sie nicht mehr operiert, seit Sie aus Deutschland heimkehrten? 267 00:26:11,000 --> 00:26:14,037 Leichen im Keller l��t man lieber ruhen, Mademoiselle... 268 00:26:18,000 --> 00:26:23,028 Meine Frau vor 45 Jahren... Sie hat Ihnen die T�r ge�ffnet. 269 00:26:24,200 --> 00:26:28,990 Mein Meisterst�ck... das beste und auch das letzte... 270 00:27:37,240 --> 00:27:43,076 La� mich los! Du Tier! 271 00:27:53,120 --> 00:27:57,033 Geh von mir runter! Du bist ein Tier! 272 00:28:56,120 --> 00:29:00,989 Frank! Gordon mu� sie vergewaltigt haben... 273 00:29:06,240 --> 00:29:08,117 Und das schlimmste ist, dass ihre Haut besch�digt wurde! 274 00:29:10,120 --> 00:29:11,109 Wenn Dr. Moser nicht bald eintrifft, 275 00:29:11,160 --> 00:29:13,230 wird sie nutzlos sein! 276 00:29:17,080 --> 00:29:18,069 Ich werde ihn bestrafen... 277 00:29:25,200 --> 00:29:29,113 Gordon, komm her! Los! 278 00:29:31,080 --> 00:29:32,149 Du hast es wieder getan, nicht wahr? 279 00:29:36,240 --> 00:29:39,038 Du hast dich einfach nicht unter Kontrolle, du Hurensohn! 280 00:29:40,160 --> 00:29:42,116 Es ist mir egal, ob du sie vergewaltigt hast oder nicht, 281 00:29:42,200 --> 00:29:47,991 aber du hast ihr Gesicht verletzt! Gehirnloser Bastard! 282 00:29:51,240 --> 00:29:56,155 Geh zu Ingrid und mache alles, was sie verlangt. 283 00:29:56,160 --> 00:30:01,029 - Nein, nein! - Geh! 284 00:30:11,040 --> 00:30:16,160 - Wei� sie, dass wir sie beobachten? - Nat�rlich... und das erregt sie! 285 00:31:00,040 --> 00:31:00,199 �ffnen! 286 00:31:25,240 --> 00:31:26,992 Gut... 287 00:31:39,120 --> 00:31:40,155 Ja? Kann ich was f�r Sie tun? 288 00:31:41,080 --> 00:31:44,072 Doktor Flamand, sofort! Ich wei�, dass er zuhause ist! 289 00:31:47,160 --> 00:31:48,070 Hallo? 290 00:31:48,120 --> 00:31:49,997 Mrs. Sherman will sie dringend sprechen. 291 00:31:52,160 --> 00:31:53,070 Ok, stellen Sie sie durch. 292 00:31:54,200 --> 00:31:59,069 Mrs. Sherman will mich sprechen. Hallo, Mrs. Sherman! 293 00:32:00,040 --> 00:32:01,189 Ich will Sie sehen, jetzt sofort! 294 00:32:02,040 --> 00:32:03,189 Was in Gottes Namen wollen Sie von mir? 295 00:32:04,040 --> 00:32:07,077 Ich dachte, Sie w�ren ein ehrenwerter Mann, ein wirklicher Forscher. 296 00:32:08,080 --> 00:32:09,069 Ich glaubte wirklich, 297 00:32:09,200 --> 00:32:12,112 dass Sie von den grausamen Verbrechen hier in der Klinik nichts wissen! 298 00:32:13,240 --> 00:32:17,153 Aber ich glaube, dass Sie hinter all dem stecken! 299 00:32:19,040 --> 00:32:22,032 Wenn Sie nicht sofort hier auftauchen, rufe ich umgehend die Polizei an! 300 00:32:23,080 --> 00:32:25,992 Beruhigen Sie sich, Mrs. Sherman, ich bin sofort da. 301 00:32:29,240 --> 00:32:31,151 Sie wei� alles! 302 00:32:31,240 --> 00:32:35,028 - Sie ist sehr gef�hrlich! - Soll ich mich um sie k�mmern? 303 00:32:36,040 --> 00:32:41,114 Ja, geh! Geh! Ich will nie wieder was von ihr h�ren! 304 00:33:00,040 --> 00:33:00,233 Doktor Flamand? 305 00:33:05,040 --> 00:33:06,029 Ich habe Dr. Flamand erwartet. 306 00:33:07,080 --> 00:33:11,153 Ich wei�, er kommt sofort. Ich bin nur hier f�r die Injektion. 307 00:33:12,040 --> 00:33:14,190 WeIche Injektion? Ich habe seit 1 5 Tagen keine mehr bekommen! 308 00:33:16,040 --> 00:33:16,199 Entspannen Sie sich. 309 00:33:21,040 --> 00:33:24,112 Eine neue Behandlungsmethode. Alles wird sch�n... 310 00:33:27,040 --> 00:33:28,075 - Keine Angst... - Nein! 311 00:33:28,200 --> 00:33:31,237 Ich glaube an Reinkarnation... Sie nicht? 312 00:33:33,120 --> 00:33:35,190 Nein! Nein! 313 00:34:22,040 --> 00:34:24,031 Arme Mrs. Sherman, so unerwartet... 314 00:34:28,200 --> 00:34:29,155 Dann wollen wir mal. 315 00:34:37,120 --> 00:34:40,192 Haben Sie was von Dr. Moser geh�rt? Und er will wirklich kommen? 316 00:34:41,080 --> 00:34:46,200 Und wann? Perfekt! Ich danke Ihnen, Professor Orloff! 317 00:34:49,080 --> 00:34:52,197 Fantastisch! Dr. Moser kommt morgen abend an. 318 00:34:52,240 --> 00:34:54,117 Und er will so schnell wie m�glich operieren. 319 00:34:54,200 --> 00:34:55,235 Aber Barbara n�tzt uns nichts mehr! 320 00:34:57,120 --> 00:34:58,189 Dann m�ssen wir schnell Ersatz finden. 321 00:34:59,160 --> 00:35:02,038 F�r dich d�rfte das doch nicht schwer sein... 322 00:35:06,040 --> 00:35:06,233 Mal schauen... 323 00:35:16,200 --> 00:35:18,077 Melissa. 324 00:35:37,240 --> 00:35:39,117 Morgen am sp�ten Nachmittag? 325 00:35:40,160 --> 00:35:44,995 Eine Sekunde... Ja, ich kann. Wie lange brauchen Sie mich? 326 00:35:47,080 --> 00:35:48,229 Nat�rlich kann ich bleiben, die ganze Nacht. 327 00:35:49,120 --> 00:35:50,235 Ist nur eine Frage des Geldes. 328 00:35:52,120 --> 00:35:56,989 Ich entscheide mich lieber vorher, das ist romantischer. 329 00:35:58,160 --> 00:36:01,118 Ok, holen Sie mich bitte gegen Mitternacht ab. 330 00:36:03,040 --> 00:36:05,076 Hast du das geh�rt, Rachid? Eine ganze Nacht! 331 00:36:05,160 --> 00:36:06,115 Vielleicht eine Orgie... 332 00:36:08,040 --> 00:36:10,998 Schon bald kann ich dir endlich ein neues Auto kaufen. 