Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Der Graf von Monte Christo - Teil 1dTV - MDR - 27. Mai 2012
2
00:00:03,040 --> 00:00:07,640
Edmond Dantes, 1. Offizier
des Segelschiffes "Pharao"
3
00:00:07,880 --> 00:00:14,000
Gerard de Villefort, Staatsanwalt
Caderousse, 2. Offizier der "Pharao"
4
00:00:14,240 --> 00:00:18,440
Mercedes, Verlobte von Dantes
Jacopo, Schmuggler
5
00:00:28,240 --> 00:00:31,840
Mercedes, die "Pharao"
kam nicht zur�ck.
6
00:00:32,200 --> 00:00:36,840
Sie ist bestimmt gesunken.
Das ist schlimm f�r dich.
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,200
Wer sagt das?
Der Hafenkommandant.
8
00:00:42,640 --> 00:00:46,040
Ich glaube das nicht.
Ich glaube ihm nicht.
9
00:00:46,840 --> 00:00:51,840
Er sieht �berall Katastrophen,
seit seine Frau ihn betr�gt.
10
00:00:53,320 --> 00:00:57,560
Glaube, was du willst.
Ich wei�: Dantes kommt zur�ck.
11
00:00:57,800 --> 00:01:01,720
Egal. Du wirst trotzdem
meine Frau, nicht seine.
12
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
Ach ja?
Bestimmt.
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,760
Ich bin ein Dicksch�del,
wie alle Mondegos.
14
00:01:08,000 --> 00:01:13,040
Ich auch. Ich bin deine Cousine.
Ich bekomme immer, was ich will!
15
00:01:13,320 --> 00:01:18,840
Vor 18 Monaten ging ich zur Armee.
Ich besa� nichts. Das ist vorbei.
16
00:01:19,080 --> 00:01:23,320
Ich bin jetzt Unterleutnant.
Napoleon begann auch so.
17
00:01:23,560 --> 00:01:28,400
Napoleon! Du hast einen Eid
auf Ludwig XVIII. geschworen.
18
00:01:28,840 --> 00:01:33,120
Macht nichts. Napoleon war
auf Ludwig XVI. vereidigt.
19
00:01:33,360 --> 00:01:38,000
Der Erfolg ist wichtig.
Man muss sich anpassen.
20
00:01:38,280 --> 00:01:43,200
Dann heirate eine reiche Frau.
Nein! Ich heirate dich.
21
00:01:43,440 --> 00:01:49,320
Wir beherrschen eines Tages Paris!
Armer Fernand! Du bist wahnsinnig.
22
00:01:49,680 --> 00:01:52,920
Und du wartest auf ein
gesunkenes Schiff!
23
00:01:53,200 --> 00:01:55,320
Fernand!
- Jawohl, gesunken!
24
00:01:56,160 --> 00:02:01,160
Ein Rat! Schau nicht nur nach
dieser Seite des Horizonts.
25
00:02:37,800 --> 00:02:42,200
Wir m�chten etwas sagen, Kapit�n.
- Wir sind zufrieden.
26
00:02:42,440 --> 00:02:45,840
Wieso?
Nur so. Wir sind einfach zufrieden.
27
00:02:47,600 --> 00:02:52,720
(zornig) Der "Kapit�n" Dantes �ndert
den Kurs und rudert an Land.
28
00:02:52,960 --> 00:02:58,200
Wir versp�ten uns nur um 36 Stunden.
Wir sind schon jetzt zu sp�t.
29
00:02:58,520 --> 00:03:03,200
Ich bin nur 2. Offizier und
muss Disziplin halten.
30
00:03:12,760 --> 00:03:17,760
Was ist mit euch los? Fein machen
f�r den Landgang? An die Arbeit!
31
00:03:18,000 --> 00:03:21,800
Dantes ist nicht an Bord.
Jetzt bin ich Kapit�n!
32
00:03:22,040 --> 00:03:26,040
Ich lege euch in Ketten,
wenn ihr nicht gehorcht.
33
00:03:27,720 --> 00:03:30,400
Probieren Sie, Herr Kapit�n!
34
00:03:33,200 --> 00:03:39,200
Warum warten wir hier? Ich spendiere
ein Fass Wein, wenn jemand das wei�.
35
00:03:39,520 --> 00:03:41,920
Pr�sentiert das Gewehr!
36
00:03:45,200 --> 00:03:49,080
Fanfarensignal
37
00:03:52,200 --> 00:03:56,600
Sie erwarten sicher den
Kapit�n der "Pharao".
38
00:03:57,000 --> 00:04:01,960
Ja. Wo ist er?
Er starb vor einer Woche am Fieber.
39
00:04:02,600 --> 00:04:06,400
Er beauftragte mich,
Ihnen das zu �bergeben.
40
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
Der arme Kapit�n!
41
00:04:10,720 --> 00:04:13,920
Ich wollte ihn um
einen Dienst bitten.
42
00:04:14,360 --> 00:04:17,240
Keine Angst! Nichts Politisches.
43
00:04:17,800 --> 00:04:23,000
In Paris denkt man, wir sind
Verschw�rer. Das sind wir nicht.
44
00:04:23,280 --> 00:04:27,960
Hier ist der Beweis. Lesen
Sie das! Ja, ja. Lesen Sie!
45
00:04:30,600 --> 00:04:34,800
(liest) Monsieur, Ihr
Auftrag wird ausgef�hrt.
46
00:04:35,040 --> 00:04:40,520
50 Fass Wei�wein und 50 Fass Rotwein
werden am 28. Februar verladen.
47
00:04:40,760 --> 00:04:46,720
Ein Reeder bef�rdert sie nach Paris.
Dort werden sie am 20. M�rz ankommen.
48
00:04:47,240 --> 00:04:51,600
Das sind normale Gesch�fte.
Herr Gro�marschall...
49
00:04:51,840 --> 00:04:56,560
Der Kapit�n sollte diesen Brief
unserem Korrespondenten geben.
50
00:04:56,800 --> 00:05:02,080
Ich sollte nur einen Brief bringen.
Meine Mission ist beendet.
51
00:05:02,400 --> 00:05:05,080
Gut. Reden wir nicht mehr davon.
52
00:05:11,920 --> 00:05:14,320
Lassen Sie sich nicht st�ren!
53
00:05:16,960 --> 00:05:21,960
Ihre Schiffe segeln unter der Flagge
mit den k�niglichen Lilien.
54
00:05:22,200 --> 00:05:26,800
Sie machen einen Umweg um Elba.
Die Welt hat wohl Angst vor mir.
55
00:05:27,040 --> 00:05:32,640
Ich freue mich sehr �ber den Besuch
eines franz�sischen Seeoffiziers.
56
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Wie hei�en Sie?
Edmond Dantes.
57
00:05:35,680 --> 00:05:41,400
Ich kannte einen Dantes. Er war...
Tambour des 2.Garderegiments, Sire.
58
00:05:41,640 --> 00:05:46,280
Er war mein Cousin.
Diese Tambours waren die Besten.
59
00:05:46,520 --> 00:05:49,080
Wurde Ihr Cousin ausgezeichnet?
60
00:05:49,320 --> 00:05:51,800
Nein, Sire.
Bedauerlich.
61
00:05:52,040 --> 00:05:57,040
Auf Wiedersehen. Sie haben Gl�ck,
dass Sie die "Pharao" f�hren.
62
00:05:57,280 --> 00:06:01,480
Sch�nes Schiff. Wer ist der Reeder?
Monsieur Morrel.
63
00:06:01,720 --> 00:06:05,080
�bermitteln Sie ihm
meine Gl�ckw�nsche!
64
00:06:14,920 --> 00:06:18,920
Herr Gro�marschall, ich
bef�rdere das Schreiben.
65
00:06:26,600 --> 00:06:30,320
Wie ist die Adresse?
Der Brief wird abgeholt.
66
00:06:31,560 --> 00:06:37,000
Wei� man, dass ich ihn habe?
Ja. Sie sind Nachfolger des Kapit�ns.
67
00:06:39,640 --> 00:06:44,120
Wer holt ihn ab?
Ein Mann namens Noirtier. Gute Fahrt.
68
00:06:44,400 --> 00:06:49,360
Segeln Sie sofort! Dann sind
Sie �bermorgen in Marseille.
69
00:06:58,920 --> 00:07:01,120
Alle Mann in die Wanten!
70
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
Refft die Segel!
71
00:07:32,800 --> 00:07:35,200
(Junge) Die "Pharao" ist da!
72
00:07:38,400 --> 00:07:42,400
Monsieur Morrel, sie ist
da! Sie l�uft ein!
73
00:07:43,000 --> 00:07:45,320
Wer ist da?
- Die "Pharao"!
74
00:07:45,600 --> 00:07:51,400
Die "Pharao" ist da! Ich wusste es.
Sei kein Dickkopf. Komm mit, Fernand!
75
00:07:51,640 --> 00:07:55,320
Sei nicht eifers�chtig!
Ich habe keine Zeit.
76
00:07:56,200 --> 00:07:59,080
Monsieur Dantes! Monsieur Dantes!
77
00:08:00,040 --> 00:08:05,720
Was ist los? Warum redest du nicht?
Ich habe Angst um Ihr Herz.
78
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
Was ist?
Ihr Sohn ist wieder da!
79
00:08:08,760 --> 00:08:12,600
Kommen Sie! Ziehen Sie
sich an! Wo ist Ihr Hut?
80
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
Da ist er. Und eine Krawatte.
81
00:08:17,240 --> 00:08:22,000
Ich binde sie unterwegs um. Wo ist
mein Stock? - In Ihrer Hand.
82
00:08:31,200 --> 00:08:35,800
Traurig... Er war ein guter
Kapit�n. Was ist mit der Ware?
83
00:08:36,040 --> 00:08:40,760
Hatten Sie eine Havarie?
Antworte! Du bist jetzt Kapit�n.
84
00:08:41,000 --> 00:08:45,080
Nein, keine Havarie. Hier
sind die Schiffspapiere.
85
00:08:45,320 --> 00:08:47,640
Die Inventur war in Ordnung.
86
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Klopfen
87
00:08:49,720 --> 00:08:53,600
Monsieur Dantes, Ihr Vater
wartet mit einer Dame.
88
00:08:53,840 --> 00:08:56,240
Dann schnell!
- Das Logbuch.
89
00:08:56,480 --> 00:08:59,800
Sie erz�hlten schon
alles. Gehen Sie nur!
90
00:09:08,520 --> 00:09:13,000
Darf ich das Logbuch weglegen?
Ja, ich lese es sp�ter.
91
00:09:13,240 --> 00:09:17,800
Ich freue mich schon.
Vielleicht wundern Sie sich auch.
92
00:09:18,800 --> 00:09:24,200
Was hei�t das? Fahrt unterbrochen
f�r zwei Stunden, auf offener See?
93
00:09:24,640 --> 00:09:27,680
Ja, in der N�he einer kleinen Insel.
94
00:09:27,920 --> 00:09:33,640
Der alte Kapit�n sollte dort ein
P�ckchen abgeben. Verstehen Sie?
95
00:09:34,200 --> 00:09:40,080
Dantes f�hrte nur den Auftrag aus.
Sie sagen, Disziplin ist wichtig.
96
00:09:40,320 --> 00:09:43,280
Ja, ich wei�. Ich bin nur ehrlich.
