Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,308 --> 00:01:30,948
Dentro de unos minutos,
ser� Fin de A�o.
2
00:01:31,548 --> 00:01:34,548
Es extra�o celebrarlo
en tiempo de guerra.
3
00:01:35,388 --> 00:01:36,670
�No encuentra a faltar
las luces de Navidad, Sr. Grey?
4
00:01:37,154 --> 00:01:39,848
No...Hoy tengo bastante
con la luna.
5
00:01:41,240 --> 00:01:42,816
�Qu� noche m�s rom�ntica!
6
00:01:44,508 --> 00:01:46,948
- �Qui�n soy?
- El Sr. Edward Grey.
7
00:01:47,508 --> 00:01:48,717
�Recuerda d�nde nos conocimos?
8
00:01:49,036 --> 00:01:52,668
S�. Delante de la taquilla,
de la estaci�n Victoria.
9
00:01:53,428 --> 00:01:56,268
Le pareci� casualidad,
pero no lo fue.
10
00:01:57,148 --> 00:01:58,368
En todo momento
11
00:01:58,668 --> 00:02:03,228
...ha formado parte de mis planes.
- No s� qu� quiere decir.
12
00:02:03,948 --> 00:02:06,308
�Sabe lo que le sucedi�
al alcalde de Brighton?
13
00:02:07,915 --> 00:02:11,948
- Lo estrangularon.
- Igual que al jefe de polic�a.
14
00:02:13,541 --> 00:02:15,316
No, usted no puede ser...
15
00:02:15,595 --> 00:02:17,427
Adelante, d�galo:
El estrangulador de Brighton.
16
00:02:18,312 --> 00:02:20,125
Y s�lo usted lo sabe.
17
00:02:22,908 --> 00:02:25,628
Pero estamos en Londres,
�es la noche de Fin de A�o!
18
00:02:28,428 --> 00:02:31,308
- �No! �Verdad que no me matar�?
- S�.
19
00:02:32,708 --> 00:02:37,348
Para usted no habr� A�o Nuevo.
Morir� con el Viejo.
20
00:02:39,108 --> 00:02:41,268
�No! �Auxilio!
21
00:03:13,082 --> 00:03:15,218
As� acaba la historia
del estrangulador de Brighton.
22
00:03:27,671 --> 00:03:28,401
�Escucha qu� aplausos!
23
00:03:31,833 --> 00:03:33,004
Aguantar�amos otro a�o.
24
00:03:33,308 --> 00:03:36,899
�Pero el testarudo de tu prometido
quiere terminar el s�bado!
25
00:03:37,308 --> 00:03:39,108
B�scate otro actor
26
00:03:39,308 --> 00:03:42,108
...que pueda hacer el papel.
- �Pero �l lo ha hecho suyo!
27
00:03:43,437 --> 00:03:44,941
�El p�blico lo asocia con �l!
28
00:03:46,548 --> 00:03:47,422
Las cuatro y media en punto.
29
00:03:47,523 --> 00:03:51,346
Tengo tiempo de acompa�arte a la
Estaci�n Victoria y de darte un beso.
30
00:03:51,808 --> 00:03:55,988
Como autora de la obra, tendr�as
que poder convencerlo.
31
00:03:56,188 --> 00:03:56,886
Mi querido amigo...
32
00:03:57,187 --> 00:04:00,741
Como autora tiene menos poder
sobre m� que como prometida.
33
00:04:01,948 --> 00:04:03,565
A�n te queda cuerda.
34
00:04:04,005 --> 00:04:08,142
�Cr�eme, estoy harto de estrangular
gente 300 veces en un escenario!
35
00:04:09,148 --> 00:04:14,068
A�n no me has estrangulado a m�,
pobrecito.
36
00:04:14,468 --> 00:04:16,708
De "pobrecito" nada.
�Lo has hecho famoso!
37
00:04:17,028 --> 00:04:20,548
- �Es que no os gusta el �xito?
- No te canses.
38
00:04:20,868 --> 00:04:24,588
Ll�mame poco profesional,
pero no puedo m�s.
39
00:04:25,148 --> 00:04:29,468
Gracias por hacerme famoso.
Y a ti por la obra.
40
00:04:30,908 --> 00:04:32,908
La pr�xima no ser� tan ramplona.
41
00:04:33,628 --> 00:04:37,788
- La escribo para el aut�ntico Reggie.
- �Ah s�, ahora ya me conoces?
42
00:04:38,228 --> 00:04:43,828
Hace un a�o dec�as que el papel
de estrangulador me pegaba bien.
43
00:04:45,748 --> 00:04:49,868
Eres buen actor y me enredaste.
La nueva obra os gustar�.
44
00:04:50,428 --> 00:04:54,348
Ser� una obra maestra.
Ya lo s�, Leslie.
45
00:04:54,908 --> 00:04:58,148
Los productores os estremec�is
cuando o�s decir "literatura".
46
00:04:58,668 --> 00:05:01,468
- Pero tambi�n har� dinero.
- Si es que la terminas.
47
00:05:01,748 --> 00:05:03,748
- La terminar� a tiempo.
- �Cu�ndo?
48
00:05:04,148 --> 00:05:08,228
Dentro de tres semanas. Mientras est�
con mi madre en Canterbury.
49
00:05:08,508 --> 00:05:13,228
��l tambi�n estar� all�! Se acerca
Navidad, Fin de A�o, la boda...
50
00:05:13,428 --> 00:05:16,148
...y la luna de miel.
- Y el final de la obra.
51
00:05:16,508 --> 00:05:20,508
- Lo creer� cuando lo vea.
- D�se prisa o perder� el tren.
52
00:05:20,708 --> 00:05:24,548
- �Qu� esperamos?
- �Adi�s y feliz Navidad!
53
00:05:24,748 --> 00:05:27,748
- No olvides que lo has prometido.
- Qu�date tranquilo. Adi�s.
54
00:05:27,948 --> 00:05:29,868
�Arriba esta barbilla, muchacho!
55
00:05:34,548 --> 00:05:38,428
- �C�mo han ido las compras?
- He recorrido toda la ciudad.
56
00:05:38,668 --> 00:05:41,508
Pero el �nico vestido que me
gusta vale muchos cupones.
57
00:05:41,828 --> 00:05:43,608
No lo s�.
58
00:05:44,028 --> 00:05:47,908
Sra. Parker, le ofrezco todos
mis bienes terrenales.
59
00:05:50,468 --> 00:05:54,748
�Reggie, tus cupones!
�Esto s� que es amor verdadero!
60
00:05:55,148 --> 00:06:00,668
Yo me casar� desharrapado, pero
t� has de parecer una reina.
61
00:06:01,228 --> 00:06:03,228
Ya falta poco.
62
00:06:03,708 --> 00:06:06,468
Contando domingo,
que no tienes funci�n...
63
00:06:06,748 --> 00:06:09,148
...siete d�as. Y el s�bado
ya estar�s en Canterbury.
64
00:06:09,668 --> 00:06:13,268
- Te consentir� de mala manera.
- �Ocupen sus asientos!
65
00:06:18,108 --> 00:06:19,368
�Ocupen sus asientos!
66
00:06:26,428 --> 00:06:29,988
- �El s�bado no pierdas el tren!
- �No te preocupes! �All� estar�!
67
00:06:32,228 --> 00:06:34,308
- �Adi�s!
- �Adi�s!
68
00:06:35,108 --> 00:06:37,668
�Y cu�date! �Adi�s!
69
00:06:45,628 --> 00:06:48,388
�ltima funci�n:
23 de Diciembre
70
00:06:49,208 --> 00:06:53,428
Ahora que el estrangulador
ya ha terminado de hacer da�o,
71
00:06:54,311 --> 00:06:58,508
quiero daros las gracias
por haber sido tan buenos compa�eros.
72
00:06:58,828 --> 00:07:02,348
Espero que volvamos a coincidir
en la obra del a�o que viene.
73
00:07:03,108 --> 00:07:05,908
- Diga, Banks.
- La Srta. Dorothy al tel�fono.
74
00:07:06,148 --> 00:07:12,068
Ahora voy. Bueno, me solicitan.
�Feliz Navidad y pr�spero A�o Nuevo!
75
00:07:14,668 --> 00:07:16,868
Ahora se pone.
76
00:07:19,447 --> 00:07:22,948
�Hola, cari�o! �Qu� sorpresa
m�s agradable!
77
00:07:23,828 --> 00:07:26,508
�Qu� bien lo has calculado:
acabamos de bajar el tel�n!
78
00:07:27,228 --> 00:07:30,548
Mi madre me est� probando
el vestido de novia. Es precioso.
79
00:07:31,308 --> 00:07:33,788
Gracias a tus cupones
tengo el que quer�a.
80
00:07:34,468 --> 00:07:36,628
Tengo muchas ganas de verte.
81
00:07:37,348 --> 00:07:40,748
�Qu�? No perder� el tren,
no tengas miedo.