333 00:36:22,120 --> 00:36:23,155 Sam Morgan. Ich bin hier wegen Barbara. 334 00:36:24,040 --> 00:36:27,999 Wirklich? Setzen Sie sich. Ich sagte Ihnen schon am Telefon, 335 00:36:28,040 --> 00:36:29,996 ich will von dem M�dchen nichts mehr wissen. 336 00:36:31,040 --> 00:36:32,109 Aber ich will. 337 00:36:32,280 --> 00:36:33,235 Wenn Sie ein Bulle sind, 338 00:36:33,240 --> 00:36:36,038 brauchen Sie nur meine Aussage zu lesen. 339 00:36:37,120 --> 00:36:39,998 - Nein, ich bin kein Cop. - Dann lassen Sie mich bitte in Ruhe! 340 00:36:40,120 --> 00:36:42,236 Wie gern h�tte ich diese Schlampe jetzt in meinen H�nden! 341 00:36:45,040 --> 00:36:49,158 Pa� auf, was du sagst! Und jetzt rede! 342 00:36:50,240 --> 00:36:57,032 Oh! Mein Shirt! Mein sch�nes Shirt von Smalto's! 343 00:36:57,080 --> 00:36:59,036 H�ren Sie auf, sich so aufzuf�hren! 344 00:36:59,120 --> 00:37:00,997 Los, sprich! 345 00:37:03,000 --> 00:37:06,993 Sie verschwand mit einer Frau aus dem Hotel Crillon, 346 00:37:07,040 --> 00:37:11,113 zusammen mit dem teuersten Juwel, dem "Schwarzen Panther" von Vacheron. 347 00:37:13,080 --> 00:37:13,990 Bitte... 348 00:37:17,040 --> 00:37:21,158 Und mit einer Uhr, verziert mit Diamanten und Rubinen. 349 00:37:22,200 --> 00:37:25,988 Oh, Barbara... Ich kann es nicht glauben. Ich habe ihr vertraut. 350 00:37:27,080 --> 00:37:28,115 Barbara hat es nicht n�tig zu stehlen! 351 00:37:33,240 --> 00:37:38,997 Das Geld f�r den Stoff hat nie ausgereicht... 352 00:37:40,240 --> 00:37:43,118 Und was ist mit der Blonden, mit der sie abgehauen ist? 353 00:37:44,120 --> 00:37:46,111 Ich habe sie nie zuvor gesehen. 354 00:37:48,080 --> 00:37:53,200 Barbara hat ihre Freunde wie ich Hemden gewechselt... 355 00:37:54,160 --> 00:37:56,196 - Und? - Sie hat mit jedem gev�gelt... 356 00:37:57,240 --> 00:38:00,232 Rasse und Geschlecht war ihr egal. 357 00:38:00,280 --> 00:38:01,235 Und? 358 00:38:07,080 --> 00:38:07,239 Gut... 359 00:38:08,120 --> 00:38:12,033 Wenn du dich unwohl f�hlst, Herzchen, 360 00:38:12,040 --> 00:38:15,157 und Probleme bekommst, durch die T�ren von Paris zu kommen, 361 00:38:15,200 --> 00:38:17,236 wird sie dir H�rner aufsetzen. 362 00:38:18,080 --> 00:38:24,076 Gr��er als jeder Stier auf einer deiner stinkenden Farmen sie hat, Herzchen. 363 00:38:25,160 --> 00:38:26,991 Ich bin nicht dein Herzchen! 364 00:38:28,040 --> 00:38:29,189 - Dudu. - Dudu? 365 00:38:36,120 --> 00:38:37,189 Oh, nein! Oh, nein! 366 00:38:42,200 --> 00:38:45,112 Oh, die Vase! Die Mingvase! 367 00:38:47,200 --> 00:38:50,112 Nicht die Mingvase, bitte... 368 00:38:52,240 --> 00:38:53,229 Los, komm! 369 00:39:00,160 --> 00:39:05,109 Oh, nein, nicht die Vase! Dudu, bitte... 370 00:39:06,160 --> 00:39:07,070 Beweg dich nicht. 371 00:39:13,120 --> 00:39:14,075 Lassen Sie ihn gehen... 372 00:39:26,040 --> 00:39:28,076 Dudu, hier. Stell sie bitte zur�ck. 373 00:39:37,120 --> 00:39:40,112 Dr. Flamand, ich dachte, das wird eine wilde Nacht hier... 374 00:39:40,160 --> 00:39:42,196 Und jetzt treffe ich hier den Doktor, der mich letztes Jahr operiert hat. 375 00:39:45,080 --> 00:39:49,039 Und Sie erkenne ich auch, Sie f�hren die Klinik. 376 00:39:49,240 --> 00:39:53,119 Und sie haben mich f�r die Nacht bezahlt! Ah, jetzt verstehe ich... 377 00:39:53,120 --> 00:39:55,190 Auch Doktoren brauchen hin und wieder ihren Spa�. 378 00:40:02,080 --> 00:40:04,992 Keine Narben, alles komplett verheilt. 379 00:40:06,080 --> 00:40:08,196 Erinnern Sie sich? Ich dachte, ich bliebe mein ganzes Leben entstellt. 380 00:40:09,000 --> 00:40:10,149 Sie waren fantastisch! 381 00:40:11,120 --> 00:40:13,190 Was ist mit dem Sadisten passiert, der dich geschlagen hat? 382 00:40:14,120 --> 00:40:17,237 Rachid... wir leben zusammen! 383 00:40:18,160 --> 00:40:19,229 Wenn ich von deinem Aussehen urteile, 384 00:40:20,160 --> 00:40:24,039 scheint er dich nicht mehr zu schlagen... sehr gut. 385 00:40:25,000 --> 00:40:28,117 Du bist aufgebl�ht. Hast du ihm gelehrt, wie man ein Gentleman wird? 386 00:40:42,040 --> 00:40:43,189 So wie ich das sp�re, sind Sie auch aufgebl�ht... 387 00:41:08,120 --> 00:41:12,989 Du k�nntest mich wirklich verf�hren, aber ich habe noch zu tun. 388 00:41:13,160 --> 00:41:15,230 Ich komme sp�ter dazu. 389 00:41:16,040 --> 00:41:19,999 Dann werde ich sehen, ob der Schmetterling auf der H�fte immer noch da ist. 390 00:41:24,240 --> 00:41:28,233 Jetzt habt Spa�. Nachher gibt es eine �berraschung. 391 00:41:29,240 --> 00:41:31,196 Eine wirklich tolle �berraschung! 392 00:42:27,200 --> 00:42:29,077 Terry, Barbara verschwand auf einer Fotosession. 393 00:42:29,120 --> 00:42:31,111 Seitdem hat sie niemand mehr gesehen. 394 00:42:32,240 --> 00:42:33,195 Und die franz�sische Polizei? 395 00:42:34,120 --> 00:42:37,157 Vergi� die! Ich glaube, ich habe eine Spur. 396 00:42:38,080 --> 00:42:40,150 Sie ist mit einer sehr teuren Uhr abgehauen. 397 00:42:42,040 --> 00:42:47,034 Terry... Barbara hat sich durch halb Paris geschlafen! 