All language subtitles for Dracula.S01E07.480p.Farda.DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,763 --> 00:00:02,463 Previously, on Dracula... 2 00:00:02,949 --> 00:00:05,459 - She is Ilona. - You must never again mention 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,416 Mina Murray's resemblance to my wife. 4 00:00:07,451 --> 00:00:08,914 Nickel steel alloy. 5 00:00:08,949 --> 00:00:11,216 The answer to our resonating casing problem. 6 00:00:11,251 --> 00:00:13,984 Sole shareholder, empire munitions. 7 00:00:14,019 --> 00:00:15,654 General Shaw is taking bribes. 8 00:00:15,689 --> 00:00:17,990 I didn't know you had such a remarkable penchant 9 00:00:18,024 --> 00:00:20,058 for ruining the lives of innocent men. 10 00:00:20,093 --> 00:00:23,627 What makes you so sure that you are immune from the same fate? 11 00:00:24,797 --> 00:00:26,965 She's not a bookkeeper. She's an actress. 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,700 I did everything you asked. 13 00:00:29,802 --> 00:00:31,003 I refined the process. 14 00:00:31,037 --> 00:00:33,372 You will finally be able to walk in sunlight. 15 00:00:33,406 --> 00:00:36,241 Might I recommend keeping it short for once? 16 00:00:36,276 --> 00:00:39,411 We have no idea how long the serum will last. 17 00:00:39,445 --> 00:00:41,446 If you are involved with Grayson 18 00:00:41,480 --> 00:00:43,715 and he proves to be a vampire, 19 00:00:43,749 --> 00:00:46,083 you will face the full wrath of the brotherhood. 20 00:00:46,118 --> 00:00:49,721 Women have many secret ways of expressing desire. 21 00:00:49,755 --> 00:00:54,325 Mina likely feels the same way about you. 22 00:00:55,327 --> 00:00:57,028 You need to leave. 23 00:00:57,062 --> 00:00:59,130 - You found it. - The Dresden triptych. 24 00:01:07,837 --> 00:01:11,394 __ 25 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 26 00:01:25,690 --> 00:01:29,492 There. Finished. 27 00:01:29,526 --> 00:01:32,895 Everyone to their stations. Mr. Kowalski, fire it up. 28 00:01:32,930 --> 00:01:34,431 Full power. 29 00:01:34,465 --> 00:01:36,333 Get to your stations! 30 00:01:36,367 --> 00:01:39,669 When did you last feed? 31 00:01:39,703 --> 00:01:41,137 Nickel steel alloy. 32 00:01:41,172 --> 00:01:43,273 If this doesn't tame the beast, nothing will. 33 00:01:43,307 --> 00:01:44,740 Answer me. How long has it been? 34 00:01:44,775 --> 00:01:47,610 My habits are not your concern, professor. 35 00:01:47,644 --> 00:01:50,179 - You're playing with fire. - I'm well aware of my needs. 36 00:01:50,213 --> 00:01:51,914 I've been cursed with them for over four centuries. 37 00:01:51,949 --> 00:01:54,116 - You need blood! - I'm not hungry. 38 00:01:54,150 --> 00:01:57,252 Gentlemen, we're ready. 39 00:01:57,287 --> 00:02:00,522 Mr. Kowalski, by all means. 40 00:02:28,317 --> 00:02:30,284 That's it, gentlemen. 41 00:02:30,319 --> 00:02:31,920 Mr. Kowalski, 42 00:02:31,954 --> 00:02:34,063 take these men to the nearest public house. 43 00:02:34,098 --> 00:02:35,302 Drinks on me. 44 00:02:35,337 --> 00:02:37,191 - Yes, sir! - And take it easy, boys. 45 00:02:37,226 --> 00:02:41,462 I want this place shipshape for our public demonstration, 46 00:02:41,497 --> 00:02:44,598 and the day after that, well, I won't be worth a damn 47 00:02:44,633 --> 00:02:47,268 and the Order Draco won't have a pot to piss in. 48 00:02:58,479 --> 00:03:02,683 Harker. 49 00:03:02,717 --> 00:03:06,053 General Shaw is innocent. 50 00:03:06,087 --> 00:03:09,523 He never took bribes to promote war. 51 00:03:09,557 --> 00:03:13,460 - But your informant... - My informant was a paid actress. 52 00:03:13,494 --> 00:03:15,662 Really? 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,397 Who would do such a thing? 54 00:03:17,432 --> 00:03:20,600 - The hoax was elaborate. - Hm. 55 00:03:20,634 --> 00:03:22,102 That takes planning and funds. 56 00:03:22,136 --> 00:03:23,770 Whoever did this, they sit to benefit from it 57 00:03:23,804 --> 00:03:25,939 financially or at... 58 00:03:27,541 --> 00:03:28,641 It was you. 59 00:03:28,676 --> 00:03:30,677 Don't be absurd. 60 00:03:30,711 --> 00:03:32,912 Was I not the one who told you explicitly 61 00:03:32,947 --> 00:03:34,547 to drop the whole business? 62 00:03:34,582 --> 00:03:38,084 Yes, after you knew that I couldn't. That I wouldn't. 63 00:03:38,118 --> 00:03:39,718 What have you done? 64 00:03:39,752 --> 00:03:42,854 We, Harker, have done what was necessary. 