97
00:09:43,520 --> 00:09:46,920
Sie kennen mich. Ich
sage, was ich denke.
98
00:09:48,640 --> 00:09:53,400
Ihr heiratet in einer Woche!
Ich bestelle das Aufgebot.
99
00:09:53,640 --> 00:09:59,360
Er tut, als ob er selbst heiratet.
Das ist fast so. Wir sind Freunde.
100
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
Wir sprachen nur von dir.
Und von Viktor.
101
00:10:03,240 --> 00:10:07,160
Wer ist Viktor?
Dein erster Sohn wird so hei�en.
102
00:10:07,400 --> 00:10:11,640
Er muss es wissen.
Das wird ein schlimmer Lausejunge!
103
00:10:11,880 --> 00:10:15,880
Ich sehe ihn schon vor mir.
Mit zerrissenen Hosen...
104
00:10:16,120 --> 00:10:21,120
Wei�t du noch dein Versprechen?
Ja. Verlobung bei meiner R�ckkehr.
105
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
Wir laden alle Freunde ein.
106
00:10:24,680 --> 00:10:28,240
Dantes! Ich suchte Sie.
Das ist meine Braut.
107
00:10:28,480 --> 00:10:33,480
Wir kennen uns. Seit einem Jahr
sprechen wir von der Verlobung.
108
00:10:33,720 --> 00:10:37,120
Ich lade mich ein und
fahre Sie nach Hause.
109
00:10:37,360 --> 00:10:43,320
Aber der Zoll, die Begleitpapiere...
Caderousse erledigt das. Gehen wir!
110
00:11:00,040 --> 00:11:04,120
Caderousse! Komm zu uns heute Abend!
Ja, ich komme!
111
00:11:04,480 --> 00:11:09,440
Er hat das Gl�ck gepachtet.
(ver�chtlich) "Gl�ck gepachtet"!
112
00:11:10,560 --> 00:11:15,760
Hast du noch von dem gestrigen Wein?
Nein, alles eingeschlossen.
113
00:11:16,080 --> 00:11:20,000
Der Zoll kommt. Jetzt
kannst du Kapit�n spielen.
114
00:11:22,040 --> 00:11:27,440
Napoleon begr��te Sie!
Er dr�ckte mir sogar die Hand. So.
115
00:11:28,200 --> 00:11:32,440
Wie gefiel ihm die "Pharao"?
Er gratuliert Ihnen dazu.
116
00:11:32,680 --> 00:11:35,160
Er kennt mich!
- Ja. Er sagte...
117
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Morrel geh�rt zu den besten Reedern.
118
00:11:38,520 --> 00:11:41,720
Ich hoffe, ich kann bald
rufen: Es lebe...
119
00:11:42,400 --> 00:11:43,760
...die Braut.
120
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
Etwas Schlimmes?
Eine Nachricht von Cousin Fernand.
121
00:11:58,880 --> 00:12:02,560
Ich wollte ihn dir vorstellen.
Was ist denn?
122
00:12:02,720 --> 00:12:08,720
Er muss weg. Wir sehen ihn noch, wenn
wir uns beeilen.Komm zur Postkutsche!
123
00:12:29,200 --> 00:12:32,680
(spricht mit)
An den Herrn Staatsanwalt...
124
00:12:33,000 --> 00:12:38,120
Schreiben Sie immer so langsam?
Sie sagten, mit links schreiben.
125
00:12:38,360 --> 00:12:42,360
Als Freund von Krone
und Kirche warne ich Sie.
126
00:12:44,080 --> 00:12:49,600
Stimmt es, dass man �ber mich lachte?
Ja, am hinteren Tisch.
127
00:12:49,880 --> 00:12:55,360
Einer sagte: Ehe Caderousse Kapit�n
wird, lernen die Fische fliegen.
128
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
Schweinebande!
129
00:12:58,640 --> 00:13:07,880
Edmond Dantes, Offizier
der "Pharao"...
130
00:13:08,600 --> 00:13:10,840
Noch eine Flasche!
131
00:13:11,560 --> 00:13:16,320
...brachte vorgestern
ein Schreiben...
132
00:13:18,600 --> 00:13:22,600
Sagen Sie: Warum muss
die Sache anonym bleiben?
133
00:13:23,200 --> 00:13:26,960
Namen sind unwichtig.
Ist es die Wahrheit?
134
00:13:27,920 --> 00:13:29,920
Nat�rlich.
Na also.
135
00:13:30,200 --> 00:13:33,760
Ja, die Wahrheit braucht
keine Unterschrift.
136
00:13:34,000 --> 00:13:37,080
Sie hatten genug.
Ich habe nie genug.
137
00:13:37,320 --> 00:13:40,480
Im Wein liegt Wahrheit.
Ich bin der Beweis.
138
00:13:40,720 --> 00:13:46,920
...brachte vorgestern ein
Schreiben auf die Insel Elba.
139
00:13:49,880 --> 00:13:53,600
Achtung! Sie kommen.
Ich will sie nicht sehen.
140
00:13:59,320 --> 00:14:01,400
Guten Tag, Kapit�n.
141
00:14:02,400 --> 00:14:06,040
Hallo, Kapit�n!
Du musst mich nicht so nennen.
142
00:14:07,520 --> 00:14:12,200
Kennen Sie Fernand Mondego?
Sahen Sie ihn hier?
143
00:14:12,760 --> 00:14:17,040
Er fuhr gerade weg.
In einem Armeewagen.
144
00:14:17,280 --> 00:14:20,560
Schade.
Dann feiern wir ohne ihn.
145
00:14:21,200 --> 00:14:23,600
Tut es dir leid?
Etwas.
146
00:14:23,840 --> 00:14:28,640
Trinkt ihr ein Glas Wein mit mir?
Wir treffen uns doch gleich.
147
00:14:28,960 --> 00:14:33,600
Wir haben eine Bitte.
Wollen Sie unser Brautf�hrer sein?
148
00:14:34,200 --> 00:14:36,760
Oh bitte, Monsieur Caderousse.
149
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
Tust du das f�r uns?
Einverstanden?
150
00:14:40,640 --> 00:14:46,640
Ich bin �berrascht... Einverstanden.
Danke, alter Junge.
151
00:14:47,000 --> 00:14:49,800
Daf�r bekommen Sie einen Kuss.
Ich?
152
00:14:50,040 --> 00:14:53,240
Nat�rlich du.
Bis heute Abend.
153
00:14:56,160 --> 00:14:58,560
O Gott, o Gott, o Gott.
154
00:15:09,200 --> 00:15:14,200
Ich will nicht weiterschreiben.
Er gab mir eben noch die Hand...
155
00:15:15,160 --> 00:15:18,640
Die Rechte wei� nicht,
was die Linke tut.
156
00:15:18,880 --> 00:15:24,280
Das M�dchen ist noch h�bscher als
voriges Jahr. Der Mann hat Gl�ck.
157
00:15:24,520 --> 00:15:29,800
Seien Sie still! Sie sind bestimmt
am Strand. Er h�lt sie im Arm...
158
00:15:32,080 --> 00:15:34,480
Also: Insel Elba!
159
00:15:35,320 --> 00:15:42,880
Er hatte dort eine Zusammenkunft mit
Napoleon und empfing einen Brief.
160
00:15:43,200 --> 00:15:45,440
...empfing einen Brief.
161
00:16:01,200 --> 00:16:07,960
Glaubst du, was die Handlinien zeigen?
Unser Schicksal steht darin. Alles.
162
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
Das auch?
- Ja, bestimmt.
163
00:16:15,640 --> 00:16:20,200
Ich kann die Zukunft nicht lesen,
wenn du mich immer k�sst.
164
00:16:20,440 --> 00:16:22,520
Lies sie morgen.
165
00:16:24,200 --> 00:16:28,200
Was ist das?
- Ach, nichts.
166
00:16:28,440 --> 00:16:31,800
Ein Unfall?
Nein. Bitte frag nicht.
167
00:16:33,600 --> 00:16:35,000
Wie du willst.
168
00:16:37,560 --> 00:16:42,600
Ich tat das. Ich hatte
einen schlimmen Traum.
169
00:16:43,000 --> 00:16:45,160
Du gingst f�r immer fort.
170
00:16:45,960 --> 00:16:50,760
Ich wachte auf. Du wei�t,
dass ich abergl�ubisch bin.
171
00:16:52,400 --> 00:16:57,440
Ich f�gte mir diese Wunde zu,
damit der Traum gebannt ist.
172
00:16:57,680 --> 00:17:01,920
Der b�se Traum erf�llte
sich nicht. Du bist hier.
173
00:17:05,440 --> 00:17:07,840
Romantische Melodie
174
00:17:09,040 --> 00:17:13,880
H�rst du? Unser Lied!
Kennst du es noch?
175
00:17:15,360 --> 00:17:20,000
Ich schloss die Augen bei seinem
Klang, als du fort warst.
176
00:17:20,240 --> 00:17:22,960
Ich war dann in Gedanken bei dir.
177
00:17:35,040 --> 00:17:38,600
Wir m�ssen zur�ck.
Warum? Ist es nicht sch�n?
178
00:17:38,840 --> 00:17:41,400
Wir kommen zu sp�t zur Feier.
179
00:17:45,200 --> 00:17:50,840
Ich entf�hre dich! Wir mieten eine
Kutsche und verstecken uns irgendwo.
180
00:17:51,080 --> 00:17:54,880
Wir k�nnen das tun, wenn
die Feier zu Ende ist.
181
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
Er klopft an.
182
00:18:46,480 --> 00:18:49,880
Verschlie�en Sie nie die T�r?
- Nein, nie.
183
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
Wohnt hier Edmond Dantes?
- Ja.
184
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Ich m�chte ihn sprechen.
185
00:18:55,680 --> 00:18:59,840
Mein Sohn ist nicht da.
- Hinterlegte er einen Brief?
186
00:19:00,080 --> 00:19:04,000
Ich hei�e Noirtier.
- Nein, er hinterlie� nichts.
187
00:19:06,360 --> 00:19:07,840
Mercedes!
Was ist?
188
00:19:08,080 --> 00:19:11,080
Hinterlie� Edmond einen Brief?
Nein.
189
00:19:11,320 --> 00:19:13,120
Tut mir leid, Monsieur.
190
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
Feiern Sie ein Fest?
- Ja, Verlobung.
191
00:19:19,040 --> 00:19:24,600
Dazu geh�rt Mut im Jahr 1815.
Na gut, ich komme wieder.
192
00:19:24,840 --> 00:19:26,640
Auf Wiedersehen.
193
00:19:36,480 --> 00:19:39,960
Monsieur! Monsieur! Wie war Ihr Name?
194
00:19:40,600 --> 00:19:42,200
Noirtier.
195
00:19:43,520 --> 00:19:48,200
Roter Bart, schwarzer Mantel,
Hut, Band der Ehrenlegion.
196
00:19:48,440 --> 00:19:51,160
Sein Name?
Er �ndert ihn t�glich.
197
00:19:51,440 --> 00:19:54,240
Er kam aus Paris?
Mit der Kutsche.
198
00:19:54,560 --> 00:20:00,280
Ist er jetzt in Marseille?
Ja. Unser Agent sagt das.