398 00:42:49,280 --> 00:42:51,111 - Gut! - Was? 399 00:42:53,000 --> 00:42:55,195 Leute, die Skandale verursachen, sind leicht zu finden! 400 00:43:06,120 --> 00:43:07,235 Du solltest nicht so viel trinken, Liebling! 401 00:43:23,160 --> 00:43:25,037 - Karl Moser... - Guten Abend. 402 00:43:26,160 --> 00:43:27,195 Zu Dr. Flamand, bitte... 403 00:43:28,200 --> 00:43:29,235 - Er erwartet sie. - Danke. 404 00:43:35,240 --> 00:43:38,118 - Dr. Moser! - Karl Hans Moser. 405 00:43:40,040 --> 00:43:41,996 Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen und ich bin dankbar... 406 00:43:42,040 --> 00:43:44,076 Verschwenden wir besser keine Zeit mit Komplimenten. 407 00:43:44,160 --> 00:43:45,149 Darf ich Ihnen Nathalie vorstellen, 408 00:43:46,120 --> 00:43:48,156 meine engste Vertraute. Sie leitet die Klinik. 409 00:43:49,120 --> 00:43:51,190 Sehr erfreut! K�nnte ich die Patientin sehen? 410 00:43:53,000 --> 00:43:55,036 Nathalie, w�rdest du Dr. Moser begleiten? 411 00:43:55,120 --> 00:43:56,075 Danke. 412 00:43:59,080 --> 00:44:03,153 Kompliment! Degas, Picasso... 413 00:44:04,160 --> 00:44:06,037 - Sehr sch�n. - Danke. 414 00:44:13,200 --> 00:44:16,112 - Hier ist sie. - Lassen Sie mich bitte mit ihr allein. 415 00:44:20,160 --> 00:44:24,153 - Ich bin Dr. Moser. - Hallo, Doktor! 416 00:44:34,120 --> 00:44:37,999 Ich kriege das wieder hin! Bald wird es nur noch eine schlechte Erinnerung sein. 417 00:44:38,200 --> 00:44:39,189 Das habe ich schon mal geh�rt... 418 00:44:40,200 --> 00:44:44,034 Sie m�ssen Vertrauen haben. Nur so kann es klappen. 419 00:44:46,200 --> 00:44:50,034 Wissen Sie, ich habe immer an mich geglaubt. 420 00:44:51,040 --> 00:44:51,233 Danke, Doktor. 421 00:45:28,080 --> 00:45:31,152 Keine Sorge, mein Freund. Ich gebe ihr ihre Sch�nheit zur�ck. 422 00:45:32,240 --> 00:45:33,229 Das verspreche ich! 423 00:45:55,080 --> 00:45:57,071 Ich war nicht mehr in Frankreich seit dem Krieg. 424 00:45:58,200 --> 00:46:00,111 Der Wein hier ist immer noch der beste. 425 00:46:03,000 --> 00:46:05,150 Ich hebe das Glas zum Erfolg! 426 00:46:13,160 --> 00:46:17,119 Ich habe solange darauf gewartet, meine Arbeit fortzusetzen. 427 00:46:20,120 --> 00:46:24,193 Damals meinten einige, ich w�re ein Genie. 428 00:46:26,240 --> 00:46:29,198 Bevor ich in Dachau war, arbeitete ich in Auschwitz mit Mengele, 429 00:46:30,240 --> 00:46:32,196 Er glaubte nicht an mich. 430 00:46:34,200 --> 00:46:36,111 Und in Dachau traf ich Orloff. 431 00:46:36,200 --> 00:46:40,990 Mit ihm konnte ich meine Experimente durchf�hren, um Mengele zu zeigen, 432 00:46:41,080 --> 00:46:45,119 und den anderen Nazi-Doktoren, dass ich der Beste war. 433 00:46:47,040 --> 00:46:52,194 Ich w�re es auch gewesen, aber das Dritte Reich ging unter. 434 00:46:55,200 --> 00:46:57,156 Ich habe es erfolgreich geschafft, 435 00:46:57,240 --> 00:47:00,232 Gesichtstransplantationen an einigen Piloten durchzuf�hren. 436 00:47:01,040 --> 00:47:02,075 Orloff hat uns davon erz�hlt. 437 00:47:04,000 --> 00:47:06,195 Ja, damals war er noch ein Niemand. 438 00:47:08,240 --> 00:47:10,196 Er kann den weisen Mann spielen und hat sich bis heute entwickelt. 439 00:47:12,120 --> 00:47:14,236 Aber ohne die Erfahrung an meiner Seite... 440 00:47:16,240 --> 00:47:18,117 w�re er niemals der ber�hmte Dr. Orloff geworden. 441 00:47:20,080 --> 00:47:22,230 Aber er hatte einen Makel... 442 00:47:25,040 --> 00:47:27,190 Er wollte nicht an lebenden Menschen operieren. 443 00:47:27,240 --> 00:47:30,118 - Lebende? - Sind Sie geschockt? 444 00:47:32,240 --> 00:47:38,190 Ihr Franzosen seid seltsame Leute. Ihr seid sentimental �ber triviale Sachen. 445 00:47:40,040 --> 00:47:42,076 Auf der einen Seite besch�tzt ihr Babyrobben, 446 00:47:43,120 --> 00:47:47,238 und auf der anderen wurde Frankreich, das Land der Menschenrechte, 447 00:47:48,080 --> 00:47:51,197 der gr��te Waffenh�ndler nach Russland und den Staaten. 448 00:47:52,240 --> 00:47:56,074 Diese Industrie des Todes... 449 00:47:57,080 --> 00:48:04,111 beschafft ihrem gemeinn�tzigen Land 4000 Milliarden Dollar im Jahr. 450 00:48:05,200 --> 00:48:08,237 - Zum Wohl! - Auf Ihr Wohl! 451 00:48:14,120 --> 00:48:17,157 Sie haben mich vor 1 Jahr operiert. 452 00:48:17,200 --> 00:48:19,156 Jetzt schauen Sie sich das Resultat an! 453 00:48:21,080 --> 00:48:22,069 Erinnern Sie sich an mich, Doktor? 454 00:48:23,080 --> 00:48:27,119 Sie erinnern sich also nicht mehr? Ich habe hier eine �berraschung f�r Sie... 455 00:48:36,160 --> 00:48:38,151 Hattest du wieder diesen Alptraum, Liebling? 456 00:48:39,080 --> 00:48:41,036 Ein schrecklicher Traum! 457 00:48:44,040 --> 00:48:47,077 Jede Nacht sehe ich, was mit Ingrid passiert ist... 458 00:48:49,160 --> 00:48:53,199 Es ist alles in Ordnung. Beruhige dich. 459 00:48:54,120 --> 00:48:55,075 Ich bin mir nicht so sicher... 460 00:49:02,160 --> 00:49:04,993 Ich kann f�hlen, wie die Polizei uns beobachtet. 461 00:49:05,080 --> 00:49:08,117 Nein, Liebling, die Polizei hat uns nie verd�chtigt. 