All language subtitles for Die.bleierne.Zeit-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:05:24,086 --> 00:05:25,811 You'll have to take Jan. 3 00:05:26,962 --> 00:05:28,124 For how long? 4 00:05:28,888 --> 00:05:32,650 I've got an assignment to got to Bali... 5 00:05:34,242 --> 00:05:36,101 ...to write about animistic religions. 6 00:05:41,361 --> 00:05:42,509 I'll be gone a year. 7 00:05:43,100 --> 00:05:46,626 That's impossible, Werner. Jan can only stay with me a few days. 8 00:05:47,005 --> 00:05:49,730 I haven't a penny left - I've no choice. 9 00:05:50,971 --> 00:05:53,726 I can't spend the next ten years playing nursemaid. 10 00:05:54,290 --> 00:05:56,595 You should have thought of that before Jan was born. 11 00:05:57,317 --> 00:05:58,559 We both wanted the child. 12 00:06:02,012 --> 00:06:06,022 Take him to your parents, or find him a foster home. 13 00:06:10,717 --> 00:06:15,365 I can't manage any longer, I've tried for two years. 14 00:06:18,967 --> 00:06:22,530 Won't he miss you? He's so fond of you. 15 00:06:22,911 --> 00:06:25,052 He is the only person who is. 16 00:06:29,203 --> 00:06:30,324 But I can't take him with me. 17 00:06:31,203 --> 00:06:32,472 You must realize that. 18 00:06:33,141 --> 00:06:37,741 My parents are too old to cope. And I have my work... 19 00:06:38,859 --> 00:06:41,819 You're her sister. You introduced us. 20 00:06:42,198 --> 00:06:43,147 But I didn't seperate you. 21 00:06:44,530 --> 00:06:48,476 No. You opposed our separation, that's why you might take care of Jan. 22 00:06:48,862 --> 00:06:50,329 Why do you think I've no children? 23 00:06:53,554 --> 00:06:54,685 Marianne wanted three. 24 00:06:55,025 --> 00:06:56,374 To show me up. 25 00:06:57,839 --> 00:07:01,153 I that damn stud hadn't come along, we'd have had them. 26 00:07:01,492 --> 00:07:03,085 Karl wasn't the only reason. 27 00:07:04,318 --> 00:07:06,147 He can probably screw better than I can. 28 00:07:09,903 --> 00:07:12,264 If you don't eat now, I'll have to reheat it. 29 00:07:13,101 --> 00:07:18,235 So you think Marianne's different? Not a whore like the rest of them? 30 00:07:18,433 --> 00:07:20,222 I think you're over-simplifying. 31 00:07:20,897 --> 00:07:25,782 Who? Me? Who neglected his job to raise the kid? 32 00:07:26,593 --> 00:07:29,302 Who turned down assignments until we starved? 33 00:07:30,420 --> 00:07:34,127 Jan can only stay here a few days. I'm sorry, Werner. 34 00:07:35,780 --> 00:07:38,208 Thanks. By then I'll have found a home for him. 35 00:07:38,408 --> 00:07:40,281 Can I depend on that? - Yes. 36 00:07:42,361 --> 00:07:46,880 I've got to get out of this rut and start working again. 37 00:07:55,633 --> 00:07:59,335 Can't Wolfgang take care of Jan? 38 00:07:59,435 --> 00:08:01,468 But we've agreed. Just a few days. 39 00:08:01,989 --> 00:08:04,061 Maybe your boy-friend feels differently from you. 40 00:08:05,439 --> 00:08:07,968 About children, yes, but not about Marianne. 41 00:08:10,872 --> 00:08:14,160 The worst is that when people attack her, I start defending her... 42 00:08:14,792 --> 00:08:17,663 ...when I'd really like to kick her damned arse. 43 00:08:17,863 --> 00:08:21,222 Is Bali an escape route, or is it really the only job you can get? 44 00:08:21,796 --> 00:08:24,933 Marianne's behaviour is an escape. An escape from me. 45 00:08:27,334 --> 00:08:32,793 You should never have married. Who needs those rituals? You had the lot. 46 00:08:33,290 --> 00:08:36,044 Are you going to eat, or not? 47 00:08:36,500 --> 00:08:41,644 Just when I begin to lead a normal life, she drops out, to spite me. 48 00:08:43,509 --> 00:08:45,039 Now you're over-simplifying... 49 00:08:46,009 --> 00:08:49,656 ...as if all her blasted ideas weren't inside us, too. 50 00:08:49,856 --> 00:08:54,352 In you and in me. Only we're too cowardly, or too sensible. 51 00:09:28,492 --> 00:09:29,858 I'll be right back. 52 00:10:31,859 --> 00:10:36,035 Most women want babies... who later never remember their mothers. 53 00:10:36,270 --> 00:10:38,938 Jan won't remember Marianne. I'm sure. 54 00:10:40,329 --> 00:10:45,074 - How old was he when she left? - Two. I don't want him put in a home. 55 00:10:46,069 --> 00:10:48,409 - Has Werner no parents? - Been dead for years. 56 00:10:49,399 --> 00:10:53,962 Why does he put the child in the same fix? Why don't you take the boy? 57 00:10:55,566 --> 00:10:57,384 Sabine, stop giving me a bad conscience. 58 00:10:59,211 --> 00:11:00,610 You're a strange pair of sisters. 59 00:11:01,240 --> 00:11:05,278 You don't want children and Marianne gives up hers, to save humanity. 60 00:11:05,578 --> 00:11:06,999 But you have no children, either. 61 00:11:10,508 --> 00:11:11,621 I soon shall have. 62 00:11:13,155 --> 00:11:14,182 Really? 63 00:11:17,472 --> 00:11:19,863 - How far gone? - Two months. 64 00:11:20,682 --> 00:11:24,853 - It's crazy. What about your work? - I'll manage. 65 00:11:29,142 --> 00:11:34,208 Every year there are 30.000 known cases of child abuse. 66 00:11:34,507 --> 00:11:38,324 78.000 German children are crowded into orphanages... 67 00:11:38,562 --> 00:11:41,701 ...and 300.000 minors are in camps for the homeless. 68 00:11:41,918 --> 00:11:47,016 Churchmen, politicians, doctor's don't care! They cry: "Protect the unborn!" 69 00:11:47,330 --> 00:11:49,798 We agree, if the child's wanted. But if it's unwanted... 70 00:11:50,133 --> 00:11:54,800 we want the legal right to terminate pregnancy, for any reason... 71 00:11:55,095 --> 00:11:58,186 ...in any hospital, on the health insurance. 72 00:11:59,185 --> 00:12:02,903 The wealthy, the educated have always had that choice. 73 00:12:03,569 --> 00:12:09,396 Poor women, who can't afford another child have died in misery. 74 00:12:10,139 --> 00:12:12,965 The Anti-Abortion Act concerns us all. 75 00:12:13,397 --> 00:12:19,479 It humiliates all of us and we demand it's repeal. 76 00:12:20,672 --> 00:12:23,180 Show who profits by the Act and who doesn't. 77 00:12:24,100 --> 00:12:27,149 Put it into historical perspective. 78 00:12:27,794 --> 00:12:32,728 If we look at history we have to go back to the anciant Romans. 79 00:12:33,340 --> 00:12:34,196 Juliane, it's for you. 80 00:12:50,771 --> 00:12:52,264 I can't talk now. 81 00:12:55,137 --> 00:12:59,158 Where? All right. I'm coming. 82 00:13:02,052 --> 00:13:03,208 I've got to go. 83 00:13:04,383 --> 00:13:06,077 Margit, take care of Jan, will you? - Ok. 84 00:13:07,233 --> 00:13:08,553 We haven't finished. 