All language subtitles for Der.Graf.von.Monte.Christo.Teil1.1954.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Der Graf von Monte Christo - Teil 1 dTV - MDR - 27. Mai 2012 2 00:00:03,040 --> 00:00:07,640 Edmond Dantes, 1. Offizier des Segelschiffes "Pharao" 3 00:00:07,880 --> 00:00:14,000 Gerard de Villefort, Staatsanwalt Caderousse, 2. Offizier der "Pharao" 4 00:00:14,240 --> 00:00:18,440 Mercedes, Verlobte von Dantes Jacopo, Schmuggler 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,840 Mercedes, die "Pharao" kam nicht zur�ck. 6 00:00:32,200 --> 00:00:36,840 Sie ist bestimmt gesunken. Das ist schlimm f�r dich. 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,200 Wer sagt das? Der Hafenkommandant. 8 00:00:42,640 --> 00:00:46,040 Ich glaube das nicht. Ich glaube ihm nicht. 9 00:00:46,840 --> 00:00:51,840 Er sieht �berall Katastrophen, seit seine Frau ihn betr�gt. 10 00:00:53,320 --> 00:00:57,560 Glaube, was du willst. Ich wei�: Dantes kommt zur�ck. 11 00:00:57,800 --> 00:01:01,720 Egal. Du wirst trotzdem meine Frau, nicht seine. 12 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 Ach ja? Bestimmt. 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,760 Ich bin ein Dicksch�del, wie alle Mondegos. 14 00:01:08,000 --> 00:01:13,040 Ich auch. Ich bin deine Cousine. Ich bekomme immer, was ich will! 15 00:01:13,320 --> 00:01:18,840 Vor 18 Monaten ging ich zur Armee. Ich besa� nichts. Das ist vorbei. 16 00:01:19,080 --> 00:01:23,320 Ich bin jetzt Unterleutnant. Napoleon begann auch so. 17 00:01:23,560 --> 00:01:28,400 Napoleon! Du hast einen Eid auf Ludwig XVIII. geschworen. 18 00:01:28,840 --> 00:01:33,120 Macht nichts. Napoleon war auf Ludwig XVI. vereidigt. 19 00:01:33,360 --> 00:01:38,000 Der Erfolg ist wichtig. Man muss sich anpassen. 20 00:01:38,280 --> 00:01:43,200 Dann heirate eine reiche Frau. Nein! Ich heirate dich. 21 00:01:43,440 --> 00:01:49,320 Wir beherrschen eines Tages Paris! Armer Fernand! Du bist wahnsinnig. 22 00:01:49,680 --> 00:01:52,920 Und du wartest auf ein gesunkenes Schiff! 23 00:01:53,200 --> 00:01:55,320 Fernand! - Jawohl, gesunken! 24 00:01:56,160 --> 00:02:01,160 Ein Rat! Schau nicht nur nach dieser Seite des Horizonts. 25 00:02:37,800 --> 00:02:42,200 Wir m�chten etwas sagen, Kapit�n. - Wir sind zufrieden. 26 00:02:42,440 --> 00:02:45,840 Wieso? Nur so. Wir sind einfach zufrieden. 27 00:02:47,600 --> 00:02:52,720 (zornig) Der "Kapit�n" Dantes �ndert den Kurs und rudert an Land. 28 00:02:52,960 --> 00:02:58,200 Wir versp�ten uns nur um 36 Stunden. Wir sind schon jetzt zu sp�t. 29 00:02:58,520 --> 00:03:03,200 Ich bin nur 2. Offizier und muss Disziplin halten. 30 00:03:12,760 --> 00:03:17,760 Was ist mit euch los? Fein machen f�r den Landgang? An die Arbeit! 31 00:03:18,000 --> 00:03:21,800 Dantes ist nicht an Bord. Jetzt bin ich Kapit�n! 32 00:03:22,040 --> 00:03:26,040 Ich lege euch in Ketten, wenn ihr nicht gehorcht. 33 00:03:27,720 --> 00:03:30,400 Probieren Sie, Herr Kapit�n! 34 00:03:33,200 --> 00:03:39,200 Warum warten wir hier? Ich spendiere ein Fass Wein, wenn jemand das wei�. 35 00:03:39,520 --> 00:03:41,920 Pr�sentiert das Gewehr! 36 00:03:45,200 --> 00:03:49,080 Fanfarensignal 37 00:03:52,200 --> 00:03:56,600 Sie erwarten sicher den Kapit�n der "Pharao". 38 00:03:57,000 --> 00:04:01,960 Ja. Wo ist er? Er starb vor einer Woche am Fieber. 39 00:04:02,600 --> 00:04:06,400 Er beauftragte mich, Ihnen das zu �bergeben. 40 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 Der arme Kapit�n! 41 00:04:10,720 --> 00:04:13,920 Ich wollte ihn um einen Dienst bitten. 42 00:04:14,360 --> 00:04:17,240 Keine Angst! Nichts Politisches. 43 00:04:17,800 --> 00:04:23,000 In Paris denkt man, wir sind Verschw�rer. Das sind wir nicht. 44 00:04:23,280 --> 00:04:27,960 Hier ist der Beweis. Lesen Sie das! Ja, ja. Lesen Sie! 45 00:04:30,600 --> 00:04:34,800 (liest) Monsieur, Ihr Auftrag wird ausgef�hrt. 46 00:04:35,040 --> 00:04:40,520 50 Fass Wei�wein und 50 Fass Rotwein werden am 28. Februar verladen. 47 00:04:40,760 --> 00:04:46,720 Ein Reeder bef�rdert sie nach Paris. Dort werden sie am 20. M�rz ankommen. 48 00:04:47,240 --> 00:04:51,600 Das sind normale Gesch�fte. Herr Gro�marschall... 49 00:04:51,840 --> 00:04:56,560 Der Kapit�n sollte diesen Brief unserem Korrespondenten geben. 50 00:04:56,800 --> 00:05:02,080 Ich sollte nur einen Brief bringen. Meine Mission ist beendet. 51 00:05:02,400 --> 00:05:05,080 Gut. Reden wir nicht mehr davon. 52 00:05:11,920 --> 00:05:14,320 Lassen Sie sich nicht st�ren! 53 00:05:16,960 --> 00:05:21,960 Ihre Schiffe segeln unter der Flagge mit den k�niglichen Lilien. 54 00:05:22,200 --> 00:05:26,800 Sie machen einen Umweg um Elba. Die Welt hat wohl Angst vor mir. 55 00:05:27,040 --> 00:05:32,640 Ich freue mich sehr �ber den Besuch eines franz�sischen Seeoffiziers. 56 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Wie hei�en Sie? Edmond Dantes. 57 00:05:35,680 --> 00:05:41,400 Ich kannte einen Dantes. Er war... Tambour des 2.Garderegiments, Sire. 58 00:05:41,640 --> 00:05:46,280 Er war mein Cousin. Diese Tambours waren die Besten. 59 00:05:46,520 --> 00:05:49,080 Wurde Ihr Cousin ausgezeichnet? 60 00:05:49,320 --> 00:05:51,800 Nein, Sire. Bedauerlich. 61 00:05:52,040 --> 00:05:57,040 Auf Wiedersehen. Sie haben Gl�ck, dass Sie die "Pharao" f�hren. 62 00:05:57,280 --> 00:06:01,480 Sch�nes Schiff. Wer ist der Reeder? Monsieur Morrel. 63 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 �bermitteln Sie ihm meine Gl�ckw�nsche! 64 00:06:14,920 --> 00:06:18,920 Herr Gro�marschall, ich bef�rdere das Schreiben. 65 00:06:26,600 --> 00:06:30,320 Wie ist die Adresse? Der Brief wird abgeholt. 66 00:06:31,560 --> 00:06:37,000 Wei� man, dass ich ihn habe? Ja. Sie sind Nachfolger des Kapit�ns. 67 00:06:39,640 --> 00:06:44,120 Wer holt ihn ab? Ein Mann namens Noirtier. Gute Fahrt. 68 00:06:44,400 --> 00:06:49,360 Segeln Sie sofort! Dann sind Sie �bermorgen in Marseille. 69 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 Alle Mann in die Wanten! 70 00:07:10,640 --> 00:07:12,680 Refft die Segel! 71 00:07:32,800 --> 00:07:35,200 (Junge) Die "Pharao" ist da! 72 00:07:38,400 --> 00:07:42,400 Monsieur Morrel, sie ist da! Sie l�uft ein! 73 00:07:43,000 --> 00:07:45,320 Wer ist da? - Die "Pharao"! 74 00:07:45,600 --> 00:07:51,400 Die "Pharao" ist da! Ich wusste es. Sei kein Dickkopf. Komm mit, Fernand! 75 00:07:51,640 --> 00:07:55,320 Sei nicht eifers�chtig! Ich habe keine Zeit. 76 00:07:56,200 --> 00:07:59,080 Monsieur Dantes! Monsieur Dantes! 77 00:08:00,040 --> 00:08:05,720 Was ist los? Warum redest du nicht? Ich habe Angst um Ihr Herz. 78 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 Was ist? Ihr Sohn ist wieder da! 79 00:08:08,760 --> 00:08:12,600 Kommen Sie! Ziehen Sie sich an! Wo ist Ihr Hut? 80 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 Da ist er. Und eine Krawatte. 81 00:08:17,240 --> 00:08:22,000 Ich binde sie unterwegs um. Wo ist mein Stock? - In Ihrer Hand. 82 00:08:31,200 --> 00:08:35,800 Traurig... Er war ein guter Kapit�n. Was ist mit der Ware? 83 00:08:36,040 --> 00:08:40,760 Hatten Sie eine Havarie? Antworte! Du bist jetzt Kapit�n. 84 00:08:41,000 --> 00:08:45,080 Nein, keine Havarie. Hier sind die Schiffspapiere. 85 00:08:45,320 --> 00:08:47,640 Die Inventur war in Ordnung. 86 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Klopfen 87 00:08:49,720 --> 00:08:53,600 Monsieur Dantes, Ihr Vater wartet mit einer Dame. 88 00:08:53,840 --> 00:08:56,240 Dann schnell! - Das Logbuch. 89 00:08:56,480 --> 00:08:59,800 Sie erz�hlten schon alles. Gehen Sie nur! 90 00:09:08,520 --> 00:09:13,000 Darf ich das Logbuch weglegen? Ja, ich lese es sp�ter. 91 00:09:13,240 --> 00:09:17,800 Ich freue mich schon. Vielleicht wundern Sie sich auch. 92 00:09:18,800 --> 00:09:24,200 Was hei�t das? Fahrt unterbrochen f�r zwei Stunden, auf offener See? 93 00:09:24,640 --> 00:09:27,680 Ja, in der N�he einer kleinen Insel. 