82
00:07:40,948 --> 00:07:44,268
Banks me acompa�a a la estaci�n.
83
00:07:46,348 --> 00:07:48,228
Perdonen, hemos de cortar.
84
00:07:48,848 --> 00:07:51,108
- �Reggie!
- �Dorothy?
85
00:07:51,708 --> 00:07:53,668
�Me escuchas?
86
00:08:04,028 --> 00:08:09,388
�La alarma a�rea!
No podr� ir a Canterbury.
87
00:08:09,828 --> 00:08:13,068
Me sabe mal dejarlo,
pero entro de servicio.
88
00:08:13,268 --> 00:08:17,348
- No te preocupes. S� cuidarme solo.
- No llegue tarde.
89
00:08:17,868 --> 00:08:21,308
El equipaje est� en la estaci�n.
En el abrigo tiene el resguardo.
90
00:08:22,308 --> 00:08:23,668
�Un momento!
91
00:08:26,348 --> 00:08:29,428
Para usted y la familia.
Que pasen una feliz Navidad.
92
00:08:31,388 --> 00:08:34,508
- �De prisa, Banks! �Arena y agua!
- Ahora voy.
93
00:08:35,188 --> 00:08:37,028
Gracias y feliz Navidad
tambi�n para Ud. se�or...
94
00:09:07,258 --> 00:09:08,468
Por poco no me quedo sin ti.
95
00:09:59,068 --> 00:10:02,108
ESTACI�N VICTORIA
CONSIGNA
96
00:11:42,108 --> 00:11:44,748
�Quiere su maleta?
�Me da su resguardo?
97
00:11:55,708 --> 00:11:57,208
Canterbury...
98
00:12:01,859 --> 00:12:04,568
- Canter...
- Tenga.
99
00:12:08,131 --> 00:12:09,848
Es �sta, �no?
100
00:12:23,448 --> 00:12:27,348
- Uno de ida a Eastbourne.
- 17 chelines y 6 peniques.
101
00:12:27,908 --> 00:12:31,588
- Ida y vuelta a Ditchling.
- 32 chelines y 3 peniques.
102
00:12:33,323 --> 00:12:36,668
Uno de primera a Brighton,
s�lo ida.
103
00:12:40,139 --> 00:12:41,151
�Recuerda d�nde nos conocimos?
104
00:12:41,608 --> 00:12:45,004
S�. En la estaci�n Victoria,
delante de la taquilla...
105
00:12:45,668 --> 00:12:48,468
Son 12 chelines y 9 peniques.
106
00:12:58,303 --> 00:13:02,028
- Uno de ida a Brighton.
- 12 chelines y 9 peniques.
107
00:13:32,184 --> 00:13:32,877
�April!
108
00:13:33,371 --> 00:13:34,122
�Bob!
109
00:13:36,432 --> 00:13:39,039
�Has podido venir! �C�mo est�s, cari�o?
110
00:13:39,173 --> 00:13:41,904
Bien, sino fuera porque llega la Navidad
y t� me dejas solo.
111
00:13:42,104 --> 00:13:46,654
- Aqu� s�lo hay bombas y niebla.
- No empieces.
112
00:13:47,095 --> 00:13:50,648
- �Te puedo llamar ma�ana?
- No, ya te llamar� yo.
113
00:13:50,836 --> 00:13:52,732
- �Cu�ndo?
- El d�a de Navidad.
114
00:13:53,408 --> 00:13:55,189
Todo esto no me gusta nada.
115
00:13:55,631 --> 00:14:02,188
- �Qu� har�s la noche de Navidad?
- Ir a alg�n local, supongo.
116
00:14:02,668 --> 00:14:05,948
- �A qu� tipo de local?
- Has de aprender vocabulario.
117
00:14:06,108 --> 00:14:08,152
"Un local" quiere decir "un bar".
Lo que aqu� llam�is "pubs"
118
00:14:08,528 --> 00:14:10,330
�Ocupen sus asientos!
�El tren est� a punto de salir!
119
00:14:22,630 --> 00:14:25,568
- �Hasta la vista, amor m�o!
- �No te olvides de llamar!
120
00:14:25,828 --> 00:14:28,173
No te preocupes. Cu�date
y qu�date tranquilo.
121
00:14:32,016 --> 00:14:33,042
Adi�s, April.
122
00:14:42,908 --> 00:14:45,708
�Bombardean el barrio de los teatros!
123
00:14:46,725 --> 00:14:48,605
BOMBARDEAN EL BARRIO
DE LOS TEATROS.
124
00:14:51,429 --> 00:14:53,876
El Sr. Reginald Parker, quien acababa de
ofrecer su �ltima actuaci�n como...
125
00:14:53,977 --> 00:14:55,759
Edward Grey, el diab�lico asesino en la
obra "El estrangulador de Brighton",
126
00:14:55,960 --> 00:14:58,315
figura entre los que se creen muertos a
causa de un ataque en el Teatro Mayfield
127
00:15:09,048 --> 00:15:13,908
- �Recuerdas d�nde nos conocimos?
- S�, en la estaci�n Victoria.
128
00:15:14,082 --> 00:15:17,788
- �Qui�n soy?
- El Sr. Edward Grey...Edward Grey...
129
00:15:18,455 --> 00:15:22,214
Edward Grey, Edward Grey....
130
00:15:36,208 --> 00:15:40,388
Se ha hecho da�o. Est� sangrando.
No se lo toque. D�jeme hacer a m�.
131
00:15:46,670 --> 00:15:49,650
- �Quiere un traguito de brandy?
- Gracias.
132
00:15:56,142 --> 00:16:00,176
Cre�a que se hab�a desmayado. D�game
�C�mo se ha hecho da�o?
133
00:16:01,752 --> 00:16:02,839
Pues supongo que debo...
134
00:16:04,569 --> 00:16:09,188
Debo haber tropezado, pero ahora
ya estoy bien, gracias, Srta...
135
00:16:09,564 --> 00:16:10,804
Me llamo April Manby.
136
00:16:11,538 --> 00:16:12,622
Yo me llamo...
137
00:16:14,656 --> 00:16:15,501
�Edward Grey!
138
00:16:16,176 --> 00:16:21,068
- �Vive en Brighton?
- Viv�a all� antes de la guerra.
139
00:16:21,908 --> 00:16:23,098
Voy a pasar la Navidad
con la familia.
140
00:16:23,705 --> 00:16:28,948
- �Usted tambi�n es de Brighton?
- S�, pero ya no tengo a nadie all�.
141
00:16:29,099 --> 00:16:32,486
Bueno, seguro que, una vez all�,
se acordar� de alguien.
142
00:16:34,740 --> 00:16:37,948
Hay gente que no se olvida nunca.
143
00:16:47,388 --> 00:16:50,108
- �M�rala! �April, cari�o!
- �Madre!
144
00:16:49,728 --> 00:16:53,219
�Qu� bien que tengas permiso!
La casa se ha quedado vac�a.
145
00:16:53,393 --> 00:16:54,575
�Padre!
146
00:16:54,675 --> 00:16:58,571
Eres el t�nico que nos hac�a
falta a tu madre y a m�.
147
00:17:00,004 --> 00:17:03,754
Os presento al Sr. Grey.
Sr. Grey, mi madre y mi padre.
148
00:17:04,767 --> 00:17:09,273
Tanto gusto. �Hace mucho que
es amigo de mi hija?
149
00:17:10,194 --> 00:17:12,734
No, hemos coincidido en el tren.
150
00:17:12,734 --> 00:17:17,701
Es escritor y se cri� aqu�, pap�.
Quiere ambientar una novela aqu�.
151
00:17:18,449 --> 00:17:22,319
�Qu� interesante!
�Quiere que lo llevemos?
152
00:17:23,105 --> 00:17:27,050
Es muy amable.
�Qu� hotel me recomienda?
153
00:17:28,860 --> 00:17:32,448
Como es temporada baja,
se puede escoger.
154
00:17:32,488 --> 00:17:34,150
- El Glenmorris est� bien.
- S�.
155
00:17:34,774 --> 00:17:38,309
- Me f�o de usted.
- Vamos, pues. Ya le llevo.
156
00:17:45,468 --> 00:17:47,868
- Gracias, doctor.
- �Buenas noches!
157
00:17:50,678 --> 00:17:54,722
- Buenas noches, Srta. Manby.
- Buenas noches y hasta pronto.
158
00:17:56,400 --> 00:17:57,290
Espere un momento, Sr. Grey...
159
00:17:57,468 --> 00:18:01,098
Si no tiene planes para ma�ana,
en casa hacemos un cena de Navidad.
160
00:18:01,384 --> 00:18:03,339
- �Quiere unirse a nosotros?
- Diga que s�.
161
00:18:04,284 --> 00:18:06,463
Son muy amables,
con mucho gusto.
162
00:18:06,563 --> 00:18:10,870
Estupendo...April le llamar� para
darle la direcci�n. Buenas noches...
163
00:18:11,114 --> 00:18:13,196
- Buenas noches.
- Buenas noches.