462 00:49:18,120 --> 00:49:21,157 Als wir uns damals f�r deine Anti-Age-Methode entschieden, 463 00:49:21,200 --> 00:49:24,078 wu�ten wir, wie gef�hrlich es sein kann. 464 00:49:26,040 --> 00:49:30,033 Ja, ich wei�! Aber ich h�tte nie gedacht, dass Ingrid mal ein Opfer davon wird. 465 00:49:30,200 --> 00:49:33,112 Ingrid, Ingrid... Du denkst an nichts anderes mehr! 466 00:49:36,040 --> 00:49:37,234 Ich tue alles, was ich kann, um sie zu retten. 467 00:49:39,040 --> 00:49:42,077 Ich hatte auch keine Angst, die h�bschesten Frauen f�r sie einzufangen. 468 00:49:43,040 --> 00:49:43,199 Komm her. 469 00:49:47,120 --> 00:49:49,076 Ich habe dir viel zu verdanken. 470 00:49:51,240 --> 00:49:52,195 Vielleicht. 471 00:49:56,120 --> 00:49:57,189 Darum liebst du mich ja. 472 00:50:03,040 --> 00:50:06,191 Wir sind uns wirklich sehr �hnlich... 473 00:50:39,080 --> 00:50:42,993 Die Analysen sind perfekt, aber nutzlos. 474 00:50:43,080 --> 00:50:46,117 Nutzlos? Diese Informationen sind wichtig, 475 00:50:46,160 --> 00:50:47,195 damit wir die Operationen durchf�hren k�nnen. 476 00:50:48,240 --> 00:50:51,994 Als ich in Dachau operiert habe, hab ich sowas nie ben�tigt. 477 00:50:52,200 --> 00:50:56,193 Jeder Spender kommt in Frage, solange die Haut pa�t. 478 00:50:57,240 --> 00:51:00,198 Ich mu� nur die hormonelle Zusammensetzung �ndern. 479 00:51:01,200 --> 00:51:06,149 Sie sind erstaunlich, Doktor! Und so... anders. 480 00:51:08,120 --> 00:51:11,078 Meine H�nde k�nnen immer noch Wunder vollbringen, aber... 481 00:51:12,080 --> 00:51:16,073 Ich bin nerv�s wie ein Pianist vor seinem ersten Konzert. 482 00:51:16,240 --> 00:51:19,038 Ich bin sicher, Ihre H�nde sind immer noch magisch! 483 00:51:22,040 --> 00:51:25,191 Sie sind auch au�ergew�hnlich, und noch sehr h�bsch obendrein. 484 00:51:27,080 --> 00:51:33,235 Ich beneide Dr. Flamand. Ich w�nschte, ich h�tte Sie eher kennengelernt. 485 00:51:35,240 --> 00:51:36,195 Doktor... 486 00:51:53,200 --> 00:51:54,189 Skalpell! 487 00:51:56,080 --> 00:51:58,071 Wir m�ssen den Schnitt so tief wie m�glich machen, 488 00:51:58,120 --> 00:52:00,156 sonst haben wir keine Haut mehr, wenn was schiefgeht. 489 00:52:40,000 --> 00:52:43,151 Wir nehmen nun die Haut ab, wir beginnen an der Stirn. 490 00:52:54,120 --> 00:52:56,076 Die Haut! Die Haut ist zu instabil! 491 00:53:00,080 --> 00:53:03,197 Oh, mein Gott, Kompression! Schnell! 492 00:53:08,200 --> 00:53:11,078 Scheisse! Scheisse! 493 00:53:17,000 --> 00:53:20,993 Mein Gott! Wir haben zuviel Penthatol benutzt! 494 00:53:22,200 --> 00:53:26,193 Versagt. Die Operation ist vorbei. 495 00:53:33,040 --> 00:53:34,155 Tut mir leid, Ingrid. 496 00:53:34,160 --> 00:53:38,073 Aber ich verspreche dir, dass wir es so schnell wie m�glich wieder versuchen werden. 497 00:54:15,040 --> 00:54:18,077 Seine Schwester hat nach dem Fehlschlag einen emotionalen Schock. 498 00:54:18,200 --> 00:54:20,031 Sie wird mir die Schuld geben. 499 00:54:21,040 --> 00:54:23,031 Es liegt an Ihnen, ihr dar�ber hinwegzuhelfen. 500 00:54:25,040 --> 00:54:31,149 Sie zwei stehen sich sehr nahe. Erz�hlen Sie ihr die Wahrheit. 501 00:54:33,040 --> 00:54:36,237 Die hohe Dosis Penthatol war daran schuld. Ich h�tte daran denken m�ssen. 502 00:54:38,080 --> 00:54:39,035 Die Angst des Spenders... 503 00:54:39,080 --> 00:54:42,072 und die Panik sind die beste Muskelstimulanz. 504 00:54:43,160 --> 00:54:46,038 Das Gesicht bleibt straff, 505 00:54:46,040 --> 00:54:48,110 eine zus�tzliche Garantie f�r den Erfolg. 506 00:54:48,200 --> 00:54:50,031 Wann k�nnen Sie erneut operieren? 507 00:54:51,080 --> 00:54:53,150 So schnell wie m�glich. Ihre Schwester ist in schlechter Verfassung. 508 00:54:54,200 --> 00:54:58,113 Jedes M�dchen hilft uns weiter, solange die Haut noch jung ist. 509 00:54:59,160 --> 00:55:01,116 - Ich werde ein M�dchen auftreiben. - Ich komme mit. 510 00:55:15,240 --> 00:55:17,071 - Ein Drink? - Champagner! 511 00:55:17,080 --> 00:55:18,115 Zwei Champagner bitte! 512 00:55:24,040 --> 00:55:26,110 Schau! Ist das nicht Florence Guerin, die Schauspielerin? 513 00:55:26,160 --> 00:55:29,072 Ja, sie ist es! Und sie sind alle gleich. 514 00:55:30,240 --> 00:55:32,151 Sie tun alles, um ber�hmt zu werden. Und wenn sie es sind, 515 00:55:33,240 --> 00:55:36,073 tragen sie Sonnenbrillen und keiner erkennt sie mehr. 516 00:55:42,240 --> 00:55:44,196 Florence! Komm, setz dich zu uns. 517 00:55:45,160 --> 00:55:47,116 Letzte Nacht hast du dich nicht wie ein Snob aufgef�hrt. 518 00:56:11,080 --> 00:56:12,035 Champagner, bitte! 519 00:56:13,080 --> 00:56:15,071 Oh, tut mir leid, ich bin so dumm! 520 00:56:16,200 --> 00:56:17,155 Ich mach das. 521 00:56:19,120 --> 00:56:22,237 Sind Sie nicht Florence Guerin? Ich liebe "With the Kick"... 522 00:56:23,120 --> 00:56:27,033 Vielen Dank... Kann ich Ihnen einen Drink spendieren? 523 00:56:30,160 --> 00:56:34,073 Darf ich Sie zum Tanzen entf�hren? Haben Sie was dagegen? 524 00:56:34,160 --> 00:56:36,196 Nur zu, er geh�rt ganz Ihnen. 