94 00:09:27,920 --> 00:09:33,640 Der alte Kapit�n sollte dort ein P�ckchen abgeben. Verstehen Sie? 95 00:09:34,200 --> 00:09:40,080 Dantes f�hrte nur den Auftrag aus. Sie sagen, Disziplin ist wichtig. 96 00:09:40,320 --> 00:09:43,280 Ja, ich wei�. Ich bin nur ehrlich. 97 00:09:43,520 --> 00:09:46,920 Sie kennen mich. Ich sage, was ich denke. 98 00:09:48,640 --> 00:09:53,400 Ihr heiratet in einer Woche! Ich bestelle das Aufgebot. 99 00:09:53,640 --> 00:09:59,360 Er tut, als ob er selbst heiratet. Das ist fast so. Wir sind Freunde. 100 00:09:59,600 --> 00:10:03,000 Wir sprachen nur von dir. Und von Viktor. 101 00:10:03,240 --> 00:10:07,160 Wer ist Viktor? Dein erster Sohn wird so hei�en. 102 00:10:07,400 --> 00:10:11,640 Er muss es wissen. Das wird ein schlimmer Lausejunge! 103 00:10:11,880 --> 00:10:15,880 Ich sehe ihn schon vor mir. Mit zerrissenen Hosen... 104 00:10:16,120 --> 00:10:21,120 Wei�t du noch dein Versprechen? Ja. Verlobung bei meiner R�ckkehr. 105 00:10:21,360 --> 00:10:23,920 Wir laden alle Freunde ein. 106 00:10:24,680 --> 00:10:28,240 Dantes! Ich suchte Sie. Das ist meine Braut. 107 00:10:28,480 --> 00:10:33,480 Wir kennen uns. Seit einem Jahr sprechen wir von der Verlobung. 108 00:10:33,720 --> 00:10:37,120 Ich lade mich ein und fahre Sie nach Hause. 109 00:10:37,360 --> 00:10:43,320 Aber der Zoll, die Begleitpapiere... Caderousse erledigt das. Gehen wir! 110 00:11:00,040 --> 00:11:04,120 Caderousse! Komm zu uns heute Abend! Ja, ich komme! 111 00:11:04,480 --> 00:11:09,440 Er hat das Gl�ck gepachtet. (ver�chtlich) "Gl�ck gepachtet"! 112 00:11:10,560 --> 00:11:15,760 Hast du noch von dem gestrigen Wein? Nein, alles eingeschlossen. 113 00:11:16,080 --> 00:11:20,000 Der Zoll kommt. Jetzt kannst du Kapit�n spielen. 114 00:11:22,040 --> 00:11:27,440 Napoleon begr��te Sie! Er dr�ckte mir sogar die Hand. So. 115 00:11:28,200 --> 00:11:32,440 Wie gefiel ihm die "Pharao"? Er gratuliert Ihnen dazu. 116 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 Er kennt mich! - Ja. Er sagte... 117 00:11:35,400 --> 00:11:38,280 Morrel geh�rt zu den besten Reedern. 118 00:11:38,520 --> 00:11:41,720 Ich hoffe, ich kann bald rufen: Es lebe... 119 00:11:42,400 --> 00:11:43,760 ...die Braut. 120 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 Etwas Schlimmes? Eine Nachricht von Cousin Fernand. 121 00:11:58,880 --> 00:12:02,560 Ich wollte ihn dir vorstellen. Was ist denn? 122 00:12:02,720 --> 00:12:08,720 Er muss weg. Wir sehen ihn noch, wenn wir uns beeilen.Komm zur Postkutsche! 123 00:12:29,200 --> 00:12:32,680 (spricht mit) An den Herrn Staatsanwalt... 124 00:12:33,000 --> 00:12:38,120 Schreiben Sie immer so langsam? Sie sagten, mit links schreiben. 125 00:12:38,360 --> 00:12:42,360 Als Freund von Krone und Kirche warne ich Sie. 126 00:12:44,080 --> 00:12:49,600 Stimmt es, dass man �ber mich lachte? Ja, am hinteren Tisch. 127 00:12:49,880 --> 00:12:55,360 Einer sagte: Ehe Caderousse Kapit�n wird, lernen die Fische fliegen. 128 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 Schweinebande! 129 00:12:58,640 --> 00:13:07,880 Edmond Dantes, Offizier der "Pharao"... 130 00:13:08,600 --> 00:13:10,840 Noch eine Flasche! 131 00:13:11,560 --> 00:13:16,320 ...brachte vorgestern ein Schreiben... 132 00:13:18,600 --> 00:13:22,600 Sagen Sie: Warum muss die Sache anonym bleiben? 133 00:13:23,200 --> 00:13:26,960 Namen sind unwichtig. Ist es die Wahrheit? 134 00:13:27,920 --> 00:13:29,920 Nat�rlich. Na also. 135 00:13:30,200 --> 00:13:33,760 Ja, die Wahrheit braucht keine Unterschrift. 136 00:13:34,000 --> 00:13:37,080 Sie hatten genug. Ich habe nie genug. 137 00:13:37,320 --> 00:13:40,480 Im Wein liegt Wahrheit. Ich bin der Beweis. 138 00:13:40,720 --> 00:13:46,920 ...brachte vorgestern ein Schreiben auf die Insel Elba. 139 00:13:49,880 --> 00:13:53,600 Achtung! Sie kommen. Ich will sie nicht sehen. 140 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 Guten Tag, Kapit�n. 141 00:14:02,400 --> 00:14:06,040 Hallo, Kapit�n! Du musst mich nicht so nennen. 142 00:14:07,520 --> 00:14:12,200 Kennen Sie Fernand Mondego? Sahen Sie ihn hier? 143 00:14:12,760 --> 00:14:17,040 Er fuhr gerade weg. In einem Armeewagen. 144 00:14:17,280 --> 00:14:20,560 Schade. Dann feiern wir ohne ihn. 145 00:14:21,200 --> 00:14:23,600 Tut es dir leid? Etwas. 146 00:14:23,840 --> 00:14:28,640 Trinkt ihr ein Glas Wein mit mir? Wir treffen uns doch gleich. 147 00:14:28,960 --> 00:14:33,600 Wir haben eine Bitte. Wollen Sie unser Brautf�hrer sein? 148 00:14:34,200 --> 00:14:36,760 Oh bitte, Monsieur Caderousse. 149 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 Tust du das f�r uns? Einverstanden? 150 00:14:40,640 --> 00:14:46,640 Ich bin �berrascht... Einverstanden. Danke, alter Junge. 151 00:14:47,000 --> 00:14:49,800 Daf�r bekommen Sie einen Kuss. Ich? 152 00:14:50,040 --> 00:14:53,240 Nat�rlich du. Bis heute Abend. 153 00:14:56,160 --> 00:14:58,560 O Gott, o Gott, o Gott. 154 00:15:09,200 --> 00:15:14,200 Ich will nicht weiterschreiben. Er gab mir eben noch die Hand... 155 00:15:15,160 --> 00:15:18,640 Die Rechte wei� nicht, was die Linke tut. 156 00:15:18,880 --> 00:15:24,280 Das M�dchen ist noch h�bscher als voriges Jahr. Der Mann hat Gl�ck. 157 00:15:24,520 --> 00:15:29,800 Seien Sie still! Sie sind bestimmt am Strand. Er h�lt sie im Arm... 158 00:15:32,080 --> 00:15:34,480 Also: Insel Elba! 159 00:15:35,320 --> 00:15:42,880 Er hatte dort eine Zusammenkunft mit Napoleon und empfing einen Brief. 160 00:15:43,200 --> 00:15:45,440 ...empfing einen Brief. 161 00:16:01,200 --> 00:16:07,960 Glaubst du, was die Handlinien zeigen? Unser Schicksal steht darin. Alles. 162 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 Das auch? - Ja, bestimmt. 163 00:16:15,640 --> 00:16:20,200 Ich kann die Zukunft nicht lesen, wenn du mich immer k�sst. 164 00:16:20,440 --> 00:16:22,520 Lies sie morgen. 165 00:16:24,200 --> 00:16:28,200 Was ist das? - Ach, nichts. 166 00:16:28,440 --> 00:16:31,800 Ein Unfall? Nein. Bitte frag nicht. 167 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Wie du willst. 168 00:16:37,560 --> 00:16:42,600 Ich tat das. Ich hatte einen schlimmen Traum. 169 00:16:43,000 --> 00:16:45,160 Du gingst f�r immer fort. 170 00:16:45,960 --> 00:16:50,760 Ich wachte auf. Du wei�t, dass ich abergl�ubisch bin. 171 00:16:52,400 --> 00:16:57,440 Ich f�gte mir diese Wunde zu, damit der Traum gebannt ist. 172 00:16:57,680 --> 00:17:01,920 Der b�se Traum erf�llte sich nicht. Du bist hier. 173 00:17:05,440 --> 00:17:07,840 Romantische Melodie 174 00:17:09,040 --> 00:17:13,880 H�rst du? Unser Lied! Kennst du es noch? 175 00:17:15,360 --> 00:17:20,000 Ich schloss die Augen bei seinem Klang, als du fort warst. 176 00:17:20,240 --> 00:17:22,960 Ich war dann in Gedanken bei dir. 177 00:17:35,040 --> 00:17:38,600 Wir m�ssen zur�ck. Warum? Ist es nicht sch�n? 178 00:17:38,840 --> 00:17:41,400 Wir kommen zu sp�t zur Feier. 179 00:17:45,200 --> 00:17:50,840 Ich entf�hre dich! Wir mieten eine Kutsche und verstecken uns irgendwo. 180 00:17:51,080 --> 00:17:54,880 Wir k�nnen das tun, wenn die Feier zu Ende ist. 181 00:18:26,760 --> 00:18:28,800 Er klopft an. 182 00:18:46,480 --> 00:18:49,880 Verschlie�en Sie nie die T�r? - Nein, nie. 183 00:18:50,200 --> 00:18:53,000 Wohnt hier Edmond Dantes? - Ja. 184 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 Ich m�chte ihn sprechen. 185 00:18:55,680 --> 00:18:59,840 Mein Sohn ist nicht da. - Hinterlegte er einen Brief? 186 00:19:00,080 --> 00:19:04,000 Ich hei�e Noirtier. - Nein, er hinterlie� nichts. 187 00:19:06,360 --> 00:19:07,840 Mercedes! Was ist? 188 00:19:08,080 --> 00:19:11,080 Hinterlie� Edmond einen Brief? Nein. 189 00:19:11,320 --> 00:19:13,120 Tut mir leid, Monsieur. 190 00:19:15,800 --> 00:19:18,800 Feiern Sie ein Fest? - Ja, Verlobung. 