85 00:13:08,746 --> 00:13:12,895 Sorry. I've been chasing this woman for a long time. Decide without me. 86 00:13:14,028 --> 00:13:17,090 Jan, I won't be long. You play. 87 00:14:08,845 --> 00:14:10,368 So you got here at last. 88 00:14:13,257 --> 00:14:14,434 Been in town long? 89 00:14:14,990 --> 00:14:16,035 A few weeks. 90 00:14:18,605 --> 00:14:23,438 I had to find out where you worked. I didn't phone home, because of Wolf. 91 00:14:23,638 --> 00:14:25,451 He wouldn't have told the police. 92 00:14:26,417 --> 00:14:28,422 I was in no mood for his reproaches. 93 00:14:30,778 --> 00:14:32,593 Aren't you afraid of being recognized? 94 00:14:41,374 --> 00:14:45,757 Is that magazine your main job now? 95 00:14:46,263 --> 00:14:50,812 Don't get it wrong, it's not the usual women's magazine... 96 00:14:51,192 --> 00:14:53,279 No beauty hints, no fashion, no recipes. 97 00:15:02,961 --> 00:15:05,120 You really think that's important work? 98 00:15:06,242 --> 00:15:08,541 Absolutely essential. 99 00:15:11,500 --> 00:15:13,491 You wouldn't have thought so before. 100 00:15:15,456 --> 00:15:17,423 You were always so logical. 101 00:15:17,723 --> 00:15:20,338 I haven't changed. It's your logic I find wrong. 102 00:15:21,123 --> 00:15:22,301 Let's talk about that. 103 00:15:22,401 --> 00:15:25,099 I didn't come here to talk about your politics. 104 00:15:25,602 --> 00:15:26,535 I did. 105 00:15:53,857 --> 00:15:56,061 Werner's committed suicide. 106 00:16:02,352 --> 00:16:03,734 He was always suicidal. 107 00:16:09,473 --> 00:16:16,223 I've no time to mourn the death of a neurotic intellectual. 108 00:16:18,355 --> 00:16:19,827 Jan is at my place. 109 00:16:20,724 --> 00:16:22,691 What am I supposed to do with him? 110 00:16:23,203 --> 00:16:26,305 Didn't Werner settle all that? 111 00:16:26,505 --> 00:16:27,938 He dumped Jan on me. 112 00:16:28,436 --> 00:16:31,107 Maybe he should have left him in a bank, hoping you'd show up there. 113 00:16:31,307 --> 00:16:32,608 Look after him! 114 00:16:33,537 --> 00:16:36,978 I did my share of mothering for you kids at home. 115 00:16:37,647 --> 00:16:40,399 But this is quite different now. 116 00:16:42,406 --> 00:16:44,980 I don't know anyone and I can't take him with me. 117 00:16:45,865 --> 00:16:50,686 So you're forcing me into the life you no longer want to lead. 118 00:16:51,043 --> 00:16:53,168 I didn't tell Werner to dump Jan on you. 119 00:16:53,368 --> 00:16:54,357 What has he to do? 120 00:16:57,020 --> 00:16:58,336 Not cop out. 121 00:16:58,436 --> 00:16:59,869 You copped out first. 122 00:17:02,443 --> 00:17:04,642 You still haven't understood why I left. 123 00:17:05,451 --> 00:17:09,084 I hope your coming here meant you'd thought it over. 124 00:17:09,896 --> 00:17:11,935 I agree with some of your ideas. 125 00:17:12,035 --> 00:17:13,070 Ideas change nothing. 126 00:17:13,170 --> 00:17:15,206 They do, but more slowly. 127 00:17:15,306 --> 00:17:16,941 I can't make revolution when I'm old. 128 00:17:17,141 --> 00:17:19,619 Just because you're young, this is the right moment? 129 00:17:33,201 --> 00:17:35,563 I've asked Sabine to find a foster home for Jan. 130 00:17:39,503 --> 00:17:43,386 Will you make sure they're suitable people? Please. 131 00:17:43,907 --> 00:17:46,056 I'll be lucky to find anyone at all. 132 00:17:51,462 --> 00:17:54,893 I thought the child would help Werner. 133 00:17:59,938 --> 00:18:03,535 I was so sure Jan would be all right with him when I left. 134 00:18:09,439 --> 00:18:12,442 How can someone end his life without having made some use of it? 135 00:18:14,829 --> 00:18:17,683 - Can you understand that? - Sometimes. 136 00:18:32,370 --> 00:18:37,613 "When the Lord ended the captivity of Zion, we were like them that dream." 137 00:18:38,631 --> 00:18:42,900 "The Lord hath done great things for us." 138 00:18:44,062 --> 00:18:48,766 "The Lord has freed us from a long self-imposed servitude." 139 00:18:49,843 --> 00:18:55,918 Give us light that we may see the error of our ways. 140 00:19:15,643 --> 00:19:20,380 Jan, do you remember Marianne? Mama Annelie. 141 00:19:21,545 --> 00:19:22,007 No. 142 00:19:23,532 --> 00:19:27,067 - Not at all? - No, I'm too young. 143 00:20:11,301 --> 00:20:16,141 The mothers helped to bring about the catastrophe, then suffered most. 144 00:20:19,162 --> 00:20:21,603 Caption eight. 145 00:20:22,234 --> 00:20:25,706 On Hitler's mother's birthday, 12 August... 146 00:20:26,006 --> 00:20:29,250 ...profilic mothers were awarded the Cross of Honour of the German Mother. 147 00:20:29,450 --> 00:20:31,565 In bronze for four or more children. 148 00:20:32,093 --> 00:20:35,653 It was inscribed: "The child ennobles the mother." 149 00:20:37,293 --> 00:20:39,236 Adolf Hitler wrote: 150 00:20:39,786 --> 00:20:42,342 "What a man sacrifices in a nations struggle... 151 00:20:42,891 --> 00:20:45,670 ...a woman sacrifices in the struggle to preserve that nation." 152 00:20:46,174 --> 00:20:50,989 "Each child she bears is a battle won for the survival of her nation." 153 00:20:52,560 --> 00:20:55,764 Sterility was regarded as subversive. 154 00:21:02,052 --> 00:21:03,416 I had a dream about you. 155 00:21:09,194 --> 00:21:13,038 A nice dream this time, or the same old dream again? 156 00:21:14,349 --> 00:21:15,440 Still the same. 157 00:21:17,222 --> 00:21:20,253 - Who was I unfaithful with this time? - Marianne. 158 00:21:21,940 --> 00:21:25,140 Marianne's not my type. 159 00:21:25,340 --> 00:21:27,138 When you met us you liked her. 160 00:21:27,238 --> 00:21:30,106 - Because she was plump and weak. - Am I weak? 161 00:21:33,855 --> 00:21:36,634 I think you're the stronger of you two. 162 00:21:36,914 --> 00:21:38,121 I don't know if that's still true. 163 00:21:56,716 --> 00:21:57,740 Dear Julie 164 00:21:58,390 --> 00:22:03,140 In this Beirut camp I gave away all the clothes I brought from Europe. 165 00:22:03,858 --> 00:22:06,660 At first I kept my make-up box... 166 00:22:06,931 --> 00:22:10,740 ...but next day that seemed strange and I gave it away, too. 167 00:22:11,479 --> 00:22:15,280 No one forces you to do it. They wait until it occurs to you. 168 00:22:18,648 --> 00:22:21,192 Al Fatah takes a great interest in the Arab women. 169 00:22:21,290 --> 00:22:23,725 They visit them at home, talk to the men... 170 00:22:23,991 --> 00:22:27,550 ...try to explain that women, too, can work for the revolution. 171 00:22:28,307 --> 00:22:32,755 In one house we were in the man said: "If my wife is with Al Fatah... 