525 00:56:38,200 --> 00:56:39,110 Halte das. 526 00:57:02,040 --> 00:57:05,191 - Ihre Frau ist bezaubernd! - Darum habe ich keine Frau... 527 00:57:09,080 --> 00:57:10,115 Ich h�tte nie gedacht, Sie hier zu treffen. 528 00:57:10,160 --> 00:57:13,232 Ich bin nur heute mit ein paar Freunden hier. 529 00:57:14,000 --> 00:57:15,991 Es war nur Zufall, dass wir hier gelandet sind. 530 00:57:18,120 --> 00:57:19,155 Ich bin auch nur zuf�llig hier. 531 00:57:20,120 --> 00:57:22,998 Wie schade... Ich hatte schon Ideen geschmiedet. 532 00:57:27,080 --> 00:57:30,993 Man soll seine Ideen immer weiterverfolgen, auch wenn sie unmoralisch sind. 533 00:57:33,080 --> 00:57:35,071 - Glauben Sie an Omen? - Omen? 534 00:57:37,120 --> 00:57:41,033 Unser Treffen ist ein Omen. 535 00:57:44,080 --> 00:57:46,196 Sie sind noch viel h�bscher als in Ihren Filmen. 536 00:57:47,080 --> 00:57:50,038 Selbst in der vordersten Reihe im Kino kann man nicht die W�rme... 537 00:57:50,080 --> 00:57:52,992 des K�rpers sp�ren und auch nicht das Parf�m riechen. 538 00:57:54,080 --> 00:57:59,074 Ich will, dass auch Nathalie den Duft und die W�rme mitbekommt... 539 00:58:00,080 --> 00:58:01,069 Warum tanzen Sie nicht mit ihr? 540 00:58:26,240 --> 00:58:29,232 - Geht er schon? - Keine Sorge, er wird warten. 541 00:58:32,040 --> 00:58:35,077 Qu�len wir ihn ein wenig und lassen ihn warten. 542 00:58:35,240 --> 00:58:38,038 Nicht zulange, nur ein bi�chen. 543 00:58:50,120 --> 00:58:52,190 He, ganz ruhig. Immer langsam. 544 00:58:54,120 --> 00:58:58,238 - Setz dich hierhin. - Wie w�r's mit einem Drink? 545 00:59:00,040 --> 00:59:02,031 Ok, warte. Ich mixe dir etwas Besonderes. 546 00:59:02,160 --> 00:59:05,118 Gro�artig! 547 00:59:30,120 --> 00:59:32,031 Ich hoffe, Nathalie kommt auch gleich. 548 00:59:33,160 --> 00:59:36,197 Ich hoffe, dein Mix wird was gutes, das dauert ja Ewigkeiten. 549 00:59:37,120 --> 00:59:40,157 Ich bin sofort wieder da. Das wird ein toller Cocktail... 550 00:59:44,200 --> 00:59:46,031 Du wirst dich immer daran erinnern. 551 00:59:53,240 --> 00:59:56,118 Es gibt immer wieder die Situation, wenn man nicht weiterkommt. 552 00:59:58,000 --> 01:00:01,197 Und was passiert dann? Man geht zur franz�sischen Polizei. 553 01:00:02,160 --> 01:00:03,195 Nein, nicht hier... 554 01:00:04,040 --> 01:00:07,112 Da Sie es aber nicht wagen, direkt zu Inspektor Legris zu kommen, 555 01:00:07,160 --> 01:00:11,039 rufen Sie Ihre Botschaft an. Die meldet sich dann beim Pr�fekten, 556 01:00:11,040 --> 01:00:12,189 und der ruft den Commisioner an. 557 01:00:13,000 --> 01:00:18,199 Der ruft dann den Superintendent an, weIcher wiederum dann mich anruft. 558 01:00:19,120 --> 01:00:22,192 Und mir sogleich befiehlt, Ihnen Zugriff zur Barbara-Hallen-Akte zu gew�hren. 559 01:00:23,240 --> 01:00:28,030 Und Sie glauben wirklich, ich gebe lhnen die Akte einfach so nach all dem? 560 01:00:28,160 --> 01:00:30,230 Nun? Darauf k�nnen Sie wetten. 561 01:00:31,200 --> 01:00:35,079 Ich gebe sie Ihnen, weil ich sowieso in einem Jahr in Rente gehe. 562 01:00:36,080 --> 01:00:37,991 Das alles interessiert mich einen Schei�! 563 01:00:40,040 --> 01:00:43,999 Sie haben 2 Minuten, um da reinzuschauen, Sheriff. 564 01:00:44,040 --> 01:00:46,076 aber ich habe Sie nie zuvor gesehen. 565 01:00:47,240 --> 01:00:49,037 Hier, die Akte von heute. 566 01:00:50,240 --> 01:00:51,992 Sie haben nie erw�hnt, 567 01:00:52,040 --> 01:00:54,076 dass Barbara die Fotosession zusammen mit einer Blonden hatte. 568 01:00:55,160 --> 01:00:56,070 H�ren Sie. 569 01:00:56,080 --> 01:01:00,153 In Paris gibt es ca. 2 Mio. Blondinen, die gebleichten nicht mitgerechnet. 570 01:01:03,040 --> 01:01:07,192 Heute morgen wurde wieder eine kopflose Frau gefunden. 571 01:01:08,200 --> 01:01:11,078 Dieses Mal m�ssen Sie nicht... 572 01:01:11,120 --> 01:01:14,078 die Leiche befummeln wie letztes Mal. Es ist nicht ihre Kundin. 573 01:01:14,080 --> 01:01:17,197 Man hat sie an einem Tattoo identifiziert, einem Schmetterling. 574 01:01:19,040 --> 01:01:22,032 Auf der linken H�fte... Betty Malar, ein Callgirl. 575 01:01:22,120 --> 01:01:25,032 Sie nannte sich auch Melissa. Sie wurde verd�chtigt, 576 01:01:25,080 --> 01:01:27,196 f�r ihren Freund Rachid mit Drogen zu handeln. 577 01:01:29,040 --> 01:01:33,033 Und auch sie hat man zuletzt mit einer Blonden gesehen. 578 01:01:35,200 --> 01:01:39,193 Ich gebe Ihnen noch zwei Minuten, das ist mein Weihnachtsgeschenk. 579 01:01:47,080 --> 01:01:53,189 Ich kann nicht mehr... Warum haltet ihr mich hier gefangen? 580 01:01:55,120 --> 01:01:59,113 H�r zu, Barbara. Ich kann dir helfen, hier rauszukommen. 581 01:02:08,160 --> 01:02:13,154 - Meine Kreditkarte! - Gib mir den Code und ich helfe dir. 582 01:02:26,040 --> 01:02:30,079 Ich �berpr�fe das und wenn du gelogen hast, wirst du es bereuen. 583 01:02:31,160 --> 01:02:32,229 Gib sie mir! 584 01:02:33,040 --> 01:02:34,075 Liebling! 