164
00:18:28,948 --> 00:18:31,448
Pobre ni�a, preferir�a que no
fueras a Londres.
165
00:18:32,206 --> 00:18:34,892
- �Est�s segura de que es necesario?
- S�, madre.
166
00:18:35,868 --> 00:18:39,608
Los peri�dicos dicen que a�n hay
cad�veres sin identificar del bombardeo.
167
00:18:40,446 --> 00:18:43,388
Si el suyo es uno de ellos,
tengo que reclamarlo.
168
00:18:56,097 --> 00:18:57,246
�He de matar!
169
00:18:58,192 --> 00:19:01,810
�He de matar al alcalde!
170
00:19:01,910 --> 00:19:05,148
Tengo que estrangular,
tengo que estrangular.
171
00:19:05,518 --> 00:19:09,980
...tengo que estrangular
al alcalde. �Matar! �Matar!
172
00:19:13,700 --> 00:19:14,311
Adelante.
173
00:19:15,982 --> 00:19:19,348
- La gu�a telef�nica, se�or.
- Gracias.
174
00:19:31,228 --> 00:19:35,148
Ilustr�simo Sr. Alcalde.
Hove Terrace, 85.
175
00:20:13,515 --> 00:20:16,880
Mira que le he comprado a mi
marido para las ceremonias.
176
00:20:18,771 --> 00:20:23,125
�Ni el alcalde de Londres tendr�
tan buena pinta como el nuestro!
177
00:20:23,743 --> 00:20:27,058
�Por qu� no est� en casa todav�a?
178
00:20:27,158 --> 00:20:29,488
Le debe estar comprando
un regalo.
179
00:20:32,021 --> 00:20:33,141
�Rex, qu� pasa?
180
00:20:39,690 --> 00:20:40,719
�No nos hemos acordado
de apagar las luces!
181
00:20:55,446 --> 00:20:59,385
- �Necesitar� el coche?
- Hasta despu�s de Navidad, no.
182
00:20:59,798 --> 00:21:04,348
- Gracias y felices fiestas.
- Igualmente.
183
00:21:13,149 --> 00:21:18,135
- �Le puedo desear felices fiestas?
- �Pues claro! �Qui�n es usted?
184
00:21:21,436 --> 00:21:24,414
- �No se acuerda de m�?
- No. Lo siento. Me temo que no.
185
00:21:24,615 --> 00:21:25,736
�Qu� quiere?
186
00:21:26,163 --> 00:21:28,946
Soy Edward Grey.
�No le dice nada este nombre?
187
00:21:29,809 --> 00:21:33,893
No. Y no hace tiempo
para acertijos.
188
00:21:33,993 --> 00:21:39,342
No tan r�pido. Usted me defendi� cuando
ejerc�a de abogado.
189
00:21:40,016 --> 00:21:43,153
No he hecho nunca de abogado,
ni s� de qu� me habla.
190
00:21:43,238 --> 00:21:45,809
�No?...
Pues ahora le refrescar� la memoria.
191
00:21:46,236 --> 00:21:50,896
Pase y hablemos dentro.
As� aclararemos las cosas.
192
00:21:51,886 --> 00:21:52,566
No. �Hablaremos aqu�!
�Vamos!
193
00:21:55,026 --> 00:21:59,008
No s� que le pasa a este perro. Nunca
le he visto comportarse as�.
194
00:21:59,168 --> 00:22:01,999
Emily, ve a mirar si hay alguien.
�Rex, tranquilo!
195
00:22:02,645 --> 00:22:04,600
�Rex, tranquilo!
196
00:23:05,477 --> 00:23:07,608
- �Qu� noche!
- Ya puede decirlo.
197
00:23:07,950 --> 00:23:11,024
- �Sr. Grey! �Qu� placer verle!
- Buenas noches, Sra. Manby.
198
00:23:11,510 --> 00:23:13,805
Perdone que llegue temprano.
A�n no son ni las 8.
199
00:23:14,069 --> 00:23:16,834
Est�n tan cerca que
casi somos vecinos.
200
00:23:16,834 --> 00:23:20,709
Ha hecho bien de venir temprano.
As� tomaremos un aperitivo.
201
00:23:20,965 --> 00:23:22,220
Ya preparo yo las bebidas, madre.
202
00:23:23,892 --> 00:23:26,646
Puedes hacerte cargo de la cena, cari�o,
yo me ocupo del Sr. Grey.
203
00:23:27,998 --> 00:23:31,045
Est� "genial" esta noche, tal como
dir�an sus amigos americanos.
204
00:23:31,498 --> 00:23:34,209
- Deb�a estar harta del uniforme.
- Ya lo creo.
205
00:23:34,763 --> 00:23:35,643
�Est� disfrutando del permiso?
206
00:23:35,910 --> 00:23:37,602
S�, es maravilloso
estar en casa otra vez.
207
00:23:38,166 --> 00:23:42,320
- Si�ntese, por favor. �Whisky con soda?
- �Whisky? �Todav�a queda de eso?
208
00:23:42,436 --> 00:23:44,031
Mi padre lo ha guardado.
209
00:23:44,799 --> 00:23:48,780
Como ha venido temprano,
le puedo explicar una cosa.
210
00:23:48,980 --> 00:23:52,690
Todas las explicaciones son o in�tiles
e innecesarias. Eso dicen.
211
00:23:53,313 --> 00:23:54,795
Usted s� que es genial.
212
00:23:56,533 --> 00:24:00,730
Usted me inspira confianza y
querr�a confiarle un secreto.
213
00:24:01,840 --> 00:24:03,800
Cu�nteme qu� le ocurre.
214
00:24:05,589 --> 00:24:09,781
El de la foto es mi hermano.
Lo abatieron hace pocos meses.
215
00:24:09,981 --> 00:24:14,560
...y mi madre a�n est� afectada.
Si supiera que mi marido...
216
00:24:14,760 --> 00:24:18,220
...tambi�n es piloto...
- �Su marido?
217
00:24:19,021 --> 00:24:23,841
S�. Desde hace cuatro semanas.
El americano de la estaci�n.
218
00:24:24,325 --> 00:24:29,383
- Todav�a no lo he dicho a la familia.
- Es l�gico que quiera esperar.
219
00:24:30,425 --> 00:24:32,821
Ser� la primera Navidad
sin mi hermano.
220
00:24:33,709 --> 00:24:36,549
Mi madre ya estar�
lo bastante trastornada.
221
00:24:37,110 --> 00:24:40,819
Me hago cargo.
Y gracias por la confianza.
222
00:24:41,379 --> 00:24:45,840
- Si la puedo ayudar, ya lo sabe.
- Gracias, Sr. Grey. Es Ud. maravilloso.
223
00:25:13,951 --> 00:25:19,869
Por San Esteban el buen rey
Wenceslao mir� por la ventana.
224
00:25:20,657 --> 00:25:27,557
Un mont�n de nieve
lo cubr�a todo.
225
00:25:28,261 --> 00:25:35,500
La luna brillaba mucho,
a pesar de la escarcha cruel...
226
00:25:36,244 --> 00:25:39,600
Entonces el rey vio...
227
00:25:40,361 --> 00:25:45,413
a un pobre que recog�a le�a.
228
00:25:50,552 --> 00:25:53,169
Por favor...
Un momento de atenci�n, por favor.
229
00:25:53,760 --> 00:25:56,525
Siento tener que darles una
noticia tr�gica en Nochebuena.
230
00:25:56,979 --> 00:25:59,655
Ha pasado una cosa terrible:
han asesinado al alcalde.
231
00:26:01,209 --> 00:26:04,383
He de ir a atender
a su mujer inmediatamente.
232
00:26:04,946 --> 00:26:07,249
- Ha tenido un shock.
- �Qu� desgracia!
233
00:26:07,441 --> 00:26:10,555
- �Se sabe qui�n lo ha matado?
- No me han dicho nada m�s.
234
00:26:10,907 --> 00:26:14,359
- Me voy.
- Ahora vuelvo. Atiende los invitados.
235
00:26:14,601 --> 00:26:15,589
Por supuesto, madre.
236
00:26:17,470 --> 00:26:21,428
�Qu� cosa tan horrible!
�Qui�n puede haberlo hecho?
237
00:26:22,098 --> 00:26:25,604
El alcalde no ten�a enemigos.
Era un viejecito encantador.
238
00:26:26,364 --> 00:26:31,313
- �Lo conoc�a?
- No, pero todo el mundo tiene enemigos.
239
00:26:34,560 --> 00:26:38,120
W.R. ALLISON
JEFE DE POLICIA
240
00:26:40,485 --> 00:26:47,485
S�lo tenemos dos pistas:
el reloj y un bot�n.
241
00:26:47,893 --> 00:26:49,660
Por el momento en que el
reloj se par�, sabemos...
242
00:26:50,060 --> 00:26:53,847
...la hora de la muerte: las 8:05.
- No acabo de verlo claro.