65 00:03:42,889 --> 00:03:44,890 An honorable man's reputation destroyed. 66 00:03:44,924 --> 00:03:46,158 That was necessary? 67 00:03:46,193 --> 00:03:48,827 Just another fallen soldier in the energy war. 68 00:03:48,861 --> 00:03:53,031 Not the first. Not the last. 69 00:03:53,066 --> 00:03:57,102 You've made me accomplice to this. 70 00:03:57,136 --> 00:03:59,504 I'll expose you. 71 00:03:59,538 --> 00:04:02,641 Expose what? 72 00:04:02,675 --> 00:04:06,411 You were the one who sought out the bookkeeper. 73 00:04:06,445 --> 00:04:09,481 You were the one who sent the forged documents 74 00:04:09,515 --> 00:04:11,516 to the newspapers. 75 00:04:11,550 --> 00:04:14,285 I didn't destroy the man. 76 00:04:14,320 --> 00:04:17,288 You did. 77 00:04:17,323 --> 00:04:22,693 Now, shall we return to the business at hand? 78 00:04:22,728 --> 00:04:26,564 I'm planning a demonstration of my resonator. 79 00:04:26,599 --> 00:04:29,600 I need you to send out invitations to the press. 80 00:04:29,635 --> 00:04:33,337 Will that be a problem? 81 00:04:33,371 --> 00:04:35,205 No. 82 00:04:35,240 --> 00:04:37,574 There's a good lad. 83 00:04:44,184 --> 00:04:46,019 __ 84 00:04:46,151 --> 00:04:48,718 You've seen this rubbish? 85 00:04:48,753 --> 00:04:50,987 Well, you must admit. He's quite clever. 86 00:04:51,022 --> 00:04:52,722 - Good God, man. - What? 87 00:04:52,757 --> 00:04:54,558 Are you saying you admire the fellow? 88 00:04:54,592 --> 00:04:56,293 No. Certainly not. 89 00:04:56,327 --> 00:04:58,162 One just admires the game he plays. 90 00:04:58,196 --> 00:05:00,096 He thrusts, we parry. 91 00:05:00,131 --> 00:05:01,698 Grayson keeps us on the defensive. 92 00:05:01,732 --> 00:05:04,034 Then let's make him run for a change. 93 00:05:04,068 --> 00:05:05,735 Our man at Scotland Yard, Winthrop. 94 00:05:05,770 --> 00:05:07,971 Chief Inspector Morrow, sir. 95 00:05:08,005 --> 00:05:09,973 What are you going to do? 96 00:05:10,007 --> 00:05:12,241 Something not befitting a gentleman. 97 00:05:12,276 --> 00:05:15,344 - Oh, and Winthrop. - Yes, sir. 98 00:05:15,379 --> 00:05:18,381 Perhaps it's time we brought in Young Harker. 99 00:05:25,622 --> 00:05:28,591 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 100 00:05:52,805 --> 00:05:55,372 Now, you will be careful in Budapest? 101 00:05:55,406 --> 00:05:58,574 If you wish, I can employ some bodyguards to protect you. 102 00:05:58,609 --> 00:06:02,545 I'm perfectly capable of defending myself, sir. 103 00:06:02,579 --> 00:06:04,281 Good. 104 00:06:06,483 --> 00:06:09,752 I would not trust this task to anyone. 105 00:06:09,787 --> 00:06:13,155 After my father's castle was sacked, priceless heirlooms 106 00:06:13,189 --> 00:06:15,991 that had been in my family for centuries were lost. 107 00:06:16,026 --> 00:06:18,260 I would put a match to them all. 108 00:06:18,295 --> 00:06:20,129 All but one. 109 00:06:20,163 --> 00:06:23,733 Renfield, bring that painting back to me. 110 00:06:23,767 --> 00:06:26,235 Bring her home. 111 00:06:54,797 --> 00:06:56,598 Four hours. 112 00:06:57,900 --> 00:07:00,969 My skills can afford you no more than that yet. 113 00:07:01,003 --> 00:07:02,437 Really, Abraham? 114 00:07:02,471 --> 00:07:05,673 How humble you are to so readily admit your limitation. 115 00:07:05,707 --> 00:07:07,475 Quite out of character. 116 00:07:07,509 --> 00:07:10,711 It is the improvement you demanded, no? 117 00:07:10,745 --> 00:07:13,781 It is enough for now. 118 00:07:21,790 --> 00:07:25,192 Why do you abstain from blood? 119 00:07:25,226 --> 00:07:28,629 Did you think I of all people wouldn't notice the symptoms? 120 00:07:28,663 --> 00:07:33,000 Miss Markham served to heal my burns. 121 00:07:33,034 --> 00:07:35,335 But I have not fed since, 122 00:07:35,370 --> 00:07:37,770 and perhaps I never shall. 123 00:07:37,805 --> 00:07:39,906 Your infusion has changed me. 124 00:07:39,940 --> 00:07:42,309 I feel...reborn. 125 00:07:42,343 --> 00:07:44,011 A man once more. 126 00:07:44,045 --> 00:07:45,979 You deceive yourself. 127 00:07:46,014 --> 00:07:49,182 There's no... cure for your hunger. 128 00:07:49,217 --> 00:07:51,183 You will always be its servant. 129 00:07:57,491 --> 00:07:59,959 I'm servant to no man. 130 00:08:35,061 --> 00:08:36,895 Miss Murray. 131 00:08:36,930 --> 00:08:38,329 - Oh. - Five minutes early today. 