Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,100
Dalziel & Pascoe S12 (Project Aphrodite)
(van DVD, Part1 en 2 samen, speelduur 01:40:48:560)
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,693
Eternus, kan ik u helpen'?
3
00:01:14,960 --> 00:01:16,160
Ik verbind u door.
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,800
Hij is in gesprek,
wilt u zijn voicemail?
5
00:01:27,840 --> 00:01:29,040
Ik verbind u door.
6
00:01:30,000 --> 00:01:31,467
Goedenavond, Mr Furst.
7
00:01:31,880 --> 00:01:34,080
Goede avond.
- Welkom aan boord.
8
00:01:35,880 --> 00:01:38,547
Goede avond, Mr Furst.
- Hallo, Martha.
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,240
Fran Cunningham,
spreek een boodschap in.
10
00:02:07,120 --> 00:02:10,653
Vuile klootzakken.
Ik word kotsmisselijk van jullie.
11
00:03:39,840 --> 00:03:44,373
Artsen transplanteren al meer
dan 40 jaar levers, harten en nieren.
12
00:03:45,800 --> 00:03:48,600
Maar met gezichten
lag het altijd anders.
13
00:03:50,000 --> 00:03:55,200
Als het lukt, willen de artsen neus,
lippen en kin van een donor verwijderen.
14
00:04:12,000 --> 00:04:13,533
Gevaarlijke chemicaliën.
15
00:04:55,080 --> 00:04:57,947
Ik wist niet
dat het systeem gecrasht was.
16
00:04:59,520 --> 00:05:03,453
Kan je niet eens zeggen:
Dank je wel, Adam. Nu mis ik CSI.
17
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Momentje.
18
00:05:12,040 --> 00:05:14,173
Doet niemand hier het licht uit?
19
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Wetenschap Redt.
20
00:05:43,640 --> 00:05:46,507
Wat hebben we hier?
- Wat bent u opgewekt.
21
00:05:46,960 --> 00:05:49,627
Niet elke chef
is een mopperkont, Posh.
22
00:05:50,880 --> 00:05:53,565
Wanneer is hij gevonden?
- Even over negen.
23
00:05:53,600 --> 00:05:57,667
Het slachtoffer is Declan Roach, 25 jaar.
Student biochemie.
24
00:06:00,520 --> 00:06:01,987
Niet echt hypermodern.
25
00:06:05,560 --> 00:06:09,493
Het probleem met dit land
is de verstikkende bureaucratie.
26
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Ingevuld.
Wanneer krijg ik m'n koffer terug?
27
00:06:13,360 --> 00:06:17,160
U hoort 't als we hem hebben gevonden.
- Wanneer is dat?
28
00:06:17,320 --> 00:06:20,187
Mogelijk weten we om 6 uur meer.
- Morgen?
29
00:06:21,960 --> 00:06:25,360
De sleutels van mijn auto
en m'n huis zitten erin.
30
00:06:26,760 --> 00:06:29,227
Hoe is hij overleden?
- Verstikking.
31
00:06:30,280 --> 00:06:33,213
Er is geen ligatuur.
- Dat is het 'm juist.
32
00:06:33,440 --> 00:06:35,573
Ik denk dat dat de schuldige is.
33
00:06:37,840 --> 00:06:41,373
Vloeibare stikstof?
- Dit is een luchtdichte ruimte.
34
00:06:42,320 --> 00:06:45,453
Als dat ding lekt,
zuigt het alle zuurstof op.
35
00:06:45,880 --> 00:06:48,080
Dan kan je hier niet meer ademen.
36
00:06:49,680 --> 00:06:54,147
Waarom liep hij niet naar buiten?
- Ik ga alleen over de lichamen.
37
00:07:18,640 --> 00:07:22,707
Je zou nog geen alfa koolstofmolecule
herkennen als hij zei:
38
00:07:22,840 --> 00:07:26,107
Ik ben er een.
Kijk me maar eens deprotoniseren.
39
00:07:30,280 --> 00:07:34,147
Wat ben jij dronken. Moet je morgen
geen practicum geven?
40
00:07:34,400 --> 00:07:39,000
Ik ben die luie studenten zat.