172 00:22:33,244 --> 00:22:34,956 ...why shouldn't I make the beds sometimes?" 173 00:22:37,272 --> 00:22:39,824 I went to a shop to buy a notepad. 174 00:22:40,211 --> 00:22:43,348 The owner saw my Al Fatah badge and refused to take my money. 175 00:22:43,833 --> 00:22:45,957 "It's for the revolution", he said. 176 00:22:46,370 --> 00:22:48,264 When he refused money for cigarettes... 177 00:22:48,606 --> 00:22:54,324 ...I told him they were for me personally, not for the revolution. 178 00:22:54,928 --> 00:22:57,175 Then he let me pay for them. 179 00:23:21,873 --> 00:23:23,089 It's the doorbell. 180 00:23:26,310 --> 00:23:27,187 See who it is. 181 00:23:29,725 --> 00:23:31,082 Why should I? 182 00:23:39,729 --> 00:23:40,721 Three o'clock. 183 00:24:00,225 --> 00:24:02,152 - Marianne. - My name is Chris. 184 00:24:14,121 --> 00:24:15,189 What do you want? 185 00:24:16,652 --> 00:24:17,662 Coffee. 186 00:24:34,095 --> 00:24:35,118 Say something. 187 00:24:38,078 --> 00:24:39,844 I'm not your master of ceremonies. 188 00:24:48,911 --> 00:24:49,823 Are you crazy? 189 00:24:51,305 --> 00:24:54,601 People are asleep, you'll wake the whole house. 190 00:24:54,747 --> 00:24:55,908 We need coffee. 191 00:24:59,203 --> 00:25:00,420 How long have you been back? 192 00:25:05,515 --> 00:25:08,439 You're taking a big risk, coming to me. 193 00:25:12,824 --> 00:25:14,781 How can you go on living here like this? 194 00:26:10,706 --> 00:26:11,675 Say something. 195 00:26:13,974 --> 00:26:14,948 I've nothing to say. 196 00:26:25,561 --> 00:26:26,985 I'll just set the breakfast table. 197 00:26:56,986 --> 00:26:58,731 I think we're unwelcome here. 198 00:27:01,435 --> 00:27:02,300 We're going. 199 00:27:08,080 --> 00:27:09,113 I'm coming. 200 00:27:36,735 --> 00:27:38,059 What are you doing? 201 00:27:41,206 --> 00:27:44,976 Nothing I can use. Go back to sleep. 202 00:28:18,315 --> 00:28:19,749 Leave it until tomorrow. 203 00:28:55,806 --> 00:28:58,124 Our prisons are prettily situated. 204 00:29:23,311 --> 00:29:25,808 Please wait. I won't be more than an hour. 205 00:29:41,425 --> 00:29:42,715 Whom do you wish to see? 206 00:29:43,581 --> 00:29:46,305 My sister. Marianne Klein. 207 00:29:47,908 --> 00:29:51,690 Place your identity card and your visitor's pass on the turntable. 208 00:30:02,249 --> 00:30:05,541 Take the visitor's pass and go with the officer. 209 00:30:12,867 --> 00:30:13,854 Please follow. 210 00:30:38,727 --> 00:30:39,835 Your bag. 211 00:30:50,627 --> 00:30:51,494 Your coat. 212 00:30:58,087 --> 00:30:59,217 Take it off. 213 00:31:05,800 --> 00:31:06,948 Take it off. 214 00:31:10,519 --> 00:31:11,896 Undo your trousers. 215 00:31:20,314 --> 00:31:21,504 Shoes off. 216 00:31:29,952 --> 00:31:32,441 Lift up your pullover. It's regulations. 217 00:31:32,629 --> 00:31:33,554 What can I hide there? 218 00:31:34,293 --> 00:31:35,735 If you don't, I can't let you in. 219 00:31:39,619 --> 00:31:40,409 Thank you. 220 00:31:43,714 --> 00:31:45,416 You can take the money and cigarettes. 221 00:31:54,014 --> 00:31:55,051 Your key. 222 00:32:30,991 --> 00:32:32,195 Please wait here. 223 00:33:17,381 --> 00:33:20,593 Juliane. Marianne. Come to dinner! 224 00:33:20,793 --> 00:33:23,318 - Let's go down. - No, you. 225 00:33:23,580 --> 00:33:25,799 - You first. - No, you. 226 00:33:26,024 --> 00:33:28,540 Together, then. One, two, three. 227 00:33:33,856 --> 00:33:37,441 Who is fastest? One, two, three. 228 00:33:51,008 --> 00:33:52,892 Your sister refuses to see you. 229 00:33:54,127 --> 00:33:55,704 But I have a permit. 230 00:33:55,804 --> 00:33:56,840 Please come with me. 231 00:33:58,326 --> 00:34:00,521 Why won't she see me? Did she tell you? 232 00:34:00,621 --> 00:34:04,632 She doesn't speak to us, nor we to them. Come. I'll take you back. 233 00:34:23,735 --> 00:34:25,165 Do you want to eat something? 234 00:34:26,758 --> 00:34:27,639 Not now. 235 00:34:30,021 --> 00:34:32,727 What made you so sure she would't see me? 236 00:34:34,923 --> 00:34:37,840 If you live her way, there's no place for sentiment. 237 00:34:40,154 --> 00:34:42,091 Perhaps she was afraid to see me. 238 00:34:42,696 --> 00:34:44,272 Afraid? Marianne? 239 00:34:44,411 --> 00:34:46,333 We've no idea what she's been through. 240 00:34:54,780 --> 00:34:55,579 Write to her. 241 00:34:56,065 --> 00:34:58,547 Say you're sorry she's been arrested. 242 00:34:58,813 --> 00:35:00,172 Do you think they allow letters? 243 00:35:00,557 --> 00:35:01,973 From relatives? Certainly. 244 00:35:08,352 --> 00:35:10,775 But we were going to Schneider's lecture. 245 00:35:13,334 --> 00:35:14,244 He'll come again. 246 00:35:15,710 --> 00:35:17,284 Why don't you go alone? 247 00:35:58,272 --> 00:36:04,138 You know my sister was arrested two weeks ago. No need to watch now. 248 00:36:36,575 --> 00:36:40,125 Julie, do you believe in life after death? 249 00:36:41,291 --> 00:36:44,362 Otherwise neither life nor death would make sense. 250 00:36:44,505 --> 00:36:45,610 That bothers you? 251 00:36:46,722 --> 00:36:50,098 Yes. I'd rather die right away. 252 00:37:07,093 --> 00:37:11,280 Mr. Schaum told us that they need volunteer workers in Africa. 253 00:37:12,554 --> 00:37:17,734 Then go to Doctor Schweitzer. Her plays the organ better than Daddy. 254 00:37:19,210 --> 00:37:22,931 I want to be used, to be of some use to something. 255 00:37:24,161 --> 00:37:27,117 Wanting to be used means voluntary slavery. 256 00:37:33,128 --> 00:37:38,106 Come Lord Jesus, be our guest, let our meal by You be blessed. 257 00:37:53,082 --> 00:37:54,709 Juliane won't go to the school dance. 258 00:37:55,337 --> 00:37:56,772 But her dress is ready. 259 00:37:57,086 --> 00:38:01,695 If she won't wear a dress to school, she needs no dress for a dance. 260 00:38:02,815 --> 00:38:04,485 The headmaster phoned me this morning. 261 00:38:05,688 --> 00:38:08,603 You wore your black slacks to school again. 262 00:38:08,803 --> 00:38:10,132 They're black jeans. 263 00:38:11,913 --> 00:38:14,564 Can't you ensure she wears a skirt? 264 00:38:14,764 --> 00:38:18,523 Mommy has enough to do with the little ones. Anyway, I prefer jeans. 265 00:38:19,463 --> 00:38:23,713 You'll wear a skirt, even if I have to dress you myself. 266 00:38:23,914 --> 00:38:29,497 Never! Go on, hit me if you can square that with your Sunday sermons. 267 00:38:29,700 --> 00:38:30,100 Get out! 268 00:38:31,408 --> 00:38:32,585 Finish your meal outside. 269 00:38:51,965 --> 00:38:55,434 Please Father, let Juliane come, too. 270 00:39:01,433 --> 00:39:02,310 Please! 