191 00:19:19,040 --> 00:19:24,600 Dazu geh�rt Mut im Jahr 1815. Na gut, ich komme wieder. 192 00:19:24,840 --> 00:19:26,640 Auf Wiedersehen. 193 00:19:36,480 --> 00:19:39,960 Monsieur! Monsieur! Wie war Ihr Name? 194 00:19:40,600 --> 00:19:42,200 Noirtier. 195 00:19:43,520 --> 00:19:48,200 Roter Bart, schwarzer Mantel, Hut, Band der Ehrenlegion. 196 00:19:48,440 --> 00:19:51,160 Sein Name? Er �ndert ihn t�glich. 197 00:19:51,440 --> 00:19:54,240 Er kam aus Paris? Mit der Kutsche. 198 00:19:54,560 --> 00:20:00,280 Ist er jetzt in Marseille? Ja. Unser Agent sagt das. 199 00:20:00,520 --> 00:20:04,880 Und der Unbekannte? Er ist ein Agent Napoleons! 200 00:20:05,120 --> 00:20:10,560 Der Minister sagt, alle Spuren f�hren nach Marseille. - Der Minister? 201 00:20:10,800 --> 00:20:16,600 Sie sind zuverl�ssig, obwohl Ihre Familie revolution�r ist. - Wie bitte? 202 00:20:16,840 --> 00:20:20,800 Ihr Vater war Offizier des Kaisers. Ich sehe ihn nie. 203 00:20:21,080 --> 00:20:25,120 Ich bin mit der Tochter des Marquis de Saint-Meran verlobt. 204 00:20:25,480 --> 00:20:28,480 Diese Verbindung wird gern gesehen. 205 00:20:29,200 --> 00:20:33,720 Grundlage dieser Verbindung sind Herz und Gesinnung. 206 00:20:33,960 --> 00:20:38,360 Beides geh�rt zu einem Ehrenmann. Ganz meine Meinung. 207 00:20:38,600 --> 00:20:42,600 Ich unterwarf mich dem Korsen. Auch ich tat das. 208 00:20:42,840 --> 00:20:47,720 Ich rief nie: "Es lebe der Kaiser!" Ich auch nicht. Niemals! 209 00:20:48,800 --> 00:20:53,600 Deshalb k�nnen wir uns stets... ...aufeinander verlassen. 210 00:21:52,920 --> 00:21:57,720 Vater! Du sollst nicht hierherkommen. Es ging nicht anders. 211 00:21:57,960 --> 00:22:03,360 Die Stra�en von Marseille sind �de. Man braucht eine Zuflucht. 212 00:22:03,640 --> 00:22:08,200 Wurdest du wieder verfolgt? Ja, man gew�hnt sich daran. 213 00:22:08,600 --> 00:22:13,800 Ich sah den Justizpalast und erinnerte mich an dein B�ro hier. 214 00:22:14,040 --> 00:22:20,000 Ich versp�rte sofort Vatergef�hle f�r den Zweiten Staatsanwalt Noirtier. 215 00:22:20,280 --> 00:22:26,160 De Villefort! Ich glaube, ich gew�hne mich nie an diesen angeh�ngten Namen. 216 00:22:26,400 --> 00:22:31,480 Ich wollte deiner bonapartistischen Vergangenheit entfliehen. 217 00:22:31,720 --> 00:22:36,720 Du kennst meine Meinung. Sie passt zur jeweiligen Regierung. 218 00:22:36,960 --> 00:22:39,880 Und du bist ein Verschw�rer. Jawohl! 219 00:22:40,120 --> 00:22:43,720 Es ist Verrat, wenn ich dich nicht ausliefere. 220 00:22:43,960 --> 00:22:46,560 Verrat? - Ich habe ein Gewissen. 221 00:22:46,960 --> 00:22:51,680 Das ist gut, gen�gt aber nicht. Jemand wie du braucht zwei. 222 00:22:52,200 --> 00:22:57,480 Eins f�r heute und eins f�r morgen. Heute ist dein Verlobungstag. 223 00:22:57,720 --> 00:23:03,200 Soll der Marquis lesen: "Vater von Staatsanwalt Noirtier verhaftet"? 224 00:23:03,600 --> 00:23:06,400 De Villefort. Ja, ja, schon gut! 225 00:23:08,680 --> 00:23:14,440 Heute ist der Doppelname n�tzlich. De Villefort kann Noirtier retten. 226 00:23:14,680 --> 00:23:16,280 Und er tut es. 227 00:23:16,520 --> 00:23:18,920 Anklopfen 228 00:23:19,600 --> 00:23:25,480 General Noirtier hilft de Villefort, falls der Kaiser wiederkommt. 229 00:23:26,120 --> 00:23:29,800 Entscheide dich! Was ist? 230 00:23:32,440 --> 00:23:37,680 Du hast recht. Ein Sohn muss seinen Vater retten. Dort hinein. 231 00:23:45,880 --> 00:23:51,680 Entschuldigung, Herr Staatsanwalt. Wir verfolgen einen Verd�chtigen. 232 00:23:51,920 --> 00:23:56,000 Er floh in den Justizpalast. Das ist nicht Ihr Ernst! 233 00:23:56,240 --> 00:24:03,000 Ich bin Staatsanwalt des K�nigs! Das ist uns klar. Befehl ist Befehl. 234 00:24:05,200 --> 00:24:08,800 Wohin f�hrt diese T�r? Privateingang zu meinem B�ro. 235 00:24:09,040 --> 00:24:15,800 Ein Eingang kann auch Ausgang sein. Ich habe den Schl�ssel stets bei mir. 236 00:24:18,080 --> 00:24:23,200 Verzeihung, mein Sohn. Ich wusste nicht, dass du noch Besuch hast. 237 00:24:26,720 --> 00:24:31,440 Ich will jetzt nicht st�ren. Halten Sie ihn bitte nicht auf. 238 00:24:31,680 --> 00:24:36,000 Er muss mit seiner Verlobten heute den Ball er�ffnen. 239 00:24:36,240 --> 00:24:42,200 Denke an Talleyrands Worte: "Blinder Eifer schadet nur." Gr�� den Marquis! 240 00:24:42,440 --> 00:24:44,080 Entschuldigung. 241 00:24:45,600 --> 00:24:48,800 Wie gesagt: Blinder Eifer schadet nur! 242 00:24:50,000 --> 00:24:54,160 Lassen Sie sich nicht st�ren! Tun Sie Ihre Pflicht. 243 00:24:58,120 --> 00:25:03,000 Sie sehen, niemand ist da. Wir durchsuchen die anderen B�ros. 244 00:25:03,240 --> 00:25:09,440 Tun Sie das! Der Sekret�r der Wache sagt mir Bescheid, was es Neues gibt. 245 00:25:45,120 --> 00:25:48,280 Monsieur de Villefort? Was wollen Sie? 246 00:26:23,600 --> 00:26:28,080 (alle singen) "Ich wei� ein M�gdelein mit wundersch�nen Augen." 247 00:26:28,320 --> 00:26:30,600 "Sie soll die n�chste sein." 248 00:26:30,840 --> 00:26:35,240 "Und dieses sch�ne M�dchen mit bl�tenwei�er Haut ..." 249 00:26:35,480 --> 00:26:40,000 "... wird unsre n�chste Braut, wird unsre n�chste Braut." 250 00:26:40,280 --> 00:26:46,000 "Wem wird sie angetraut, wem wird sie angetraut?" 251 00:26:47,600 --> 00:26:51,600 Jubel und Bravorufe 252 00:26:56,600 --> 00:27:01,600 Mein guter Dantes! Gl�cksg�ttin Fortuna beschenkte Sie reich: 253 00:27:01,840 --> 00:27:06,800 Mit dem besten Schiff und dem sch�nsten M�dchen Frankreichs. 254 00:27:07,040 --> 00:27:10,800 Ich m�chte heute gern mit Ihnen kurz tauschen. 255 00:27:11,040 --> 00:27:14,600 Dann w�sste ich, wie Gl�ck sich anf�hlt. 256 00:27:15,200 --> 00:27:21,000 (drau�en) �ffnen, im Namen des K�nigs! - Das ist bestimmt ein Streich. 257 00:27:23,520 --> 00:27:26,800 Wer von den Herren ist Edmond Dantes? 258 00:27:28,760 --> 00:27:30,880 Was wollen Sie von mir? 259 00:27:31,680 --> 00:27:34,600 Ich verhafte Sie im Namen des K�nigs. 260 00:27:34,840 --> 00:27:38,400 Warum? Sie erfahren es beim Verh�r. 261 00:27:38,880 --> 00:27:43,600 Das ist seine Verlobungsfeier! - Ich habe einen Befehl. 262 00:27:43,840 --> 00:27:48,240 Wir kennen uns gut. Verraten Sie mir, um was es geht. 263 00:27:48,600 --> 00:27:52,480 Ich darf es nicht. Ich bin Beamter der Polizei. 264 00:27:53,200 --> 00:27:58,720 Das ist sicher ein Irrtum! - Dann kl�rt es sich schnell. 265 00:27:59,400 --> 00:28:03,200 Ohne Zweifel. Hast du keine Ahnung, Junge? 266 00:28:03,600 --> 00:28:06,400 Nein, Papa. Beeilen Sie sich! 267 00:28:06,640 --> 00:28:08,160 Auf Wiedersehen. 268 00:28:08,400 --> 00:28:10,640 Monsieur Morrel... Bis gleich. 269 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 Caderousse... - Bis gleich. 270 00:28:13,920 --> 00:28:19,040 Ich wette, er ist gleich zur�ck! Los, los! Es wird Zeit. 271 00:28:20,200 --> 00:28:22,280 Fangt schon an zu tanzen! 272 00:28:23,360 --> 00:28:28,760 Bleib hier! Verlass mich nicht! Ich muss den Mann heute verh�ren. 273 00:28:29,000 --> 00:28:32,800 Monsieur de Villefort tut seine Pflicht. 274 00:28:33,040 --> 00:28:38,800 Er verhindert vielleicht ein Komplott der Bonapartisten. 275 00:28:39,360 --> 00:28:45,360 Ich feiere aber nur einmal Verlobung. Zerst�re mir nicht den Abend, Vater! 276 00:28:45,600 --> 00:28:51,600 Dein Gro�papa starb auf dem Schafott! - Wir lebten 10 Jahre in Emigration! 277 00:28:51,840 --> 00:28:57,560 Ich musste Klavierstunden geben! - Ihr sprecht immer nur dar�ber. 278 00:28:57,800 --> 00:29:01,200 Ich tanzte heute Abend nur ein einziges Mal! 279 00:29:01,520 --> 00:29:06,080 Hoffentlich h�rt Monsieur de Villefort nicht auf dich. 280 00:29:06,320 --> 00:29:11,840 Ich beantrage gegen einen Agenten Napoleons immer die Todesstrafe. 281 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 Tun Sie das auch dieses Mal. - Aber Vater! 282 00:29:15,440 --> 00:29:20,440 Renee! Was sind das f�r neue Neigungen zu humaner Gesinnung? 