243
00:26:54,279 --> 00:26:57,846
El ch�fer dice que llegaron
entre las 7:30 y las 7:40.
244
00:26:58,186 --> 00:27:03,642
Si lo mataron a las 8:05,
la lucha debi� ser larga.
245
00:27:04,033 --> 00:27:09,399
La viuda nos podr�a ayudar,
pero dudo que pueda. Hablar� con ella.
246
00:27:09,760 --> 00:27:12,270
El estrangulador procur�
no dejar pistas.
247
00:27:12,470 --> 00:27:16,835
Y la nieve lo ayud�: s�lo
hemos encontrado pisadas en el jard�n.
248
00:27:17,711 --> 00:27:23,096
Investigaremos los forasteros.
Pregunten en todos los hoteles.
249
00:27:24,558 --> 00:27:25,320
S�, se�or.
250
00:27:41,738 --> 00:27:45,027
- �Sr. Grey?
- S�, soy Edward Grey.
251
00:27:46,001 --> 00:27:50,169
Soy el inspector Higgins, de la Polic�a
de Brighton. �Podemos hablar un momento?
252
00:27:50,758 --> 00:27:52,765
- Claro. Si�ntese.
- Gracias.
253
00:27:54,529 --> 00:27:58,925
- �Cu�nto hace que est� en Brighton?
- D�jeme pensar.
254
00:27:59,499 --> 00:28:01,160
Desde Navidad, un poco antes.
255
00:28:02,000 --> 00:28:05,929
- �D�nde estuvo en Nochebuena?
- �La Nochebuena?
256
00:28:07,029 --> 00:28:12,752
- En casa de los Manby.
- �A qu� hora lleg� all�?
257
00:28:13,084 --> 00:28:17,018
Me esperaban a las ocho.
Pero llegu� temprano.
258
00:28:18,342 --> 00:28:20,827
�Y qu� ha hecho desde Navidad?
259
00:28:22,540 --> 00:28:24,680
No se ofenda. Es s�lo rutina.
Lo preguntamos...
260
00:28:24,880 --> 00:28:28,120
...a todos los forasteros.
- Me hago cargo.
261
00:28:29,639 --> 00:28:34,333
D�jeme pensar. He salido poco del hotel.
Estoy escribiendo un libro.
262
00:28:34,584 --> 00:28:37,098
Alg�n d�a he ido a casa
de los Manby a tomar el t�.
263
00:28:39,145 --> 00:28:40,756
Pues ya est�.
264
00:28:42,348 --> 00:28:44,790
- Perdone la interrupci�n.
- No se preocupe.
265
00:28:45,480 --> 00:28:48,318
- Adi�s, Sr. Grey.
- Adi�s, Inspector.
266
00:28:49,600 --> 00:28:54,560
El Jefe de Polic�a Allison cree que
la muerte del alcalde es obra de un loco
267
00:29:25,815 --> 00:29:28,809
�Qu� alegr�a!
Tengo noticias maravillosas.
268
00:29:29,233 --> 00:29:31,574
Hablaba con mi marido.
Dice que viene de permiso.
269
00:29:31,774 --> 00:29:36,101
- Me alegro de o�r eso.
- Lo estoy entreteniendo.
270
00:29:36,341 --> 00:29:39,671
- S�lo iba al centro.
- Ya lo llevo yo.
271
00:29:40,063 --> 00:29:43,602
He de recoger a mi padre.
Y de paso, se lo explico todo.
272
00:29:47,009 --> 00:29:50,701
No pod�a llamar desde casa y
lo he utilizado de excusa.
273
00:29:50,929 --> 00:29:53,387
He dicho a mis padres que iba
a tomar el t� con usted.
274
00:29:53,614 --> 00:29:54,896
Encantado de ayudarla.
275
00:29:56,248 --> 00:30:00,493
�Soy tan feliz! Ya ten�a ganas de pasar
unos d�as con Bob.
276
00:30:00,817 --> 00:30:03,117
- �Cu�ndo llega?
- Ma�ana a las...
277
00:30:04,380 --> 00:30:07,091
- �Dios m�o!
- �Qu� ocurre?
278
00:30:07,579 --> 00:30:10,060
Con la emoci�n he olvidado
que ma�ana entierran al alcalde.
279
00:30:10,440 --> 00:30:14,024
A las 2, cuando llega el tren.
280
00:30:14,385 --> 00:30:17,257
- No s� c�mo lo har�.
- Hagamos una cosa:
281
00:30:17,457 --> 00:30:20,759
...voy yo a recibirle.
- �En serio me har�a este favor?
282
00:30:21,068 --> 00:30:22,640
Claro, Sra. Carson.
283
00:30:28,292 --> 00:30:32,901
- Ya aviso yo a su padre.
- No olvide que hemos tomado el t�.
284
00:30:33,495 --> 00:30:34,102
No lo har�...
285
00:30:50,867 --> 00:30:53,335
�S�? �Por qui�n pregunta?
286
00:30:54,409 --> 00:30:56,456
�Calla, Rex!
287
00:31:00,041 --> 00:31:01,750
No tenga miedo, se�or.
Es un buen perro.
288
00:31:02,164 --> 00:31:04,461
�Podr�a decirle al doctor Manby
que su hija lo espera en el coche?
289
00:31:04,596 --> 00:31:07,603
- Por supuesto, Sr. �No quiere pasar?
- No, gracias, esperar� fuera.
290
00:31:08,105 --> 00:31:09,884
- �Preguntan por m�?
- S�, se�or.
291
00:31:11,760 --> 00:31:14,320
- El Sr. Grey.
- He venido con April.
292
00:31:14,520 --> 00:31:17,012
- Hemos tomado el t�.
- Ya lo s�.
293
00:31:17,401 --> 00:31:20,927
Le presento al Sr. Allison,
nuestro jefe de polic�a.
294
00:31:21,631 --> 00:31:24,509
- El Sr. Grey, amigo de la familia.
- Tanto gusto, Sr. Grey.
295
00:31:25,440 --> 00:31:26,930
Tanto gusto, Inspector.
296
00:31:27,357 --> 00:31:30,306
A prop�sito, el Sr. Grey es escritor.
Est� escribiendo un libro.
297
00:31:32,822 --> 00:31:37,197
- �Cu�nto hace que est� en Brighton?
- Unos cuantos d�as.
298
00:31:37,740 --> 00:31:39,472
- �Sr. Allison!
- Hola, April.
299
00:31:39,672 --> 00:31:44,189
- Me alegro de verle de nuevo.
- Te han estropeado el permiso.
300
00:31:44,369 --> 00:31:48,449
Eso parece. Espero que
cojan a este loco.
301
00:31:48,640 --> 00:31:53,677
Lo cogeremos. Te lo dice
un buen amigo del alcalde.
302
00:31:53,877 --> 00:31:58,664
Confiamos en usted, Allison.
He de volver al hospital.
303
00:31:58,851 --> 00:32:01,925
- Adi�s.
- Adi�s.
304
00:32:02,025 --> 00:32:03,665
Espero que nos volvamos
a ver pronto.
305
00:32:05,010 --> 00:32:08,266
Adi�s, Sr. Grey. Me gustar�a leer
su libro cuando lo haya terminado.
306
00:32:08,266 --> 00:32:09,324
Gracias.
307
00:32:31,567 --> 00:32:34,577
- �Teniente Carson?
- S�, soy yo.
308
00:32:34,755 --> 00:32:37,881
- Soy Edward Grey. Me env�a su mujer.
- Es muy amable.
309
00:32:38,450 --> 00:32:40,194
�Por qu� no ha venido ella?
�Est� enferma?
310
00:32:40,294 --> 00:32:42,675
No. Ha tenido que ir
a un entierro.
311
00:32:42,928 --> 00:32:44,382
- �Un entierro?
- El del alcalde.
312
00:32:44,906 --> 00:32:47,984
Ah, si, ya le� algo de eso.
�Lo estrangularon, no?
313
00:32:48,119 --> 00:32:50,693
S�. Era muy amigo de la familia
de su mujer.
314
00:32:51,920 --> 00:32:54,082
- Gracias por haber venido.
- No se merecen.
315
00:32:54,182 --> 00:32:58,139
Su mujer le espera.
Es encantadora, felicidades.
316
00:32:58,362 --> 00:33:00,725
- Gracias.
- �Nos vamos al hotel?
317
00:33:07,016 --> 00:33:08,246
- Tenga.
- Gracias.
318
00:33:08,723 --> 00:33:12,973
- Estar� Ud. cansado y querr� asearse.
- S�, ven�a de la base.
319
00:33:13,401 --> 00:33:16,127
Av�seme cuando termine.
Mi habitaci�n est� aqu� enfrente.
320
00:33:16,262 --> 00:33:18,520
- Tomaremos una copa.
- De acuerdo. Muy bien.
321
00:33:30,726 --> 00:33:33,426
- �Adelante!
- Le traigo toallas.
322
00:33:33,526 --> 00:33:35,220
Gracias.
D�jelas donde quiera.