199
00:20:00,520 --> 00:20:04,880
Und der Unbekannte?
Er ist ein Agent Napoleons!
200
00:20:05,120 --> 00:20:10,560
Der Minister sagt, alle Spuren f�hren
nach Marseille. - Der Minister?
201
00:20:10,800 --> 00:20:16,600
Sie sind zuverl�ssig, obwohl Ihre
Familie revolution�r ist. - Wie bitte?
202
00:20:16,840 --> 00:20:20,800
Ihr Vater war Offizier des Kaisers.
Ich sehe ihn nie.
203
00:20:21,080 --> 00:20:25,120
Ich bin mit der Tochter des
Marquis de Saint-Meran verlobt.
204
00:20:25,480 --> 00:20:28,480
Diese Verbindung wird gern gesehen.
205
00:20:29,200 --> 00:20:33,720
Grundlage dieser Verbindung
sind Herz und Gesinnung.
206
00:20:33,960 --> 00:20:38,360
Beides geh�rt zu einem Ehrenmann.
Ganz meine Meinung.
207
00:20:38,600 --> 00:20:42,600
Ich unterwarf mich dem Korsen.
Auch ich tat das.
208
00:20:42,840 --> 00:20:47,720
Ich rief nie: "Es lebe der Kaiser!"
Ich auch nicht. Niemals!
209
00:20:48,800 --> 00:20:53,600
Deshalb k�nnen wir uns stets...
...aufeinander verlassen.
210
00:21:52,920 --> 00:21:57,720
Vater! Du sollst nicht hierherkommen.
Es ging nicht anders.
211
00:21:57,960 --> 00:22:03,360
Die Stra�en von Marseille sind �de.
Man braucht eine Zuflucht.
212
00:22:03,640 --> 00:22:08,200
Wurdest du wieder verfolgt?
Ja, man gew�hnt sich daran.
213
00:22:08,600 --> 00:22:13,800
Ich sah den Justizpalast und
erinnerte mich an dein B�ro hier.
214
00:22:14,040 --> 00:22:20,000
Ich versp�rte sofort Vatergef�hle f�r
den Zweiten Staatsanwalt Noirtier.
215
00:22:20,280 --> 00:22:26,160
De Villefort! Ich glaube, ich gew�hne
mich nie an diesen angeh�ngten Namen.
216
00:22:26,400 --> 00:22:31,480
Ich wollte deiner bonapartistischen
Vergangenheit entfliehen.
217
00:22:31,720 --> 00:22:36,720
Du kennst meine Meinung.
Sie passt zur jeweiligen Regierung.
218
00:22:36,960 --> 00:22:39,880
Und du bist ein Verschw�rer.
Jawohl!
219
00:22:40,120 --> 00:22:43,720
Es ist Verrat, wenn ich
dich nicht ausliefere.
220
00:22:43,960 --> 00:22:46,560
Verrat?
- Ich habe ein Gewissen.
221
00:22:46,960 --> 00:22:51,680
Das ist gut, gen�gt aber nicht.
Jemand wie du braucht zwei.
222
00:22:52,200 --> 00:22:57,480
Eins f�r heute und eins f�r morgen.
Heute ist dein Verlobungstag.
223
00:22:57,720 --> 00:23:03,200
Soll der Marquis lesen: "Vater von
Staatsanwalt Noirtier verhaftet"?
224
00:23:03,600 --> 00:23:06,400
De Villefort.
Ja, ja, schon gut!
225
00:23:08,680 --> 00:23:14,440
Heute ist der Doppelname n�tzlich.
De Villefort kann Noirtier retten.
226
00:23:14,680 --> 00:23:16,280
Und er tut es.
227
00:23:16,520 --> 00:23:18,920
Anklopfen
228
00:23:19,600 --> 00:23:25,480
General Noirtier hilft de Villefort,
falls der Kaiser wiederkommt.
229
00:23:26,120 --> 00:23:29,800
Entscheide dich! Was ist?
230
00:23:32,440 --> 00:23:37,680
Du hast recht. Ein Sohn muss
seinen Vater retten. Dort hinein.
231
00:23:45,880 --> 00:23:51,680
Entschuldigung, Herr Staatsanwalt.
Wir verfolgen einen Verd�chtigen.
232
00:23:51,920 --> 00:23:56,000
Er floh in den Justizpalast.
Das ist nicht Ihr Ernst!
233
00:23:56,240 --> 00:24:03,000
Ich bin Staatsanwalt des K�nigs!
Das ist uns klar. Befehl ist Befehl.
234
00:24:05,200 --> 00:24:08,800
Wohin f�hrt diese T�r?
Privateingang zu meinem B�ro.
235
00:24:09,040 --> 00:24:15,800
Ein Eingang kann auch Ausgang sein.
Ich habe den Schl�ssel stets bei mir.
236
00:24:18,080 --> 00:24:23,200
Verzeihung, mein Sohn. Ich wusste
nicht, dass du noch Besuch hast.
237
00:24:26,720 --> 00:24:31,440
Ich will jetzt nicht st�ren.
Halten Sie ihn bitte nicht auf.
238
00:24:31,680 --> 00:24:36,000
Er muss mit seiner Verlobten
heute den Ball er�ffnen.
239
00:24:36,240 --> 00:24:42,200
Denke an Talleyrands Worte: "Blinder
Eifer schadet nur." Gr�� den Marquis!
240
00:24:42,440 --> 00:24:44,080
Entschuldigung.
241
00:24:45,600 --> 00:24:48,800
Wie gesagt: Blinder Eifer
schadet nur!
242
00:24:50,000 --> 00:24:54,160
Lassen Sie sich nicht st�ren!
Tun Sie Ihre Pflicht.
243
00:24:58,120 --> 00:25:03,000
Sie sehen, niemand ist da.
Wir durchsuchen die anderen B�ros.
244
00:25:03,240 --> 00:25:09,440
Tun Sie das! Der Sekret�r der Wache
sagt mir Bescheid, was es Neues gibt.
245
00:25:45,120 --> 00:25:48,280
Monsieur de Villefort?
Was wollen Sie?
246
00:26:23,600 --> 00:26:28,080
(alle singen) "Ich wei� ein M�gdelein
mit wundersch�nen Augen."
247
00:26:28,320 --> 00:26:30,600
"Sie soll die n�chste sein."
248
00:26:30,840 --> 00:26:35,240
"Und dieses sch�ne M�dchen
mit bl�tenwei�er Haut ..."
249
00:26:35,480 --> 00:26:40,000
"... wird unsre n�chste Braut,
wird unsre n�chste Braut."
250
00:26:40,280 --> 00:26:46,000
"Wem wird sie angetraut,
wem wird sie angetraut?"
251
00:26:47,600 --> 00:26:51,600
Jubel und Bravorufe
252
00:26:56,600 --> 00:27:01,600
Mein guter Dantes! Gl�cksg�ttin
Fortuna beschenkte Sie reich:
253
00:27:01,840 --> 00:27:06,800
Mit dem besten Schiff und dem
sch�nsten M�dchen Frankreichs.
254
00:27:07,040 --> 00:27:10,800
Ich m�chte heute gern
mit Ihnen kurz tauschen.
255
00:27:11,040 --> 00:27:14,600
Dann w�sste ich, wie
Gl�ck sich anf�hlt.
256
00:27:15,200 --> 00:27:21,000
(drau�en) �ffnen, im Namen des K�nigs!
- Das ist bestimmt ein Streich.
257
00:27:23,520 --> 00:27:26,800
Wer von den Herren ist Edmond Dantes?
258
00:27:28,760 --> 00:27:30,880
Was wollen Sie von mir?
259
00:27:31,680 --> 00:27:34,600
Ich verhafte Sie im Namen des K�nigs.
260
00:27:34,840 --> 00:27:38,400
Warum?
Sie erfahren es beim Verh�r.
261
00:27:38,880 --> 00:27:43,600
Das ist seine Verlobungsfeier!
- Ich habe einen Befehl.
262
00:27:43,840 --> 00:27:48,240
Wir kennen uns gut. Verraten
Sie mir, um was es geht.
263
00:27:48,600 --> 00:27:52,480
Ich darf es nicht. Ich
bin Beamter der Polizei.
264
00:27:53,200 --> 00:27:58,720
Das ist sicher ein Irrtum!
- Dann kl�rt es sich schnell.
265
00:27:59,400 --> 00:28:03,200
Ohne Zweifel.
Hast du keine Ahnung, Junge?
266
00:28:03,600 --> 00:28:06,400
Nein, Papa.
Beeilen Sie sich!
267
00:28:06,640 --> 00:28:08,160
Auf Wiedersehen.
268
00:28:08,400 --> 00:28:10,640
Monsieur Morrel...
Bis gleich.
269
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
Caderousse...
- Bis gleich.
270
00:28:13,920 --> 00:28:19,040
Ich wette, er ist gleich zur�ck!
Los, los! Es wird Zeit.
271
00:28:20,200 --> 00:28:22,280
Fangt schon an zu tanzen!
272
00:28:23,360 --> 00:28:28,760
Bleib hier! Verlass mich nicht!
Ich muss den Mann heute verh�ren.
273
00:28:29,000 --> 00:28:32,800
Monsieur de Villefort
tut seine Pflicht.
274
00:28:33,040 --> 00:28:38,800
Er verhindert vielleicht ein
Komplott der Bonapartisten.
275
00:28:39,360 --> 00:28:45,360
Ich feiere aber nur einmal Verlobung.
Zerst�re mir nicht den Abend, Vater!
276
00:28:45,600 --> 00:28:51,600
Dein Gro�papa starb auf dem Schafott!
- Wir lebten 10 Jahre in Emigration!
277
00:28:51,840 --> 00:28:57,560
Ich musste Klavierstunden geben!
- Ihr sprecht immer nur dar�ber.
278
00:28:57,800 --> 00:29:01,200
Ich tanzte heute Abend
nur ein einziges Mal!
279
00:29:01,520 --> 00:29:06,080
Hoffentlich h�rt Monsieur de
Villefort nicht auf dich.
280
00:29:06,320 --> 00:29:11,840
Ich beantrage gegen einen Agenten
Napoleons immer die Todesstrafe.
281
00:29:12,120 --> 00:29:15,200
Tun Sie das auch dieses Mal.
- Aber Vater!
282
00:29:15,440 --> 00:29:20,440
Renee! Was sind das f�r neue
Neigungen zu humaner Gesinnung?
283
00:29:20,680 --> 00:29:26,600
Fordere besser von deinem Verlobten,
unerbittlich zu sein. Also, tu es!
284
00:29:29,960 --> 00:29:32,360
Gerard, sei unerbittlich.
285
00:29:38,160 --> 00:29:44,440
Aber nicht zu sehr. Heute ist unsere
Verlobung. Das ist meine erste Bitte.
286
00:29:44,680 --> 00:29:47,080
Ich verspreche es dir.
287
00:30:32,360 --> 00:30:33,920
Anklopfen
288
00:30:34,360 --> 00:30:35,360
Herein!
289
00:30:36,280 --> 00:30:40,760
Der Kommissar brachte Edmond Dantes.
Er soll hereinkommen.
290
00:30:41,520 --> 00:30:43,120
Monsieur Dantes!
291
00:30:46,560 --> 00:30:50,400
Bitte kl�ren Sie dieses
Missverst�ndnis schnell.