283 00:29:20,680 --> 00:29:26,600 Fordere besser von deinem Verlobten, unerbittlich zu sein. Also, tu es! 284 00:29:29,960 --> 00:29:32,360 Gerard, sei unerbittlich. 285 00:29:38,160 --> 00:29:44,440 Aber nicht zu sehr. Heute ist unsere Verlobung. Das ist meine erste Bitte. 286 00:29:44,680 --> 00:29:47,080 Ich verspreche es dir. 287 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 Anklopfen 288 00:30:34,360 --> 00:30:35,360 Herein! 289 00:30:36,280 --> 00:30:40,760 Der Kommissar brachte Edmond Dantes. Er soll hereinkommen. 290 00:30:41,520 --> 00:30:43,120 Monsieur Dantes! 291 00:30:46,560 --> 00:30:50,400 Bitte kl�ren Sie dieses Missverst�ndnis schnell. 292 00:30:50,640 --> 00:30:53,440 Meine G�ste warten. Was f�r G�ste? 293 00:30:53,720 --> 00:30:57,680 Ich verlobe mich. Die St�rung ist sehr unangenehm. 294 00:30:57,920 --> 00:31:01,640 Sie k�nnen sich das nicht vorstellen. Glauben Sie? 295 00:31:01,880 --> 00:31:06,720 Warum bin ich hier? - Sie sind Edmond Dantes, Kapit�n der "Pharao". 296 00:31:06,960 --> 00:31:09,440 Ja. Sie waren nie Bonapartist. 297 00:31:09,680 --> 00:31:14,280 Ich umsegelte fast die ganze Welt. Aber Politik... 298 00:31:14,680 --> 00:31:17,680 Haben Sie einen Feind? Ich wei� nicht. 299 00:31:18,040 --> 00:31:23,320 Man wei� es nie. Lesen Sie dieses Schreiben. Es betrifft Sie. 300 00:31:26,600 --> 00:31:29,040 Die Schrift ist verstellt. 301 00:31:29,320 --> 00:31:34,200 Beweisen Sie, dass die Anschuldigung falsch ist. 302 00:31:34,480 --> 00:31:40,000 Wenn Sie nie einen Brief aus Elba mitbrachten, sind Sie sofort frei. 303 00:31:41,320 --> 00:31:47,240 Doch, Herr Staatsanwalt. Ich tat es. Hier ist das Schreiben. 304 00:31:52,400 --> 00:31:55,720 Es geht um Weinf�sser, nicht um Politik. 305 00:31:56,040 --> 00:32:01,040 Vielleicht ein verschl�sselter Brief. Aber keine Aufregung! 306 00:32:03,280 --> 00:32:07,360 Man hatte von Ihnen einen guten Eindruck auf Elba. 307 00:32:07,600 --> 00:32:13,480 Niemand traut Ihnen Schlechtes zu. Ihre Gutm�tigkeit ist Ihr Verbrechen. 308 00:32:13,720 --> 00:32:18,320 Ich kann Sie daf�r nicht einsperren. Lassen Sie mich frei? 309 00:32:18,560 --> 00:32:22,400 Bestimmt. Das freut mich f�r Sie und f�r mich. 310 00:32:23,480 --> 00:32:27,280 Warum f�r Sie? Ich feiere heute auch Verlobung. 311 00:32:27,520 --> 00:32:32,480 Das ist ein seltsamer Zufall. Lassen Sie mich wirklich frei? 312 00:32:32,720 --> 00:32:37,520 Nat�rlich. Ein Verlobungsgeschenk f�r meine Braut. 313 00:32:37,840 --> 00:32:42,800 Meine wartet bestimmt ungeduldig. Meine vermutlich auch. 314 00:32:43,240 --> 00:32:49,040 Moment noch. F�r wen war der Brief? Er hatte keine Adresse. 315 00:32:49,280 --> 00:32:52,600 Ein Monsieur Noirtier sollte ihn abholen. 316 00:32:55,520 --> 00:32:57,520 Wie bitte? Noirtier. 317 00:33:05,600 --> 00:33:08,240 Kennt noch jemand diesen Brief? 318 00:33:08,440 --> 00:33:10,720 Nein, niemand. - Sehr gut. 319 00:33:12,680 --> 00:33:17,600 Ich beweise Ihnen mein Wohlwollen und vernichte ihn. 320 00:33:20,320 --> 00:33:23,240 Damit ist jede Spur beseitigt. 321 00:33:25,600 --> 00:33:29,400 Zufrieden? Ich danke Ihnen, Herr Staatsanwalt. 322 00:33:29,640 --> 00:33:33,480 In Marseille wissen nur wir beide von dem Brief. 323 00:33:33,720 --> 00:33:39,080 Leugnen Sie alles! Dann kann Ihnen nichts passieren. 324 00:33:39,400 --> 00:33:42,800 Ich habe diesen Brief nie gesehen. 325 00:33:43,200 --> 00:33:46,840 Und Monsieur Noirtier? Ist mir nicht bekannt. 326 00:33:47,080 --> 00:33:49,320 Schw�ren Sie auf die Bibel. 327 00:33:50,120 --> 00:33:53,520 Heben Sie die rechte Hand! Ich schw�re es. 328 00:33:54,000 --> 00:33:58,400 Darf ich jetzt gehen? (klingelt) Man bringt Sie zur�ck. 329 00:34:00,640 --> 00:34:07,440 Noch etwas Geduld! Haben Sie Vertrauen und lassen Sie sich f�hren. 330 00:34:07,800 --> 00:34:10,480 Vielen Dank, Herr Staatsanwalt. 331 00:34:12,880 --> 00:34:15,160 Schlie�en Sie die T�r! 332 00:34:22,240 --> 00:34:25,400 Der Befehl. Lesen Sie! 333 00:34:25,880 --> 00:34:30,680 "Edmond Dantes soll im Chateau d'If eingekerkert werden." 334 00:34:30,920 --> 00:34:35,280 "Strenge Geheimhaltung und Bewachung erforderlich." 335 00:34:41,800 --> 00:34:46,760 Wohin bringt ihr mich? Du sollst ohne Widerspruch mitgehen. 336 00:34:52,360 --> 00:34:57,080 Sie haben den Befehl, mich freizulassen. Was tun Sie? 337 00:34:57,320 --> 00:34:59,400 Lassen Sie mich frei! 338 00:35:00,840 --> 00:35:03,080 Fahren Sie mich nach Paris! 339 00:35:17,560 --> 00:35:22,160 Sire, selbst auf Elba bleibt Bonaparte sehr gef�hrlich. 340 00:35:22,400 --> 00:35:28,400 Aber nein, keine Sorge! Napoleon wirft zurzeit Steinchen ins Wasser. 341 00:35:29,600 --> 00:35:35,120 Sehen Sie, unser Polizeiminister ist zuversichtlich. 342 00:35:35,440 --> 00:35:41,960 H�ren Sie den Beamten aus Marseille an, wenn Sie mir nicht glauben! 343 00:35:42,280 --> 00:35:45,280 Meinetwegen. Ich h�re ihn an. 344 00:35:47,200 --> 00:35:50,200 K�nig lacht �ber Vogelgezwitscher. 345 00:35:51,200 --> 00:35:55,800 Ein Geschenk meines Cousins, des Kaisers von �sterreich. 346 00:36:03,560 --> 00:36:05,000 Beeilen wir uns! 347 00:36:05,280 --> 00:36:08,840 Sehen Sie die Telegramme durch. - Ja, Sire. 348 00:36:19,400 --> 00:36:27,120 Ich bekam Ausk�nfte, dass Napoleon... ...versucht, mich zu st�rzen. 349 00:36:27,400 --> 00:36:32,200 Also kamen Sie sofort nach Paris, um mir das mitzuteilen. 350 00:36:33,400 --> 00:36:36,520 Sie k�nnen nach Marseille zur�ckkehren. 351 00:36:36,760 --> 00:36:41,080 �berbringen Sie dem Marquis de Saint-Meran meine besten Gr��e. 352 00:36:41,360 --> 00:36:45,760 Sire! Ich bin in 5 Minuten abgesetzt. - Aber warum? 353 00:36:46,000 --> 00:36:50,200 Napoleon landete am 1. M�rz! - Heute ist der 3. M�rz! 354 00:36:50,440 --> 00:36:56,200 Sie mit ihrer ganzen Polizei sind wieder der Letzte, der etwas erf�hrt! 355 00:36:56,440 --> 00:37:01,880 Ein Beamter aus Marseille wei� es eher! Wir vergessen Ihnen das nie. 356 00:37:05,640 --> 00:37:10,680 Bin ich abgesetzt? - Ich verzeihe Ihnen ein letztes Mal. 357 00:37:10,920 --> 00:37:16,480 Ich mag keine Dummk�pfe. Aber ich mag noch weniger neue Gesichter. 358 00:37:19,560 --> 00:37:22,640 Bonaparte ist sicher schon verhaftet. 359 00:37:22,880 --> 00:37:28,200 Wir lassen ihn vor Eurer Majest�t tanzen wie einen Jahrmarktsb�ren. 360 00:37:30,200 --> 00:37:34,000 K�nstlicher Vogel zwitschert. 361 00:37:43,600 --> 00:37:48,600 Begeisterte Rufe und Beifall von drau�en 362 00:37:53,800 --> 00:37:56,600 An die Arbeit, meine Herren! 363 00:37:56,840 --> 00:37:59,520 Volksmenge jubelt begeistert. 364 00:38:06,680 --> 00:38:09,680 Vogel pfeift eine Melodie. 365 00:38:19,560 --> 00:38:24,960 Der Kaiser landete vor 92 Tagen. Heute wird sein Bild aufgeh�ngt. 366 00:38:25,200 --> 00:38:30,000 Der Dienstweg ist lang. Immer eine Regierung zu sp�t. 367 00:38:33,640 --> 00:38:37,200 Staatsanwalt de Villefort? Noirtier, bitte. 368 00:38:37,440 --> 00:38:43,600 Es handelt sich um Dantes. Der Vater, die Verlobte und Freunde sind hier. 369 00:38:43,840 --> 00:38:47,200 Eine gro�e Delegation. Treten Sie ein! 370 00:38:47,840 --> 00:38:51,360 Ja, Dantes. Warten Sie... 371 00:38:56,040 --> 00:39:02,000 Er war angeklagt, Napoleon zu dienen. Der K�nig lie� ihn verhaften. 372 00:39:02,280 --> 00:39:08,000 Heute kommen wir aber zum Kaiser. Ich beugte mich dem K�nig, wie alle. 373 00:39:08,320 --> 00:39:13,640 Mein Vater ist rehabilitiert. Sie k�nnen sich auf mich verlassen. 374 00:39:13,880 --> 00:39:19,280 Wenn Dantes nicht freigelassen wird, wende ich mich an den Kaiser! 375 00:39:20,480 --> 00:39:25,480 Ich wei� nicht, wo er ist. Er wechselte mehrmals das Gef�ngnis. 376 00:39:25,720 --> 00:39:30,560 Ich schreibe an die Direktoren und drohe mit dem Minister. 377 00:39:31,280 --> 00:39:34,880 Dann muss man ihn freilassen. Vielen Dank. 378 00:39:35,680 --> 00:39:41,880 Keinen Dank! Ich tue meine Pflicht. Ich k�mmere mich pers�nlich darum. 