271 00:39:05,659 --> 00:39:08,531 I'll have to think it over. 272 00:39:08,630 --> 00:39:11,220 Do come with us? Why won't you come? 273 00:39:11,407 --> 00:39:13,794 Because you were pretending to be Daddy's little girl. 274 00:39:15,688 --> 00:39:18,976 Don't be a killjoy. I did it for you. 275 00:39:19,176 --> 00:39:20,446 I don't need your help. 276 00:39:20,546 --> 00:39:22,270 Daddy refuses to come. 277 00:39:23,918 --> 00:39:25,164 I don't want to go to the dance. 278 00:39:25,552 --> 00:39:27,849 Do you want to stay here with him? 279 00:39:30,773 --> 00:39:33,129 For this dance, students invite parents. 280 00:41:05,771 --> 00:41:10,535 Please escort your parents to their seats. Next, a Viennese Waltz. 281 00:41:55,497 --> 00:41:56,766 What did you bet? 282 00:41:57,490 --> 00:41:59,538 A ticket to America. 283 00:42:03,984 --> 00:42:08,012 - Won't you write about your sister? - I'm still doing the Africa article. 284 00:42:08,112 --> 00:42:11,552 - It can wait. - No, I don't want to write about Marianne. 285 00:42:12,129 --> 00:42:15,164 If we never mention our own lives our readers won't trust us. 286 00:42:15,726 --> 00:42:20,102 By reporting our own problems we'll persuade our readers... 287 00:42:20,551 --> 00:42:23,948 ...to think about themselves, to try to change their own lives. 288 00:42:24,257 --> 00:42:27,239 Take the response to Carola's account of her divorce. 289 00:42:27,339 --> 00:42:29,044 I'm still going through all the letters. 290 00:42:29,358 --> 00:42:32,496 My story has nothing to do with other women's. 291 00:42:33,444 --> 00:42:38,525 I want our reporting on Marianne to differ from the rest of the press. 292 00:42:38,889 --> 00:42:41,518 It's difficult for her to write against the general hate campaign. 293 00:42:42,625 --> 00:42:44,428 I wouldn't let them silence me. 294 00:42:44,620 --> 00:42:49,919 Besides, an open discussion with your sister would do you good, wouldn't it? 295 00:42:50,123 --> 00:42:52,457 Are you trying to save me psychiatrist's fees? 296 00:43:42,746 --> 00:43:43,928 Sit down. 297 00:43:52,743 --> 00:43:53,783 On the other side. 298 00:44:09,939 --> 00:44:11,490 You forgot something in your letter. 299 00:44:16,141 --> 00:44:20,233 Remember our bodices that buttoned at the back? 300 00:44:22,959 --> 00:44:25,241 Even when we weren't at speaking terms... 301 00:44:26,683 --> 00:44:29,839 ...we always buttoned each other up. 302 00:44:35,114 --> 00:44:36,268 That's right. 303 00:44:37,954 --> 00:44:43,100 The long stocking-suspenders - always to short and scratchy. 304 00:44:46,618 --> 00:44:48,789 Mine were too long - your hand-me-downs. 305 00:44:52,533 --> 00:44:54,404 - Can't you visit Karl, too? - No sussuration! 306 00:44:54,384 --> 00:44:55,330 Take him comics. 307 00:44:55,430 --> 00:44:58,141 - They only allow relatives. - Forget your dislike of him. 308 00:44:58,241 --> 00:44:59,100 I can't. 309 00:45:00,112 --> 00:45:04,546 We've worked for years. Our work's important. Not just for me. 310 00:45:05,336 --> 00:45:08,904 We were sucessful in a small way. Your bombs have destroyed everything. 311 00:45:09,104 --> 00:45:10,196 Do you think it was easy for us? 312 00:45:10,296 --> 00:45:15,701 You harmed our work, not theirs. Even Werner thought you took the easy way. 313 00:45:25,755 --> 00:45:27,447 You wrote you wanted to help me. 314 00:45:30,630 --> 00:45:32,224 I see that was just an empty phrase. 315 00:45:35,005 --> 00:45:36,232 Today I can't... 316 00:45:40,183 --> 00:45:41,220 Please let me out. 317 00:46:06,078 --> 00:46:11,298 He with no house will never build one. He who is alone will remain so. 318 00:46:12,080 --> 00:46:14,410 He will not sleep, he'll read. Write long letters. 319 00:46:15,209 --> 00:46:19,742 He'll pace the garden paths when leaves are falling. 320 00:46:22,211 --> 00:46:25,201 Very good, Marianne. Sit down, please. 321 00:46:27,815 --> 00:46:31,460 Now we'll interpret the poem together. 322 00:46:32,824 --> 00:46:35,905 - Juliane, you begin. - I think it's soppy. 323 00:46:36,365 --> 00:46:39,333 That's not interpretation. That's subjective opinion. 324 00:46:40,673 --> 00:46:43,098 This is one of the most beautiful German poems. 325 00:46:43,445 --> 00:46:46,663 I'd prefer "Ballad of the Jewish whore Marie Sanders". 326 00:46:48,698 --> 00:46:51,178 You're trying to divert attention from your ignorance of Rilke. 327 00:46:54,625 --> 00:46:56,248 And what are you diverting attention from? 328 00:46:57,614 --> 00:47:00,660 If they had anything planned, it would be for tonight. 329 00:47:00,860 --> 00:47:03,103 You're disrupting the class. Leave the room. 330 00:47:09,189 --> 00:47:12,126 Go on like this and you'll stay in this class another year. 331 00:47:34,554 --> 00:47:37,456 1945. The camps filled up. 332 00:47:38,941 --> 00:47:41,385 Towns with 100.000 people crammed into them. 333 00:47:41,858 --> 00:47:45,886 Heavy industry turned to these reservoirs of labour. 334 00:47:46,482 --> 00:47:49,413 Factories had their private camps, out of bounds to the SS. 335 00:47:50,029 --> 00:47:55,514 Steyr, Krupp, Henkel, I.G.Farben, Siemens... all got manpower this way. 336 00:47:55,994 --> 00:48:00,531 The Nazis might win the war and these new towns were part of their economy. 337 00:48:01,096 --> 00:48:02,368 But they were losing the war. 338 00:48:03,043 --> 00:48:05,649 No coal for crematoria, no bread for people. 339 00:48:06,078 --> 00:48:09,447 The camp streets were piled with corpses. There was typhus 340 00:48:10,090 --> 00:48:11,752 when the Allies opened the gates... 341 00:48:42,881 --> 00:48:46,576 All the gates opened. 342 00:49:21,551 --> 00:49:24,379 The survivors looked on. Uncomprehending. 343 00:49:25,030 --> 00:49:28,706 Where they liberated? Will they go back to everyday life? 344 00:49:32,933 --> 00:49:34,935 "I'm not guilty", says the Kapo. 345 00:49:39,093 --> 00:49:41,055 "I'm not guilty", says the officer. 346 00:49:43,862 --> 00:49:45,351 "I'm not guilty" 347 00:49:49,025 --> 00:49:50,888 Then who is guilty? 348 00:50:13,381 --> 00:50:17,794 As I speak to you, water is filling the lime pits. 349 00:50:18,859 --> 00:50:21,078 Water from the marshes and the ruins. 350 00:50:21,843 --> 00:50:25,863 Water as cold and dark as our poor memories. 351 00:50:28,155 --> 00:50:30,165 War is just dozing. 352 00:50:37,187 --> 00:50:42,424 On the parade ground, around the blocks, grass grows again. 353 00:50:43,178 --> 00:50:44,701 A deserted village... 