292
00:30:50,640 --> 00:30:53,440
Meine G�ste warten.
Was f�r G�ste?
293
00:30:53,720 --> 00:30:57,680
Ich verlobe mich. Die St�rung
ist sehr unangenehm.
294
00:30:57,920 --> 00:31:01,640
Sie k�nnen sich das nicht vorstellen.
Glauben Sie?
295
00:31:01,880 --> 00:31:06,720
Warum bin ich hier? - Sie sind Edmond
Dantes, Kapit�n der "Pharao".
296
00:31:06,960 --> 00:31:09,440
Ja.
Sie waren nie Bonapartist.
297
00:31:09,680 --> 00:31:14,280
Ich umsegelte fast die ganze
Welt. Aber Politik...
298
00:31:14,680 --> 00:31:17,680
Haben Sie einen Feind?
Ich wei� nicht.
299
00:31:18,040 --> 00:31:23,320
Man wei� es nie. Lesen Sie dieses
Schreiben. Es betrifft Sie.
300
00:31:26,600 --> 00:31:29,040
Die Schrift ist verstellt.
301
00:31:29,320 --> 00:31:34,200
Beweisen Sie, dass die
Anschuldigung falsch ist.
302
00:31:34,480 --> 00:31:40,000
Wenn Sie nie einen Brief aus Elba
mitbrachten, sind Sie sofort frei.
303
00:31:41,320 --> 00:31:47,240
Doch, Herr Staatsanwalt. Ich
tat es. Hier ist das Schreiben.
304
00:31:52,400 --> 00:31:55,720
Es geht um Weinf�sser,
nicht um Politik.
305
00:31:56,040 --> 00:32:01,040
Vielleicht ein verschl�sselter
Brief. Aber keine Aufregung!
306
00:32:03,280 --> 00:32:07,360
Man hatte von Ihnen einen
guten Eindruck auf Elba.
307
00:32:07,600 --> 00:32:13,480
Niemand traut Ihnen Schlechtes zu.
Ihre Gutm�tigkeit ist Ihr Verbrechen.
308
00:32:13,720 --> 00:32:18,320
Ich kann Sie daf�r nicht einsperren.
Lassen Sie mich frei?
309
00:32:18,560 --> 00:32:22,400
Bestimmt. Das freut mich
f�r Sie und f�r mich.
310
00:32:23,480 --> 00:32:27,280
Warum f�r Sie?
Ich feiere heute auch Verlobung.
311
00:32:27,520 --> 00:32:32,480
Das ist ein seltsamer Zufall.
Lassen Sie mich wirklich frei?
312
00:32:32,720 --> 00:32:37,520
Nat�rlich. Ein Verlobungsgeschenk
f�r meine Braut.
313
00:32:37,840 --> 00:32:42,800
Meine wartet bestimmt ungeduldig.
Meine vermutlich auch.
314
00:32:43,240 --> 00:32:49,040
Moment noch. F�r wen war der Brief?
Er hatte keine Adresse.
315
00:32:49,280 --> 00:32:52,600
Ein Monsieur Noirtier
sollte ihn abholen.
316
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
Wie bitte?
Noirtier.
317
00:33:05,600 --> 00:33:08,240
Kennt noch jemand diesen Brief?
318
00:33:08,440 --> 00:33:10,720
Nein, niemand.
- Sehr gut.
319
00:33:12,680 --> 00:33:17,600
Ich beweise Ihnen mein
Wohlwollen und vernichte ihn.
320
00:33:20,320 --> 00:33:23,240
Damit ist jede Spur beseitigt.
321
00:33:25,600 --> 00:33:29,400
Zufrieden?
Ich danke Ihnen, Herr Staatsanwalt.
322
00:33:29,640 --> 00:33:33,480
In Marseille wissen nur
wir beide von dem Brief.
323
00:33:33,720 --> 00:33:39,080
Leugnen Sie alles! Dann kann
Ihnen nichts passieren.
324
00:33:39,400 --> 00:33:42,800
Ich habe diesen Brief nie gesehen.
325
00:33:43,200 --> 00:33:46,840
Und Monsieur Noirtier?
Ist mir nicht bekannt.
326
00:33:47,080 --> 00:33:49,320
Schw�ren Sie auf die Bibel.
327
00:33:50,120 --> 00:33:53,520
Heben Sie die rechte Hand!
Ich schw�re es.
328
00:33:54,000 --> 00:33:58,400
Darf ich jetzt gehen?
(klingelt) Man bringt Sie zur�ck.
329
00:34:00,640 --> 00:34:07,440
Noch etwas Geduld! Haben Sie
Vertrauen und lassen Sie sich f�hren.
330
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
Vielen Dank, Herr Staatsanwalt.
331
00:34:12,880 --> 00:34:15,160
Schlie�en Sie die T�r!
332
00:34:22,240 --> 00:34:25,400
Der Befehl. Lesen Sie!
333
00:34:25,880 --> 00:34:30,680
"Edmond Dantes soll im Chateau
d'If eingekerkert werden."
334
00:34:30,920 --> 00:34:35,280
"Strenge Geheimhaltung
und Bewachung erforderlich."
335
00:34:41,800 --> 00:34:46,760
Wohin bringt ihr mich?
Du sollst ohne Widerspruch mitgehen.
336
00:34:52,360 --> 00:34:57,080
Sie haben den Befehl, mich
freizulassen. Was tun Sie?
337
00:34:57,320 --> 00:34:59,400
Lassen Sie mich frei!
338
00:35:00,840 --> 00:35:03,080
Fahren Sie mich nach Paris!
339
00:35:17,560 --> 00:35:22,160
Sire, selbst auf Elba bleibt
Bonaparte sehr gef�hrlich.
340
00:35:22,400 --> 00:35:28,400
Aber nein, keine Sorge! Napoleon
wirft zurzeit Steinchen ins Wasser.
341
00:35:29,600 --> 00:35:35,120
Sehen Sie, unser Polizeiminister
ist zuversichtlich.
342
00:35:35,440 --> 00:35:41,960
H�ren Sie den Beamten aus Marseille
an, wenn Sie mir nicht glauben!
343
00:35:42,280 --> 00:35:45,280
Meinetwegen. Ich h�re ihn an.
344
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
K�nig lacht �ber Vogelgezwitscher.
345
00:35:51,200 --> 00:35:55,800
Ein Geschenk meines Cousins,
des Kaisers von �sterreich.
346
00:36:03,560 --> 00:36:05,000
Beeilen wir uns!
347
00:36:05,280 --> 00:36:08,840
Sehen Sie die Telegramme durch.
- Ja, Sire.
348
00:36:19,400 --> 00:36:27,120
Ich bekam Ausk�nfte, dass Napoleon...
...versucht, mich zu st�rzen.
349
00:36:27,400 --> 00:36:32,200
Also kamen Sie sofort nach Paris,
um mir das mitzuteilen.
350
00:36:33,400 --> 00:36:36,520
Sie k�nnen nach
Marseille zur�ckkehren.
351
00:36:36,760 --> 00:36:41,080
�berbringen Sie dem Marquis de
Saint-Meran meine besten Gr��e.
352
00:36:41,360 --> 00:36:45,760
Sire! Ich bin in 5 Minuten abgesetzt.
- Aber warum?
353
00:36:46,000 --> 00:36:50,200
Napoleon landete am 1. M�rz!
- Heute ist der 3. M�rz!
354
00:36:50,440 --> 00:36:56,200
Sie mit ihrer ganzen Polizei sind
wieder der Letzte, der etwas erf�hrt!
355
00:36:56,440 --> 00:37:01,880
Ein Beamter aus Marseille wei� es
eher! Wir vergessen Ihnen das nie.
356
00:37:05,640 --> 00:37:10,680
Bin ich abgesetzt?
- Ich verzeihe Ihnen ein letztes Mal.
357
00:37:10,920 --> 00:37:16,480
Ich mag keine Dummk�pfe. Aber ich
mag noch weniger neue Gesichter.
358
00:37:19,560 --> 00:37:22,640
Bonaparte ist sicher schon verhaftet.
359
00:37:22,880 --> 00:37:28,200
Wir lassen ihn vor Eurer Majest�t
tanzen wie einen Jahrmarktsb�ren.
360
00:37:30,200 --> 00:37:34,000
K�nstlicher Vogel zwitschert.
361
00:37:43,600 --> 00:37:48,600
Begeisterte Rufe und
Beifall von drau�en
362
00:37:53,800 --> 00:37:56,600
An die Arbeit, meine Herren!
363
00:37:56,840 --> 00:37:59,520
Volksmenge jubelt begeistert.
364
00:38:06,680 --> 00:38:09,680
Vogel pfeift eine Melodie.
365
00:38:19,560 --> 00:38:24,960
Der Kaiser landete vor 92 Tagen.
Heute wird sein Bild aufgeh�ngt.
366
00:38:25,200 --> 00:38:30,000
Der Dienstweg ist lang.
Immer eine Regierung zu sp�t.
367
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Staatsanwalt de Villefort?
Noirtier, bitte.
368
00:38:37,440 --> 00:38:43,600
Es handelt sich um Dantes. Der Vater,
die Verlobte und Freunde sind hier.
369
00:38:43,840 --> 00:38:47,200
Eine gro�e Delegation.
Treten Sie ein!
370
00:38:47,840 --> 00:38:51,360
Ja, Dantes. Warten Sie...
371
00:38:56,040 --> 00:39:02,000
Er war angeklagt, Napoleon zu dienen.
Der K�nig lie� ihn verhaften.
372
00:39:02,280 --> 00:39:08,000
Heute kommen wir aber zum Kaiser.
Ich beugte mich dem K�nig, wie alle.
373
00:39:08,320 --> 00:39:13,640
Mein Vater ist rehabilitiert.
Sie k�nnen sich auf mich verlassen.
374
00:39:13,880 --> 00:39:19,280
Wenn Dantes nicht freigelassen wird,
wende ich mich an den Kaiser!
375
00:39:20,480 --> 00:39:25,480
Ich wei� nicht, wo er ist. Er
wechselte mehrmals das Gef�ngnis.
376
00:39:25,720 --> 00:39:30,560
Ich schreibe an die Direktoren
und drohe mit dem Minister.
377
00:39:31,280 --> 00:39:34,880
Dann muss man ihn freilassen.
Vielen Dank.
378
00:39:35,680 --> 00:39:41,880
Keinen Dank! Ich tue meine Pflicht.
Ich k�mmere mich pers�nlich darum.
379
00:39:52,040 --> 00:39:55,440
Waren Sie heute schon am Kaiserhof?
Jawohl.
380
00:39:55,760 --> 00:39:59,680
Gibt es Neuigkeiten von der Schlacht?
Noch nicht.
381
00:40:00,000 --> 00:40:03,200
Wo findet sie statt?
Bei Waterloo.
382
00:40:03,440 --> 00:40:07,160
Ein unbekannter Ort.
Napoleon siegt bestimmt.
383
00:40:07,400 --> 00:40:13,200
Sie feiern Dantes' Befreiung und
den Sieg bei Waterloo am selben Tag.
384
00:40:21,040 --> 00:40:24,960
Ist das f�r den Kurier?
Das hat Zeit bis morgen.
385
00:40:54,040 --> 00:40:59,440
Du wieder mit deinem Saufra�!