379 00:39:52,040 --> 00:39:55,440 Waren Sie heute schon am Kaiserhof? Jawohl. 380 00:39:55,760 --> 00:39:59,680 Gibt es Neuigkeiten von der Schlacht? Noch nicht. 381 00:40:00,000 --> 00:40:03,200 Wo findet sie statt? Bei Waterloo. 382 00:40:03,440 --> 00:40:07,160 Ein unbekannter Ort. Napoleon siegt bestimmt. 383 00:40:07,400 --> 00:40:13,200 Sie feiern Dantes' Befreiung und den Sieg bei Waterloo am selben Tag. 384 00:40:21,040 --> 00:40:24,960 Ist das f�r den Kurier? Das hat Zeit bis morgen. 385 00:40:54,040 --> 00:40:59,440 Du wieder mit deinem Saufra�! Ich bin Beleidigungen gewohnt. 386 00:41:02,440 --> 00:41:04,040 H�r zu! 387 00:41:06,200 --> 00:41:09,760 Ich gebe dir 100 Silberst�cke. Du hast Geld! 388 00:41:10,000 --> 00:41:15,480 In meiner Wohnung. Das ist alles, was ich besitze. Ich gebe es dir. 389 00:41:15,720 --> 00:41:21,200 Du musst nur einen Brief abliefern. Dann sperrt man mich ein. 390 00:41:21,440 --> 00:41:26,160 Ich schlage dir die Knochen kaputt, wenn du dich weigerst. 391 00:41:26,400 --> 00:41:30,800 Dann lege ich mich vier Wochen ins Hospital und habe Urlaub. 392 00:41:31,040 --> 00:41:35,200 Aber du wirst angekettet. Das ist schlimmer. 393 00:41:35,760 --> 00:41:41,240 Ich will zum Gouverneur! Warum nicht gleich zum lieben Gott? 394 00:41:43,560 --> 00:41:48,200 Ja, aber... Was soll ich machen? Abwarten. 395 00:41:56,200 --> 00:41:59,960 Brausender Volksjubel 396 00:42:13,320 --> 00:42:17,040 Das viele Umziehen geht mir auf die Nerven. 397 00:42:18,240 --> 00:42:23,000 Wie geht es Ihnen heute? - Ich glaube, ich sterbe. 398 00:42:23,360 --> 00:42:26,320 Aber was denken Sie denn? 399 00:42:30,360 --> 00:42:32,720 Hier ist Ihre Suppe. Danke. 400 00:42:32,960 --> 00:42:37,600 Danke, Monsieur Morrel. Hat er wieder alles bezahlt? 401 00:42:37,840 --> 00:42:41,400 Ja, auch die Miete. Sie d�rfen das nicht. 402 00:42:41,640 --> 00:42:44,960 Sie haben eigene Probleme. - Wer sagt das? 403 00:42:45,200 --> 00:42:50,200 Sie verkauften ein Schiff. - Die "Pharao" bleibt f�r Ihren Sohn. 404 00:42:50,480 --> 00:42:54,720 Ich hoffe noch. Meine Frau stickte diesen Geldbeutel f�r Sie. 405 00:42:55,000 --> 00:42:59,160 Ich nehme ihn gern, aber ohne Geld. - Dann nicht. 406 00:43:00,200 --> 00:43:03,600 Ich wollte gern noch meinen Enkel sehen. 407 00:43:03,840 --> 00:43:07,040 Aber jetzt glaube ich nicht mehr daran. 408 00:43:07,360 --> 00:43:10,200 Ermutigen Sie ihn, Monsieur Morrel. 409 00:43:10,480 --> 00:43:14,840 Sie soll ihre Zeit nicht mit meiner Pflege verschwenden. 410 00:43:15,080 --> 00:43:19,200 Und nicht auf meinen Sohn warten. Edmond kommt wieder. 411 00:43:20,440 --> 00:43:24,080 Ich helfe dir... Siehst du, so. 412 00:43:24,320 --> 00:43:25,960 Kommst du jetzt mit? 413 00:43:26,200 --> 00:43:28,760 Schneide du mir ein St�ck ab. 414 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 Stumme Szene 415 00:43:42,720 --> 00:43:48,520 Leutnant Mondego. Meinen Gl�ckwunsch. Ich kenne Sie... Ja, die Delegation! 416 00:43:48,760 --> 00:43:52,520 Schweigen wir davon. Das war gegen meinen Willen. 417 00:43:52,760 --> 00:43:58,520 Ich sah Sie schon vorher. Im Februar 1815. 418 00:44:03,120 --> 00:44:06,920 Viele hatten Vorteile von dieser Begegnung. 419 00:44:07,160 --> 00:44:12,200 Sie auch? - Als Staatsanwalt, in der Aus�bung meines Berufes. 420 00:44:12,600 --> 00:44:17,200 Sagen Sie es mir, wenn Sie irgendwann Hilfe brauchen. 421 00:44:17,640 --> 00:44:22,200 Vielen Dank. Ich beneide Sie. Um meine Bef�rderung? 422 00:44:22,440 --> 00:44:27,120 Nein, um Ihre k�nftige Ehe. Ich m�chte auch gern heiraten. 423 00:44:27,400 --> 00:44:30,200 Mercedes? Woher wissen Sie das? 424 00:44:30,440 --> 00:44:36,000 Sie konnten sie damals nicht ansehen. Sie will mich nicht heiraten. 425 00:44:36,280 --> 00:44:41,080 Sie wartet auf Dantes. Sie glaubt, dass er noch lebt. 426 00:44:41,800 --> 00:44:46,200 Sie verlangen viel. Er muss nicht wirklich sterben. 427 00:44:46,440 --> 00:44:52,320 Sie soll es nur glauben. Viele wurden erschossen nach dem Regierungswechsel 428 00:44:53,120 --> 00:44:56,600 Damals gab es viele Tote ohne Totenschein. 429 00:44:56,880 --> 00:45:00,960 Jetzt gibt es einen Totenschein ohne einen Toten. 430 00:45:01,920 --> 00:45:06,960 Eine pr�chtige L�sung. Abgemacht. (sp�ttisch) Armer Dantes! 431 00:45:08,640 --> 00:45:13,040 Bedauernswerter Dantes. Bedauernswerter Dantes. 432 00:45:16,200 --> 00:45:22,600 Glocken l�uten, Kinder rufen Gl�ckw�nsche. 433 00:45:42,880 --> 00:45:46,680 Jetzt zu Nummer 27, Herr Inspektor. Das ist... 434 00:45:47,000 --> 00:45:52,400 Ich kann den Namen nicht lesen. Die Feuchtigkeit verwischte ihn. 435 00:45:52,640 --> 00:45:55,800 Wie lange ist er hier? - 17 Monate. 436 00:45:56,040 --> 00:45:58,200 Strenge Einzelhaft? - Ja. 437 00:45:58,440 --> 00:46:04,040 Die Einzelhaft ist gut. Nach zwei Jahren sind die Gefangenen verr�ckt. 438 00:46:04,320 --> 00:46:08,040 Sie leiden nicht mehr, wenn sie verr�ckt sind. 439 00:46:14,360 --> 00:46:19,840 Der Gef�ngnisinspektor m�chte Ihnen einige Fragen stellen, Dantes. 440 00:46:20,080 --> 00:46:25,280 Ich wei� schon, was Sie antworten. Ich h�re immer wieder dasselbe. 441 00:46:25,520 --> 00:46:29,120 Sie sind unschuldig. Das Essen ist schlecht. 442 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Dantes st�hnt. 443 00:46:31,200 --> 00:46:35,520 Er setzt die Tradition fort. Das Essen ist mir egal. 444 00:46:35,760 --> 00:46:38,400 Warum? - Er isst nicht mehr. 445 00:46:38,640 --> 00:46:42,440 Ich will ein Urteil! Wurde er nicht verurteilt? 446 00:46:42,680 --> 00:46:47,560 Ich will wissen, was ich getan habe! Wof�r werde ich bestraft? 447 00:46:47,800 --> 00:46:50,880 Ich wei� es nicht. Ich pr�fe Ihren Fall. 448 00:46:51,200 --> 00:46:59,200 Sie werden... meinen Fall pr�fen. Ja, nat�rlich. Aber essen Sie wieder! 449 00:47:00,080 --> 00:47:05,560 Es ist nicht so gut wie im Restaurant, aber es schmeckt. 450 00:47:05,960 --> 00:47:12,000 Sie sind bei meinem n�chsten Besuch hoffentlich verurteilt. Und kl�ger. 451 00:47:16,000 --> 00:47:20,440 Wollen Sie noch etwas sagen? Ja. Welcher Tag ist heute? 452 00:47:20,680 --> 00:47:25,160 Der 30. Juli 1816. Danke, Herr Inspektor. 453 00:47:39,560 --> 00:47:41,600 Warum ist er hier? 454 00:47:41,840 --> 00:47:45,840 Ich glaube, auf Befehl von Monsieur de Villefort. 455 00:47:46,080 --> 00:47:51,000 Er lie� Dantes am Tag vor der Ankunft Napoleons einsperren. 456 00:47:51,280 --> 00:47:55,800 Ein Bonapartist! Dann lassen wir den Fall besser ruhen. 457 00:48:18,200 --> 00:48:23,200 Dantes lacht hysterisch. 458 00:49:29,200 --> 00:49:37,200 Dantes h�rt in seiner Fantasie Wellen rauschen und Glocken l�uten. 459 00:50:15,840 --> 00:50:18,840 Leise Klopfger�usche 460 00:50:33,480 --> 00:50:38,960 Klopfen wird lauter. 461 00:50:47,800 --> 00:50:50,240 Klopfen verstummt. 462 00:51:04,000 --> 00:51:05,200 Schritte 463 00:51:21,080 --> 00:51:23,080 Geht es dir besser? 464 00:51:23,600 --> 00:51:26,960 Was ist mit dem Essnapf? Runtergefallen. 465 00:51:27,200 --> 00:51:29,880 Das gibt Arrest. Habe ich schon. 466 00:51:30,120 --> 00:51:33,840 Dein Gl�ck! Ich hole dir aber keinen neuen Napf. 467 00:51:34,240 --> 00:51:40,320 180 Stufen hochklettern: Das f�llt mir nicht ein. Iss das irgendwie. 468 00:52:18,520 --> 00:52:21,520 Alles in Ordnung? - Alles in Ordnung. 469 00:52:24,920 --> 00:52:28,200 H�ren Sie mich? Sind Sie noch da? 470 00:52:28,840 --> 00:52:32,240 Haben Sie Angst zu antworten? Was ist los? 471 00:52:35,400 --> 00:52:42,200 (st�hnt) Habe ich mich verh�rt? Ich verlor wohl schon den Verstand. 472 00:52:44,680 --> 00:52:46,480 Klopfen 473 00:52:47,480 --> 00:52:52,600 Wer sind Sie? Antworten Sie! Und wer bist du? 474 00:52:52,920 --> 00:52:57,680 Gefangener Nummer 27. Ich bin Nummer 34. 475 00:52:58,160 --> 00:53:00,880 Hast du Werkzeug? Ein St�ck Eisen. 476 00:53:01,120 --> 00:53:03,280 Arbeite dich zu mir durch! 