323
00:34:18,756 --> 00:34:20,908
Un momento, por favor.
�Me lo deja en la mesita?
324
00:34:21,196 --> 00:34:22,480
Que no se le caiga,
que cuesta mucha guita.
325
00:34:23,615 --> 00:34:25,074
- �Guita?
- Dinero.
326
00:34:25,640 --> 00:34:30,126
- Pagu� por ella 25 papeles.
- �C�mo dice?
327
00:34:31,227 --> 00:34:33,710
�Es que no hablan ingl�s?
328
00:34:34,560 --> 00:34:37,316
- �Nada m�s, se�or?
- No, ya puede darse el piro.
329
00:34:38,506 --> 00:34:43,821
- �Qu� dice que he de darle?
- Quise decir: Nada m�s. Gracias.
330
00:34:44,195 --> 00:34:45,279
Muy bien.
331
00:35:06,911 --> 00:35:10,689
Usted ser� el pr�ximo.
Lo estrangular�.
332
00:35:11,525 --> 00:35:15,376
He de matarle,
como mat� al alcalde.
333
00:35:16,143 --> 00:35:17,505
�He de matarle!
334
00:35:25,201 --> 00:35:29,509
Ha arruinado mi vida
y se lo har� pagar.
335
00:35:31,504 --> 00:35:32,820
Hace a�os que espero
este momento.
336
00:35:36,209 --> 00:35:39,499
Todos estos a�os
lo he odiado.
337
00:35:41,286 --> 00:35:45,037
No lo dejar� escapar.
Hace demasiado tiempo que espero.
338
00:35:45,915 --> 00:35:49,255
�Le odio! �Le odio!
339
00:35:49,308 --> 00:35:51,434
�Sr. Grey!
340
00:35:53,034 --> 00:35:55,078
�Qu� pasa? �Qu� quiere?
341
00:35:57,288 --> 00:35:59,890
Perdone que lo despierte.
Ha tenido una pesadilla.
342
00:36:00,310 --> 00:36:05,768
- Estaba hablando en sue�os.
- �Hablando? �Y qu� dec�a?
343
00:36:07,562 --> 00:36:08,498
�Qu� ha o�do?
344
00:36:10,251 --> 00:36:11,779
�Qu� hace en mi habitaci�n?
345
00:36:13,295 --> 00:36:16,006
Pero Sr. Grey, me ha dicho que lo
avisara antes de bajar.
346
00:36:16,973 --> 00:36:22,506
Claro, perdone.
Estaba medio dormido.
347
00:36:23,804 --> 00:36:26,860
D�game una cosa...
�Qu� me ha o�do decir en sue�os?
348
00:36:28,512 --> 00:36:29,983
Casi no se le entend�a.
349
00:36:31,122 --> 00:36:35,178
No s� qu� de muchos a�os
y que odiaba a alguien
350
00:36:35,996 --> 00:36:38,284
- So�amos unas cosas, �verdad?
- Pues s�...
351
00:36:39,757 --> 00:36:41,001
No s� ni por qu� hablo de ello.
352
00:36:42,152 --> 00:36:43,163
�Y aquella copita?
353
00:36:43,649 --> 00:36:45,447
Vaya usted adelant�ndose.
Ahora nos veremos.
354
00:36:45,582 --> 00:36:46,760
Entendido, hasta luego.
355
00:37:03,584 --> 00:37:05,979
- �April!
- �Bob, cari�o!
356
00:37:06,880 --> 00:37:07,774
�Qu� alegr�a!
357
00:37:08,722 --> 00:37:11,975
- No he podido venir antes.
- El Sr. Grey me lo ha explicado.
358
00:37:12,405 --> 00:37:14,344
- �Verdad que es simp�tico?
- S�, claro que lo es...
359
00:37:15,290 --> 00:37:19,481
No lo dices muy convencido.
No estar�s celoso...
360
00:37:19,815 --> 00:37:23,086
- No, no es eso, pero...
- �Pero qu�?
361
00:37:23,853 --> 00:37:27,376
No lo s�. Es un poco extra�o.
Pero no hablemos ahora de �l.
362
00:37:27,411 --> 00:37:29,186
Ahora s�lo me interesas t�.
363
00:37:29,757 --> 00:37:33,412
- �Me has echado de menos?
- No. Ten�a trabajo...pensando en ti.
364
00:37:51,616 --> 00:37:54,518
El crimen perfecto no existe.
Hemos de esforzarnos m�s.
365
00:37:54,929 --> 00:37:58,358
Hace seis d�as del asesinato
y a�n seguimos igual.
366
00:37:59,640 --> 00:38:03,078
Todos los delincuentes cometen errores,
como por ejemplo perder botones.
367
00:38:03,758 --> 00:38:08,641
Si hay novedades, me avisan.
Ma�ana tengo que hacer el informe.
368
00:38:52,621 --> 00:38:56,205
- �Cu�ndo pasaran el entierro?
- Ahora enseguida.
369
00:38:57,189 --> 00:38:58,329
Una entrada.
370
00:39:22,691 --> 00:39:27,591
Estas im�genes ilustran un ataque
a un convoy en pleno Atl�ntico.
371
00:40:00,977 --> 00:40:04,039
Los alemanes contin�an
bombardeando Londres.
372
00:40:04,845 --> 00:40:08,783
Estas im�genes son
del �ltimo bombardeo.
373
00:40:10,863 --> 00:40:13,667
El barrio m�s perjudicado
fue el de los teatros.
374
00:40:15,175 --> 00:40:17,795
Y uno de los locales afectados
fue el teatro Mayfield.
375
00:40:19,707 --> 00:40:23,637
Los voluntarios trabajan
para controlar el incendio.
376
00:40:24,299 --> 00:40:27,085
Puede haber gente atrapada.
377
00:40:49,737 --> 00:40:53,389
El alcalde de Brighton
v�ctima de un estrangulador,
378
00:40:53,340 --> 00:40:56,053
descansa en el cementerio.
379
00:41:13,159 --> 00:41:14,887
Teatro Mayfield...
380
00:41:34,299 --> 00:41:35,504
Buenas noches, Sr. Grey.
381
00:41:38,471 --> 00:41:41,887
Inspector...
Veo que se acuerda de m�.
382
00:41:42,311 --> 00:41:43,775
Soy buen fisonomista.
383
00:41:44,145 --> 00:41:48,609
- �Entra o sale?
- Me voy. No me encuentro bien.
384
00:41:48,807 --> 00:41:50,161
El aire de la calle le ir� bien.
385
00:42:04,969 --> 00:42:06,879
Esperaba encontr�rmelo
otra vez.
386
00:42:08,753 --> 00:42:13,313
Como novelista
me interesan los delincuentes.
387
00:42:13,463 --> 00:42:19,237
Como polic�a, le puedo decir
que la realidad supera a la ficci�n.
388
00:42:19,272 --> 00:42:23,288
- Si quiere saber algo, pregunte.
- Le tomo la palabra.
389
00:42:24,018 --> 00:42:27,834
Podr�amos quedar una noche
que no tenga tanto trabajo.
390
00:42:28,206 --> 00:42:33,414
Con mucho gusto. Ma�ana no,
que he de ir a Scotland Yard.
391
00:42:33,585 --> 00:42:37,189
Pero el tema tambi�n me interesa.
Ya quedaremos m�s adelante.
392
00:42:39,666 --> 00:42:43,552
- Yo cruzo por aqu�. �Y usted?
- No, yo voy hacia el hotel.
393
00:42:43,747 --> 00:42:46,318
- �Buenas noches, pues!
- Buenas noches.
394
00:42:50,348 --> 00:42:55,794
- Sr. Grey...�Y si qued�ramos hoy?
- �Seguro que tendr� tiempo?
395
00:42:56,470 --> 00:43:01,554
Lo invitar�a a cenar,
pero el servicio est� fuera.
396
00:43:02,418 --> 00:43:07,114
Le doy mi direcci�n.
�Quedamos hacia las nueve?
397
00:43:07,588 --> 00:43:10,298
- Cuente con ello.
- Perfecto.
398
00:43:14,806 --> 00:43:18,489
- Tendr�s que hablar con el Sr. Grey.
- De acuerdo, pero...
399
00:43:18,489 --> 00:43:21,348
- �Pero qu�?
- No me gusta decir mentiras.
400
00:43:21,702 --> 00:43:26,660
- Y no quiero depender de �l.
- Es mi coartada.
401
00:43:27,763 --> 00:43:29,215
Suerte tenemos de tenerle a �l.
402
00:43:29,315 --> 00:43:31,696
Adem�s, es muy buen hombre.
403
00:43:31,731 --> 00:43:33,127
S�, es una ganga.
404
00:43:35,266 --> 00:43:37,926
April, por favor, no me entiendas mal.
405
00:43:38,126 --> 00:43:40,634
No es que est� celoso.
S� que me quieres.
406
00:43:41,200 --> 00:43:43,310
Este hombre esconde cosas.