- Dat zeiden ze vroeger ook over jou.
41
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
Nu niet meer.
42
00:07:42,840 --> 00:07:46,773
Hopelijk is de doctorstitel dit waard.
- Nog twee maanden.
43
00:07:48,000 --> 00:07:49,067
Kom op, opstaan.
44
00:07:50,920 --> 00:07:53,787
We moeten die uitslover
uit het lab halen.
45
00:07:54,000 --> 00:07:58,600
Door hem lijken we allemaal dom.
- Momenteel komt dat niet door hem.
46
00:08:02,480 --> 00:08:03,813
Wat is dat allemaal?
47
00:08:06,120 --> 00:08:09,587
Hou eens vast.
- Waar zei u dat u heen geweest was?
48
00:08:09,960 --> 00:08:12,293
Ik zei niks.
- Laat me eens raden.
49
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
Australië.
50
00:08:14,000 --> 00:08:15,733
Vandaar.
- Hoezo vandaar?
51
00:08:16,960 --> 00:08:19,965
Die rooie kop.
Er zit daar een gat in de ozonlaag.
52
00:08:20,000 --> 00:08:23,600
Schiet nou maar op.
Straks heb jij een gat in je kop.
53
00:08:26,360 --> 00:08:30,293
Je was hier nog laat.
- Er was iets met de GK 9000 server.
54
00:08:30,920 --> 00:08:34,720
Daarom ging je die kamer binnen?
- Er brandde nog licht.
55
00:08:35,160 --> 00:08:38,493
Toen zag ik het lichaam.
- Verder was er niemand?
56
00:08:39,040 --> 00:08:43,307
Werkte hij altijd zo laat?
- Geen idee. Vraag de bewaking maar.
57
00:08:44,280 --> 00:08:46,413
Kende je hem?
- Niet echt, nee.
58
00:08:48,480 --> 00:08:53,347
Hij zeurde als er iets met z'n computer
was. Het was geen vriend van me.
59
00:08:54,480 --> 00:08:58,213
Hoe bedoel je'?
- Echt zo'n zak die te veel ouwehoerde.
60
00:08:59,360 --> 00:09:01,627
Hij zeurde altijd wel ergens over.
61
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
Zijn we klaar?
62
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Bedankt.
63
00:09:16,480 --> 00:09:17,947
Geen sporen van braak.
64
00:09:22,200 --> 00:09:23,933
Een waarschuwing, aan wie?
65
00:09:50,640 --> 00:09:53,240
Laat de familie
niet de kosten dragen.
66
00:09:57,120 --> 00:10:00,720
Dood? Declan?
- Het ergste wat ik me kan voorstellen.
67
00:10:02,280 --> 00:10:05,947
Het was toch niet jouw schuld?
- Nee, natuurlijk niet.
68
00:10:07,680 --> 00:10:10,480
Ik bedoelde dat het vast
een ongeluk was.
69
00:10:11,360 --> 00:10:14,760
Dat was het niet.
De ratten waren ook vrijgelaten.
70
00:10:16,920 --> 00:10:20,387
Het is duidelijk waar het om ging:
Wetenschap Redt.
71
00:10:25,760 --> 00:10:28,960
Wat nu? Ga je naar de politie?
- Nee, nog niet.
72
00:10:31,120 --> 00:10:32,720
Waarom niet?
- Omdat...
73
00:10:35,920 --> 00:10:40,387
Ik heb nooit tegen jou, tegen haar
of tegen iemand anders gelogen.
74
00:10:44,160 --> 00:10:45,293
Laat maar zitten.
75
00:11:23,720 --> 00:11:25,253
Politiebureau gesloten.
76
00:11:33,120 --> 00:11:35,453
Wat is er in godsnaam aan de hand'?
77
00:11:36,600 --> 00:11:38,267
Hoezo?
- Met het bureau?
78
00:11:39,360 --> 00:11:41,293
Asbest.
- Dacht ik het niet.
79
00:11:41,800 --> 00:11:45,067
Nog meer veiligheidsregels.
We gaan eraan kapot.