477 00:53:04,640 --> 00:53:07,000 Hier? Nein, nicht ganz. 478 00:53:07,600 --> 00:53:11,000 Hier? Ja. Das ist richtig. 479 00:53:34,200 --> 00:53:40,200 Wer sind Sie? Ich bin... Ich war Abbe Faria. 480 00:53:40,520 --> 00:53:42,400 Abbe Faria... 481 00:53:43,000 --> 00:53:48,600 Ich bin es nicht mehr gewohnt, dass jemand meinen Namen ausspricht. 482 00:53:49,000 --> 00:53:51,840 Faria war einst ein sch�ner Name. 483 00:53:52,200 --> 00:53:56,200 Alle Revolution�re Italiens jubelten ihm zu. 484 00:53:58,200 --> 00:54:01,400 Wer bist du? - Edmond Dantes. 485 00:54:02,400 --> 00:54:06,680 Edmond Dantes... Mein Name h�rt sich auch fremd an. 486 00:54:07,120 --> 00:54:12,360 Du bist noch nicht sehr lange hier. 17 Monate. Oder zwei Jahre? 487 00:54:12,800 --> 00:54:15,600 Ich wei� nicht genau, wie lange. 488 00:54:16,960 --> 00:54:20,480 Wie lange sind Sie hier gefangen? Zehn Jahre. 489 00:54:21,000 --> 00:54:25,280 Verurteilt zu lebenslanger Haft. In Frankreich und Italien. 490 00:54:25,840 --> 00:54:30,240 Warum? Weil ich die Freiheit liebe. 491 00:54:30,680 --> 00:54:35,400 Sie waren ein Verschw�rer! Ja, Verschw�rer gegen alle Tyrannen. 492 00:54:36,640 --> 00:54:40,400 Ich bin es immer noch. Der Hass gibt mir Kraft. 493 00:54:40,640 --> 00:54:45,600 Du bist auch politischer Gefangener, du w�rst sonst nicht hier. 494 00:54:45,880 --> 00:54:50,360 Erz�hl mir von deinen Feinden. Ich erz�hle von meinen. 495 00:54:51,000 --> 00:54:55,960 Dann planen wir, wie wir uns r�chen. Ich will mich nicht r�chen. 496 00:54:56,200 --> 00:55:01,200 Wenn Rache zur Gerechtigkeit f�hrt, gibt es nichts Sch�neres. 497 00:55:01,440 --> 00:55:05,360 An wem soll ich mich r�chen? Ich habe keine Feinde. 498 00:55:05,600 --> 00:55:09,800 Ich wurde hergebracht, ohne Urteil. Wer befahl das? 499 00:55:10,040 --> 00:55:16,720 Niemand wollte mir das sagen. Wir erfahren es! Wenn du nicht l�gst. 500 00:55:18,320 --> 00:55:21,440 Dann bestrafen wir die Schuldigen. 501 00:55:22,960 --> 00:55:27,120 Ich bek�mpfe die Ungerechtigkeit mit allen Kr�ften. 502 00:55:27,360 --> 00:55:32,600 Wir f�hren den Kampf in Zukunft gemeinsam. Wir haben die Mittel. 503 00:55:32,840 --> 00:55:37,360 H�r genau zu! Du siehst nur einen zerlumpten Gefangenen. 504 00:55:37,600 --> 00:55:41,600 Aber er ist vielleicht der reichste Mann der Welt. 505 00:55:41,840 --> 00:55:46,520 Denkst du auch, ich bin wahnsinnig? Nein, ich bewundere Sie. 506 00:55:46,880 --> 00:55:53,280 Woher dieser Mut, nach zehn Jahren? Ich arbeite jeden Tag. An der Flucht. 507 00:55:53,800 --> 00:55:57,840 Ich versuchte alles. Ich t�uschte Krankheit vor. 508 00:55:58,080 --> 00:56:02,800 Ich bestach die Wachen, bot dem Direktor mein Verm�gen an. 509 00:56:03,040 --> 00:56:07,280 Alles umsonst. Dann stellte ich dieses Werkzeug her. 510 00:56:07,520 --> 00:56:13,320 Seit �ber drei Jahren grabe ich. Viel Arbeit, um einige Steine zu lockern. 511 00:56:13,560 --> 00:56:17,560 Wieder umsonst! Meine Berechnungen waren falsch. 512 00:56:17,800 --> 00:56:23,200 Ich wollte unter der Gef�ngnismauer durch, an der oberen Felsenkante. 513 00:56:23,440 --> 00:56:29,440 Die Felsen sind da! Ich behielt die Orientierung, als man mich brachte. 514 00:56:29,840 --> 00:56:35,520 Wir beginnen wieder mit der Arbeit! Aber das dauert Jahre, auch zu zweit. 515 00:56:36,400 --> 00:56:39,920 Die Zeit z�hlt nicht, wenn man Hoffnung hat. 516 00:56:40,200 --> 00:56:44,600 Wir erleben den Tag gemeinsam, an dem wir das Meer sehen. 517 00:56:45,000 --> 00:56:46,920 Das Meer... 518 00:57:15,040 --> 00:57:16,520 Alle Segel setzen! 519 00:57:17,800 --> 00:57:22,600 Kapit�n, ein Unwetter kommt. Ist mir egal. Hier befehle ich! 520 00:57:22,840 --> 00:57:26,560 Sie sind streng. Ich bestimme hier. Und Gott. 521 00:57:27,400 --> 00:57:33,200 Aber Gott beachtet uns beide nicht sehr. Wir w�ren sonst nicht hier. 522 00:57:34,920 --> 00:57:38,320 Trinken wir auf Ihre schnelle Ernennung! 523 00:57:38,560 --> 00:57:41,960 Ich bin zum t�rkischen Sultan kommandiert. 524 00:57:42,240 --> 00:57:45,640 Darum bringe ich Sie nach Konstantinopel. 525 00:57:45,880 --> 00:57:49,120 Wie bekamen Sie diesen wichtigen Posten? 526 00:57:49,360 --> 00:57:54,160 Durch einen Beamten des K�nigs. Trinken wir auf sein Wohl! 527 00:57:54,400 --> 00:57:58,120 Ich glaube, ich kenne seinen Namen. Zum Wohl! 528 00:57:58,360 --> 00:58:05,160 Er f�hlt sich sicher wohl. Wohler als Dantes. Er musste so jung sterben... 529 00:58:05,600 --> 00:58:10,000 Bedauerlich f�r ihn. Das ist Schicksal, mein Freund. 530 00:58:10,800 --> 00:58:15,960 Die Araber sagen "Kismet". Das ganze Leben ist vorgeschrieben. 531 00:58:16,280 --> 00:58:20,280 Bei Dantes mit der linken Hand. Sie reden zu viel! 532 00:58:28,520 --> 00:58:34,800 Einer von uns kann sicher fliehen, auch wenn unsere Arbeit scheitert. 533 00:58:35,040 --> 00:58:36,200 Wie? 534 00:58:36,440 --> 00:58:42,560 Sie n�hen tote Gefangene ein in ein Segeltuch und werfen sie ins Meer. 535 00:58:43,720 --> 00:58:47,040 Man muss nur den Platz des Toten einnehmen. 536 00:58:47,280 --> 00:58:54,080 Aber in einem Sack ertrinkt man! Man muss ihn von innen aufschlitzen. 537 00:58:54,440 --> 00:58:58,440 Dazu braucht man ein Messer. Das ist richtig. 538 00:59:01,200 --> 00:59:08,120 Ich arbeitete lange daran. Pr�fe, ob die Klinge scharf genug ist. 539 00:59:10,120 --> 00:59:15,920 Du siehst: Der �berlebende kann fliehen. Du bist der J�ngere. 540 00:59:16,600 --> 00:59:20,720 Hast du genug Geduld, um auf diesen Tag zu warten? 541 00:59:22,000 --> 00:59:29,400 Glauben Sie, ich werde Sie t�ten? Nein, du hast keine b�sen Gedanken. 542 00:59:29,640 --> 00:59:32,800 Du kannst mir gerade ins Gesicht sehen. 543 00:59:33,040 --> 00:59:35,720 Gott entscheidet zwischen uns. 544 00:59:55,560 --> 00:59:59,800 Noch ein kleines St�ck! Dann m�ssen wir wieder rauf. 545 01:00:01,200 --> 01:00:04,200 Eine Steinlawine prasselt. 546 01:00:06,640 --> 01:00:11,200 Hochw�rden, sind Sie verletzt? Antworten Sie! 547 01:00:34,200 --> 01:00:36,760 Sind Sie verletzt, Abbe Faria? 548 01:00:45,200 --> 01:00:48,200 Faria st�hnt. 549 01:00:53,600 --> 01:00:59,120 Ich kann mich nicht mehr bewegen. Bestimmt ist etwas gebrochen. 550 01:00:59,640 --> 01:01:04,400 Ich rufe jemanden. Nein! Du sollst nicht rufen. 551 01:01:05,840 --> 01:01:11,440 Sparen Sie Ihre Kr�fte bis zur Nacht. Ich erlebe die Nacht nicht. 552 01:01:11,680 --> 01:01:16,760 Sie werden nicht sterben! Doch. Aber es tut mir nicht leid. 553 01:01:18,520 --> 01:01:24,520 Meine Erfahrungen, meine Gedanken, mein Werk: Nichts ist verloren. 554 01:01:24,880 --> 01:01:30,200 Ich �bermittelte dir alles. Du lebst. Du wirst mein Nachfolger. 555 01:01:30,440 --> 01:01:36,440 Ich flehe Sie an... Ich verrate dir jetzt mein Geheimnis. 556 01:01:39,160 --> 01:01:46,960 H�r zu, Dantes! Du wirst einmal der reichste Mensch der Welt sein. 557 01:01:48,200 --> 01:01:55,600 Ich fand einen Schatz. Den Schatz des Cesare Spada. 558 01:01:58,040 --> 01:02:04,640 Dieser Schatz liegt seit zwei Jahrhunderten bei Orbetello. 559 01:02:04,880 --> 01:02:13,320 Auf der Insel "Monte Christo". An der Wand da... an der Mauer... 560 01:02:15,800 --> 01:02:17,680 Eine Zeichnung. 561 01:02:19,200 --> 01:02:23,160 Der Plan der Insel. Das Wappen der Familie Spada. 562 01:02:25,200 --> 01:02:29,800 In der Grotte... Der Schatz. Der Schatz! (st�hnt laut) 563 01:02:31,600 --> 01:02:34,720 Beruhigen Sie sich! Der Schatz. 564 01:02:34,960 --> 01:02:39,040 Glaubst du mir nicht? Doch, aber Sie haben Fieber. 565 01:02:39,280 --> 01:02:43,320 Schw�re, dass du hingehst! Ich schw�re es. 566 01:02:45,080 --> 01:02:47,720 Du siehst, Gott hat entschieden. 567 01:02:47,960 --> 01:02:52,200 Es ist sein Wille, dass du der Gerechtigkeit dienst. 568 01:02:52,440 --> 01:02:55,160 Bestrafe die Schuldigen! 569 01:02:56,600 --> 01:02:59,800 Aber... Das Messer! Nimm das Messer! 