132 00:08:38,364 --> 00:08:40,198 Mr. Grayson. 133 00:08:40,232 --> 00:08:41,799 Did I startle you? 134 00:08:41,833 --> 00:08:44,936 No. I was just... 135 00:08:44,970 --> 00:08:47,505 What in the world are you doing here? 136 00:08:47,540 --> 00:08:49,240 Same as everyone else. 137 00:08:49,275 --> 00:08:51,543 Sunshine. 138 00:08:51,577 --> 00:08:54,979 It's a rare treat. 139 00:08:55,013 --> 00:08:58,015 May I? 140 00:09:02,921 --> 00:09:04,555 You know, it should be a crime 141 00:09:04,590 --> 00:09:06,323 not to smile on so beautiful a day. 142 00:09:06,357 --> 00:09:09,627 So, what's troubling you? 143 00:09:09,661 --> 00:09:13,330 - If you'd rather not say, I... - No, no, it's quite all right. 144 00:09:13,364 --> 00:09:16,400 I was assisting my father on his rounds at hospital, 145 00:09:16,434 --> 00:09:18,235 and we had an argument. 146 00:09:18,269 --> 00:09:21,171 Life at Bethlem can be relentlessly bleak. 147 00:09:21,206 --> 00:09:24,274 The days can be so monotonous. 148 00:09:24,309 --> 00:09:29,113 What if that kind of tedium hinders their recovery? 149 00:09:29,147 --> 00:09:31,581 They should dance. 150 00:09:31,616 --> 00:09:32,949 What? 151 00:09:32,984 --> 00:09:35,051 Dance. Energy. 152 00:09:35,086 --> 00:09:37,721 Gets the blood pumping. 153 00:09:37,755 --> 00:09:40,256 What an idea. 154 00:09:40,290 --> 00:09:42,225 How did you ever think of that? 155 00:09:42,259 --> 00:09:43,559 I like to dance. 156 00:09:43,594 --> 00:09:45,428 Father does not. 157 00:09:45,462 --> 00:09:46,962 It might take some convincing. 158 00:09:46,997 --> 00:09:48,764 Oh, I'm sure you can be very persuasive. 159 00:09:48,798 --> 00:09:50,333 And obstinate. 160 00:09:50,367 --> 00:09:54,036 One of my many flaws. And yours? 161 00:09:56,806 --> 00:09:59,542 A long memory... 162 00:09:59,576 --> 00:10:01,977 Impatience... 163 00:10:02,012 --> 00:10:04,847 Envy. 164 00:10:04,881 --> 00:10:06,181 What could you possibly desire 165 00:10:06,215 --> 00:10:10,085 that is not already yours for the taking? 166 00:10:28,070 --> 00:10:32,274 I see you got my flowers. 167 00:10:32,308 --> 00:10:35,544 I rang, but no one answered. 168 00:10:35,578 --> 00:10:38,146 - Jenkins? - You know, 169 00:10:38,180 --> 00:10:41,015 I heard some sounds coming from the pantry. 170 00:10:41,050 --> 00:10:43,785 I found Mr. Jenkins seeing to your cook. 171 00:10:43,819 --> 00:10:45,519 Seeing to her? 172 00:10:45,554 --> 00:10:49,390 Vigorously seeing to her. 173 00:10:49,424 --> 00:10:51,859 Hm. 174 00:10:51,894 --> 00:10:53,960 You pricked your finger. 175 00:11:02,470 --> 00:11:04,538 Hm. 176 00:11:04,573 --> 00:11:08,409 Shall we go downstairs and watch? 177 00:11:08,443 --> 00:11:10,476 No. 178 00:11:10,511 --> 00:11:11,878 Let's go upstairs. 179 00:11:23,157 --> 00:11:25,758 Oh... 180 00:11:25,792 --> 00:11:30,430 Oh, to have you here in broad daylight, it's... 181 00:11:30,464 --> 00:11:34,467 it's quite decadent. 182 00:11:42,375 --> 00:11:44,977 What's wrong? 183 00:11:45,011 --> 00:11:47,246 It's my husband. 184 00:11:47,280 --> 00:11:49,448 He appears to have gotten involved with the nurse 185 00:11:49,482 --> 00:11:52,417 who tends to him at our country estate. 186 00:11:52,452 --> 00:11:55,320 That happens. Harmless enough. 187 00:11:55,355 --> 00:11:57,923 Yes, that's what I thought at first, but, uh... 188 00:11:57,958 --> 00:12:00,359 silly old fool is claiming he's in love with her. 189 00:12:00,393 --> 00:12:03,762 He's become quite brazen about it. 190 00:12:03,796 --> 00:12:06,197 I would reciprocate, of course, but... 191 00:12:06,232 --> 00:12:08,833 But any damage inflicted upon his reputation 192 00:12:08,868 --> 00:12:12,103 would in turn be a strike against your own. 193 00:12:12,138 --> 00:12:14,239 It's a quandary. 194 00:12:16,708 --> 00:12:18,442 Tell me... 195 00:12:20,345 --> 00:12:23,014 What would you do in my position, Alexander? 196 00:12:23,048 --> 00:12:26,450 I'd go after the object of his affection. 197 00:12:26,485 --> 00:12:31,122 By wounding her... you wound him. 198 00:12:44,202 --> 00:12:45,869 - A dance. - A what? 199 00:12:45,904 --> 00:12:47,305 I know it's unconventional. 200 00:12:47,339 --> 00:12:48,672 That's an understatement. 201 00:12:48,706 --> 00:12:51,275 But father, a dance would encourage socialization, 202 00:12:51,309 --> 00:12:54,011 and music has such a power for healing. 