407
00:43:43,345 --> 00:43:46,560
Se lo noto en la mirada.
Prom�teme que no os ver�is.
408
00:43:46,800 --> 00:43:50,778
...cuando yo me haya ido.
- No s� qu� quieres decir.
409
00:43:52,015 --> 00:43:54,371
No tengo ning�n inter�s en el Sr. Grey.
410
00:43:56,050 --> 00:43:59,545
Te est�s imaginando cosas.
No seas tonto...
411
00:43:59,560 --> 00:44:01,720
W. A. ALLISON
JEFE DE POLICIA
412
00:44:12,719 --> 00:44:14,109
�Qu� hace esta noche?
413
00:44:15,071 --> 00:44:17,496
�Qu� quiere decir?
�Por qu� me lo pregunta?
414
00:44:17,680 --> 00:44:20,841
- Quiz�s tendr� que cambiar de planes.
- Pase.
415
00:44:24,633 --> 00:44:28,776
- Usted dir�.
- Usted y April tienen concierto.
416
00:44:29,128 --> 00:44:34,001
Ella no ir�, pero tendr�a que ir
a buscarla. �Le importa?
417
00:44:34,186 --> 00:44:37,771
- Claro que no.
- Ten�a que ir con su madre.
418
00:44:37,806 --> 00:44:42,973
Puede contar con ello. De hecho,
no me importar�a ir al concierto.
419
00:44:44,115 --> 00:44:45,507
April tiene las entradas.
420
00:44:52,175 --> 00:44:55,699
- La recoger� despu�s del concierto.
- Gracias.
421
00:44:55,979 --> 00:44:58,594
- Espero que disfrute de la m�sica.
- Seguro que s�. Gracias por la entrada.
422
00:45:46,336 --> 00:45:48,302
Cari�o...
�Verdad que todo es perfecto?
423
00:45:49,889 --> 00:45:52,281
Me gustar�a que esta canci�n
no terminara nunca.
424
00:45:52,930 --> 00:45:58,539
O que no hubiera guerra y
no tuvi�ramos que separarnos.
425
00:45:59,233 --> 00:46:00,735
Gracias a la guerra
nos hemos conocido.
426
00:46:01,963 --> 00:46:05,170
Quiz�s dentro de un a�o
habr� paz en todo el mundo.
427
00:46:06,228 --> 00:46:07,976
�Sabes d�nde estaremos entonces?
428
00:46:08,407 --> 00:46:10,861
Celebrando el Fin de A�o
en Nueva York.
429
00:46:11,701 --> 00:46:14,330
�Qu� ciudad!
En serio que es fant�stica.
430
00:46:18,887 --> 00:46:20,022
Se�or, lo llaman por tel�fono.
431
00:46:20,396 --> 00:46:22,543
- �Por tel�fono?
- S�, se�or.
432
00:46:24,137 --> 00:46:25,091
Voy enseguida...
433
00:46:27,812 --> 00:46:29,000
Ahora vuelvo, cari�o.
434
00:46:52,418 --> 00:46:53,135
�Qu� pasa?
435
00:46:53,335 --> 00:46:56,143
Adi�s fiesta de Fin de A�o.
He de volver a la base.
436
00:46:59,814 --> 00:47:03,604
- La guerra es as�.
- No te preocupes. Ya me lo esperaba.
437
00:47:03,604 --> 00:47:05,341
Eres fant�stica.
438
00:47:05,963 --> 00:47:11,420
No hace falta que vengas a la estaci�n.
El Sr. Grey te recoger� despu�s.
439
00:47:11,608 --> 00:47:16,343
No, te acompa�o y despu�s
ya ir� al auditorio.
440
00:47:17,641 --> 00:47:19,830
A lo mejor llegar� a tiempo
de escuchar alguna pieza.
441
00:47:54,650 --> 00:47:58,729
- �Qu� le parece esta grabaci�n?
- Muy interesante.
442
00:47:59,312 --> 00:48:03,327
- La m�sica ayuda a pensar, �verdad?
- Es el �nico hobby que tengo.
443
00:48:03,813 --> 00:48:07,300
Desde que abandon� el Derecho
para entrar en la polic�a,
444
00:48:07,560 --> 00:48:11,011
cada d�a veo el lado oscuro
de la naturaleza humana.
445
00:48:11,562 --> 00:48:14,367
Por esta raz�n me he aficionado
a la m�sica: me relaja.
446
00:48:15,265 --> 00:48:19,118
Tengo discos de las
orquestras m�s famosas.
447
00:48:19,495 --> 00:48:23,176
Y tengo un vecino que tambi�n
es aficionado a la m�sica.
448
00:48:23,682 --> 00:48:26,003
Dos veces por semana escuchamos
un programa. Tiene Ud. que venir.
449
00:48:26,547 --> 00:48:27,374
Con mucho gusto.
450
00:48:28,033 --> 00:48:31,072
No ha venido a hablar
de m�sica, sino de cr�menes.
451
00:48:31,752 --> 00:48:35,021
D�game...�Qu� aspectos
le interesan exactamente?
452
00:48:35,868 --> 00:48:38,620
�La criminolog�a o
los casos concretos?
453
00:48:39,698 --> 00:48:43,745
Los casos concretos.
Expl�queme alguno de los suyos.
454
00:48:43,780 --> 00:48:45,507
Venga.
455
00:48:46,712 --> 00:48:48,602
Los novelistas trabajan
con la imaginaci�n.
456
00:48:49,100 --> 00:48:53,348
Esto es la realidad.
Mi biograf�a.
457
00:48:55,835 --> 00:48:57,544
Una c�mara de los horrores
en miniatura.
458
00:48:58,585 --> 00:49:01,265
- �Lo encuentra desagradable?
- Lo encuentro fascinante.
459
00:49:03,158 --> 00:49:06,834
Cada una representa
un paso profesional en mi carrera.
460
00:49:07,427 --> 00:49:10,238
Este cuchillo de carnicero es el arma
de mi primer caso.
461
00:49:10,727 --> 00:49:14,389
Un carnicero enloqueci�
y mat� a su mujer como una oveja.
462
00:49:14,560 --> 00:49:19,373
Esta soga es la de la ejecuci�n. Es una
pieza importante. Me dio un ascenso.
463
00:49:20,097 --> 00:49:22,688
Debe ser muy satisfactorio
en su profesi�n...
464
00:49:22,789 --> 00:49:27,248
cuando sabe que el asesino
est� acabado y es colgado.
465
00:49:28,253 --> 00:49:31,969
S�, sobre todo en casos
como �ste.
466
00:49:32,764 --> 00:49:34,205
El asesino llevaba una doble vida.
467
00:49:34,594 --> 00:49:37,578
Todo el mundo le ten�a
por una buena persona.
468
00:49:38,194 --> 00:49:41,064
Hay otra cuerda que
me gustar� tener.
469
00:49:41,199 --> 00:49:45,005
Y a lo mejor no tardar� mucho.
No tiene esta forma,
470
00:49:45,561 --> 00:49:48,597
pero es igual de letal.
- Ya s� cu�l quiere decir.
471
00:49:50,233 --> 00:49:52,521
- La que estrangul� al alcalde.
- Exacto.
472
00:49:53,062 --> 00:49:57,841
He llegado a la conclusi�n que
el asesino es un degenerado.
473
00:49:58,421 --> 00:50:01,300
S�lo los locos
utilizan el garrote.
474
00:50:01,549 --> 00:50:04,323
Les gusta ver agonizar
a sus v�ctimas.
475
00:50:04,749 --> 00:50:08,807
Cualquiera que mate por odio
quiere ver sufrir a la v�ctima.
476
00:50:09,441 --> 00:50:10,803
El alcalde no ten�a enemigos.
477
00:50:11,215 --> 00:50:15,787
Incluso los m�s inofensivos
pueden ocultar un pasado.
478
00:50:16,448 --> 00:50:17,945
Tengo una teor�a.
479
00:50:19,959 --> 00:50:23,919
Su imaginaci�n me podr�a ser
�til. Adelante. �Puede explic�rmela?
480
00:50:24,781 --> 00:50:26,020
Supongamos que a�os antes
481
00:50:26,320 --> 00:50:29,600
de ser alcalde la v�ctima
ten�a que defender
482
00:50:29,760 --> 00:50:34,120
un cliente en los tribunales, pero
se dej� comprar por el fiscal.
483
00:50:35,044 --> 00:50:39,673
Despu�s de a�os de prisi�n,
el cliente regresa buscando venganza.
484
00:50:39,973 --> 00:50:43,428
�Un disparate! En primer lugar,
el alcalde no era abogado.
485
00:50:44,034 --> 00:50:47,592
y segundo, �l no habr�a
traicionado nunca a un cliente.
486
00:50:48,289 --> 00:50:52,412
- Pero termine su historia...
- Ya lo creo que lo har�.
487
00:50:52,986 --> 00:50:57,277
El cliente ha vuelto y ronda
la casa del alcalde.