354 00:50:45,276 --> 00:50:47,284 ...as ominous as ever. 355 00:50:56,623 --> 00:51:01,296 The crematorium is out of use, Nazi methods out of fashion. 356 00:51:02,768 --> 00:51:08,388 Nine million dead haunt this landscape. 357 00:51:20,326 --> 00:51:22,840 - Your eyes are quite red. - It's the neon. 358 00:51:25,681 --> 00:51:28,254 You've lost ten pounds since last time. 359 00:51:30,413 --> 00:51:32,013 I'll get beautifully slim in here. 360 00:51:32,186 --> 00:51:35,190 Stop it. We only have half an hour. Why are you doing this? 361 00:51:36,028 --> 00:51:37,609 Why deliberatetly weaken yourself? 362 00:51:39,295 --> 00:51:40,920 - How many days now? - Twenty-five. 363 00:51:41,901 --> 00:51:46,383 And we'll continue until they put us all together. 364 00:51:47,815 --> 00:51:51,370 One thing I don't get. You claim to be an �lite... 365 00:51:51,736 --> 00:51:54,563 ...yet wish to be treated as ordinary prisoners. 366 00:51:54,694 --> 00:51:55,865 Is that logical? 367 00:51:55,965 --> 00:51:57,795 What are you talking about? 368 00:51:59,483 --> 00:52:01,705 Are you writing for the Springer press now? 369 00:52:02,417 --> 00:52:04,036 Do you know what goes on here? 370 00:52:04,672 --> 00:52:07,685 I see no one but you and my lawyer once a month. 371 00:52:08,903 --> 00:52:12,853 Otherwise nobody, except for these stinking screws. 372 00:52:13,193 --> 00:52:15,638 I get no letters, they let no mail throught... 373 00:52:15,738 --> 00:52:16,842 ...except your letters and Mother's. 374 00:52:17,106 --> 00:52:22,924 I hear nothing - they let no noise in. Sound proofing works perfect, you know. 375 00:52:23,891 --> 00:52:27,483 I've pounded the walls to hear something from the next cell. 376 00:52:27,583 --> 00:52:28,590 They're empty. 377 00:52:30,030 --> 00:52:34,852 I never know the time. They leave the light on, the pigs. 378 00:52:34,952 --> 00:52:36,267 It's on, day and night. 379 00:52:36,606 --> 00:52:39,196 You can't sleep with that light, that silence. 380 00:52:41,793 --> 00:52:43,353 I listen to my breathing... 381 00:52:44,641 --> 00:52:51,177 ...as it goes in through my nose and out of my mouth. 382 00:52:53,543 --> 00:52:54,919 It sounds different every time. 383 00:52:57,588 --> 00:53:03,233 Silence is different here. Not like at home when we were afraid at night. 384 00:53:04,923 --> 00:53:09,496 This silence here softens you up. 385 00:53:10,551 --> 00:53:13,877 You lose all sense of time and, ultimately, of self. 386 00:53:15,096 --> 00:53:16,471 That's what they want. 387 00:53:19,140 --> 00:53:21,742 Then they shove you in the loony-bin. 388 00:53:22,086 --> 00:53:25,046 Don't worry. I'm OK. I talk to myself... 389 00:53:25,701 --> 00:53:27,844 ...whatever crosses my mind. 390 00:53:31,092 --> 00:53:32,270 Whatever comes into my head. 391 00:53:39,036 --> 00:53:42,552 I pace up and down... 392 00:53:43,171 --> 00:53:46,117 ...and say aloud whatever crosses my mind. 393 00:53:46,677 --> 00:53:50,489 You know what? Those rotten Bible verses of ours... 394 00:53:51,744 --> 00:53:53,439 ...they always pop up first. 395 00:53:56,927 --> 00:53:59,287 - I've forgotton our Celan poem. - All of it? 396 00:53:59,387 --> 00:54:00,408 Visiting time's up! 397 00:54:00,763 --> 00:54:01,796 Bring me my cello. 398 00:54:06,009 --> 00:54:07,537 Your pullover is beautiful. Give it to me. 399 00:54:44,637 --> 00:54:48,215 "Speak to friends, writers, liberals, celebrities." 400 00:54:48,952 --> 00:54:51,334 "The should damn well do something for us." 401 00:54:53,782 --> 00:54:55,335 She doesn't ask, she orders. 402 00:55:19,806 --> 00:55:24,862 Juliane, Marianne, get up! Air-raid! Waik up! 403 00:56:12,253 --> 00:56:13,661 Shall I take it out? 404 00:56:26,466 --> 00:56:28,418 I told you it was a crazy idea. 405 00:56:29,664 --> 00:56:31,643 I want to know how she feels. 406 00:56:42,088 --> 00:56:44,805 How long can she take this forced feeding? 407 00:56:46,282 --> 00:56:48,763 With proper medical supervision, indifenitely. 408 00:56:49,353 --> 00:56:53,258 If she resists, they put the tube up her nose, so she can't bite it. 409 00:56:53,358 --> 00:56:58,265 I don't mean physically, but mentally, spiritually. 410 00:56:59,018 --> 00:57:01,007 Can humans take that sort of treatment at all? 411 00:57:01,837 --> 00:57:03,768 The subject hasn't been studied much. 412 00:57:06,385 --> 00:57:07,840 Now I sometimes feel like fainting. 413 00:57:07,940 --> 00:57:12,657 She was always so sensitive to pain, almost a hypochondriac. 414 00:57:12,757 --> 00:57:14,045 A sign for imaginativness. 415 00:57:16,746 --> 00:57:18,521 Do you think she lost it? 416 00:57:22,543 --> 00:57:24,512 I hear you want more time off. 417 00:57:25,646 --> 00:57:29,533 I sympathize, but we can't spare you, we're too few. 418 00:57:29,884 --> 00:57:31,735 I'll work nights to make it up. 419 00:57:46,081 --> 00:57:49,246 It's terrible the way the papers write about your sister. 420 00:57:50,575 --> 00:57:54,097 I think it's your job to present a different picture. 421 00:57:55,199 --> 00:58:01,232 Not uncritical, but at her trial she'll need all possible sympathy. 422 00:58:01,943 --> 00:58:05,157 She despises my work, she despises our paper. 423 00:58:05,646 --> 00:58:08,167 If I write about her, she'll say I'm against her. 424 00:58:08,956 --> 00:58:10,934 Then you must help her, even against her wishes. 425 00:58:13,996 --> 00:58:19,634 She thinks I can help only by continuing her work - she'd call it fight. 426 00:58:20,380 --> 00:58:22,119 - That's completely absurd. - Yes, I know. 427 00:58:23,149 --> 00:58:24,704 Does she actually demand that of you? 428 00:58:27,063 --> 00:58:28,599 Helga, can you come here? 429 00:59:03,179 --> 00:59:05,418 Why should that picture have escaped the fire? 430 00:59:06,349 --> 00:59:08,843 In our house we never had such bloodthirsty pictures... 431 00:59:10,853 --> 00:59:12,698 ...but one with angel-musicians. 432 00:59:13,709 --> 00:59:15,796 One of them was playing the flute. 433 00:59:20,027 --> 00:59:22,131 As a child I often thought: 434 00:59:23,010 --> 00:59:27,592 "If I could play the flute like that, I'd just float up to heaven... 435 00:59:28,202 --> 00:59:30,184 ...without any effort or prayers." 436 00:59:32,301 --> 00:59:36,078 Now Lisa's also left home, I've time for music. 437 00:59:38,655 --> 00:59:40,067 Do you still play the piano? 438 00:59:43,283 --> 00:59:47,012 You should, Juliane. Music dispels one's fears. 439 00:59:52,666 --> 00:59:56,670 Father was as relieved as I was that nothing happened to Marianne... 