203 00:12:54,045 --> 00:12:55,445 The men and women of this hospital 204 00:12:55,479 --> 00:12:57,380 live in separate wards for good reason. 205 00:12:57,415 --> 00:12:59,283 In the past there have been incidents of violence 206 00:12:59,317 --> 00:13:02,085 - and indecent behavior. - Oh, God forbid! 207 00:13:02,120 --> 00:13:04,921 - Mina. - Father. 208 00:13:04,955 --> 00:13:07,624 Most of these poor souls will never return home. 209 00:13:07,658 --> 00:13:10,694 They have lost the simple pleasures of leading their own lives. 210 00:13:10,728 --> 00:13:12,929 Can we not give them one small reminder 211 00:13:12,963 --> 00:13:16,466 of the lives they've left behind? 212 00:13:16,500 --> 00:13:19,803 Not a penny may come from the hospital budget. 213 00:14:24,767 --> 00:14:27,801 Sent invitations to every newspaper as instructed. 214 00:14:27,835 --> 00:14:30,170 Excellent. And these are? 215 00:14:30,205 --> 00:14:32,806 Their refusals. 216 00:14:32,840 --> 00:14:34,441 What reason do they give? 217 00:14:34,475 --> 00:14:36,576 You. 218 00:14:36,611 --> 00:14:38,712 They say you're a charlatan peddling snake oil, 219 00:14:38,746 --> 00:14:39,813 like P.T. Barnum. 220 00:14:41,582 --> 00:14:44,083 Like P.T. Barnum. 221 00:14:44,118 --> 00:14:48,288 Well, if they want a circus, I'm gonna give 'em one. 222 00:14:48,322 --> 00:14:50,624 One they won't soon forget. 223 00:14:50,658 --> 00:14:54,294 __ 224 00:14:54,328 --> 00:14:55,862 Come one! Come all! 225 00:14:55,897 --> 00:14:58,632 Come see the magnificent electricity! 226 00:14:58,666 --> 00:15:01,334 Drawn from the earth below and sky above! 227 00:15:01,368 --> 00:15:04,037 You won't believe your eyes! 228 00:15:09,209 --> 00:15:11,911 Well, then, Harker. 229 00:15:11,946 --> 00:15:13,846 Now we have London's attention. 230 00:15:13,880 --> 00:15:16,882 Very soon we'll have the world's. 231 00:15:55,688 --> 00:15:57,822 Alexander, are you ill? 232 00:15:57,857 --> 00:15:59,256 No. 233 00:15:59,291 --> 00:16:02,126 Just had a little bit too much to drink last night. 234 00:16:02,160 --> 00:16:04,788 Perhaps my age is catching up to me. 235 00:16:23,184 --> 00:16:24,784 - Goodness. - Well, 236 00:16:24,818 --> 00:16:27,354 they should be there, with any luck. 237 00:16:45,105 --> 00:16:46,705 Come now, ladies and gentlemen. 238 00:16:46,739 --> 00:16:49,041 The Dresden triptych now come to auction. 239 00:16:49,075 --> 00:16:50,376 For the 15th century's masterpiece 240 00:16:50,410 --> 00:16:54,246 I think we can go higher than 140,000 coronas, no? 241 00:16:54,280 --> 00:16:55,747 Yes, madam. 242 00:16:55,781 --> 00:16:57,416 150,000 coronas. 243 00:16:57,450 --> 00:16:58,950 Do I have 175? 244 00:16:58,985 --> 00:17:01,320 There it is, madam. Thank you very much. 245 00:17:01,354 --> 00:17:03,219 Do I have 200? 246 00:17:03,423 --> 00:17:04,489 It is yours, sir. 247 00:17:04,524 --> 00:17:05,824 225? 248 00:17:05,858 --> 00:17:07,592 I can see you, madam. 250? 249 00:17:07,627 --> 00:17:09,528 Yes again, sir, in the back. 250 00:17:09,562 --> 00:17:12,864 Do I have 275? 251 00:17:12,899 --> 00:17:14,399 No? Very well, then. 252 00:17:14,433 --> 00:17:16,701 Closing at 250,000 coronas. 253 00:17:16,736 --> 00:17:19,203 - Ladies and gentlemen... - 1 million. 254 00:17:22,707 --> 00:17:24,475 Did you say, sir? 255 00:17:24,510 --> 00:17:28,879 1 million corona. Payable in British sterling. 256 00:17:28,914 --> 00:17:32,750 Good lord. 257 00:17:32,784 --> 00:17:37,721 Dare I ask for 1 million, 100,000 coronas? 258 00:17:37,756 --> 00:17:39,023 Then sold. 259 00:17:39,057 --> 00:17:42,810 Dresden triptych for 1 million coronas. 260 00:17:56,074 --> 00:18:00,444 Now it's my turn to surprise you, Mr. Grayson. 261 00:18:00,478 --> 00:18:02,011 And so you have. 262 00:18:02,046 --> 00:18:03,680 I was preparing my speech 263 00:18:03,714 --> 00:18:06,749 for the demonstration tomorrow night. 264 00:18:06,784 --> 00:18:09,686 - Harker isn't here. - No. Um... 265 00:18:09,720 --> 00:18:11,921 I came to speak to you. 266 00:18:11,956 --> 00:18:13,155 Me? 267 00:18:13,190 --> 00:18:15,524 Well, in that case, my speech can wait. 268 00:18:20,965 --> 00:18:23,365 Are you unwell? 269 00:18:23,400 --> 00:18:25,634 - You--You're perspiring. - I've never been better. 270 00:18:25,668 --> 00:18:29,438 I assure you. No need for concern. 271 00:18:29,473 --> 00:18:31,873 Everyone in London's been talking about your big night. 