80
00:11:45,800 --> 00:11:49,685
Waar moeten we werken'?
- We zitten in een tijdelijk bureau.
81
00:11:49,720 --> 00:11:51,987
Kom op, de dag is al half voorbij.
82
00:11:52,080 --> 00:11:54,813
Hoe laat is het?
- Zeven uur. Schiet op.
83
00:11:54,920 --> 00:11:56,453
Wie is dat?
- Niemand.
84
00:11:57,360 --> 00:11:59,027
Ben ik nu opeens niemand?
85
00:11:59,720 --> 00:12:03,320
Ik ben er over tien minuten.
- Zal ik binnen wachten?
86
00:12:15,280 --> 00:12:17,280
Jij vertelt het of ik doe het.
87
00:12:29,400 --> 00:12:30,467
Memo aan mezelf:
88
00:12:31,960 --> 00:12:35,293
Vraag Dan Gaston
naar DNA-reparatie-enzym RAD 54.
89
00:12:37,400 --> 00:12:41,533
Had je geen zonnebrand?
- Denk je dat ik over m'n huid inzit?
90
00:12:47,960 --> 00:12:51,027
Wat heb ik gemist?
- Er is niet veel gebeurd.
91
00:12:51,680 --> 00:12:54,480
Niet veel?
Ik ben vijf weken weg geweest.
92
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
Dan gebeurt er altijd wel wat.
93
00:12:59,360 --> 00:13:03,493
De zaak Turner is afgesloten.
Michael Wheeler moet voorkomen.
94
00:13:05,120 --> 00:13:09,120
Een doorrijder op de Yallaton Road
en asbest op het bureau.
95
00:13:09,600 --> 00:13:13,067
De dossiers liggen op je bureau.
- Waar dat ook is.
96
00:13:14,360 --> 00:13:17,160
Je ziet er moe uit.
Is het laat geworden?
97
00:13:17,240 --> 00:13:19,840
Verdacht sterfgeval op de universiteit.
98
00:13:20,920 --> 00:13:23,053
Student biochemie, Declan Roach.
99
00:13:24,240 --> 00:13:27,440
We hebben daar een ruimte.
- Dacht ik het niet.
100
00:13:27,760 --> 00:13:32,760
Ik wil een lijst van studenten en docenten
en heb je de familie gesproken?
101
00:13:33,320 --> 00:13:35,920
Nee, ik ben op m'n kont blijven zitten.
102
00:13:36,200 --> 00:13:40,533
Spicer praat met z'n vrienden.
Ik praat met het faculteitshoofd.
103
00:13:40,600 --> 00:13:43,067
Mooi, vertel de rest maar in de auto.
104
00:14:18,040 --> 00:14:21,107
Er was met het stikstof
en het slot geknoeid.
105
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
Vingerafdrukken, DNA?
- Niks.
106
00:14:23,640 --> 00:14:26,307
Geen ongeluk dus.
- Wel wat omslachtig.
107
00:14:27,560 --> 00:14:30,960
Misschien was Declan
niet het beoogde slachtoffer.
108
00:14:31,840 --> 00:14:33,240
En die injectienaald?
109
00:14:35,520 --> 00:14:38,245
Het bloed in die naald
was HIV-positief.
110
00:14:38,280 --> 00:14:39,547
Was het van Declan?
111
00:14:42,360 --> 00:14:46,160
Doodsoorzaak?
- Zoals ik al dacht, stikstofvergiftiging.
112
00:14:46,280 --> 00:14:49,680
Verder niks?
- Er zat methamfetamine in z'n bloed.
113
00:14:50,920 --> 00:14:52,787
Crystal-meth, een feestneus.
114
00:14:57,640 --> 00:15:02,307
Veel studenten gebruiken het bij het leren.
- Spreek je uit ervaring?
115
00:15:03,680 --> 00:15:06,213
Doe niet zo idioot.
- Weet je, Peter.
116
00:15:07,600 --> 00:15:11,533
Ik krijg de indruk dat je niet blij bent
dat ik terug ben.
117
00:15:11,960 --> 00:15:14,027
Wat is er aan de hand?
- Niks.