Ich bin Beleidigungen gewohnt.
386
00:41:02,440 --> 00:41:04,040
H�r zu!
387
00:41:06,200 --> 00:41:09,760
Ich gebe dir 100 Silberst�cke.
Du hast Geld!
388
00:41:10,000 --> 00:41:15,480
In meiner Wohnung. Das ist alles,
was ich besitze. Ich gebe es dir.
389
00:41:15,720 --> 00:41:21,200
Du musst nur einen Brief abliefern.
Dann sperrt man mich ein.
390
00:41:21,440 --> 00:41:26,160
Ich schlage dir die Knochen
kaputt, wenn du dich weigerst.
391
00:41:26,400 --> 00:41:30,800
Dann lege ich mich vier Wochen
ins Hospital und habe Urlaub.
392
00:41:31,040 --> 00:41:35,200
Aber du wirst angekettet.
Das ist schlimmer.
393
00:41:35,760 --> 00:41:41,240
Ich will zum Gouverneur!
Warum nicht gleich zum lieben Gott?
394
00:41:43,560 --> 00:41:48,200
Ja, aber... Was soll ich machen?
Abwarten.
395
00:41:56,200 --> 00:41:59,960
Brausender Volksjubel
396
00:42:13,320 --> 00:42:17,040
Das viele Umziehen geht
mir auf die Nerven.
397
00:42:18,240 --> 00:42:23,000
Wie geht es Ihnen heute?
- Ich glaube, ich sterbe.
398
00:42:23,360 --> 00:42:26,320
Aber was denken Sie denn?
399
00:42:30,360 --> 00:42:32,720
Hier ist Ihre Suppe.
Danke.
400
00:42:32,960 --> 00:42:37,600
Danke, Monsieur Morrel.
Hat er wieder alles bezahlt?
401
00:42:37,840 --> 00:42:41,400
Ja, auch die Miete.
Sie d�rfen das nicht.
402
00:42:41,640 --> 00:42:44,960
Sie haben eigene Probleme.
- Wer sagt das?
403
00:42:45,200 --> 00:42:50,200
Sie verkauften ein Schiff.
- Die "Pharao" bleibt f�r Ihren Sohn.
404
00:42:50,480 --> 00:42:54,720
Ich hoffe noch. Meine Frau stickte
diesen Geldbeutel f�r Sie.
405
00:42:55,000 --> 00:42:59,160
Ich nehme ihn gern, aber ohne Geld.
- Dann nicht.
406
00:43:00,200 --> 00:43:03,600
Ich wollte gern noch
meinen Enkel sehen.
407
00:43:03,840 --> 00:43:07,040
Aber jetzt glaube ich
nicht mehr daran.
408
00:43:07,360 --> 00:43:10,200
Ermutigen Sie ihn, Monsieur Morrel.
409
00:43:10,480 --> 00:43:14,840
Sie soll ihre Zeit nicht mit
meiner Pflege verschwenden.
410
00:43:15,080 --> 00:43:19,200
Und nicht auf meinen Sohn warten.
Edmond kommt wieder.
411
00:43:20,440 --> 00:43:24,080
Ich helfe dir... Siehst du, so.
412
00:43:24,320 --> 00:43:25,960
Kommst du jetzt mit?
413
00:43:26,200 --> 00:43:28,760
Schneide du mir ein St�ck ab.
414
00:43:33,200 --> 00:43:37,200
Stumme Szene
415
00:43:42,720 --> 00:43:48,520
Leutnant Mondego. Meinen Gl�ckwunsch.
Ich kenne Sie... Ja, die Delegation!
416
00:43:48,760 --> 00:43:52,520
Schweigen wir davon.
Das war gegen meinen Willen.
417
00:43:52,760 --> 00:43:58,520
Ich sah Sie schon vorher.
Im Februar 1815.
418
00:44:03,120 --> 00:44:06,920
Viele hatten Vorteile
von dieser Begegnung.
419
00:44:07,160 --> 00:44:12,200
Sie auch? - Als Staatsanwalt, in der
Aus�bung meines Berufes.
420
00:44:12,600 --> 00:44:17,200
Sagen Sie es mir, wenn Sie
irgendwann Hilfe brauchen.
421
00:44:17,640 --> 00:44:22,200
Vielen Dank. Ich beneide Sie.
Um meine Bef�rderung?
422
00:44:22,440 --> 00:44:27,120
Nein, um Ihre k�nftige Ehe.
Ich m�chte auch gern heiraten.
423
00:44:27,400 --> 00:44:30,200
Mercedes?
Woher wissen Sie das?
424
00:44:30,440 --> 00:44:36,000
Sie konnten sie damals nicht ansehen.
Sie will mich nicht heiraten.
425
00:44:36,280 --> 00:44:41,080
Sie wartet auf Dantes. Sie
glaubt, dass er noch lebt.
426
00:44:41,800 --> 00:44:46,200
Sie verlangen viel.
Er muss nicht wirklich sterben.
427
00:44:46,440 --> 00:44:52,320
Sie soll es nur glauben. Viele wurden
erschossen nach dem Regierungswechsel
428
00:44:53,120 --> 00:44:56,600
Damals gab es viele
Tote ohne Totenschein.
429
00:44:56,880 --> 00:45:00,960
Jetzt gibt es einen Totenschein
ohne einen Toten.
430
00:45:01,920 --> 00:45:06,960
Eine pr�chtige L�sung.
Abgemacht. (sp�ttisch) Armer Dantes!
431
00:45:08,640 --> 00:45:13,040
Bedauernswerter Dantes.
Bedauernswerter Dantes.
432
00:45:16,200 --> 00:45:22,600
Glocken l�uten, Kinder
rufen Gl�ckw�nsche.
433
00:45:42,880 --> 00:45:46,680
Jetzt zu Nummer 27,
Herr Inspektor. Das ist...
434
00:45:47,000 --> 00:45:52,400
Ich kann den Namen nicht lesen.
Die Feuchtigkeit verwischte ihn.
435
00:45:52,640 --> 00:45:55,800
Wie lange ist er hier?
- 17 Monate.
436
00:45:56,040 --> 00:45:58,200
Strenge Einzelhaft?
- Ja.
437
00:45:58,440 --> 00:46:04,040
Die Einzelhaft ist gut. Nach zwei
Jahren sind die Gefangenen verr�ckt.
438
00:46:04,320 --> 00:46:08,040
Sie leiden nicht mehr,
wenn sie verr�ckt sind.
439
00:46:14,360 --> 00:46:19,840
Der Gef�ngnisinspektor m�chte Ihnen
einige Fragen stellen, Dantes.
440
00:46:20,080 --> 00:46:25,280
Ich wei� schon, was Sie antworten.
Ich h�re immer wieder dasselbe.
441
00:46:25,520 --> 00:46:29,120
Sie sind unschuldig.
Das Essen ist schlecht.
442
00:46:29,360 --> 00:46:30,960
Dantes st�hnt.
443
00:46:31,200 --> 00:46:35,520
Er setzt die Tradition fort.
Das Essen ist mir egal.
444
00:46:35,760 --> 00:46:38,400
Warum?
- Er isst nicht mehr.
445
00:46:38,640 --> 00:46:42,440
Ich will ein Urteil!
Wurde er nicht verurteilt?
446
00:46:42,680 --> 00:46:47,560
Ich will wissen, was ich getan habe!
Wof�r werde ich bestraft?
447
00:46:47,800 --> 00:46:50,880
Ich wei� es nicht.
Ich pr�fe Ihren Fall.
448
00:46:51,200 --> 00:46:59,200
Sie werden... meinen Fall pr�fen.
Ja, nat�rlich. Aber essen Sie wieder!
449
00:47:00,080 --> 00:47:05,560
Es ist nicht so gut wie im
Restaurant, aber es schmeckt.
450
00:47:05,960 --> 00:47:12,000
Sie sind bei meinem n�chsten Besuch
hoffentlich verurteilt. Und kl�ger.
451
00:47:16,000 --> 00:47:20,440
Wollen Sie noch etwas sagen?
Ja. Welcher Tag ist heute?
452
00:47:20,680 --> 00:47:25,160
Der 30. Juli 1816.
Danke, Herr Inspektor.
453
00:47:39,560 --> 00:47:41,600
Warum ist er hier?
454
00:47:41,840 --> 00:47:45,840
Ich glaube, auf Befehl
von Monsieur de Villefort.
455
00:47:46,080 --> 00:47:51,000
Er lie� Dantes am Tag vor der
Ankunft Napoleons einsperren.
456
00:47:51,280 --> 00:47:55,800
Ein Bonapartist! Dann lassen
wir den Fall besser ruhen.
457
00:48:18,200 --> 00:48:23,200
Dantes lacht hysterisch.
458
00:49:29,200 --> 00:49:37,200
Dantes h�rt in seiner Fantasie
Wellen rauschen und Glocken l�uten.
459
00:50:15,840 --> 00:50:18,840
Leise Klopfger�usche
460
00:50:33,480 --> 00:50:38,960
Klopfen wird lauter.
461
00:50:47,800 --> 00:50:50,240
Klopfen verstummt.
462
00:51:04,000 --> 00:51:05,200
Schritte
463
00:51:21,080 --> 00:51:23,080
Geht es dir besser?
464
00:51:23,600 --> 00:51:26,960
Was ist mit dem Essnapf?
Runtergefallen.
465
00:51:27,200 --> 00:51:29,880
Das gibt Arrest.
Habe ich schon.
466
00:51:30,120 --> 00:51:33,840
Dein Gl�ck! Ich hole dir
aber keinen neuen Napf.
467
00:51:34,240 --> 00:51:40,320
180 Stufen hochklettern: Das f�llt
mir nicht ein. Iss das irgendwie.
468
00:52:18,520 --> 00:52:21,520
Alles in Ordnung?
- Alles in Ordnung.
469
00:52:24,920 --> 00:52:28,200
H�ren Sie mich?
Sind Sie noch da?
470
00:52:28,840 --> 00:52:32,240
Haben Sie Angst zu
antworten? Was ist los?
471
00:52:35,400 --> 00:52:42,200
(st�hnt) Habe ich mich verh�rt?
Ich verlor wohl schon den Verstand.
472
00:52:44,680 --> 00:52:46,480
Klopfen
473
00:52:47,480 --> 00:52:52,600
Wer sind Sie? Antworten Sie!
Und wer bist du?
474
00:52:52,920 --> 00:52:57,680
Gefangener Nummer 27.
Ich bin Nummer 34.
475
00:52:58,160 --> 00:53:00,880
Hast du Werkzeug?
Ein St�ck Eisen.
476
00:53:01,120 --> 00:53:03,280
Arbeite dich zu mir durch!
477
00:53:04,640 --> 00:53:07,000
Hier?
Nein, nicht ganz.
478
00:53:07,600 --> 00:53:11,000
Hier?
Ja. Das ist richtig.
479
00:53:34,200 --> 00:53:40,200
Wer sind Sie?
Ich bin... Ich war Abbe Faria.
480
00:53:40,520 --> 00:53:42,400
Abbe Faria...
481
00:53:43,000 --> 00:53:48,600
Ich bin es nicht mehr gewohnt,
dass jemand meinen Namen ausspricht.
482
00:53:49,000 --> 00:53:51,840
Faria war einst ein sch�ner Name.