272 00:18:33,610 --> 00:18:34,910 I'm glad the repairs were successful. 273 00:18:34,944 --> 00:18:37,179 There's a seat reserved for you at the front. 274 00:18:37,214 --> 00:18:39,148 Unfortunately, I have another engagement. 275 00:18:39,182 --> 00:18:40,682 - Hmm. - You see, 276 00:18:40,717 --> 00:18:42,951 father has consented to a dance at the hospital. 277 00:18:42,986 --> 00:18:44,285 Brava. 278 00:18:44,320 --> 00:18:46,521 - Persuasive, indeed. - Yes. 279 00:18:46,555 --> 00:18:48,223 And I wonder, would it be terribly forward 280 00:18:48,257 --> 00:18:50,191 if I asked to borrow your marvelous phonograph? 281 00:18:50,226 --> 00:18:52,293 It's quite a modest affair, 282 00:18:52,328 --> 00:18:54,362 but a dance isn't a dance without music, 283 00:18:54,396 --> 00:18:57,766 - is it? - I'll have it delivered. 284 00:18:57,800 --> 00:19:01,269 You shan't want for music. Or anything. 285 00:19:01,303 --> 00:19:03,070 Thank you. 286 00:19:03,105 --> 00:19:06,040 How shall I ever repay such kindness? 287 00:19:06,074 --> 00:19:08,075 Give me time, Miss Murray. 288 00:19:08,110 --> 00:19:10,945 I'm confident I'll think of something. 289 00:19:12,615 --> 00:19:16,017 My dear, I'm sure you must have mistaken Mina's reaction. 290 00:19:16,051 --> 00:19:18,218 No. You are wrong. 291 00:19:18,253 --> 00:19:19,920 You weren't there. I know what I saw. 292 00:19:19,955 --> 00:19:21,321 And what was that? 293 00:19:21,356 --> 00:19:24,558 - Revulsion. - No. What you saw was fear. 294 00:19:24,592 --> 00:19:26,493 No. You don't know her like I do. 295 00:19:26,528 --> 00:19:29,897 No, perhaps not, but I know her type very well. 296 00:19:29,931 --> 00:19:31,698 Timid little creatures. 297 00:19:31,732 --> 00:19:34,201 Afraid of their own desires. 298 00:19:34,235 --> 00:19:37,937 See, you and I... We're a different breed. 299 00:19:37,972 --> 00:19:42,075 We are brave. We are honest. 300 00:19:42,109 --> 00:19:46,813 Your friend's behavior has been cowardly, frankly monstrous. 301 00:19:49,449 --> 00:19:52,819 - It was monstrous, wasn't it? - Mm-hmm. 302 00:19:52,853 --> 00:19:56,089 Who knew she had such venom in her? 303 00:19:56,123 --> 00:19:59,525 Truly she's cut me to the very bone. 304 00:19:59,560 --> 00:20:01,561 Clever Mina. 305 00:20:01,595 --> 00:20:03,930 She knows so much. 306 00:20:03,964 --> 00:20:06,832 She knows nothing of pain. 307 00:20:06,866 --> 00:20:09,702 Not as I do. 308 00:20:09,736 --> 00:20:12,071 How would she feel to be let down by the one she loves? 309 00:20:12,105 --> 00:20:13,406 By Jonathan? 310 00:20:13,440 --> 00:20:17,543 Well, that would be a terrible lesson, indeed. 311 00:20:17,578 --> 00:20:20,580 Yes. Yes, it would. 312 00:20:46,071 --> 00:20:48,473 This spectacle tomorrow evening, you've heard of it? 313 00:20:48,507 --> 00:20:49,841 Of course I have. 314 00:20:49,875 --> 00:20:53,511 Half the boys of the yard have requested off to be there. 315 00:20:53,546 --> 00:20:54,846 Chief Inspector Morrow, 316 00:20:54,880 --> 00:20:59,483 the Order requires your services and your discretion. 317 00:20:59,517 --> 00:21:02,386 Thank you. 318 00:21:02,420 --> 00:21:05,957 Initial test holds steady. All seems to be in order. 319 00:21:05,991 --> 00:21:08,459 Have you written your speech yet? 320 00:21:08,493 --> 00:21:12,129 Kowalski, this roller chain's covered in rust. 321 00:21:12,163 --> 00:21:15,165 - I don't see any rust. - Just fix it! 322 00:21:15,199 --> 00:21:16,767 You're not looking well. 323 00:21:16,801 --> 00:21:21,472 I would tread very carefully if I were you, professor. 324 00:21:21,506 --> 00:21:25,108 This evening our revenge rests on your shoulders, 325 00:21:25,143 --> 00:21:28,078 yet you look too weak to shoulder your own garments! 326 00:21:28,112 --> 00:21:29,913 You will have your revenge. 327 00:21:29,947 --> 00:21:32,015 When we crush them, we both will. 328 00:21:32,049 --> 00:21:33,817 But the greater measure of mine is to defy 329 00:21:33,851 --> 00:21:36,452 this blasted curse they've placed on my head. 330 00:21:36,487 --> 00:21:38,188 I will not kill. 331 00:21:38,222 --> 00:21:40,157 I will not feed. 332 00:21:40,191 --> 00:21:43,093 I will live as a man or not at all. 333 00:21:44,493 --> 00:21:46,470 You're a virgin, aren't you? 334 00:21:48,339 --> 00:21:50,212 I've seen you flirt. 335 00:21:50,245 --> 00:21:53,274 You wear your inexperience like a cheap rouge. 