488
00:50:58,235 --> 00:51:00,566
Cuando llega la v�ctima,
est� cayendo una nevada.
489
00:51:01,359 --> 00:51:05,946
No se da cuenta que lo espero
escondido detr�s de unos matorrales.
490
00:51:06,738 --> 00:51:10,952
Le salgo al paso.
Le digo que lo matar�.
491
00:51:12,176 --> 00:51:19,381
�Le paso una cuerda alrededor
del cuello y lo estrangulo!
492
00:51:20,949 --> 00:51:23,454
�Espere! No he acabado.
493
00:51:23,833 --> 00:51:25,497
Ahora lo matar� a usted.
494
00:51:25,532 --> 00:51:28,885
- �Me procesaron por su culpa!
- No se ponga nervioso.
495
00:51:29,343 --> 00:51:33,437
�Quiere ganar tiempo!
�Pero no saldr� vivo de aqu�!
496
00:51:41,983 --> 00:51:44,164
�Vaya con su amigo el alcalde!
497
00:51:46,238 --> 00:51:46,893
�Allison?
498
00:51:53,053 --> 00:51:54,183
�Allison!
499
00:51:56,340 --> 00:51:58,231
- �S�?
- Buenas noches.
500
00:51:58,876 --> 00:52:00,919
El Sr. Allison a�n
no ha llegado.
501
00:52:01,296 --> 00:52:04,035
- �Es amigo suyo?
- S�.
502
00:52:04,533 --> 00:52:06,741
Soy su vecino.
Ven�a a devolverle unos discos.
503
00:52:07,147 --> 00:52:10,860
- Ya los guardo yo.
- No hace falta. Ya s� d�nde van.
504
00:52:30,331 --> 00:52:34,102
Me ayuda, �por favor?
B�squeme la Heroica.
505
00:52:40,216 --> 00:52:42,428
La m�sica me hace compa��a.
506
00:52:44,938 --> 00:52:48,180
- Tenga.
- Gracias.
507
00:53:01,960 --> 00:53:06,068
- Diga al Sr. Allison que he venido.
- Lo har�.
508
00:53:06,203 --> 00:53:07,984
- Buenas noches.
- Buenas noches.
509
00:53:50,273 --> 00:53:52,920
Perdone.
�Est� el Sr. Grey?
510
00:53:55,543 --> 00:53:59,492
- No, a�n no ha vuelto.
- Gracias.
511
00:54:30,636 --> 00:54:33,783
Buenas noches, Sra. Carson.
Espero que no haya esperado mucho.
512
00:54:34,015 --> 00:54:36,633
- El concierto ha durado hasta ahora.
- �El concierto?
513
00:54:37,389 --> 00:54:39,789
- �Qu� pasa?
- �Si no ha ido!
514
00:54:40,789 --> 00:54:45,791
- �Qu� dice? �Claro que s�!
- �Y c�mo es que no le he visto?
515
00:54:46,687 --> 00:54:47,800
- �Usted ha ido?
- S�.
516
00:54:50,148 --> 00:54:55,607
�Qu� significa todo esto? �Por qu�
ha querido que la pasara a recoger?
517
00:54:56,177 --> 00:55:00,456
�Ha hecho ver que estaba con
su marido para atraparme?
518
00:55:01,020 --> 00:55:03,657
Por supuesto que no.
No me ha dejado explic�rselo.
519
00:55:04,080 --> 00:55:06,503
Bob ha vuelto a la base.
520
00:55:06,883 --> 00:55:10,352
He ido a buscarle al auditorio
para ahorrarle viajes.
521
00:55:10,666 --> 00:55:12,192
Debemos habernos cruzado.
522
00:55:13,884 --> 00:55:17,264
Promet� que la acompa�ar�a a casa.
Voy a pedir un taxi.
523
00:55:22,280 --> 00:55:25,678
Haga subir una botella de Barrington
a mi habitaci�n.
524
00:55:25,986 --> 00:55:28,327
S�lo tenemos la marca
que permite el gobierno.
525
00:55:28,753 --> 00:55:30,700
- Ya me va bien.
- Entendido.
526
00:55:35,938 --> 00:55:39,401
Lo siento. No hay taxis.
Tendremos que caminar.
527
00:55:39,730 --> 00:55:40,401
�Le importa?
528
00:55:41,970 --> 00:55:42,717
En absoluto.
529
00:55:54,238 --> 00:55:57,990
�Le importa que no pasemos
por el pueblo? Vayamos por la costa.
530
00:55:59,068 --> 00:56:00,399
Estoy preocupado.
531
00:56:01,802 --> 00:56:05,848
- La luna y el mar me ayudar�n.
- Muy bien.
532
00:56:14,703 --> 00:56:18,520
�Qu� noche m�s bonita!
�Qu� aire m�s limpio!
533
00:56:20,732 --> 00:56:24,544
- Est� muy callado. �Qu� le pasa?
- Tengo cosas en la cabeza.
534
00:56:24,939 --> 00:56:27,296
- Igual que usted, supongo.
- S�.
535
00:56:29,304 --> 00:56:32,232
�Mire el reflejo de la luna
en las olas!
536
00:56:34,117 --> 00:56:35,321
�Qu� bonito!
537
00:56:41,592 --> 00:56:43,238
Ojal� estuviera Bob aqu�.
538
00:56:45,081 --> 00:56:48,763
Hubi�ramos celebrado
nuestro primer Fin de A�o.
539
00:56:52,743 --> 00:56:53,916
�Fin de A�o?
540
00:57:04,411 --> 00:57:07,219
Morir� con el Viejo.
541
00:57:15,082 --> 00:57:17,678
�Sr. Grey! �Cuidado!
542
00:57:18,653 --> 00:57:19,989
�Es que no se encuentra bien?
543
00:57:20,958 --> 00:57:21,765
No es nada.
544
00:57:22,350 --> 00:57:24,270
�Me ha parecido que
ca�a por el acantilado!
545
00:57:25,874 --> 00:57:27,634
Tenga. C�jase a m�.
546
00:57:28,862 --> 00:57:31,428
No es la primera vez
que le hago de enfermera �recuerda?
547
00:57:32,426 --> 00:57:35,712
- En el tren a Brighton.
- Ah, s�.
548
00:57:38,599 --> 00:57:41,672
- �Ya se encuentra mejor?
- S�, mucho mejor.
549
00:57:42,084 --> 00:57:46,892
Me alegro. Gracias por acompa�arme.
Buenas noches.
550
00:57:47,874 --> 00:57:50,642
Nos hemos de decir adi�s.
Ma�ana vuelvo a Londres.
551
00:57:51,246 --> 00:57:54,656
Pensaba que pasar�a
el Fin de A�o en Brighton.
552
00:57:55,798 --> 00:58:00,434
- Siempre lo paso en Londres.
- Vaya, qu� l�stima.
553
00:58:01,220 --> 00:58:03,250
- Adi�s, pues.
- Adi�s.
554
00:58:07,451 --> 00:58:08,349
�Sra. Carson!
555
00:58:10,196 --> 00:58:11,767
�Por qu� no viene
a Londres conmigo?
556
00:58:12,219 --> 00:58:12,984
�Con usted?
557
00:58:13,515 --> 00:58:16,381
Sorprender�amos a Bob y pasar�amos
juntos el fin de a�o.
558
00:58:16,879 --> 00:58:20,496
- Conozco lugares para celebrarlo.
- �Y mi padre y mi madre?
559
00:58:22,017 --> 00:58:25,039
Ma�ana la llamar�. Haga ver
que la reclaman de Londres.
560
00:58:25,531 --> 00:58:27,758
- �Qu� le parece?
- Fant�stico.
561
00:58:27,858 --> 00:58:30,887
Bob y yo compartir�amos
nuestro primer Fin de A�o.
562
00:58:31,139 --> 00:58:35,652
Yo me ocupo de todo, pues.
Ma�ana nos volvemos a Londres.
563
00:58:37,024 --> 00:58:38,492
De acuerdo. Buenas noches.
564
00:58:58,760 --> 00:59:01,500
ESTA NOCHE,
FIESTA DE FIN DE A�O
565
00:59:10,360 --> 00:59:11,204
Hola, chicos.
566
00:59:11,570 --> 00:59:14,562
- Si�ntate, Bob.
- �Quieres una cerveza?
567
00:59:14,694 --> 00:59:15,394
No, gracias.
568
00:59:15,768 --> 00:59:18,452
Hab�is montado un
n�mero en el continente.
569
00:59:18,771 --> 00:59:20,564
Los ingleses tambi�n
lo hab�is hecho bastante bien.
570
00:59:20,991 --> 00:59:25,264
El fuego antia�reo era
m�s espeso que la niebla.
571
00:59:25,532 --> 00:59:27,792
- �Y a �ste que le pasa?
- �A �ste?
572
00:59:28,184 --> 00:59:30,915
Est� pensando en la
Bella de Brooklyn.
573
00:59:31,205 --> 00:59:33,997
- �Su prometida?
- �No, su avi�n!