440 00:59:57,478 --> 00:59:59,919 ...and she didn't shoot when they arrested her. 441 01:00:02,358 --> 01:00:03,736 But he won't admit it. 442 01:00:07,372 --> 01:00:12,745 Sometimes I think that if she were dead, he might love her again. 443 01:00:24,353 --> 01:00:28,462 Do you know what I call him now? The Egoist. 444 01:00:31,394 --> 01:00:37,257 When I think of him, it's never Father, but The Egoist. 445 01:00:38,000 --> 01:00:40,085 You took a long time to realize that. 446 01:00:42,643 --> 01:00:44,573 Visit her with me, secretly. 447 01:00:45,954 --> 01:00:49,500 - Secretly? - Tell Father you're visiting me. 448 01:00:51,744 --> 01:00:54,338 That would be the first time I'd lie to him. 449 01:01:21,976 --> 01:01:23,888 She'll spend all her life like this? 450 01:01:30,321 --> 01:01:31,409 Give me a cigarette, too. 451 01:01:48,870 --> 01:01:53,222 Once I'd have wept about this, or prayed. 452 01:01:56,991 --> 01:01:59,955 Do you think I'm right not to do either now? 453 01:02:05,491 --> 01:02:09,121 I've so many questions to ask both of you. 454 01:02:14,839 --> 01:02:16,107 Ought I to write them down? 455 01:02:19,640 --> 01:02:23,781 I'm used to trusting people, not questioning them. Do you understand? 456 01:02:45,392 --> 01:02:48,033 Must we always quarrel about Marianne? 457 01:02:49,763 --> 01:02:50,503 No. 458 01:02:51,703 --> 01:02:54,360 Or should I take her side, as in your dreams? 459 01:03:07,584 --> 01:03:09,788 My parents have advised me to leave you. 460 01:03:11,742 --> 01:03:13,423 Maybe you should take their advice. 461 01:03:16,846 --> 01:03:18,402 I'd like us to marry. 462 01:03:21,656 --> 01:03:24,086 But we've been living together so long. 463 01:03:25,664 --> 01:03:27,231 I'd like to make them all feel ashamed. 464 01:03:28,668 --> 01:03:30,539 You'd only have more problems. 465 01:03:38,159 --> 01:03:41,959 - Let's go away on holiday. - I've used all my holiday time. 466 01:03:42,568 --> 01:03:44,517 And I must be here for the trial. 467 01:05:49,316 --> 01:05:51,792 You needn't worry about me as long as I remain alive. 468 01:05:53,631 --> 01:05:56,842 Tell Mum, too. I just don't want her here again. 469 01:05:58,731 --> 01:06:00,606 I don't want any added melodrama in this misery. 470 01:06:02,957 --> 01:06:04,529 I find her very changed. 471 01:06:04,729 --> 01:06:07,753 Please keep her away. 472 01:06:08,834 --> 01:06:10,973 I didn't answer the old man's two-faced letter. 473 01:06:12,397 --> 01:06:14,952 When you were fifteen, you still sat on his lap. 474 01:06:19,577 --> 01:06:20,717 Have you visited Jan? 475 01:06:21,556 --> 01:06:24,574 They don't mention you. I can't see him. 476 01:06:24,674 --> 01:06:26,245 - You don't contest that? - How? 477 01:06:27,074 --> 01:06:28,717 Maybe it's better that way for him. 478 01:06:30,687 --> 01:06:31,716 He has a different name now. 479 01:06:33,275 --> 01:06:34,513 Thomas Br�uer. 480 01:06:38,358 --> 01:06:39,619 Jan has everything he needs. 481 01:06:41,797 --> 01:06:44,024 Third World kids are dying every day. 482 01:06:44,291 --> 01:06:45,200 No one helps. 483 01:06:45,300 --> 01:06:50,594 You could have gone to help develop a Third World country, and taken Jan. 484 01:06:50,694 --> 01:06:53,029 But that would have been arduous and unspectacular... 485 01:06:53,321 --> 01:06:54,691 ...daily drudgery. 486 01:06:55,409 --> 01:07:03,014 You used to be so strong, demanding, uncompromising. 487 01:07:05,074 --> 01:07:09,344 Can't you see you're deluding yourself? Look at yourself. 488 01:07:09,344 --> 01:07:10,575 You're crumbling to bits. 489 01:07:11,020 --> 01:07:16,490 Keep up the daily grind you're so proud of, till you're in the shit. 490 01:07:16,710 --> 01:07:19,362 - Who will you help then? - Who do you help here in jail? 491 01:07:19,536 --> 01:07:21,939 This is just a step on the way. 492 01:07:22,218 --> 01:07:26,876 Give me that handkerchief, or this visit is over. 493 01:07:35,597 --> 01:07:37,255 That's mine. Give it to me. 494 01:07:44,049 --> 01:07:47,525 - What did you want that night? - It was your last chance to join us. 495 01:07:48,078 --> 01:07:51,856 - And who'd take care of you now? - If it's too much bother, forget it. 496 01:07:51,956 --> 01:07:53,406 Nonsense. I want to. 497 01:07:55,916 --> 01:08:00,628 They'll never get us down, for they have no power over our souls. 498 01:08:03,061 --> 01:08:06,707 Just you wait. In ten years, or twenty... 499 01:08:07,849 --> 01:08:10,521 ...then you can judge which of us was right. 500 01:08:12,025 --> 01:08:13,453 What do you mean by naive? 501 01:08:17,038 --> 01:08:18,545 What does naive mean? 502 01:08:22,733 --> 01:08:24,721 You're not naive, you allow others to exploit you. 503 01:08:25,693 --> 01:08:27,720 If you had a brother, wouldn't you help him? 504 01:08:29,052 --> 01:08:31,287 Not if he treated me as Marianne treats you. 505 01:08:35,002 --> 01:08:39,527 You'd mortgage ten years' holiday to make life easier for those in jail... 506 01:08:40,446 --> 01:08:42,155 ...while life here gets more and more uncomfortable. 507 01:08:42,635 --> 01:08:43,680 You'll never understand. 508 01:08:54,014 --> 01:08:55,035 "I need..." 509 01:08:56,595 --> 01:08:58,514 She never says "Please", or "I'd like". 510 01:08:59,651 --> 01:09:01,858 "I need several pairs of woolen socks." 511 01:09:01,958 --> 01:09:04,290 Her cell is cold, she suffers from cold feet. 512 01:09:05,250 --> 01:09:09,386 "Four slips, smooth, short, mustn't be synthetic fibre." 513 01:09:10,345 --> 01:09:12,727 "Beige slacks, lightweight cotton." 514 01:09:14,853 --> 01:09:15,942 So now she's no longer cold. 515 01:09:16,043 --> 01:09:18,094 Stop it. I know the letter. 516 01:09:18,494 --> 01:09:21,101 "A hairbrush, mascara brown." 517 01:09:27,548 --> 01:09:33,606 "Eyebrow pencil, brown. One Docteur Payot, colour chestnut." 518 01:09:34,458 --> 01:09:38,010 "Nail-siccors, tweezers. Powder compact, white." 519 01:09:39,378 --> 01:09:42,721 Why this urge for make-up? You don't use any. 520 01:09:42,821 --> 01:09:45,205 Let her have a little colour in her life. 521 01:09:45,768 --> 01:09:48,309 Have you worked out what all this costs? 522 01:09:48,559 --> 01:09:52,734 Plus your time travelling, visiting, writing letters, raising funds. 523 01:09:52,934 --> 01:09:54,482 I use my own money. 524 01:09:56,365 --> 01:10:00,794 I'm worried about you, in case you hadn't noticed. 525 01:10:01,447 --> 01:10:03,460 I won't have you ruining yourself for Marianne. 