483
00:53:52,200 --> 00:53:56,200
Alle Revolution�re Italiens
jubelten ihm zu.
484
00:53:58,200 --> 00:54:01,400
Wer bist du?
- Edmond Dantes.
485
00:54:02,400 --> 00:54:06,680
Edmond Dantes...
Mein Name h�rt sich auch fremd an.
486
00:54:07,120 --> 00:54:12,360
Du bist noch nicht sehr lange hier.
17 Monate. Oder zwei Jahre?
487
00:54:12,800 --> 00:54:15,600
Ich wei� nicht genau, wie lange.
488
00:54:16,960 --> 00:54:20,480
Wie lange sind Sie hier gefangen?
Zehn Jahre.
489
00:54:21,000 --> 00:54:25,280
Verurteilt zu lebenslanger Haft.
In Frankreich und Italien.
490
00:54:25,840 --> 00:54:30,240
Warum?
Weil ich die Freiheit liebe.
491
00:54:30,680 --> 00:54:35,400
Sie waren ein Verschw�rer!
Ja, Verschw�rer gegen alle Tyrannen.
492
00:54:36,640 --> 00:54:40,400
Ich bin es immer noch.
Der Hass gibt mir Kraft.
493
00:54:40,640 --> 00:54:45,600
Du bist auch politischer Gefangener,
du w�rst sonst nicht hier.
494
00:54:45,880 --> 00:54:50,360
Erz�hl mir von deinen Feinden.
Ich erz�hle von meinen.
495
00:54:51,000 --> 00:54:55,960
Dann planen wir, wie wir uns r�chen.
Ich will mich nicht r�chen.
496
00:54:56,200 --> 00:55:01,200
Wenn Rache zur Gerechtigkeit
f�hrt, gibt es nichts Sch�neres.
497
00:55:01,440 --> 00:55:05,360
An wem soll ich mich r�chen?
Ich habe keine Feinde.
498
00:55:05,600 --> 00:55:09,800
Ich wurde hergebracht, ohne Urteil.
Wer befahl das?
499
00:55:10,040 --> 00:55:16,720
Niemand wollte mir das sagen.
Wir erfahren es! Wenn du nicht l�gst.
500
00:55:18,320 --> 00:55:21,440
Dann bestrafen wir die Schuldigen.
501
00:55:22,960 --> 00:55:27,120
Ich bek�mpfe die Ungerechtigkeit
mit allen Kr�ften.
502
00:55:27,360 --> 00:55:32,600
Wir f�hren den Kampf in Zukunft
gemeinsam. Wir haben die Mittel.
503
00:55:32,840 --> 00:55:37,360
H�r genau zu! Du siehst nur
einen zerlumpten Gefangenen.
504
00:55:37,600 --> 00:55:41,600
Aber er ist vielleicht
der reichste Mann der Welt.
505
00:55:41,840 --> 00:55:46,520
Denkst du auch, ich bin wahnsinnig?
Nein, ich bewundere Sie.
506
00:55:46,880 --> 00:55:53,280
Woher dieser Mut, nach zehn Jahren?
Ich arbeite jeden Tag. An der Flucht.
507
00:55:53,800 --> 00:55:57,840
Ich versuchte alles.
Ich t�uschte Krankheit vor.
508
00:55:58,080 --> 00:56:02,800
Ich bestach die Wachen, bot dem
Direktor mein Verm�gen an.
509
00:56:03,040 --> 00:56:07,280
Alles umsonst. Dann stellte
ich dieses Werkzeug her.
510
00:56:07,520 --> 00:56:13,320
Seit �ber drei Jahren grabe ich. Viel
Arbeit, um einige Steine zu lockern.
511
00:56:13,560 --> 00:56:17,560
Wieder umsonst! Meine
Berechnungen waren falsch.
512
00:56:17,800 --> 00:56:23,200
Ich wollte unter der Gef�ngnismauer
durch, an der oberen Felsenkante.
513
00:56:23,440 --> 00:56:29,440
Die Felsen sind da! Ich behielt die
Orientierung, als man mich brachte.
514
00:56:29,840 --> 00:56:35,520
Wir beginnen wieder mit der Arbeit!
Aber das dauert Jahre, auch zu zweit.
515
00:56:36,400 --> 00:56:39,920
Die Zeit z�hlt nicht,
wenn man Hoffnung hat.
516
00:56:40,200 --> 00:56:44,600
Wir erleben den Tag gemeinsam,
an dem wir das Meer sehen.
517
00:56:45,000 --> 00:56:46,920
Das Meer...
518
00:57:15,040 --> 00:57:16,520
Alle Segel setzen!
519
00:57:17,800 --> 00:57:22,600
Kapit�n, ein Unwetter kommt.
Ist mir egal. Hier befehle ich!
520
00:57:22,840 --> 00:57:26,560
Sie sind streng.
Ich bestimme hier. Und Gott.
521
00:57:27,400 --> 00:57:33,200
Aber Gott beachtet uns beide nicht
sehr. Wir w�ren sonst nicht hier.
522
00:57:34,920 --> 00:57:38,320
Trinken wir auf Ihre
schnelle Ernennung!
523
00:57:38,560 --> 00:57:41,960
Ich bin zum t�rkischen
Sultan kommandiert.
524
00:57:42,240 --> 00:57:45,640
Darum bringe ich Sie
nach Konstantinopel.
525
00:57:45,880 --> 00:57:49,120
Wie bekamen Sie diesen
wichtigen Posten?
526
00:57:49,360 --> 00:57:54,160
Durch einen Beamten des K�nigs.
Trinken wir auf sein Wohl!
527
00:57:54,400 --> 00:57:58,120
Ich glaube, ich kenne seinen Namen.
Zum Wohl!
528
00:57:58,360 --> 00:58:05,160
Er f�hlt sich sicher wohl. Wohler als
Dantes. Er musste so jung sterben...
529
00:58:05,600 --> 00:58:10,000
Bedauerlich f�r ihn.
Das ist Schicksal, mein Freund.
530
00:58:10,800 --> 00:58:15,960
Die Araber sagen "Kismet".
Das ganze Leben ist vorgeschrieben.
531
00:58:16,280 --> 00:58:20,280
Bei Dantes mit der linken Hand.
Sie reden zu viel!
532
00:58:28,520 --> 00:58:34,800
Einer von uns kann sicher fliehen,
auch wenn unsere Arbeit scheitert.
533
00:58:35,040 --> 00:58:36,200
Wie?
534
00:58:36,440 --> 00:58:42,560
Sie n�hen tote Gefangene ein in ein
Segeltuch und werfen sie ins Meer.
535
00:58:43,720 --> 00:58:47,040
Man muss nur den Platz
des Toten einnehmen.
536
00:58:47,280 --> 00:58:54,080
Aber in einem Sack ertrinkt man!
Man muss ihn von innen aufschlitzen.
537
00:58:54,440 --> 00:58:58,440
Dazu braucht man ein Messer.
Das ist richtig.
538
00:59:01,200 --> 00:59:08,120
Ich arbeitete lange daran. Pr�fe,
ob die Klinge scharf genug ist.
539
00:59:10,120 --> 00:59:15,920
Du siehst: Der �berlebende kann
fliehen. Du bist der J�ngere.
540
00:59:16,600 --> 00:59:20,720
Hast du genug Geduld, um
auf diesen Tag zu warten?
541
00:59:22,000 --> 00:59:29,400
Glauben Sie, ich werde Sie t�ten?
Nein, du hast keine b�sen Gedanken.
542
00:59:29,640 --> 00:59:32,800
Du kannst mir gerade
ins Gesicht sehen.
543
00:59:33,040 --> 00:59:35,720
Gott entscheidet zwischen uns.
544
00:59:55,560 --> 00:59:59,800
Noch ein kleines St�ck!
Dann m�ssen wir wieder rauf.
545
01:00:01,200 --> 01:00:04,200
Eine Steinlawine prasselt.
546
01:00:06,640 --> 01:00:11,200
Hochw�rden, sind Sie
verletzt? Antworten Sie!
547
01:00:34,200 --> 01:00:36,760
Sind Sie verletzt, Abbe Faria?
548
01:00:45,200 --> 01:00:48,200
Faria st�hnt.
549
01:00:53,600 --> 01:00:59,120
Ich kann mich nicht mehr bewegen.
Bestimmt ist etwas gebrochen.
550
01:00:59,640 --> 01:01:04,400
Ich rufe jemanden.
Nein! Du sollst nicht rufen.
551
01:01:05,840 --> 01:01:11,440
Sparen Sie Ihre Kr�fte bis zur Nacht.
Ich erlebe die Nacht nicht.
552
01:01:11,680 --> 01:01:16,760
Sie werden nicht sterben!
Doch. Aber es tut mir nicht leid.
553
01:01:18,520 --> 01:01:24,520
Meine Erfahrungen, meine Gedanken,
mein Werk: Nichts ist verloren.
554
01:01:24,880 --> 01:01:30,200
Ich �bermittelte dir alles. Du
lebst. Du wirst mein Nachfolger.
555
01:01:30,440 --> 01:01:36,440
Ich flehe Sie an...
Ich verrate dir jetzt mein Geheimnis.
556
01:01:39,160 --> 01:01:46,960
H�r zu, Dantes! Du wirst einmal
der reichste Mensch der Welt sein.
557
01:01:48,200 --> 01:01:55,600
Ich fand einen Schatz.
Den Schatz des Cesare Spada.
558
01:01:58,040 --> 01:02:04,640
Dieser Schatz liegt seit zwei
Jahrhunderten bei Orbetello.
559
01:02:04,880 --> 01:02:13,320
Auf der Insel "Monte Christo".
An der Wand da... an der Mauer...
560
01:02:15,800 --> 01:02:17,680
Eine Zeichnung.
561
01:02:19,200 --> 01:02:23,160
Der Plan der Insel. Das
Wappen der Familie Spada.
562
01:02:25,200 --> 01:02:29,800
In der Grotte... Der Schatz.
Der Schatz! (st�hnt laut)
563
01:02:31,600 --> 01:02:34,720
Beruhigen Sie sich!
Der Schatz.
564
01:02:34,960 --> 01:02:39,040
Glaubst du mir nicht?
Doch, aber Sie haben Fieber.
565
01:02:39,280 --> 01:02:43,320
Schw�re, dass du hingehst!
Ich schw�re es.
566
01:02:45,080 --> 01:02:47,720
Du siehst, Gott hat entschieden.
567
01:02:47,960 --> 01:02:52,200
Es ist sein Wille, dass du
der Gerechtigkeit dienst.
568
01:02:52,440 --> 01:02:55,160
Bestrafe die Schuldigen!
569
01:02:56,600 --> 01:02:59,800
Aber... Das Messer! Nimm das Messer!
570
01:03:01,200 --> 01:03:02,880
Schritte
571
01:03:09,600 --> 01:03:12,840
Ich f�hre Ihr Werk zu Ende.
Mein Sohn...
572
01:03:37,560 --> 01:03:43,280
Er schl�ft schon wieder am Tag.
Ich m�chte auch so ein faules Leben.
573
01:03:44,200 --> 01:03:47,400
Abbe Faria st�hnt.
574
01:03:52,800 --> 01:03:55,000
Bist du krank?