585 01:02:36,040 --> 01:02:39,237 Nein! 586 01:02:58,040 --> 01:03:03,194 Eine Schauspielerin, ein Callgirl und fast noch die Haut eines Models, 587 01:03:04,080 --> 01:03:05,195 wenn Gordon es nicht versaut h�tte. 588 01:03:07,120 --> 01:03:11,079 Sie hatten alle dieselbe Berufung. 589 01:03:12,200 --> 01:03:14,998 Sie wurden bezahlt, um sich zu pr�sentieren. 590 01:03:15,080 --> 01:03:17,196 Sie lebten f�r ihren K�rper und ihr Aussehen. 591 01:03:18,040 --> 01:03:20,076 Und f�r Geld h�tten sie alles getan. 592 01:03:22,200 --> 01:03:26,034 Ich bin so einsam, ich bin immer allein. 593 01:03:28,120 --> 01:03:31,237 Ich brauche Liebe. Ich m�chte geliebt und ber�hrt werden. 594 01:03:32,080 --> 01:03:33,195 Dein Alptraum ist bald vorbei. 595 01:03:36,240 --> 01:03:40,119 Ich erinnere mich noch, als wir drei die Nacht zusammen verbracht haben. 596 01:03:43,080 --> 01:03:46,117 Und jetzt mag ich dich nicht mehr! 597 01:03:49,080 --> 01:03:52,993 Du denkst falsch, Ingrid... Du darfst sowas nicht sagen. 598 01:03:53,160 --> 01:03:54,229 Beweise mir, dass du meine Freundin bist. 599 01:04:01,040 --> 01:04:02,155 Verlange, was du willst. 600 01:04:03,120 --> 01:04:07,033 - Ich will einen Mann. - Einen Mann? Nichts leichter als das. 601 01:04:07,120 --> 01:04:09,111 Es ist einfacher f�r mich, einen Mann statt einer Frau zu finden. 602 01:04:10,200 --> 01:04:12,156 Mit diesem Gesicht wage ich mir das nicht mal vorstellen. 603 01:04:12,160 --> 01:04:14,071 Mach dir keine Sorgen. 604 01:04:17,240 --> 01:04:19,196 Nimm das, damit wird es einfacher. 605 01:04:21,040 --> 01:04:25,033 Behalte es, ich brauche es nicht. Bis sp�ter dann. 606 01:04:38,160 --> 01:04:39,195 Langsamer, Gordon! 607 01:04:49,080 --> 01:04:49,990 Halte hier an! 608 01:04:53,080 --> 01:04:56,038 Rufe ihn... der ist nicht �bel... 609 01:05:02,040 --> 01:05:05,112 - Ist f�r eine Freundin... - Und warum kommt sie nicht selbst? 610 01:05:07,040 --> 01:05:10,112 Sie will unerkannt bleiben und du wirst nicht erfahren, wohin wir fahren. 611 01:05:12,000 --> 01:05:14,070 Ich verbinde dir die Augen. Willst du noch? 612 01:05:17,120 --> 01:05:18,189 Sie mu� reich sein. 613 01:05:23,080 --> 01:05:26,197 Und ich hoffe, deine Freundin ist genauso h�bsch wie du. 614 01:05:28,040 --> 01:05:28,995 Du wirst �berrascht sein. 615 01:05:37,200 --> 01:05:41,159 Entspanne dich und zieh dich aus. Du wirst es lieben. 616 01:05:54,000 --> 01:05:54,159 Da dr�ben. 617 01:06:17,040 --> 01:06:17,233 Komm n�her. 618 01:06:23,080 --> 01:06:23,990 Zieh sie aus. 619 01:06:34,200 --> 01:06:35,189 Du hast so weiche Haut... 620 01:06:48,120 --> 01:06:52,033 - Warum tr�gst du eine Maske? - Ich will nicht erkannt werden. 621 01:06:54,200 --> 01:06:57,078 Geheimnisse haben mich schon immer erregt. 622 01:07:01,200 --> 01:07:07,036 Aber ich w�re gl�cklicher... wenn ich sehe, wen ich ficke! 623 01:07:08,240 --> 01:07:09,229 Nathalie! 624 01:08:37,080 --> 01:08:39,036 Whiskey mit Eis. 625 01:08:43,040 --> 01:08:45,156 - Hier ist dein Drink. - Arbeitest du schon lange hier? 626 01:08:45,240 --> 01:08:47,117 Schon zulange f�r meinen Geschmack. 627 01:08:50,240 --> 01:08:51,195 Kennst du Melissa? 628 01:08:54,080 --> 01:08:57,197 Nein, nie gesehen. Leute kommen und gehen hier. 629 01:08:57,240 --> 01:08:59,231 Ich kann mich nicht an alle Gesichter erinnern. 630 01:09:01,120 --> 01:09:06,035 Ok, dann hiermit... Kennst du Rachid? 631 01:09:11,160 --> 01:09:13,116 Rachid? Nein, sagt mir nichts. 632 01:09:14,200 --> 01:09:17,158 - Suchst du mich? - Falsche Antwort. 633 01:09:19,080 --> 01:09:20,195 Was willst du, Mann? 634 01:09:23,160 --> 01:09:25,196 Ich spreche nicht mit Bullen ohne meinen Anwalt. 635 01:09:26,240 --> 01:09:28,231 Du hast Gl�ck, ich bin kein Bulle. 636 01:09:29,080 --> 01:09:30,115 Dann verschwinde! 637 01:09:36,040 --> 01:09:36,995 Komm her! 638 01:09:49,080 --> 01:09:53,119 Wenn ich keine Antworten kriege, passiert was! Hast du verstanden? 639 01:09:53,200 --> 01:09:54,235 Wo ist Melissa! 640 01:09:54,240 --> 01:09:58,074 Woher soll ich das wissen? Sie ist meine Frau, ich will sie auch zur�ck! 641 01:09:59,080 --> 01:10:01,150 Ich suche auch nach ihr. Sie ist seit einer Woche verschwunden! 642 01:10:02,040 --> 01:10:03,075 Das ist alles, was ich wei�. 643 01:10:11,080 --> 01:10:11,239 Bastard! 644 01:10:14,240 --> 01:10:17,198 Morgan, ich habe eine neue Spur zu Barbara. Von ihrer Bank. 645 01:10:18,200 --> 01:10:21,988 Ihre Kreditkarte wurde benutzt, in einer kleinen Stadt namens Saint-Cloud. 646 01:10:23,040 --> 01:10:24,189 Gro�artig, dann lebt sie zumindest noch. 647 01:10:24,240 --> 01:10:27,198 Auch wenn das jetzt eine kurze Untersuchung wird, 648 01:10:28,080 --> 01:10:30,116 solltest du sie innerhalb der n�chsten 24 Stunden finden. 649 01:10:31,080 --> 01:10:32,115 Ich bin jetzt ein paar Tage weg. 650 01:10:32,160 --> 01:10:36,199 Du kannst mir jederzeit Nachrichten hinterlassen. Ciao. 651 01:10:37,080 --> 01:10:37,990 Danke, Terry. 652 01:10:50,240 --> 01:10:54,995 Saint-Cloud... Mimosaklinik, Doktor Flamand. 