526 01:10:03,646 --> 01:10:07,811 Wrong. You're worried about your own well-being, your peace and comfort. 527 01:10:15,903 --> 01:10:17,405 I'll watch this elsewhere. 528 01:10:20,727 --> 01:10:24,402 If you bothered a bit more about Jan, I wouldn't object. 529 01:11:39,240 --> 01:11:41,736 I'll never put up with people doing nothing about it. 530 01:12:02,938 --> 01:12:05,022 What are you doing at this hour? 531 01:12:05,319 --> 01:12:06,246 Read this. 532 01:12:19,796 --> 01:12:21,115 It's really good. 533 01:12:25,049 --> 01:12:30,465 You exploitet me, wrote about me like every bourgeois journalist. 534 01:12:30,693 --> 01:12:32,039 With a lot more understanding. 535 01:12:32,828 --> 01:12:38,454 You can't sketch my character from our life. It began with my comrades. 536 01:12:39,226 --> 01:12:42,755 Why did you recall our bodices, why remind me of them? 537 01:12:42,855 --> 01:12:48,259 To please you. It's reality that matters, not words. 538 01:12:48,360 --> 01:12:53,959 Our childhood was reality. We can't shed our past. 539 01:12:54,165 --> 01:12:55,275 I proved we can. 540 01:12:55,375 --> 01:13:00,947 How? A generation ago you'd have been a Hitler fan. I left that out. To please you. 541 01:13:09,887 --> 01:13:12,955 Dear Julie, it's still the same deadly game. 542 01:13:13,955 --> 01:13:18,027 Naturally, I'll never tire of telling you I understand you... 543 01:13:18,227 --> 01:13:22,498 ...everything about you, as a social being - which means product. 544 01:13:23,317 --> 01:13:27,623 Why that's so is only half the story. 545 01:13:27,723 --> 01:13:31,451 That's why after ten or thirty years... 546 01:13:31,451 --> 01:13:34,387 ...you can still stay on the wrong side of the fence, with the guilty. 547 01:13:34,387 --> 01:13:38,185 For proof, if you haven't already done so... 548 01:13:38,185 --> 01:13:43,581 ...read George Jackson's prison letters, "Soledad Brother". 549 01:13:44,716 --> 01:13:48,370 Please visit me. Don't be angry, you know what I meant. 550 01:14:21,356 --> 01:14:23,151 Federal Penitentiary 551 01:14:32,359 --> 01:14:37,498 Marianne was transferred to a modern block. No bars, but with special glass. 552 01:14:38,391 --> 01:14:39,830 Of course I visited her again. 553 01:14:40,064 --> 01:14:43,480 I wrote letters, talked to her lawyers. 554 01:14:44,510 --> 01:14:47,192 Of course I complied with her requests... 555 01:14:47,852 --> 01:14:50,145 ...and my first words at every visit were always: 556 01:14:51,049 --> 01:14:53,916 "Do you need anything? What can I do for you?" 557 01:14:57,463 --> 01:14:58,632 You have such cold hands. 558 01:15:04,307 --> 01:15:06,223 You must press the button when you speak. 559 01:15:07,025 --> 01:15:08,199 Only when you speak. 560 01:15:12,848 --> 01:15:15,759 But I can't talk to you through this damned thing. 561 01:15:15,959 --> 01:15:16,493 You must. 562 01:15:19,570 --> 01:15:21,960 It's the only way for now. Put yourself together. 563 01:15:25,209 --> 01:15:27,393 Wear brighter colours next time. 564 01:15:28,591 --> 01:15:29,850 I dreamt about you. 565 01:15:31,298 --> 01:15:33,103 I dreamt I set you free. 566 01:15:35,463 --> 01:15:39,847 I prepared for months, and when I came for you, you wouldn't leave. 567 01:15:42,090 --> 01:15:43,760 As long as you only dream it. 568 01:15:53,950 --> 01:15:57,594 Your face is all blurred. I can't see it properly. 569 01:16:10,959 --> 01:16:14,181 - When are you coming again? - In two or three weeks I think. 570 01:16:14,281 --> 01:16:16,389 - When, exactly? - I'll write and tell you. 571 01:17:22,792 --> 01:17:23,407 Too many lines. 572 01:17:23,749 --> 01:17:27,407 Yes, too mangled. Mine is as it should be. 573 01:17:43,400 --> 01:17:44,662 Nearly forgot. 574 01:17:53,686 --> 01:17:56,053 You might just as well write your articles here. 575 01:17:57,021 --> 01:17:59,480 About what? I can't even speak the language. 576 01:18:01,113 --> 01:18:02,570 But you've got eyes. 577 01:19:12,915 --> 01:19:13,719 It's Marianne. 578 01:19:19,923 --> 01:19:21,227 What did they say? 579 01:20:42,625 --> 01:20:43,542 She's dead. 580 01:20:46,502 --> 01:20:47,417 Hanged herself. 581 01:20:50,022 --> 01:20:51,546 Father doesn't believe it was suicide. 582 01:23:13,339 --> 01:23:17,623 Lord, I call to thee, for in me is darkness, but in thee is light. 583 01:23:18,478 --> 01:23:20,722 I am alone, but thou art by me. 584 01:23:21,544 --> 01:23:24,242 I am weak, but thou art my stay. 585 01:23:25,151 --> 01:23:30,880 I am troubled, but in thee is peace. I am bitter, but in thee is patience. 586 01:23:32,612 --> 01:23:37,303 I know not thy ways, but thou knowest mine. 587 01:24:07,371 --> 01:24:11,880 You'll begin to feel drowsy, but don't worry, it'll do you good. 588 01:24:18,819 --> 01:24:22,371 You'll never see a face like that again. 589 01:24:23,649 --> 01:24:27,892 How long must you search for such a face? 590 01:24:36,022 --> 01:24:42,805 Wolf, I heard very clear: I have to go on... for her. 591 01:24:45,404 --> 01:24:47,071 Do you remember the bodices? 592 01:24:48,347 --> 01:24:52,331 Father said: "She won't kill herself." 593 01:24:53,344 --> 01:24:55,897 I might, but she wouldn't. 594 01:24:57,165 --> 01:25:03,642 Not her... I might, but she wouldn't. 595 01:26:49,441 --> 01:26:50,473 I'm going round in circles. 596 01:26:51,324 --> 01:26:56,190 I need your help. You were my sister's lawyer, please be mine. 597 01:26:56,889 --> 01:27:01,129 They won't show me official reports, but can't I ask you to check them? 598 01:27:01,463 --> 01:27:01,832 Yes. 599 01:27:02,578 --> 01:27:03,756 Would you agree? 600 01:27:04,118 --> 01:27:04,615 Yes. 601 01:27:05,174 --> 01:27:09,745 I can't pay you much now, but I'll do what I can, I promise. 602 01:27:10,045 --> 01:27:11,444 We can discuss that later. 603 01:27:11,829 --> 01:27:15,680 The death certificate, her belongings - can you ask for those for me? 604 01:27:16,102 --> 01:27:17,387 I'll need your authorization. 605 01:27:18,141 --> 01:27:21,031 Somewhere in that there must be explanations, clues... 606 01:27:21,935 --> 01:27:25,516 You were there the morning of the day she died. 607 01:27:25,735 --> 01:27:28,864 Did you notice any detail that might refute the official version? 608 01:27:29,764 --> 01:27:32,261 You can't start studying medicine from scratch. 609 01:27:32,874 --> 01:27:34,744 You letting me come here is already a help. 610 01:27:37,167 --> 01:27:41,489 They didn't even examine her fingernails - yes, that's routine. 