575
01:03:55,400 --> 01:03:59,400
Faria st�hnt und r�chelt.
576
01:04:45,400 --> 01:04:50,560
Das wird jetzt kalt im Wasser.
- Er friert bestimmt nicht mehr.
577
01:05:14,800 --> 01:05:16,200
Eins!
578
01:05:16,480 --> 01:05:17,960
Zwei!
579
01:05:18,600 --> 01:05:20,080
Drei!
580
01:05:21,200 --> 01:05:22,560
Dumpfer Aufprall
581
01:05:40,200 --> 01:05:45,680
Ihr habt es gut. Ihr schlaft den
ganzen Tag und wir m�ssen arbeiten.
582
01:05:46,400 --> 01:05:48,840
Fehlt dir etwas?
583
01:06:11,680 --> 01:06:13,280
Hilfe!
584
01:06:14,200 --> 01:06:15,560
Hilfe!
585
01:06:15,920 --> 01:06:20,760
Das ist bestimmt eine Falle der Grenzer.
- Ruder hart backbord!
586
01:06:21,000 --> 01:06:25,400
Spinnst du, Jacopo?
Ich lasse keinen Menschen sterben.
587
01:06:26,000 --> 01:06:31,720
Der Zoll kommt bestimmt nicht zu
uns. Ich sagte, hart backbord!
588
01:06:33,800 --> 01:06:35,600
Hilfe!
589
01:07:08,080 --> 01:07:11,400
Nahmst du ein Morgenbad?
Woher kommst du?
590
01:07:11,640 --> 01:07:14,640
Antworte! Wir nehmen
nicht jeden mit.
591
01:07:14,920 --> 01:07:18,920
Unser Schiff prallte heute
Nacht auf die Felsen.
592
01:07:19,200 --> 01:07:21,600
Felsen? Wo?
- Da dr�ben.
593
01:07:24,400 --> 01:07:26,840
Warum sahen wir nichts davon?
594
01:07:27,200 --> 01:07:32,200
Wir sahen keine Schiffbr�chigen.
Alles gelogen!
595
01:07:33,440 --> 01:07:36,600
Sag uns lieber die Wahrheit!
Nein.
596
01:07:36,840 --> 01:07:39,800
Kanonensch�sse
597
01:07:41,200 --> 01:07:47,640
Das ist die Kanone von Chateau d'If!
Vielleicht entfloh ein Gefangener.
598
01:07:55,680 --> 01:08:00,960
Hier! Das ist Rum. Du hast sicher
viele Jahre keinen getrunken.
599
01:08:04,640 --> 01:08:07,920
Welcher Tag ist heute?
Der 28. Februar.
600
01:08:08,320 --> 01:08:10,520
Welches Jahr?
- 1833.
601
01:08:11,200 --> 01:08:14,600
Ach, Unsinn. Ihr macht einen Scherz.
602
01:08:17,000 --> 01:08:21,600
1833? Nein, ich glaube das niemals.
603
01:08:22,600 --> 01:08:24,440
18 Jahre.
604
01:08:24,840 --> 01:08:30,440
Trink! Hier an Bord bist du sicher.
Lieber Fl�chtlinge als Zollbeamte.
605
01:08:30,680 --> 01:08:32,560
Ihr wisst es!
606
01:08:32,800 --> 01:08:38,280
Aber ja! Fl�chtlinge bekommen die
gro�e Salve. 12 Kanonensch�sse!
607
01:08:38,680 --> 01:08:42,840
Wenn sie dich einfangen,
gibt es nur 12 Gewehrkugeln.
608
01:08:43,080 --> 01:08:45,600
Sie werden dich nicht einfangen.
609
01:08:46,200 --> 01:08:51,560
Besser, ich verlasse euch bald.
Bei einer dieser kleinen Inseln.
610
01:08:51,880 --> 01:08:55,200
Wann kommt Ihr wieder vorbei?
In acht Tagen.
611
01:08:55,600 --> 01:08:59,960
Holt mich auf der R�ckfahrt ab!
Wohin willst du?
612
01:09:00,200 --> 01:09:03,760
Auf die Insel Monte Christo.
Einverstanden.
613
01:09:04,200 --> 01:09:08,760
In acht Tagen!
Ja, in acht Tagen!
614
01:09:42,600 --> 01:09:48,400
V�gel zwitschern laut
und vielstimmig.
615
01:10:58,200 --> 01:11:02,680
Wasser gurgelt und
klatscht an die Felsen.
616
01:11:51,200 --> 01:11:55,600
Spannende Musik
617
01:13:13,200 --> 01:13:20,200
(Gesang) "Ich wei� ein M�gdelein
mit wundersch�nen Augen."
618
01:13:20,600 --> 01:13:24,000
"Das soll die N�chste sein."
619
01:13:24,240 --> 01:13:28,840
"Und dieses sch�ne M�dchen
mit bl�tenwei�er Haut ..."
620
01:13:29,080 --> 01:13:33,960
"... wird unsre n�chste Braut,
wird unsre n�chste Braut."
621
01:13:34,200 --> 01:13:39,200
"Wem wird sie angetraut?
Wem wird sie angetraut?"
622
01:13:40,200 --> 01:13:45,200
Bravorufe und Beifall
623
01:13:47,760 --> 01:13:51,160
(Frauenstimme) Wartet! Jemand klopft.
624
01:13:53,000 --> 01:13:56,200
Bitte sehr?
Ich will nicht st�ren...
625
01:13:56,600 --> 01:14:01,040
Ja, wir haben eine kleine Feier.
Nur eine Frage!
626
01:14:01,720 --> 01:14:06,080
Kennen Sie einen Monsieur Dantes?
Er wohnte hier.
627
01:14:06,600 --> 01:14:13,400
Monsieur Dantes? Ja, er wohnte
hier. Aber er ist schon lange tot.
628
01:14:15,200 --> 01:14:18,960
Und... Mademoiselle Irera?
629
01:14:19,880 --> 01:14:24,120
Mercedes Irera?
Das ist wohl schon lange her?
630
01:14:24,520 --> 01:14:28,040
Fast 20 Jahre.
Damals wohnten wir nicht hier.
631
01:14:28,280 --> 01:14:32,360
(alle) Tante Helene, Tante Helene!
- Sie rufen mich.
632
01:14:32,600 --> 01:14:37,440
Wir wollen weiterfeiern. Man muss
solche Gelegenheiten nutzen.
633
01:15:22,360 --> 01:15:26,400
Was wurde aus Monsieur Morrel?
Lasen Sie das Plakat?
634
01:15:26,800 --> 01:15:31,400
Er ist beliebt. Darum ist das
Haus noch nicht versteigert.
635
01:15:31,840 --> 01:15:36,240
Die Gl�ubiger hatten Geduld.
Aber alles war gegen ihn.
636
01:15:36,480 --> 01:15:40,960
Die Konkurrenz, die Pr�fektur...
Warum die Pr�fektur?
637
01:15:41,200 --> 01:15:45,200
Wegen seiner Einstellung.
Er hatte auch viel Pech.
638
01:15:45,440 --> 01:15:48,360
Trinken Sie ein Glas mit mir.
Gern.
639
01:15:48,600 --> 01:15:52,680
Alles begann mit dem Untergang der "Pharao".
- Ist sie gesunken?
640
01:15:53,240 --> 01:15:58,400
Ja, bei Sch�nwetter. Das Schiff
hatte einen seltsamen Kapit�n.
641
01:15:58,640 --> 01:16:02,640
Einen Trunkenbold namens Caderousse.
Caderousse?
642
01:16:02,920 --> 01:16:08,000
Ja. Sein Vorg�nger wurde wegen
politischer Umtriebe verhaftet.
643
01:16:08,240 --> 01:16:11,880
Wie hie� er nur...
Ist Caderousse noch Kapit�n?
644
01:16:12,120 --> 01:16:17,120
Nein. Nach dem Schiffbruch musste
er seinen Abschied nehmen.
645
01:16:17,400 --> 01:16:21,720
Er ist jetzt verheiratet und
Gastwirt am Pont du Gard.
646
01:16:25,440 --> 01:16:31,200
Hier ist nichts los! Warum heiratete
ich nur eine Kneipenbesitzerin?
647
01:16:31,440 --> 01:16:35,240
Deine Schuld, dass keiner
kommt! Du betr�gst!
648
01:16:35,520 --> 01:16:38,800
Ich tue das wenigstens
mit einem L�cheln.
649
01:16:39,200 --> 01:16:44,560
Wo war dein L�cheln, als ich mir
von dem Adjunkt Geld borgen wollte?
650
01:16:44,800 --> 01:16:49,600
Ich hatte keine Lust, dich mit ihm
zu betr�gen. - Alles nur Gerede.
651
01:16:49,840 --> 01:16:55,600
Guckt ein armer Kerl mich an, bist du
w�tend. Ist er reich, siehst du weg.
652
01:16:55,840 --> 01:17:02,200
Reden wir davon, dass wir pleite sind.
Wir sind arm, weil du feige bist!
653
01:17:02,800 --> 01:17:07,000
Lass die Schmuggler ihre
Waren im Keller verstecken!
654
01:17:07,240 --> 01:17:11,240
Das ist gef�hrlich.
Genau. Du bist ein Feigling.
655
01:17:11,480 --> 01:17:15,880
Willst du Ohrfeigen?
Versuche es nur! Feiger Kerl.
656
01:17:16,120 --> 01:17:18,320
Du bist kein Mann!
657
01:17:28,560 --> 01:17:34,200
Entschuldigung. Ich bin Pater Busoni.
Ich will den Wirt sprechen.
658
01:17:34,440 --> 01:17:38,240
Ich habe kein Geld.
Ich bitte nicht um Almosen.
659
01:17:38,480 --> 01:17:42,200
Dann setzen Sie sich.
Das ist meine Frau.
660
01:17:44,120 --> 01:17:52,520
Kannten Sie im Jahr 1815 einen
Schiffsoffizier mit Namen Dantes?
661
01:17:53,280 --> 01:17:58,280
Oh, sehr gut! Ich war Zweiter
Offizier und sein bester Freund.
662
01:17:58,600 --> 01:18:02,080
Ich war verzweifelt
bei seiner Verhaftung.
663
01:18:02,320 --> 01:18:05,720
Er wurde sp�ter erschossen.
Wer sagt das?
664
01:18:05,960 --> 01:18:11,360
Fernand Mondego. Kennen Sie ihn?
Er war der Cousin von Dantes' Braut.
665
01:18:11,600 --> 01:18:16,760
Er sagte 1816, dass Dantes tot ist.
Glaubte Mercedes das?
666
01:18:17,040 --> 01:18:20,600
Ja. Sie h�tte Fernand
sonst nicht geheiratet.
667
01:18:21,800 --> 01:18:27,200
Das war ein schlauer Kerl!
Wurde Dantes etwa nicht erschossen?
668
01:18:27,440 --> 01:18:32,600
Nein, er starb erst vor kurzer
Zeit. Ich selbst segnete ihn.
669
01:18:32,840 --> 01:18:36,320
Wusste er, warum er eingesperrt war?
Nein.
670
01:18:36,560 --> 01:18:42,200
Was f�r Zust�nde sind das!
Er starb also im Elend...
671
01:18:42,440 --> 01:18:46,440
Nein, er hatte im Gef�ngnis
einen reichen Freund.