653 01:11:21,040 --> 01:11:23,076 He, komm her. 654 01:11:50,120 --> 01:11:51,155 Sie w�nschen? 655 01:11:51,200 --> 01:11:53,191 Ich bin Sam Morgan. Ich suche Dr. Flamand. 656 01:11:54,120 --> 01:11:55,109 Haben Sie einen Termin? 657 01:11:56,000 --> 01:11:58,070 Dauert nur eine Minute. Eine seiner Patientinnen ist verschwunden. 658 01:11:58,160 --> 01:11:59,149 Oh! Ich rufe ihn. 659 01:12:09,120 --> 01:12:12,237 Komm... komm her zu mir... 660 01:12:19,080 --> 01:12:21,071 Ich m�chte mit Professor Tirelli sprechen. 661 01:12:21,160 --> 01:12:25,233 Dr. Flamand, danke... Bitte nicht rauchen. 662 01:12:29,040 --> 01:12:30,234 - Sie w�nschen? - Eine Frau namens Barbara Hallen... 663 01:12:31,040 --> 01:12:33,156 verschwand auf einer Modenschau. Ich versuche, sie zu finden. 664 01:12:33,240 --> 01:12:35,196 - Sie hat hier einige Zeit verbracht. - Danke... 665 01:12:38,160 --> 01:12:39,115 Barbara Hallen... 666 01:12:41,040 --> 01:12:43,076 Ich erinnere mich an sie, eine sehr h�bsche Frau. 667 01:12:44,120 --> 01:12:46,190 Ja, sie war hier mal Patientin. Seitdem habe ich sie nicht mehr gesehen. 668 01:12:48,040 --> 01:12:51,157 Sie sagten, sie sei verschwunden... Haben Sie die Polizei informiert? 669 01:12:52,040 --> 01:12:54,076 - Das habe ich getan. - Und was sagen die dazu? 670 01:12:54,240 --> 01:12:56,117 Mich interessiert mehr, was Sie dazu sagen. 671 01:12:57,200 --> 01:13:03,070 Komm... komm schon... komm zu mir... 672 01:13:06,120 --> 01:13:09,237 Ja, komm! 673 01:13:23,160 --> 01:13:25,196 Seit du mich das erste Mal geliebt hast, 674 01:13:26,080 --> 01:13:27,195 mu�t du gesp�rt haben, wie sehr ich nach dir verlange... 675 01:13:31,080 --> 01:13:33,036 Warum bist du nicht zur�ckgekommen? 676 01:13:43,240 --> 01:13:45,037 Willst du mich nicht losbinden? 677 01:13:46,080 --> 01:13:47,149 Ich will dich ber�hren! 678 01:13:48,240 --> 01:13:50,151 Du wei�t doch, wie sehr ich dich will! 679 01:13:51,160 --> 01:13:52,195 Ja, komm. 680 01:13:54,160 --> 01:13:57,072 Du hast doch nicht etwa Angst vor mir, oder? 681 01:14:01,080 --> 01:14:03,071 Ja, das ist besser. 682 01:14:04,120 --> 01:14:06,031 Ja, schnell! 683 01:14:06,120 --> 01:14:09,192 Ich will dich! 684 01:14:23,160 --> 01:14:26,072 Barbara Hallen war im letzten Herbst 5 Tage hier. 685 01:14:26,240 --> 01:14:30,028 Wir haben ihre Nase operiert, sie hatte zuviel Kokain geschnifft. 686 01:14:31,160 --> 01:14:33,196 Gestern hat sie hier in der Stadt ihre Kreditkarte benutzt. 687 01:14:36,080 --> 01:14:37,035 Tut mir leid, was meinen Sie damit? 688 01:15:03,240 --> 01:15:06,152 Ich dachte, dass sie eventuell nochmal zur�ckgekehrt ist f�r eine Behandlung. 689 01:15:07,200 --> 01:15:10,158 Vielleicht hat sie noch Drogenprobleme, das k�nnte es sein. 690 01:15:12,120 --> 01:15:15,112 Barbara Hallen wollte ihre Sucht auskurieren. 691 01:15:22,160 --> 01:15:27,996 Es gibt hier zwei oder drei Stationen f�r Drogenmi�brauch, sehr effizient und diskret. 692 01:15:31,080 --> 01:15:33,196 Bastard! Binde sie fest! 693 01:15:34,160 --> 01:15:35,149 Danke f�r lhre Zeit, Doktor. 694 01:15:36,160 --> 01:15:38,037 Wenn Miss Hallen in einem dieser Center ist, 695 01:15:39,000 --> 01:15:42,117 erkl�rt das ihr Verschwinden und die Benutzung ihrer Kreditkarte. 696 01:15:44,120 --> 01:15:45,030 Vielleicht... 697 01:15:48,120 --> 01:15:52,989 Was ist mit dieser Frau? War sie hier? 698 01:15:54,080 --> 01:15:57,197 Nein, nie gesehen. SoIche Kunden behandeln wir hier nicht... 699 01:15:59,160 --> 01:16:00,149 Kann ich Ihnen helfen? 700 01:16:02,040 --> 01:16:05,077 Oh, Nathalie! Sie ist meine Gesch�ftspartnerin. 701 01:16:06,240 --> 01:16:08,196 Mr. Morgan sucht nach einer ehemaligen Patientin, 702 01:16:08,240 --> 01:16:12,119 Barbara Hallen. Er wollte eben gehen. 703 01:16:20,160 --> 01:16:24,153 - Hast du Barbaras Kreditkarte benutzt? - Ja, ist das wichtig? 704 01:16:25,200 --> 01:16:28,078 Ab und an kaufe ich mir mal eine Kleinigkeit. 705 01:16:28,240 --> 01:16:30,071 Wenn ich nicht stehlen kann, ist mir langweilig. 706 01:16:30,080 --> 01:16:31,149 Bist du verr�ckt geworden? 707 01:16:32,120 --> 01:16:34,190 Kapierst du nicht, dass du die Leiterin der Klinik bist? 708 01:16:35,240 --> 01:16:38,118 Macht es dir Spa�, deine Karriere zu riskieren, 709 01:16:38,200 --> 01:16:41,078 indem du eine Diebin spielst? 710 01:16:42,040 --> 01:16:46,192 Wenn du mich mehr lieben w�rdest, m��te ich nicht stehlen. 711 01:17:59,080 --> 01:18:01,992 Hilf mir! In Gottes Namen! 712 01:19:05,200 --> 01:19:10,035 Nein! �ffnen Sie bitte! Bitte! 713 01:19:10,080 --> 01:19:11,149 Bitte lassen Sie mich raus! 714 01:19:33,200 --> 01:19:36,033 �ffnen Sie bitte! 715 01:19:40,000 --> 01:19:42,116 Lassen Sie mich bitte raus! 716 01:19:42,200 --> 01:19:47,115 Lassen Sie mich raus! Was machen Sie da? 717 01:19:50,120 --> 01:19:52,076 Oh, nein! 718 01:20:03,120 --> 01:20:07,159 Nein! Bitte, lassen Sie mich gehen! 719 01:21:15,240 --> 01:21:17,993 Es ist eine Ehre f�r sie, der Wissenschaft zu dienen. 