336 00:21:53,281 --> 00:21:55,282 Now you're just being cruel. 337 00:21:55,317 --> 00:21:58,718 You know, all young ladies preen like peacocks, 338 00:21:58,753 --> 00:22:00,720 thinking that the loudest and the brightest 339 00:22:00,755 --> 00:22:03,857 will draw the man's eye. 340 00:22:03,891 --> 00:22:06,760 But any streetwalker can simper and giggle. 341 00:22:06,794 --> 00:22:09,729 I will teach you 342 00:22:09,764 --> 00:22:12,632 how to haunt Jonathan's dreams. 343 00:22:12,667 --> 00:22:16,736 You see, a woman's power isn't in her beauty or her smile 344 00:22:16,771 --> 00:22:18,304 but in her mind, 345 00:22:18,339 --> 00:22:20,440 and the best application of yours 346 00:22:20,474 --> 00:22:25,744 will be in capturing Jonathan's five senses. 347 00:22:26,981 --> 00:22:29,548 Touch. 348 00:22:29,583 --> 00:22:33,219 Your fingertips across his arm, 349 00:22:33,253 --> 00:22:36,856 his chest, his cheek. 350 00:22:36,890 --> 00:22:39,157 Scent. 351 00:22:39,192 --> 00:22:40,459 Memories of summer 352 00:22:40,494 --> 00:22:45,163 reminding him of the warm sun on his naked skin. 353 00:22:47,033 --> 00:22:50,836 Sound. Your laugh. 354 00:22:50,871 --> 00:22:55,607 Light and gentle like a crystal bell. 355 00:22:57,977 --> 00:23:01,246 Sight. 356 00:23:01,280 --> 00:23:04,983 A look that lingers 357 00:23:05,018 --> 00:23:10,021 and promises so much more. 358 00:23:11,590 --> 00:23:14,325 And finally... 359 00:23:14,359 --> 00:23:16,293 Yes? 360 00:23:16,328 --> 00:23:19,664 Go on. 361 00:23:21,901 --> 00:23:23,100 Taste. 362 00:23:31,309 --> 00:23:34,045 Wield these blades wisely, 363 00:23:34,079 --> 00:23:35,279 my dear, 364 00:23:35,313 --> 00:23:38,615 and Jonathan will be an easy kill. 365 00:24:20,023 --> 00:24:24,493 I am sorry to scare you, Miss, but no cleaning today, please. 366 00:24:24,527 --> 00:24:27,830 Yes, sir. Beg your pardon, sir. 367 00:25:08,470 --> 00:25:11,272 Good afternoon, sister. 368 00:25:11,306 --> 00:25:13,341 Just some flowers for the dance. 369 00:25:25,486 --> 00:25:27,855 Lucy, this is all very unnecessary. 370 00:25:27,889 --> 00:25:29,456 I'm more than capable of choosing 371 00:25:29,490 --> 00:25:31,391 - my own wedding garments. - I know the chaps 372 00:25:31,425 --> 00:25:33,093 are all wearing ivory wedding gloves now, 373 00:25:33,128 --> 00:25:36,830 but they're back to lavender in Paris. 374 00:25:38,499 --> 00:25:42,702 - You seem well, considering. - Considering what? 375 00:25:42,736 --> 00:25:44,504 The other night. 376 00:25:44,539 --> 00:25:49,409 Mina told me why you were so upset. 377 00:25:49,443 --> 00:25:51,878 Alistair. 378 00:25:51,912 --> 00:25:53,213 I'm so sorry. 379 00:25:53,247 --> 00:25:55,381 Oh, yes. Of course. 380 00:25:55,415 --> 00:25:57,416 It's for the best. He wasn't exactly my type. 381 00:25:57,450 --> 00:25:59,752 Hm. 382 00:25:59,787 --> 00:26:01,554 Did she say anything else? 383 00:26:01,588 --> 00:26:04,323 No. Why? 384 00:26:06,126 --> 00:26:08,661 Oh, no, no, no. You poor lamb. 385 00:26:08,696 --> 00:26:11,697 Allow me. 386 00:26:19,138 --> 00:26:21,106 I insist. 387 00:26:55,641 --> 00:26:57,742 Well done. 388 00:27:13,291 --> 00:27:14,992 Pies fresh today! Fresh this morning. 389 00:27:15,026 --> 00:27:16,360 Right out of the oven. 390 00:27:16,394 --> 00:27:19,696 - Do you mind if I... - No. Just go ahead. Go on. 391 00:27:19,731 --> 00:27:22,766 Fresh pies, fresh pies, fresh today! 392 00:27:35,579 --> 00:27:37,680 - Thank you. - You're welcome. 393 00:28:02,790 --> 00:28:04,490 Allow me. 394 00:28:15,535 --> 00:28:17,469 Start at the beginning. 395 00:28:21,374 --> 00:28:24,509 - Any trouble? - Nothing I couldn't handle. 396 00:28:54,306 --> 00:28:58,608 So who do you love most, Alexander Grayson? 397 00:28:58,643 --> 00:29:01,979 Mina Murray. 398 00:29:08,486 --> 00:29:11,822 I'll be back shortly. 399 00:29:25,570 --> 00:29:28,471 Mr. Jonathan Harker? 400 00:29:28,505 --> 00:29:30,673 - Yes? - Come on behalf 401 00:29:30,707 --> 00:29:34,177 of Mr. Browning... He'd like a word with you at once. 402 00:29:34,211 --> 00:29:36,379 Well, a letter would have sufficed. 403 00:29:36,413 --> 00:29:37,947 As it is, I'm just on my way... 404 00:29:37,982 --> 00:29:40,183 Demonstration. Yes. He's aware. 405 00:29:40,217 --> 00:29:42,585 He asked but a moment, please? 406 00:29:42,619 --> 00:29:45,053 And if I refuse? 