118
00:15:15,200 --> 00:15:19,067
Ik heb steeds alleen gewerkt.
- En nu kom ik weer zeiken.
119
00:15:19,200 --> 00:15:22,133
Dat zei ik niet.
- Niet met zoveel woorden.
120
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
Misschien ben ik ook niet dolblij...
121
00:15:25,000 --> 00:15:28,245
dat ik terug ben in Engeland.
- Ben je dat niet?
122
00:15:28,280 --> 00:15:31,347
Jij bent niet de enige
met een midlifecrisis.
123
00:15:31,480 --> 00:15:35,013
Ga jij naar de faculteit
en ondervraag z'n vrienden.
124
00:15:35,200 --> 00:15:38,400
Dan kijk ik tussen de vuile was
van de familie.
125
00:15:50,280 --> 00:15:52,205
Morgen.
- Wat is er aan de hand?
126
00:15:52,240 --> 00:15:55,005
Wat is er met Declan gebeurd'?
- Dat weet niemand.
127
00:15:55,040 --> 00:15:59,107
Jij zou het toch niet vertellen.
- Jij wilt alleen roddelen.
128
00:15:59,320 --> 00:16:03,520
Declan was een vriend van me.
Dus pas maar op met wat je zegt.
129
00:16:05,760 --> 00:16:07,360
Ga door met jullie werk.
130
00:16:08,880 --> 00:16:11,547
Geef maar een gil
als je me nodig hebt.
131
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Kijk in de spiegel.
Doe uw ogen verder open.
132
00:16:26,040 --> 00:16:28,707
Kom wat dichterbij.
Kom wat dichterbij.
133
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
Was dat het?
- Zo kunt u overal binnenkomen.
134
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Hou het goed bij u.
- Dank u.
135
00:16:54,080 --> 00:16:57,947
Kijk maar niet zo bezorgd.
Nog nooit proefkonijn geweest?
136
00:16:58,600 --> 00:17:00,933
Het is een lekkere gratis vakantie.
137
00:17:01,840 --> 00:17:04,840
Daarvoor doe ik het niet.
Was dat maar waar.
138
00:17:05,920 --> 00:17:09,320
Mijn zoon Jack wordt achttien
en hij wil een auto.
139
00:17:09,640 --> 00:17:14,040
Zijn luie vader betaalt het niet,
dus moet ik het maar weer doen.
140
00:17:15,840 --> 00:17:18,373
Sorry, hoe heet jij?
- Liz, Liz Reid.
141
00:17:20,520 --> 00:17:24,920
Ik ben Grace. Twee jaar terug
heb ik een keer dieetpillen getest.
142
00:17:25,280 --> 00:17:28,605
Ik kwam drie kilo aan.
Ze hadden mij de placebo gegeven.
143
00:17:28,640 --> 00:17:33,573
Je hebt ze toch wel aangeklaagd?
- Dat kan niet. Ze hebben zich ingedekt.
144
00:17:33,800 --> 00:17:37,533
Dames, welkom. Ik ben Joe Furst,
arts hier bij Eternus.
145
00:17:39,400 --> 00:17:42,733
Bedankt dat jullie willen meedoen
met deze trial.
146
00:17:42,920 --> 00:17:46,653
Er hangt veel vanaf,
dus voel je niet onder druk gezet.
147
00:17:48,280 --> 00:17:50,613
Vragen?
- Wanneer krijgen we geld?
148
00:17:50,760 --> 00:17:54,360
Als de formulieren zijn ingevuld,
kunnen we beginnen.
149
00:18:05,480 --> 00:18:09,413
Als ik dat formulier online invul,
hoe lang duurt het dan?
150
00:18:10,560 --> 00:18:15,027
Mooi, jullie Australiërs zijn tenminste
echte aanpakkers, bedankt.
151
00:18:36,920 --> 00:18:40,120
Bent u van de gemeente,
komt u vanwege de auto?
152
00:18:40,840 --> 00:18:44,040
Hij is van de politie.
- Gaat het over de auto?
153
00:18:45,520 --> 00:18:47,720
Ik heb een paar vragen, Mr Roach.