720 01:21:18,200 --> 01:21:21,237 Das Alter h�tte sie in jedem Fall entstellt. 721 01:21:22,240 --> 01:21:26,199 Ich beschleunige die Zeit und helfe der Natur. 722 01:21:32,040 --> 01:21:36,989 - Wo bin ich? Was... - Bewegen Sie sich nicht! Und keine Angst! 723 01:21:41,120 --> 01:21:42,189 Aber wer sind Sie? 724 01:21:44,160 --> 01:21:47,232 - Sie f�hlen nichts, oder? - Nein. 725 01:21:52,160 --> 01:21:54,071 Was machen Sie da? Sie sind verr�ckt! 726 01:21:55,200 --> 01:21:58,112 Halten Sie sie ruhig. Sie k�nnte die Operation gef�hrden. 727 01:22:00,160 --> 01:22:03,118 H�ren Sie auf zu schreien! Ruhe! 728 01:22:16,080 --> 01:22:19,038 L�hmen Sie ihre Stimmb�nder. Dann ist sie endlich ruhig. 729 01:22:22,160 --> 01:22:23,229 Bereiten Sie lhre Schwester vor. 730 01:22:30,240 --> 01:22:31,150 Erledigt. 731 01:22:32,200 --> 01:22:35,988 Sie mu� die Schmerzen aushalten, zu ihrem eigenen Wohl. 732 01:22:54,080 --> 01:22:56,116 Alles wird gut, Schwesterlein. 733 01:22:56,200 --> 01:22:59,033 Dr. Moser macht aus dir wieder eine sch�ne Frau. 734 01:23:00,040 --> 01:23:02,031 La� mich nicht allein mit ihm, er macht mir Angst. 735 01:23:03,240 --> 01:23:06,073 Beruhige dich, ich gebe dir jetzt eine Spritze. 736 01:24:57,200 --> 01:24:59,077 Wie sch�n sie sein wird! 737 01:25:31,240 --> 01:25:33,117 Das wird dein neues Gesicht. 738 01:26:31,040 --> 01:26:31,995 Komm schon! 739 01:27:18,120 --> 01:27:19,075 Nein! 740 01:27:23,200 --> 01:27:26,033 Barbara, hier ist Sam! Ich bringe dich nach Hause! 741 01:27:31,240 --> 01:27:34,232 Sam, Sam! Sam! Oh Gott! 742 01:27:48,200 --> 01:27:50,156 Sam, Sam... 743 01:28:00,160 --> 01:28:01,991 Barbara, la� mich los! 744 01:28:04,040 --> 01:28:08,192 Ok, �ffnen Sie die T�r! Sie sind schon in gr��ten Schwierigkeiten! 745 01:28:08,240 --> 01:28:10,196 Helfen Sie uns und lege bei der Polizei ein gutes Wort f�r Sie ein! 746 01:28:11,240 --> 01:28:15,153 H�ren Sie mich?! �ffnen Sie die T�r! �ffnen Sie sofort die schei� T�r! 747 01:28:16,240 --> 01:28:20,119 Dreckige Hure! Wenn ich hier rauskomme, rei�e ich dir das Herz raus! 748 01:28:20,240 --> 01:28:23,994 �ffne die T�r! �ffne endlich die verdammte T�r! 749 01:28:24,040 --> 01:28:27,032 H�rt du nicht, ich rede mit dir?! Wohin gehst du? 750 01:28:27,080 --> 01:28:29,116 Komm sofort zur�ck! 751 01:28:31,200 --> 01:28:33,077 �ffne die verdammte T�r, h�rst du? 752 01:28:39,120 --> 01:28:41,998 Diesmal bin ich mir sicher, dass es geklappt hat. 753 01:28:42,160 --> 01:28:43,991 Wir haben einen unm�glichen Kampf gewonnen, 754 01:28:44,040 --> 01:28:45,189 gegen die Natur und das Schicksal. 755 01:28:46,120 --> 01:28:47,109 Danke, Doktor! 756 01:28:47,240 --> 01:28:49,231 Aber der �rger ist noch nicht vorbei. 757 01:28:50,160 --> 01:28:52,037 Es gibt zuviele Tote in der Klinik. 758 01:28:53,040 --> 01:28:55,110 Und dann sind da noch Barbara und der amerikanische Detektiv. 759 01:28:56,040 --> 01:28:59,237 Ja, das ist ein Problem. Ist nicht einfach, sie loszuwerden. 760 01:29:00,240 --> 01:29:05,189 Aber ich habe eine L�sung, eigentlich ganz einfach. 761 01:29:07,200 --> 01:29:11,034 Wir haben das w�hrend des Krieges gemacht, wenn das Rote Kreuz kam, 762 01:29:11,080 --> 01:29:14,197 und bestimmte Offiziere zuviel wissen wollten. 763 01:29:15,240 --> 01:29:17,196 Was haben Sie gemacht? 764 01:29:51,160 --> 01:29:55,039 Sie bauen eine Wand. Das wird unser Grab... 765 01:30:29,160 --> 01:30:31,151 In 1 5 Tagen sind die Narben verschwunden. 766 01:30:37,200 --> 01:30:40,112 Und Ihr Wunsch zur Heilung hat das noch beschleunigt. 767 01:30:44,120 --> 01:30:45,030 Das ist perfekt! 768 01:30:46,160 --> 01:30:49,118 Ich f�hle mich wie ein Vater, der sein Kind das erste Mal sieht. 769 01:30:51,000 --> 01:30:51,159 Danke, Doktor. 770 01:30:53,080 --> 01:30:58,029 Sie haben mich zu Tr�nen ger�hrt. Ich werde sentimental. 771 01:31:00,120 --> 01:31:01,235 - Danke. - Danke. 772 01:31:09,120 --> 01:31:11,236 - Auf Sie, Doktor. - Auf Sie! 773 01:31:13,120 --> 01:31:17,033 Danke, dass Sie mir die Gelegenheit gaben, wieder operieren zu k�nnen. 774 01:31:17,240 --> 01:31:19,117 Und auf Ingrids neue Sch�nheit! 775 01:31:20,160 --> 01:31:21,115 Auf unser Gl�ck! 776 01:31:28,120 --> 01:31:29,075 - Gl�ckliches neues Jahr! - Gl�ckliches neues Jahr! 777 01:31:29,120 --> 01:31:30,109 Gl�ckliches neues Jahr! 778 01:31:37,080 --> 01:31:38,195 Terry? Sam Morgan hier. 779 01:31:39,120 --> 01:31:41,190 Ich habe Barbara in der Mimosa-Klinik in Saint-Cloud gefunden. 780 01:31:42,120 --> 01:31:44,236 Ich gehe heute abend rein und versuche sie rauszuholen. 781 01:31:45,120 --> 01:31:48,157 Wenn du innerhalb von 12 Stunden nichts von mir h�rst, oder von uns beiden, 782 01:31:48,200 --> 01:31:50,031 schick die Marines! 783 01:31:50,200 --> 01:31:52,077 Oh... Frohe Weihnachten! 784 01:32:07,120 --> 01:32:08,155 Jenny! 785 01:32:08,200 --> 01:32:10,156 Buchen Sie f�r mich einen Flug nach Paris.65155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.