407 00:29:45,088 --> 00:29:48,591 Make the task at hand a great deal messier, sir. 408 00:30:09,812 --> 00:30:12,580 Please remain seated, Mr. Harker, 409 00:30:12,615 --> 00:30:15,217 or we shall be forced to restrain you. 410 00:30:15,251 --> 00:30:16,951 Mr. Browning. 411 00:30:16,986 --> 00:30:18,653 Correct. 412 00:30:18,687 --> 00:30:22,189 I am here. 413 00:30:22,224 --> 00:30:24,859 Although, if you ever allege that I was, 414 00:30:24,894 --> 00:30:27,194 I have four unimpeachable witnesses 415 00:30:27,229 --> 00:30:29,397 who will testify under oath that I am at present 416 00:30:29,431 --> 00:30:32,633 dining at the Gresham Club. 417 00:30:32,667 --> 00:30:34,535 What is this about? Why am I here? 418 00:30:34,569 --> 00:30:36,737 I merely wish to present you to my colleagues, 419 00:30:36,771 --> 00:30:39,873 who shall remain anonymous for the time being. 420 00:30:39,908 --> 00:30:41,575 - Your colleagues? - Ah, yes. 421 00:30:41,609 --> 00:30:44,078 Welcome, Mr. Harker, 422 00:30:44,112 --> 00:30:46,780 to the Order of the Dragon. 423 00:30:48,550 --> 00:30:51,885 And with daisies from the garden. Not a single penny was spent. 424 00:30:51,920 --> 00:30:54,888 It might not be the ballroom at Chatsworth but it should do. 425 00:30:54,923 --> 00:30:56,389 Admirably resourceful, my dear. 426 00:30:56,424 --> 00:30:59,026 And Mr. Grayson's phonograph should be here, too. 427 00:30:59,060 --> 00:31:01,161 Ah. 428 00:31:03,197 --> 00:31:06,533 Do you hear that? 429 00:31:20,448 --> 00:31:22,949 As you requested, Miss Murray. 430 00:31:22,983 --> 00:31:24,316 Your music. 431 00:31:24,350 --> 00:31:25,451 Dr. Murray. 432 00:31:27,821 --> 00:31:31,523 May I trouble you for this dance, my lady? 433 00:31:50,943 --> 00:31:54,480 Every man in this room has sworn an oath 434 00:31:54,514 --> 00:31:57,616 that he will give up his life in order to serve God's word. 435 00:31:57,650 --> 00:32:00,952 Are you such a man, Mr. Harker? 436 00:32:00,987 --> 00:32:03,655 Are you one of us? Would you make that sacrifice? 437 00:32:03,689 --> 00:32:06,858 In the face of a threat? Yes. Without hesitation. 438 00:32:06,892 --> 00:32:10,996 Even as we speak, such a threat exists. 439 00:32:11,030 --> 00:32:14,298 An ancient enemy... 440 00:32:14,333 --> 00:32:18,969 The heathens now known as the Ottomans. 441 00:32:19,004 --> 00:32:21,872 The Ottomans sit on a sea of oil. 442 00:32:21,906 --> 00:32:24,575 If we do not secure those reserves for England 443 00:32:24,610 --> 00:32:27,145 and the West then soon, very soon, 444 00:32:27,179 --> 00:32:29,980 with the turn of the spigot, they will have 445 00:32:30,015 --> 00:32:32,349 the power to shut down Western industry, 446 00:32:32,383 --> 00:32:34,018 and when we are defenseless 447 00:32:34,052 --> 00:32:37,621 their hordes will rise up and crush us. 448 00:32:37,656 --> 00:32:41,659 But... 449 00:32:41,693 --> 00:32:43,426 If I may? 450 00:32:47,298 --> 00:32:48,731 Please. 451 00:32:48,766 --> 00:32:51,934 If what you say is true, then Mr. Grayson's energy scheme 452 00:32:51,969 --> 00:32:55,805 will utterly strip the Ottomans of their greatest weapon. 453 00:32:55,839 --> 00:32:59,209 With geomagnetic power, we'll have no need for oil. 454 00:32:59,243 --> 00:33:01,510 Grayson's technology is a dead end. 455 00:33:01,545 --> 00:33:04,147 A distraction, and if it continues, 456 00:33:04,181 --> 00:33:06,348 one that may prove deadly. 457 00:33:06,383 --> 00:33:09,185 We cannot afford to be led astray by a latter-day pied piper 458 00:33:09,219 --> 00:33:13,956 whose interests begin and end with lining his own pockets. 459 00:33:13,991 --> 00:33:17,193 - It is our duty to stop him. - But... 460 00:33:17,227 --> 00:33:19,728 We need your help. 461 00:33:21,898 --> 00:33:24,300 You'd have me play Judas? 462 00:33:24,334 --> 00:33:27,369 To bring down a false messiah, yes, and in return, 463 00:33:27,404 --> 00:33:31,139 power and connections that would ensure 464 00:33:31,174 --> 00:33:33,875 the brightest of futures for you and Miss Murray. 465 00:33:33,910 --> 00:33:35,977 Join us, Mr. Harker. 466 00:33:36,012 --> 00:33:39,981 Help us to win this Holy War once and for all. 467 00:34:28,630 --> 00:34:30,930 You're not leaving already. 468 00:34:30,965 --> 00:34:34,100 Forgive me. The demonstration. 469 00:34:34,135 --> 00:34:35,769 Tell Harker I'll see him there. 470 00:34:35,803 --> 00:34:37,871 But it doesn't start for another hour, 471 00:34:37,905 --> 00:34:40,740 and Jonathan's not here, although he promised. 