154
00:18:49,240 --> 00:18:52,507
Wat is hier gebeurd?
- Dierenrechten activisten.
155
00:18:53,640 --> 00:18:55,373
Vanwege Declans onderzoek.
156
00:18:56,680 --> 00:18:59,485
Hij zei: Let er maar niet op.
Ze doen niks.
157
00:18:59,520 --> 00:19:02,520
Hoe lang is dat al aan de gang?
- Een maand.
158
00:19:03,960 --> 00:19:07,693
Hondenpoep op de voordeur,
vuurwerk door de brievenbus.
159
00:19:09,000 --> 00:19:10,133
En gisteravond...
160
00:19:14,880 --> 00:19:17,347
En dan zeggen ze dat Declan wreed is.
161
00:19:19,560 --> 00:19:22,627
Wat deed hij precies,
dat ze u moeten hebben?
162
00:19:23,440 --> 00:19:24,907
Dat vertelde hij niet.
163
00:19:26,520 --> 00:19:30,787
We hadden het toch niet begrepen.
Hoe hij aan die hersens komt?
164
00:19:33,040 --> 00:19:35,773
Niet van ons.
Hij was slim van zichzelf.
165
00:19:38,480 --> 00:19:42,147
Vertel het hem van de auto.
- Dat weet hij wel, schat.
166
00:20:11,000 --> 00:20:13,067
Rookt u?
- Ik ben pas gestopt.
167
00:20:16,040 --> 00:20:18,840
Hij houdt er niet van
als ik binnen rook.
168
00:20:19,120 --> 00:20:20,587
Is alles goed met hem?
169
00:20:22,280 --> 00:20:23,613
Hij heeft Alzheimer.
170
00:20:25,360 --> 00:20:28,960
Hij is niet veel ouder dan vijftig.
- Negenenveertig.
171
00:20:30,680 --> 00:20:34,747
Vorig jaar wist hij niet meer
hoe hij de auto moest starten.
172
00:20:36,520 --> 00:20:38,520
Volgens de dokter is het pech.
173
00:20:40,200 --> 00:20:41,733
Elke dag wat meer pech.
174
00:20:44,160 --> 00:20:47,827
Volgens je medestudenten
hadden jullie een verhouding.
175
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
Verdomme.
176
00:20:56,080 --> 00:20:57,547
Mensen roddelen graag.
177
00:20:58,800 --> 00:21:03,565
We zijn een paar keer met elkaar
naar bed geweest. Niet eens goeie seks.
178
00:21:03,600 --> 00:21:07,067
Het was geen relatie.
- Jullie waren goed bevriend.
179
00:21:08,120 --> 00:21:10,787
Voor zover dat kon met Declan.
- Hoezo?
180
00:21:11,000 --> 00:21:13,667
Hij ging helemaal op
in zijn onderzoek.
181
00:21:14,520 --> 00:21:17,787
Hij was enorm ambitieus
en dat verborg hij niet.
182
00:21:17,880 --> 00:21:20,613
Hij hield er ook idiote werktijden op na.
183
00:21:21,760 --> 00:21:24,493
Lieveling van de docente?
- Totaal niet.
184
00:21:25,040 --> 00:21:28,840
Ze hadden een hekel aan elkaar.
- Hoezo? Botsende ego's?
185
00:21:30,360 --> 00:21:33,893
Zij zou geen echt wetenschappelijk
onderzoek doen...
186
00:21:34,840 --> 00:21:37,640
maar zich
aan de hoogste bieder verkopen.
187
00:21:37,880 --> 00:21:39,880
Dat klinkt naar.
- Erger nog.
188
00:21:41,120 --> 00:21:45,053
In zijn formele klacht
gebruikte hij de term prostitueren.
189
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
Ze is er niet.
190
00:21:52,360 --> 00:21:53,560
Werkten ze samen'?
191
00:21:54,280 --> 00:21:58,080
Declan deed anderhalf jaar onderzoek
onder haar leiding.
192
00:21:58,520 --> 00:22:03,120
Voor die tijd was hij een van de beste
studenten, de beste eigenlijk.
193
00:22:03,840 --> 00:22:07,373
Wat deed hij precies?