574
00:59:34,323 --> 00:59:38,170
- �Es el amor de su vida!
- �Salud!
575
00:59:56,054 --> 00:59:58,500
- �Qui�n es este Parker?
- Era un gran actor.
576
00:59:58,700 --> 01:00:00,570
L�stima que �ste muerto.
577
01:00:00,571 --> 01:00:01,371
�Muerto?
578
01:00:01,486 --> 01:00:04,488
Bombardearon el teatro
la noche de la �ltima funci�n.
579
01:00:04,623 --> 01:00:08,636
Hac�an "El estrangulador
de Brighton". �Qu� bien que lo hac�a!
580
01:00:09,015 --> 01:00:11,453
Pon�a la carne de gallina.
581
01:00:12,929 --> 01:00:15,004
- Me voy, chicos.
- �Bob! �Espera!
582
01:00:15,861 --> 01:00:17,132
�Que cosa m�s extra�a!
583
01:00:21,742 --> 01:00:23,596
Eso que explica es
muy interesante, Teniente.
584
01:00:24,101 --> 01:00:27,021
Pero el Sr. Parker est�
en la lista de bajas.
585
01:00:27,646 --> 01:00:29,923
- Muri� en un bombardeo.
- �Le digo que est� vivo!
586
01:00:30,820 --> 01:00:35,502
Est� en Brighton y
se hace llamar Edward Grey.
587
01:00:35,941 --> 01:00:40,193
Quiz�s tenga raz�n. Su prometida
no pudo identificar el cad�ver.
588
01:00:41,550 --> 01:00:42,699
V�monos a verla.
589
01:00:49,329 --> 01:00:53,535
El inspector Graham de Scotland Yard
y el Teniente Carson desean verla, Sra.
590
01:00:54,102 --> 01:00:57,097
�Y preguntan por m�?
H�galos pasar.
591
01:00:57,448 --> 01:00:59,698
- Pueden pasar, caballeros.
- Gracias.
592
01:01:02,080 --> 01:01:05,612
Perdone que vengamos tan tarde,
Srta. Kent, pero este joven...
593
01:01:05,822 --> 01:01:06,978
�Es �l!
594
01:01:08,099 --> 01:01:09,977
- �Segur�simo!
- �Qu� quiere?
595
01:01:10,593 --> 01:01:12,771
Lo siento mucho.
No quer�a ser maleducado.
596
01:01:13,082 --> 01:01:16,905
Srta. Kent, el cad�ver de su prometido
no ha sido identificado.
597
01:01:17,216 --> 01:01:20,142
y el teniente Carson cree
que est� vivo.
598
01:01:20,242 --> 01:01:23,477
Estoy seguro de que mi mujer y
yo hemos estado con �l en Brighton.
599
01:01:24,012 --> 01:01:24,875
Se hac�a llamar Edward Grey.
600
01:01:25,250 --> 01:01:27,922
�Edward Grey!
�El nombre del personaje!
601
01:01:28,119 --> 01:01:30,067
- �Obra?
- S�. "El estrangulador de Brighton".
602
01:01:30,765 --> 01:01:32,945
Todav�a debe durarle el shock.
603
01:01:33,463 --> 01:01:36,560
- Expl�quenos todo lo que recuerde.
- Lo conoc� en la estaci�n.
604
01:01:36,720 --> 01:01:39,591
...en Brighton
el d�a que enterraron al alcalde.
605
01:01:39,961 --> 01:01:41,461
�ltimas noticias...
606
01:01:42,878 --> 01:01:45,456
- Esperen a que lo suba.
- El estrangulador ha vuelto a atacar.
607
01:01:46,129 --> 01:01:49,529
Esta noche se ha encontrado el
cad�ver del jefe de polic�a Allison.
608
01:01:50,001 --> 01:01:53,310
Lo han matado con la misma
cuerda de seda.
609
01:01:56,209 --> 01:01:59,287
Cuando estrangularon al alcalde
no le di importancia.
610
01:01:59,712 --> 01:02:03,509
- Han utilizado la misma cuerda.
- �Y eso quiere decir alguna cosa?
611
01:02:03,819 --> 01:02:06,214
- �Que Reggie est� haciendo de Grey!
- Perdonen.
612
01:02:11,121 --> 01:02:14,307
Soy el inspector Graham, Scotland Yard.
Con la polic�a de Brighton, r�pido.
613
01:02:14,342 --> 01:02:17,886
No puede ser. �Quiere decir que en
el teatro hac�a el papel de asesino?
614
01:02:18,021 --> 01:02:21,779
De un loco que mata al alcalde
de Brighton, al jefe de polic�a y...
615
01:02:22,929 --> 01:02:25,084
�Dios m�o, tenemos que encontrarlo!
�Faltan 20 minutos para las 12!
616
01:02:25,254 --> 01:02:28,983
Cierto. El tercer acto sucede
exactamente a las 12 del d�a 31.
617
01:02:30,012 --> 01:02:31,020
Ya estamos en la azotea.
618
01:02:38,014 --> 01:02:40,792
�Bob ha querido quedar aqu�?
619
01:02:40,827 --> 01:02:45,468
- �Seguro que lo ha entendido bien?
- Estoy seguro.
620
01:02:49,797 --> 01:02:50,721
Qu� raro.
621
01:02:52,944 --> 01:02:58,803
Suele ser puntual.
�Qu� le debe haber pasado?
622
01:03:02,029 --> 01:03:05,310
Si no se da prisa, nos tocaran
las 12, separados.
623
01:03:05,615 --> 01:03:06,922
De acuerdo, gracias.
624
01:03:08,569 --> 01:03:11,418
- Ha dejado el hotel esta tarde.
- �Y mi mujer?
625
01:03:11,418 --> 01:03:12,360
Ha vuelto a Londres.
626
01:03:12,560 --> 01:03:17,167
- Tambi�n se ha marchado esta tarde.
- �Entonces est�n juntos!
627
01:03:17,633 --> 01:03:18,317
�Pero d�nde?
628
01:03:18,614 --> 01:03:20,914
La �ltima escena pasa
en la azotea de un hotel.
629
01:03:21,330 --> 01:03:24,415
- �De qu� hotel?
- De uno cualquiera.
630
01:03:24,550 --> 01:03:28,755
S�lo hay dos con azotea.
El Park Towers y el Plaza.
631
01:03:29,615 --> 01:03:31,208
�Recuerda d�nde nos conocimos?
632
01:03:31,618 --> 01:03:34,717
En la estaci�n Victoria,
delante de la taquilla.
633
01:03:35,308 --> 01:03:38,170
Le pareci� casualidad,
pero no lo fue.
634
01:03:38,609 --> 01:03:42,891
En todo momento ha formado
parte de mis planes.
635
01:03:43,846 --> 01:03:45,803
�Sabe qu� le pas�
al alcalde de Brighton?
636
01:03:47,611 --> 01:03:51,514
- Lo estrangularon.
- Igual que al jefe de polic�a.
637
01:03:53,127 --> 01:03:58,993
- �Por qu� me lo dice esto?
- Usted sabe quien los mat�.
638
01:04:01,502 --> 01:04:02,502
�No me diga que fue usted?
639
01:04:03,632 --> 01:04:06,164
No simule que no se lo imaginaba.
640
01:04:06,953 --> 01:04:12,021
No. No ten�a ni idea.
No, usted no puede ser...
641
01:04:12,659 --> 01:04:17,893
Adelante, d�galo �El estrangulador de
Brighton! Y Ud. es la �nica que lo sabe.
642
01:04:24,953 --> 01:04:28,016
- �Est� loco!
- Para usted no habr� A�o Nuevo.
643
01:04:29,415 --> 01:04:31,377
Morir� con el Viejo.
644
01:04:42,825 --> 01:04:47,755
- �Ha subido alguien m�s a la azotea?
- Una se�orita y un hombre.
645
01:04:48,233 --> 01:04:49,209
�Tiene que ser ellos!
646
01:05:06,453 --> 01:05:07,440
�Miren!
647
01:05:11,324 --> 01:05:11,989
�Auxilio!
648
01:05:14,904 --> 01:05:17,339
�No dispare! �Aplaudan!
�Aplaudan!
649
01:05:53,808 --> 01:05:54,457
�Reggie!
650
01:05:59,984 --> 01:06:02,211
�Deprisa!
Usted venga conmigo.
651
01:06:11,440 --> 01:06:12,068
�Bob!
652
01:06:17,781 --> 01:06:19,903
�Atr�s, por favor! �Atr�s!
653
01:06:22,160 --> 01:06:22,800
Reggie...
654
01:06:26,609 --> 01:06:27,560
Dorothy,
655
01:06:30,707 --> 01:06:32,041
he o�do aplausos.
656
01:06:33,956 --> 01:06:39,443
- �La obra ya se ha terminado, verdad?
- S�, amor m�o.
657
01:06:40,760 --> 01:06:41,825
La obra ha terminado.
658
01:06:51,484 --> 01:06:55,155
FIN
56387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.