472 00:34:43,244 --> 00:34:46,545 I'm sure you'll have no trouble finding another partner to dance with. 473 00:34:46,580 --> 00:34:48,915 I already have. 474 00:34:48,949 --> 00:34:52,485 Miss Murray, what would people say? 475 00:34:52,519 --> 00:34:55,789 What people? 476 00:34:58,725 --> 00:35:00,660 Dance with me. 477 00:35:32,658 --> 00:35:34,292 - There you go, sir. - Here we are. 478 00:35:34,327 --> 00:35:35,527 And one for you. 479 00:35:35,561 --> 00:35:37,094 There's one for you, sir, and you, ma'am. 480 00:35:37,129 --> 00:35:40,799 Thank you very much. And one for you, sir. 481 00:35:46,038 --> 00:35:47,839 - Where is he? - I think they gave me 482 00:35:47,873 --> 00:35:49,907 - the wrong one. - Where is he? 483 00:35:57,716 --> 00:36:02,386 I've never seen them so happy, and all because of you. 484 00:36:02,420 --> 00:36:04,988 They only have you to thank for it. 485 00:36:05,022 --> 00:36:09,259 Why, any flower would blossom under your care. 486 00:36:15,132 --> 00:36:17,901 You flatter me. 487 00:36:17,935 --> 00:36:20,003 Does that make you uncomfortable? 488 00:36:20,037 --> 00:36:22,739 Yes. 489 00:36:22,773 --> 00:36:24,841 Should I stop? 490 00:36:26,210 --> 00:36:28,044 No. 491 00:36:57,374 --> 00:36:58,873 Your hands. 492 00:36:58,908 --> 00:37:01,609 Your hands are trembling. 493 00:37:24,566 --> 00:37:27,568 Forgive me. 494 00:38:07,683 --> 00:38:09,017 What's happening? 495 00:38:09,051 --> 00:38:11,253 Nothing. That's the problem. 496 00:38:11,287 --> 00:38:13,087 Your boss is a no-show. 497 00:38:20,129 --> 00:38:22,697 Ladies and gentlemen, we have reason to believe 498 00:38:22,731 --> 00:38:26,467 that this machine is a threat to public safety, 499 00:38:26,501 --> 00:38:29,503 so if you'll all please move towards the exit 500 00:38:29,538 --> 00:38:32,106 in an orderly fashion. 501 00:38:32,141 --> 00:38:34,108 Thank you. 502 00:38:34,143 --> 00:38:37,678 Ladies and gentlemen, move along. 503 00:38:46,821 --> 00:38:49,823 Quick as you can, ladies and gents. 504 00:38:51,226 --> 00:38:53,827 Shut it down! Pack it all up. 505 00:38:53,861 --> 00:38:55,962 I want all this confiscated. 506 00:39:00,434 --> 00:39:02,969 This is private property! You have no right! 507 00:39:03,004 --> 00:39:05,172 Next door there are over a hundred souls sick as dogs 508 00:39:05,206 --> 00:39:07,640 not days after this infernal machine was constructed. 509 00:39:07,675 --> 00:39:09,076 That's impossible! 510 00:39:09,110 --> 00:39:11,077 This poses absolutely no health risks! 511 00:39:11,111 --> 00:39:12,445 Tell that to the mum with the baby in her arms 512 00:39:12,479 --> 00:39:14,046 who's spittin' up blood. 513 00:39:14,081 --> 00:39:16,949 Clearly you're not above being paid for your services, 514 00:39:16,983 --> 00:39:21,887 so how much to double whoever's paid you off? 515 00:39:21,922 --> 00:39:23,623 Get your damn hands off her! 516 00:39:24,758 --> 00:39:26,125 Get out! 517 00:39:26,159 --> 00:39:28,327 Go away! 518 00:39:28,361 --> 00:39:29,528 Come on! Come on. 519 00:39:35,702 --> 00:39:37,436 Come along! Move. Move. 520 00:39:37,470 --> 00:39:40,472 Come on. 521 00:39:59,925 --> 00:40:03,061 I'm so sorry. 522 00:40:03,095 --> 00:40:07,598 I know I should have been here. 523 00:40:32,724 --> 00:40:36,059 Take me home. 524 00:40:42,801 --> 00:40:44,201 Paul. 525 00:40:45,837 --> 00:40:47,971 Paul! 526 00:40:49,107 --> 00:40:52,241 You should have taken the money. 527 00:40:53,744 --> 00:40:55,344 Aah! 528 00:41:34,818 --> 00:41:38,854 Off for a little lip, were we? 529 00:41:38,888 --> 00:41:43,358 My savagery pales in comparison to yours. 530 00:41:43,392 --> 00:41:48,363 You won't drag me back into this world that had forsaken me. 531 00:41:48,397 --> 00:41:51,532 You, who cheated me with the vaccine 532 00:41:51,567 --> 00:41:55,403 that gives me but the taste of the life I can never have. 533 00:41:55,437 --> 00:41:58,840 You, who gave me hope. 534 00:42:00,942 --> 00:42:05,045 You're more of a monster than I am, 535 00:42:05,080 --> 00:42:07,915 and someday... 536 00:42:07,949 --> 00:42:11,151 I will kill you for it. 537 00:42:24,171 --> 00:42:29,894 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 538 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 539 00:42:30,305 --> 00:42:36,160 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.