611 01:27:42,006 --> 01:27:46,428 If there was a struggle first, maybe it could be proved that way. 612 01:28:50,850 --> 01:28:55,467 You're making me ill. How long is this to go on? 613 01:28:57,346 --> 01:28:58,408 You know how long. 614 01:28:58,893 --> 01:28:59,962 No, I don't. 615 01:29:03,480 --> 01:29:04,666 Until I've got proof. 616 01:29:06,713 --> 01:29:07,964 And when will that be? 617 01:29:10,540 --> 01:29:12,815 - When? - Soon. 618 01:29:13,691 --> 01:29:14,922 How long have you been saying that? 619 01:29:22,257 --> 01:29:26,189 Nobody will believe you, even if you show them proof. 620 01:29:27,144 --> 01:29:28,130 That's not the point. 621 01:29:30,721 --> 01:29:33,391 - What about us? - We have a lifetime ahead of us... 622 01:29:35,728 --> 01:29:38,178 A lifetime, with a corpse between us. 623 01:29:39,288 --> 01:29:43,481 I want no more of this ghoulishness, it won't bring her back to life. 624 01:29:47,710 --> 01:29:50,401 I don't want to reproach you. 625 01:29:50,501 --> 01:29:51,284 Then don't. 626 01:29:56,255 --> 01:30:01,272 I can't go on like this. 627 01:30:09,201 --> 01:30:13,012 I haven't such close family ties, so I can't understand them. 628 01:30:13,991 --> 01:30:17,853 Even if I could, I still wouldn't understand you. 629 01:30:18,434 --> 01:30:23,403 It's self-destruction and you want me to watch. I'm no help. I'm dying, too. 630 01:30:28,553 --> 01:30:33,544 If I could help you in some way... 631 01:30:34,390 --> 01:30:38,193 ...just by being here... 632 01:30:39,723 --> 01:30:41,372 ...but you aren't even aware of that. 633 01:30:42,079 --> 01:30:47,499 You haven't noticed me pacing this room for the last fifteen minutes. 634 01:30:49,696 --> 01:30:51,688 Can you tell me why? 635 01:30:56,127 --> 01:30:59,031 Or must I get an autopsy on you to find out? 636 01:31:04,623 --> 01:31:06,960 Maybe we should separate for a while... 637 01:31:07,900 --> 01:31:09,357 ...until I've got all my proof. 638 01:31:11,263 --> 01:31:16,341 So you're prepared to forget our ten years together. 639 01:31:21,608 --> 01:31:25,087 You're a monster! I'll never understand you! 640 01:31:26,226 --> 01:31:27,616 Never! 641 01:33:41,033 --> 01:33:45,782 I understand. You've gone to a lot of trouble, but you forgot one thing. 642 01:33:45,860 --> 01:33:47,447 That business was years ago. 643 01:33:47,909 --> 01:33:51,255 Murder or suicide, nobody cares anymore. 644 01:33:51,366 --> 01:33:54,059 That's like last year's snow. 645 01:33:55,526 --> 01:34:00,624 Your sister, the whole movement belongs to the late 60s and 70s. 646 01:34:00,843 --> 01:34:04,208 Today's news is the Third World, Islam, the energy crisis. 647 01:34:04,308 --> 01:34:06,663 How to behave to survice this century. 648 01:34:06,763 --> 01:34:10,478 My sister was trying to focus attention on the Third World. 649 01:34:10,579 --> 01:34:14,377 Maybe, but you're a journalist, you know the rules. 650 01:34:14,486 --> 01:34:17,964 Topicality means the right news item at the right time. 651 01:34:18,331 --> 01:34:21,908 The rest goes to history's dungheap or into history books. 652 01:34:46,136 --> 01:34:48,201 I'm Sister Gerda. Follow me please. 653 01:34:51,087 --> 01:34:52,230 - Are you a close relative? - Yes. 654 01:34:53,135 --> 01:34:54,874 - And you? - I'm a doctor. 655 01:34:56,173 --> 01:34:57,875 I thought you were a relative, too. 656 01:35:00,254 --> 01:35:04,425 He doesn't speak to us. Perhaps it's due to pain, but he doesn't say. 657 01:35:06,433 --> 01:35:07,885 He's here. Don't be alarmed. 658 01:35:46,459 --> 01:35:47,613 I'm Juliane. 659 01:35:50,312 --> 01:35:54,665 Julie, we were often together. 660 01:35:58,038 --> 01:35:59,267 Do you remember me? 661 01:36:03,059 --> 01:36:04,487 It's a long time ago. 662 01:36:09,791 --> 01:36:13,316 The doctor says he'll be all right after three more transplants. 663 01:36:14,086 --> 01:36:16,643 Young skin, there'll be no scars. 664 01:36:26,878 --> 01:36:28,929 The boy built the dug-out himself. 665 01:36:30,128 --> 01:36:33,383 He often spent all day in there. A very imaginative child. 666 01:36:34,373 --> 01:36:36,999 He asked the cleverest questions - it was a pleasure to hear him. 667 01:36:37,779 --> 01:36:39,341 - Does anyone know who did it? - No. 668 01:36:39,912 --> 01:36:45,602 Someone must have found out that your sister was his real mother. 669 01:36:46,508 --> 01:36:47,736 Do you know how it happened? 670 01:36:48,636 --> 01:36:52,821 The person must have known about the dug-out. Thomas was asleep, perhaps. 671 01:36:53,354 --> 01:36:59,294 The person must have poured petrol in and set fire to it, I suppose. 672 01:37:00,513 --> 01:37:02,369 We can't get a word out of the boy. 673 01:37:03,072 --> 01:37:06,859 All we know is that he ran home screaming. 674 01:37:57,168 --> 01:37:58,488 Let me help you with your coat. 675 01:38:08,495 --> 01:38:09,526 Do you like the room? 676 01:38:13,300 --> 01:38:15,365 We can look for some different posters. 677 01:38:17,172 --> 01:38:19,463 There are lot's. There's a shop around the corner. 678 01:38:23,091 --> 01:38:23,867 Would you like that? 679 01:38:29,594 --> 01:38:30,657 Are you hungry? 680 01:38:33,905 --> 01:38:39,720 Maybe you'd like a nap, then I'll show you how everything works here. 681 01:39:00,101 --> 01:39:01,279 Shall I cover you? 682 01:39:03,718 --> 01:39:05,075 No, I can do it myself. 683 01:39:44,106 --> 01:39:44,984 I'm thirsty. 684 01:40:09,862 --> 01:40:13,328 Can you go back to sleep? Or shall I stay with you? 685 01:40:18,023 --> 01:40:19,747 Why did she throw bombs? 686 01:40:20,715 --> 01:40:23,239 - Who says that? - Everybody. 687 01:40:29,037 --> 01:40:31,682 - Don't do that. - I'm sorry. 688 01:40:32,564 --> 01:40:35,318 Doesn't matter. Go away. 689 01:40:47,560 --> 01:40:49,169 Call me if you need me. 690 01:41:35,286 --> 01:41:38,978 You're wrong, Jan. Your mother was an exceptional woman. 691 01:41:44,024 --> 01:41:45,105 Don't you believe me? 692 01:41:53,960 --> 01:41:55,331 I'll tell you about her. 693 01:41:58,126 --> 01:41:59,005 Everything? 694 01:42:01,148 --> 01:42:03,506 All I know, but I'm sure it's not everything. 695 01:42:06,463 --> 01:42:07,808 I must know everything. 696 01:42:13,033 --> 01:42:13,917 Begin now. 697 01:42:16,544 --> 01:42:17,354 Begin! 698 01:42:39,275 --> 01:42:43,080 subtitles transcripted by jons� 699 01:42:44,305 --> 01:42:50,776 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 55935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.