570 01:03:01,200 --> 01:03:02,880 Schritte 571 01:03:09,600 --> 01:03:12,840 Ich f�hre Ihr Werk zu Ende. Mein Sohn... 572 01:03:37,560 --> 01:03:43,280 Er schl�ft schon wieder am Tag. Ich m�chte auch so ein faules Leben. 573 01:03:44,200 --> 01:03:47,400 Abbe Faria st�hnt. 574 01:03:52,800 --> 01:03:55,000 Bist du krank? 575 01:03:55,400 --> 01:03:59,400 Faria st�hnt und r�chelt. 576 01:04:45,400 --> 01:04:50,560 Das wird jetzt kalt im Wasser. - Er friert bestimmt nicht mehr. 577 01:05:14,800 --> 01:05:16,200 Eins! 578 01:05:16,480 --> 01:05:17,960 Zwei! 579 01:05:18,600 --> 01:05:20,080 Drei! 580 01:05:21,200 --> 01:05:22,560 Dumpfer Aufprall 581 01:05:40,200 --> 01:05:45,680 Ihr habt es gut. Ihr schlaft den ganzen Tag und wir m�ssen arbeiten. 582 01:05:46,400 --> 01:05:48,840 Fehlt dir etwas? 583 01:06:11,680 --> 01:06:13,280 Hilfe! 584 01:06:14,200 --> 01:06:15,560 Hilfe! 585 01:06:15,920 --> 01:06:20,760 Das ist bestimmt eine Falle der Grenzer. - Ruder hart backbord! 586 01:06:21,000 --> 01:06:25,400 Spinnst du, Jacopo? Ich lasse keinen Menschen sterben. 587 01:06:26,000 --> 01:06:31,720 Der Zoll kommt bestimmt nicht zu uns. Ich sagte, hart backbord! 588 01:06:33,800 --> 01:06:35,600 Hilfe! 589 01:07:08,080 --> 01:07:11,400 Nahmst du ein Morgenbad? Woher kommst du? 590 01:07:11,640 --> 01:07:14,640 Antworte! Wir nehmen nicht jeden mit. 591 01:07:14,920 --> 01:07:18,920 Unser Schiff prallte heute Nacht auf die Felsen. 592 01:07:19,200 --> 01:07:21,600 Felsen? Wo? - Da dr�ben. 593 01:07:24,400 --> 01:07:26,840 Warum sahen wir nichts davon? 594 01:07:27,200 --> 01:07:32,200 Wir sahen keine Schiffbr�chigen. Alles gelogen! 595 01:07:33,440 --> 01:07:36,600 Sag uns lieber die Wahrheit! Nein. 596 01:07:36,840 --> 01:07:39,800 Kanonensch�sse 597 01:07:41,200 --> 01:07:47,640 Das ist die Kanone von Chateau d'If! Vielleicht entfloh ein Gefangener. 598 01:07:55,680 --> 01:08:00,960 Hier! Das ist Rum. Du hast sicher viele Jahre keinen getrunken. 599 01:08:04,640 --> 01:08:07,920 Welcher Tag ist heute? Der 28. Februar. 600 01:08:08,320 --> 01:08:10,520 Welches Jahr? - 1833. 601 01:08:11,200 --> 01:08:14,600 Ach, Unsinn. Ihr macht einen Scherz. 602 01:08:17,000 --> 01:08:21,600 1833? Nein, ich glaube das niemals. 603 01:08:22,600 --> 01:08:24,440 18 Jahre. 604 01:08:24,840 --> 01:08:30,440 Trink! Hier an Bord bist du sicher. Lieber Fl�chtlinge als Zollbeamte. 605 01:08:30,680 --> 01:08:32,560 Ihr wisst es! 606 01:08:32,800 --> 01:08:38,280 Aber ja! Fl�chtlinge bekommen die gro�e Salve. 12 Kanonensch�sse! 607 01:08:38,680 --> 01:08:42,840 Wenn sie dich einfangen, gibt es nur 12 Gewehrkugeln. 608 01:08:43,080 --> 01:08:45,600 Sie werden dich nicht einfangen. 609 01:08:46,200 --> 01:08:51,560 Besser, ich verlasse euch bald. Bei einer dieser kleinen Inseln. 610 01:08:51,880 --> 01:08:55,200 Wann kommt Ihr wieder vorbei? In acht Tagen. 611 01:08:55,600 --> 01:08:59,960 Holt mich auf der R�ckfahrt ab! Wohin willst du? 612 01:09:00,200 --> 01:09:03,760 Auf die Insel Monte Christo. Einverstanden. 613 01:09:04,200 --> 01:09:08,760 In acht Tagen! Ja, in acht Tagen! 614 01:09:42,600 --> 01:09:48,400 V�gel zwitschern laut und vielstimmig. 615 01:10:58,200 --> 01:11:02,680 Wasser gurgelt und klatscht an die Felsen. 616 01:11:51,200 --> 01:11:55,600 Spannende Musik 617 01:13:13,200 --> 01:13:20,200 (Gesang) "Ich wei� ein M�gdelein mit wundersch�nen Augen." 618 01:13:20,600 --> 01:13:24,000 "Das soll die N�chste sein." 619 01:13:24,240 --> 01:13:28,840 "Und dieses sch�ne M�dchen mit bl�tenwei�er Haut ..." 620 01:13:29,080 --> 01:13:33,960 "... wird unsre n�chste Braut, wird unsre n�chste Braut." 621 01:13:34,200 --> 01:13:39,200 "Wem wird sie angetraut? Wem wird sie angetraut?" 622 01:13:40,200 --> 01:13:45,200 Bravorufe und Beifall 623 01:13:47,760 --> 01:13:51,160 (Frauenstimme) Wartet! Jemand klopft. 624 01:13:53,000 --> 01:13:56,200 Bitte sehr? Ich will nicht st�ren... 625 01:13:56,600 --> 01:14:01,040 Ja, wir haben eine kleine Feier. Nur eine Frage! 626 01:14:01,720 --> 01:14:06,080 Kennen Sie einen Monsieur Dantes? Er wohnte hier. 627 01:14:06,600 --> 01:14:13,400 Monsieur Dantes? Ja, er wohnte hier. Aber er ist schon lange tot. 628 01:14:15,200 --> 01:14:18,960 Und... Mademoiselle Irera? 629 01:14:19,880 --> 01:14:24,120 Mercedes Irera? Das ist wohl schon lange her? 630 01:14:24,520 --> 01:14:28,040 Fast 20 Jahre. Damals wohnten wir nicht hier. 631 01:14:28,280 --> 01:14:32,360 (alle) Tante Helene, Tante Helene! - Sie rufen mich. 632 01:14:32,600 --> 01:14:37,440 Wir wollen weiterfeiern. Man muss solche Gelegenheiten nutzen. 633 01:15:22,360 --> 01:15:26,400 Was wurde aus Monsieur Morrel? Lasen Sie das Plakat? 634 01:15:26,800 --> 01:15:31,400 Er ist beliebt. Darum ist das Haus noch nicht versteigert. 635 01:15:31,840 --> 01:15:36,240 Die Gl�ubiger hatten Geduld. Aber alles war gegen ihn. 636 01:15:36,480 --> 01:15:40,960 Die Konkurrenz, die Pr�fektur... Warum die Pr�fektur? 637 01:15:41,200 --> 01:15:45,200 Wegen seiner Einstellung. Er hatte auch viel Pech. 638 01:15:45,440 --> 01:15:48,360 Trinken Sie ein Glas mit mir. Gern. 639 01:15:48,600 --> 01:15:52,680 Alles begann mit dem Untergang der "Pharao". - Ist sie gesunken? 640 01:15:53,240 --> 01:15:58,400 Ja, bei Sch�nwetter. Das Schiff hatte einen seltsamen Kapit�n. 641 01:15:58,640 --> 01:16:02,640 Einen Trunkenbold namens Caderousse. Caderousse? 642 01:16:02,920 --> 01:16:08,000 Ja. Sein Vorg�nger wurde wegen politischer Umtriebe verhaftet. 643 01:16:08,240 --> 01:16:11,880 Wie hie� er nur... Ist Caderousse noch Kapit�n? 644 01:16:12,120 --> 01:16:17,120 Nein. Nach dem Schiffbruch musste er seinen Abschied nehmen. 645 01:16:17,400 --> 01:16:21,720 Er ist jetzt verheiratet und Gastwirt am Pont du Gard. 646 01:16:25,440 --> 01:16:31,200 Hier ist nichts los! Warum heiratete ich nur eine Kneipenbesitzerin? 647 01:16:31,440 --> 01:16:35,240 Deine Schuld, dass keiner kommt! Du betr�gst! 648 01:16:35,520 --> 01:16:38,800 Ich tue das wenigstens mit einem L�cheln. 649 01:16:39,200 --> 01:16:44,560 Wo war dein L�cheln, als ich mir von dem Adjunkt Geld borgen wollte? 650 01:16:44,800 --> 01:16:49,600 Ich hatte keine Lust, dich mit ihm zu betr�gen. - Alles nur Gerede. 651 01:16:49,840 --> 01:16:55,600 Guckt ein armer Kerl mich an, bist du w�tend. Ist er reich, siehst du weg. 652 01:16:55,840 --> 01:17:02,200 Reden wir davon, dass wir pleite sind. Wir sind arm, weil du feige bist! 653 01:17:02,800 --> 01:17:07,000 Lass die Schmuggler ihre Waren im Keller verstecken! 654 01:17:07,240 --> 01:17:11,240 Das ist gef�hrlich. Genau. Du bist ein Feigling. 655 01:17:11,480 --> 01:17:15,880 Willst du Ohrfeigen? Versuche es nur! Feiger Kerl. 656 01:17:16,120 --> 01:17:18,320 Du bist kein Mann! 657 01:17:28,560 --> 01:17:34,200 Entschuldigung. Ich bin Pater Busoni. Ich will den Wirt sprechen. 658 01:17:34,440 --> 01:17:38,240 Ich habe kein Geld. Ich bitte nicht um Almosen. 659 01:17:38,480 --> 01:17:42,200 Dann setzen Sie sich. Das ist meine Frau. 660 01:17:44,120 --> 01:17:52,520 Kannten Sie im Jahr 1815 einen Schiffsoffizier mit Namen Dantes? 661 01:17:53,280 --> 01:17:58,280 Oh, sehr gut! Ich war Zweiter Offizier und sein bester Freund. 662 01:17:58,600 --> 01:18:02,080 Ich war verzweifelt bei seiner Verhaftung. 663 01:18:02,320 --> 01:18:05,720 Er wurde sp�ter erschossen. Wer sagt das? 664 01:18:05,960 --> 01:18:11,360 Fernand Mondego. Kennen Sie ihn? Er war der Cousin von Dantes' Braut. 665 01:18:11,600 --> 01:18:16,760 Er sagte 1816, dass Dantes tot ist. Glaubte Mercedes das? 666 01:18:17,040 --> 01:18:20,600 Ja. Sie h�tte Fernand sonst nicht geheiratet. 667 01:18:21,800 --> 01:18:27,200 Das war ein schlauer Kerl! Wurde Dantes etwa nicht erschossen? 668 01:18:27,440 --> 01:18:32,600 Nein, er starb erst vor kurzer Zeit. Ich selbst segnete ihn. 669 01:18:32,840 --> 01:18:36,320 Wusste er, warum er eingesperrt war? Nein. 670 01:18:36,560 --> 01:18:42,200 Was f�r Zust�nde sind das! Er starb also im Elend... 