672
01:18:46,680 --> 01:18:51,080
Dieser vererbte ihm einen Diamanten.
Einen Diamanten?
673
01:18:51,560 --> 01:18:53,640
Einen echten?
Hier ist er.
674
01:18:56,880 --> 01:19:01,440
Wie viel ist er wert?
50.000 Franken. Mit Ring noch mehr.
675
01:19:02,440 --> 01:19:06,760
Sind Sie der Erbe?
Nein, der Testamentsvollstrecker.
676
01:19:07,000 --> 01:19:12,400
Der Erl�s wird zwischen dem Vater,
Mercedes und Caderousse geteilt.
677
01:19:12,640 --> 01:19:16,640
Der Vater ist tot!
Ich wei�. Es geht in zwei Teile.
678
01:19:16,880 --> 01:19:19,360
Darf ich ihn ansehen?
Bitte.
679
01:19:20,200 --> 01:19:25,320
Wundervoll. Warum in zwei Teile?
Mercedes bekommt eine H�lfte!
680
01:19:25,560 --> 01:19:28,200
Das ist �berfl�ssig.
Warum?
681
01:19:28,440 --> 01:19:32,600
Sag es ihm! Sprich!
Ich wei�, sie ist verheiratet.
682
01:19:32,840 --> 01:19:38,600
Gibt es noch einen Grund?
Viele Gr�nde.
683
01:19:38,920 --> 01:19:44,000
Sie ist reich genug. Mondego machte
Karriere und hat viel Geld.
684
01:19:44,240 --> 01:19:49,560
Er hei�t jetzt Graf de Morcerf.
Das ist kein Grund sie auszuschlie�en
685
01:19:49,880 --> 01:19:53,680
Dantes wurde denunziert.
Wissen Sie das genau?
686
01:19:53,920 --> 01:19:58,720
Mondego war daran beteiligt.
Still! Das ist nur eine Annahme.
687
01:19:58,960 --> 01:20:01,360
Ja, dann...
Es ist wahr!
688
01:20:01,600 --> 01:20:03,360
Sei still!
689
01:20:03,600 --> 01:20:09,120
Mein Mann sah, wie Fernand den Brief
zu Ende schrieb. - Wer begann ihn?
690
01:20:09,360 --> 01:20:13,360
Ich war betrunken!
Fernand hat den Brief abgegeben.
691
01:20:13,760 --> 01:20:17,800
Das erschwert die Erbschaft.
Geben Sie uns den Stein.
692
01:20:18,040 --> 01:20:22,200
Dantes hatte keinen besseren
Freund als Caderousse.
693
01:20:22,480 --> 01:20:24,560
Ich begrub seinen Vater.
694
01:20:24,800 --> 01:20:27,000
Sie?
Ich verkaufte die M�bel.
695
01:20:27,360 --> 01:20:32,520
Wir hatten viel �rger damit.
Der Tisch dort ist von ihm.
696
01:20:32,760 --> 01:20:35,400
Die St�hle auch.
- Und die Lampe.
697
01:20:35,640 --> 01:20:41,120
Die Tischdecke und diese Geldb�rse.
Wir haben ihn nicht vergessen.
698
01:20:41,360 --> 01:20:45,280
Ein J und ein M?
Das sind nicht seine Initialen.
699
01:20:45,520 --> 01:20:50,320
Monsieur Morrel schenkte ihm
die B�rse mit etwas Geld darin.
700
01:20:51,600 --> 01:20:56,400
Dann ist alles klar. Der Diamant
geh�rt rechtm��ig Ihnen.
701
01:20:56,800 --> 01:21:01,400
Es ist sp�t. Ich muss gehen.
Darf ich Ihnen etwas anbieten?
702
01:21:01,640 --> 01:21:05,640
Ein Andenken an Freund Dantes?
Ja, die Geldb�rse.
703
01:21:05,920 --> 01:21:10,800
Nat�rlich nur, wenn sie leer ist.
Wenn Ihnen das Freude macht...
704
01:21:11,040 --> 01:21:15,200
Bitte sehr!
Vielen Dank, Madame. Adieu!
705
01:21:29,080 --> 01:21:33,880
Der Stein soll Ihnen Gl�ck
bringen! Sie haben es verdient.
706
01:21:41,040 --> 01:21:44,080
Hoffentlich ist er echt.
Nat�rlich!
707
01:21:44,480 --> 01:21:47,080
Ich gehe sonst nie mehr zur Kirche.
708
01:21:47,400 --> 01:21:51,800
Wir fragen den Juwelier aus
Paris. Er ist in der Stadt.
709
01:21:52,240 --> 01:21:56,560
Niemand soll es erfahren.
Die Leute sind geschw�tzig.
710
01:21:56,840 --> 01:21:58,640
Ich reite los.
711
01:22:18,600 --> 01:22:22,400
Sturm heult, Donner kracht.
712
01:22:22,960 --> 01:22:25,920
Schnell! Was ist?
Der Stein ist echt.
713
01:22:26,160 --> 01:22:29,240
Aber er bietet nur 45.000.
Mehr nicht?
714
01:22:29,480 --> 01:22:33,280
Wir einigten uns nicht.
Er will erst Sie fragen.
715
01:22:33,520 --> 01:22:36,520
5000 verlieren? Wir
sind daf�r zu arm.
716
01:22:36,760 --> 01:22:43,440
Schade. Ich habe das Geld schon hier.
- Wir finden einen anderen K�ufer.
717
01:22:44,400 --> 01:22:49,960
Er wird sich wundern. So ein
Diamant f�llt nicht vom Himmel.
718
01:22:50,400 --> 01:22:57,640
Vielleicht alarmiert er sogar die
Polizei. Aber wie Sie wollen...
719
01:22:58,320 --> 01:23:04,200
Los, gib ihm den Ring! Dann
bem�hten wir Sie nicht umsonst.
720
01:23:17,960 --> 01:23:19,440
Hier ist Ihr Geld.
721
01:23:23,000 --> 01:23:26,600
Essen Sie noch mit uns!
- Nein, ich habe es eilig.
722
01:23:27,000 --> 01:23:31,600
Monsieur, machen Sie uns die Freude!
Ja, bitte.
723
01:23:31,880 --> 01:23:34,240
Nein, ich muss zur�ck.
724
01:23:34,600 --> 01:23:39,600
Warten Sie das Gewitter ab.
- Das kann die ganze Nacht dauern.
725
01:23:39,840 --> 01:23:43,440
�bernachten Sie hier!
- Nein, ich habe zu tun.
726
01:23:43,680 --> 01:23:51,760
Dann wollen wir Sie nicht aufhalten.
Danke. Gute Nacht! Ist das finster!
727
01:23:52,760 --> 01:23:55,160
Gehen Sie am Kanal entlang!
728
01:23:59,440 --> 01:24:03,480
Warum lie�est du ihn gehen?
Er hatte so viel Geld!
729
01:24:03,760 --> 01:24:07,960
Ich wollte die 5000 sp�ter kassieren.
Halte den Mund.
730
01:24:08,200 --> 01:24:13,000
Du dachtest dasselbe wie ich.
Aber du bist eben ein Feigling.
731
01:24:13,240 --> 01:24:15,840
Was?
- Du hast ihn weggelassen!
732
01:24:16,080 --> 01:24:21,080
45.000 Franken sind viel.
Du bist immer zufrieden.
733
01:24:41,280 --> 01:24:46,600
Wir bedauerten Sie in dem Unwetter.
- Das war auch kein Vergn�gen.
734
01:24:46,840 --> 01:24:51,840
Hier ist es angenehmer.
- Ganz bestimmt.
735
01:24:55,640 --> 01:25:01,640
Das Unwetter hat aufgeh�rt.
Nein, es f�ngt erst an.
736
01:25:14,400 --> 01:25:20,400
Sie haben es hier warm und trocken.
- Keine Umst�nde bitte.
737
01:25:26,480 --> 01:25:30,480
Vorher gibt es ein gutes Abendessen.
738
01:26:10,600 --> 01:26:11,880
Krachen
739
01:26:12,120 --> 01:26:17,120
(Juwelier) Diebe! M�rder!
740
01:26:36,320 --> 01:26:40,120
Glockenl�uten
741
01:26:49,600 --> 01:26:55,600
Entschuldigung, sind Sie die Tochter
des Reeders Morrel? - Ja.
742
01:27:25,800 --> 01:27:31,880
Morgen 10 Uhr. Sie m�ssen dabei sein
bei der Versteigerung Ihres Besitzes.
743
01:27:32,120 --> 01:27:37,920
Ich wei�, das ist schmerzlich. Aber
vielleicht m�chten Sie mitbieten.
744
01:27:38,160 --> 01:27:41,560
Ich habe kein Geld,
darum kam es so weit.
745
01:27:41,800 --> 01:27:44,200
Ja, das ist wahr.
746
01:27:45,360 --> 01:27:46,320
Vater!
747
01:27:50,280 --> 01:27:53,600
Vater! Wir sind gerettet.
- Gerettet?
748
01:27:56,720 --> 01:27:58,840
Hier! Mach auf!
749
01:27:59,080 --> 01:28:03,880
Ich soll dir das geben. Alle
deine Schuldscheine sind darin!
750
01:28:04,200 --> 01:28:07,000
Eingel�st! Wer gab dir das?
751
01:28:07,760 --> 01:28:10,080
Monsieur Morrel!
752
01:28:11,040 --> 01:28:14,840
Was ist los?
- Der Hafenkommandant schickt mich.
753
01:28:15,080 --> 01:28:20,000
Ein Schiff mit Ihrer Flagge und
dem Namen "Pharao" kommt an.
754
01:28:36,640 --> 01:28:38,600
Monsieur Morrel?
- Ja.
755
01:28:38,840 --> 01:28:43,200
Wieso tr�gt das Schiff meine Flagge?
- Es geh�rt Ihnen.
756
01:28:43,480 --> 01:28:47,080
Woher kommen Sie?
- Aus Genua, von der Werft.
757
01:28:47,320 --> 01:28:51,920
Wer lie� das Schiff bauen?
- Eine Bank �berwies das Geld.
758
01:28:52,200 --> 01:28:55,400
Aber niemand kennt den Auftraggeber.
759
01:29:41,800 --> 01:29:46,640
Guten Tag, Jacopo. Trauerst du
deinem fr�heren Gewerbe nach?
760
01:29:46,880 --> 01:29:52,200
Ach, nein... Immer nur Tabak!
Ich bin froh �ber die Ver�nderung.
761
01:29:52,520 --> 01:29:57,000
Du bist nun der Verwalter
des Grafen von Monte Christo.
762
01:29:57,240 --> 01:30:00,360
Diese Urkunde macht mich zum Grafen.
763
01:30:01,200 --> 01:30:04,840
Mein Herr Graf...
Nenne du mich bitte nicht so!
764
01:30:05,200 --> 01:30:08,200
Steig ein! Ich erkl�re dir alles.
765
01:30:08,440 --> 01:30:13,240
Ich zahle 200 Louisdor, wenn
wir bis Dienstag in Paris sind!
766
01:30:15,400 --> 01:30:19,880
Ich sage dir jetzt, warum ich
so eilig nach Paris will...
767
01:30:30,240 --> 01:30:33,200
Untertitel:
Claudia Streibig67646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.