671 01:18:42,440 --> 01:18:46,440 Nein, er hatte im Gef�ngnis einen reichen Freund. 672 01:18:46,680 --> 01:18:51,080 Dieser vererbte ihm einen Diamanten. Einen Diamanten? 673 01:18:51,560 --> 01:18:53,640 Einen echten? Hier ist er. 674 01:18:56,880 --> 01:19:01,440 Wie viel ist er wert? 50.000 Franken. Mit Ring noch mehr. 675 01:19:02,440 --> 01:19:06,760 Sind Sie der Erbe? Nein, der Testamentsvollstrecker. 676 01:19:07,000 --> 01:19:12,400 Der Erl�s wird zwischen dem Vater, Mercedes und Caderousse geteilt. 677 01:19:12,640 --> 01:19:16,640 Der Vater ist tot! Ich wei�. Es geht in zwei Teile. 678 01:19:16,880 --> 01:19:19,360 Darf ich ihn ansehen? Bitte. 679 01:19:20,200 --> 01:19:25,320 Wundervoll. Warum in zwei Teile? Mercedes bekommt eine H�lfte! 680 01:19:25,560 --> 01:19:28,200 Das ist �berfl�ssig. Warum? 681 01:19:28,440 --> 01:19:32,600 Sag es ihm! Sprich! Ich wei�, sie ist verheiratet. 682 01:19:32,840 --> 01:19:38,600 Gibt es noch einen Grund? Viele Gr�nde. 683 01:19:38,920 --> 01:19:44,000 Sie ist reich genug. Mondego machte Karriere und hat viel Geld. 684 01:19:44,240 --> 01:19:49,560 Er hei�t jetzt Graf de Morcerf. Das ist kein Grund sie auszuschlie�en 685 01:19:49,880 --> 01:19:53,680 Dantes wurde denunziert. Wissen Sie das genau? 686 01:19:53,920 --> 01:19:58,720 Mondego war daran beteiligt. Still! Das ist nur eine Annahme. 687 01:19:58,960 --> 01:20:01,360 Ja, dann... Es ist wahr! 688 01:20:01,600 --> 01:20:03,360 Sei still! 689 01:20:03,600 --> 01:20:09,120 Mein Mann sah, wie Fernand den Brief zu Ende schrieb. - Wer begann ihn? 690 01:20:09,360 --> 01:20:13,360 Ich war betrunken! Fernand hat den Brief abgegeben. 691 01:20:13,760 --> 01:20:17,800 Das erschwert die Erbschaft. Geben Sie uns den Stein. 692 01:20:18,040 --> 01:20:22,200 Dantes hatte keinen besseren Freund als Caderousse. 693 01:20:22,480 --> 01:20:24,560 Ich begrub seinen Vater. 694 01:20:24,800 --> 01:20:27,000 Sie? Ich verkaufte die M�bel. 695 01:20:27,360 --> 01:20:32,520 Wir hatten viel �rger damit. Der Tisch dort ist von ihm. 696 01:20:32,760 --> 01:20:35,400 Die St�hle auch. - Und die Lampe. 697 01:20:35,640 --> 01:20:41,120 Die Tischdecke und diese Geldb�rse. Wir haben ihn nicht vergessen. 698 01:20:41,360 --> 01:20:45,280 Ein J und ein M? Das sind nicht seine Initialen. 699 01:20:45,520 --> 01:20:50,320 Monsieur Morrel schenkte ihm die B�rse mit etwas Geld darin. 700 01:20:51,600 --> 01:20:56,400 Dann ist alles klar. Der Diamant geh�rt rechtm��ig Ihnen. 701 01:20:56,800 --> 01:21:01,400 Es ist sp�t. Ich muss gehen. Darf ich Ihnen etwas anbieten? 702 01:21:01,640 --> 01:21:05,640 Ein Andenken an Freund Dantes? Ja, die Geldb�rse. 703 01:21:05,920 --> 01:21:10,800 Nat�rlich nur, wenn sie leer ist. Wenn Ihnen das Freude macht... 704 01:21:11,040 --> 01:21:15,200 Bitte sehr! Vielen Dank, Madame. Adieu! 705 01:21:29,080 --> 01:21:33,880 Der Stein soll Ihnen Gl�ck bringen! Sie haben es verdient. 706 01:21:41,040 --> 01:21:44,080 Hoffentlich ist er echt. Nat�rlich! 707 01:21:44,480 --> 01:21:47,080 Ich gehe sonst nie mehr zur Kirche. 708 01:21:47,400 --> 01:21:51,800 Wir fragen den Juwelier aus Paris. Er ist in der Stadt. 709 01:21:52,240 --> 01:21:56,560 Niemand soll es erfahren. Die Leute sind geschw�tzig. 710 01:21:56,840 --> 01:21:58,640 Ich reite los. 711 01:22:18,600 --> 01:22:22,400 Sturm heult, Donner kracht. 712 01:22:22,960 --> 01:22:25,920 Schnell! Was ist? Der Stein ist echt. 713 01:22:26,160 --> 01:22:29,240 Aber er bietet nur 45.000. Mehr nicht? 714 01:22:29,480 --> 01:22:33,280 Wir einigten uns nicht. Er will erst Sie fragen. 715 01:22:33,520 --> 01:22:36,520 5000 verlieren? Wir sind daf�r zu arm. 716 01:22:36,760 --> 01:22:43,440 Schade. Ich habe das Geld schon hier. - Wir finden einen anderen K�ufer. 717 01:22:44,400 --> 01:22:49,960 Er wird sich wundern. So ein Diamant f�llt nicht vom Himmel. 718 01:22:50,400 --> 01:22:57,640 Vielleicht alarmiert er sogar die Polizei. Aber wie Sie wollen... 719 01:22:58,320 --> 01:23:04,200 Los, gib ihm den Ring! Dann bem�hten wir Sie nicht umsonst. 720 01:23:17,960 --> 01:23:19,440 Hier ist Ihr Geld. 721 01:23:23,000 --> 01:23:26,600 Essen Sie noch mit uns! - Nein, ich habe es eilig. 722 01:23:27,000 --> 01:23:31,600 Monsieur, machen Sie uns die Freude! Ja, bitte. 723 01:23:31,880 --> 01:23:34,240 Nein, ich muss zur�ck. 724 01:23:34,600 --> 01:23:39,600 Warten Sie das Gewitter ab. - Das kann die ganze Nacht dauern. 725 01:23:39,840 --> 01:23:43,440 �bernachten Sie hier! - Nein, ich habe zu tun. 726 01:23:43,680 --> 01:23:51,760 Dann wollen wir Sie nicht aufhalten. Danke. Gute Nacht! Ist das finster! 727 01:23:52,760 --> 01:23:55,160 Gehen Sie am Kanal entlang! 728 01:23:59,440 --> 01:24:03,480 Warum lie�est du ihn gehen? Er hatte so viel Geld! 729 01:24:03,760 --> 01:24:07,960 Ich wollte die 5000 sp�ter kassieren. Halte den Mund. 730 01:24:08,200 --> 01:24:13,000 Du dachtest dasselbe wie ich. Aber du bist eben ein Feigling. 731 01:24:13,240 --> 01:24:15,840 Was? - Du hast ihn weggelassen! 732 01:24:16,080 --> 01:24:21,080 45.000 Franken sind viel. Du bist immer zufrieden. 733 01:24:41,280 --> 01:24:46,600 Wir bedauerten Sie in dem Unwetter. - Das war auch kein Vergn�gen. 734 01:24:46,840 --> 01:24:51,840 Hier ist es angenehmer. - Ganz bestimmt. 735 01:24:55,640 --> 01:25:01,640 Das Unwetter hat aufgeh�rt. Nein, es f�ngt erst an. 736 01:25:14,400 --> 01:25:20,400 Sie haben es hier warm und trocken. - Keine Umst�nde bitte. 737 01:25:26,480 --> 01:25:30,480 Vorher gibt es ein gutes Abendessen. 738 01:26:10,600 --> 01:26:11,880 Krachen 739 01:26:12,120 --> 01:26:17,120 (Juwelier) Diebe! M�rder! 740 01:26:36,320 --> 01:26:40,120 Glockenl�uten 741 01:26:49,600 --> 01:26:55,600 Entschuldigung, sind Sie die Tochter des Reeders Morrel? - Ja. 742 01:27:25,800 --> 01:27:31,880 Morgen 10 Uhr. Sie m�ssen dabei sein bei der Versteigerung Ihres Besitzes. 743 01:27:32,120 --> 01:27:37,920 Ich wei�, das ist schmerzlich. Aber vielleicht m�chten Sie mitbieten. 744 01:27:38,160 --> 01:27:41,560 Ich habe kein Geld, darum kam es so weit. 745 01:27:41,800 --> 01:27:44,200 Ja, das ist wahr. 746 01:27:45,360 --> 01:27:46,320 Vater! 747 01:27:50,280 --> 01:27:53,600 Vater! Wir sind gerettet. - Gerettet? 748 01:27:56,720 --> 01:27:58,840 Hier! Mach auf! 749 01:27:59,080 --> 01:28:03,880 Ich soll dir das geben. Alle deine Schuldscheine sind darin! 750 01:28:04,200 --> 01:28:07,000 Eingel�st! Wer gab dir das? 751 01:28:07,760 --> 01:28:10,080 Monsieur Morrel! 752 01:28:11,040 --> 01:28:14,840 Was ist los? - Der Hafenkommandant schickt mich. 753 01:28:15,080 --> 01:28:20,000 Ein Schiff mit Ihrer Flagge und dem Namen "Pharao" kommt an. 754 01:28:36,640 --> 01:28:38,600 Monsieur Morrel? - Ja. 755 01:28:38,840 --> 01:28:43,200 Wieso tr�gt das Schiff meine Flagge? - Es geh�rt Ihnen. 756 01:28:43,480 --> 01:28:47,080 Woher kommen Sie? - Aus Genua, von der Werft. 757 01:28:47,320 --> 01:28:51,920 Wer lie� das Schiff bauen? - Eine Bank �berwies das Geld. 758 01:28:52,200 --> 01:28:55,400 Aber niemand kennt den Auftraggeber. 759 01:29:41,800 --> 01:29:46,640 Guten Tag, Jacopo. Trauerst du deinem fr�heren Gewerbe nach? 760 01:29:46,880 --> 01:29:52,200 Ach, nein... Immer nur Tabak! Ich bin froh �ber die Ver�nderung. 761 01:29:52,520 --> 01:29:57,000 Du bist nun der Verwalter des Grafen von Monte Christo. 762 01:29:57,240 --> 01:30:00,360 Diese Urkunde macht mich zum Grafen. 763 01:30:01,200 --> 01:30:04,840 Mein Herr Graf... Nenne du mich bitte nicht so! 764 01:30:05,200 --> 01:30:08,200 Steig ein! Ich erkl�re dir alles. 765 01:30:08,440 --> 01:30:13,240 Ich zahle 200 Louisdor, wenn wir bis Dienstag in Paris sind! 766 01:30:15,400 --> 01:30:19,880 Ich sage dir jetzt, warum ich so eilig nach Paris will... 767 01:30:30,240 --> 01:30:33,200 Untertitel: Claudia Streibig67646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.