Had het iets met HIV te maken?
194
00:22:08,560 --> 00:22:11,960
Iets met nano-structuren
is het enige wat ik weet.
195
00:22:12,000 --> 00:22:15,533
Details moet u maar
aan professor Cunningham vragen.
196
00:22:19,920 --> 00:22:23,653
Bent u geen wetenschapper?
- Nee, ik leid de faculteit.
197
00:22:24,160 --> 00:22:28,560
U kunt me Declans dossier geven?
- Dat laat ik wel even doen, ja.
198
00:22:30,320 --> 00:22:33,325
Waar is Fran?
- Op een symposium in Harrogate.
199
00:22:33,360 --> 00:22:35,027
Een spreker had afgezegd.
200
00:22:35,400 --> 00:22:39,125
Dat soort dingen wil ik wel weten.
- Ik heb het gezegd.
201
00:22:39,160 --> 00:22:43,427
Weet ze het al van Declan?
- Ik heb haar voicemail ingesproken.
202
00:22:51,680 --> 00:22:54,880
Wat zoekt u?
- Dat weet ik pas als ik het vind.
203
00:22:57,600 --> 00:23:01,533
Het was een rommelmaker.
Hij had niet alleen kunnen wonen.
204
00:23:04,000 --> 00:23:07,600
Het moet duur geweest zijn
dat hij zo lang studeerde.
205
00:23:07,760 --> 00:23:10,093
Ik had juist medelijden met Declan.
206
00:23:11,240 --> 00:23:15,173
We wilden hem helpen,
maar sinds Kieran niet meer werkt...
207
00:23:15,320 --> 00:23:19,520
Declan had schulden.
- Ik weet niet hoe ik die moet afbetalen.
208
00:23:20,560 --> 00:23:22,160
Het is uw probleem niet.
209
00:23:29,480 --> 00:23:31,413
Ik besef het nog niet echt...
210
00:23:34,800 --> 00:23:36,400
dat hij er niet meer is.
211
00:23:38,520 --> 00:23:39,920
Ik verwacht steeds...
212
00:23:46,000 --> 00:23:49,733
De mensen die die dingen doen,
hebben hem vermoord, hè?
213
00:23:53,160 --> 00:23:54,893
Dat is moeilijk te zeggen.
214
00:24:00,040 --> 00:24:04,040
Heb je het naar het lab gestuurd?
- Misschien is het niets.
215
00:24:04,440 --> 00:24:07,485
Of het is het antwoord op leven,
liefde en het universum.
216
00:24:07,520 --> 00:24:11,587
Het enige wat een mens hoeft
te weten, is wat hij moet doen.
217
00:24:12,120 --> 00:24:15,565
Je moet niet te veel spreuken
op verpakkingen lezen.
218
00:24:15,600 --> 00:24:19,800
De maatschappelijke voordelen
van nano-technologie zijn enorm.
219
00:24:21,600 --> 00:24:26,845
Een volk dat 'genetisch gemodificeerd'
niet kan spellen, maar er wel tegen is...
220
00:24:26,880 --> 00:24:28,613
is moeilijk te overtuigen.
221
00:24:29,720 --> 00:24:33,805
De natuur zit vol fouten,
waar we graag iets aan willen doen.
222
00:24:33,840 --> 00:24:35,973
Met nano-wetenschap doen we dat.
223
00:24:36,880 --> 00:24:41,680
We strijden tegen de oude vijand, ziekte,
met chemische verbindingen...
224
00:24:43,200 --> 00:24:46,765
die een miljoen keer kleiner zijn
dan een zandkorrel.
225
00:24:46,800 --> 00:24:50,125
Hallo, Fran.
- Ik heb je artikel nog niet gelezen.
226
00:24:50,160 --> 00:24:53,893
Fijn dat je gekomen bent.
- Graag gedaan. Goeie speech.
227
00:24:54,760 --> 00:24:57,827
Jou ken ik.
- June Gray, vorig jaar in Seoel.
228
00:24:58,760 --> 00:25:02,560
Je hield een voordracht over...
Moleculaire schakelaars.
229
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
June Gray,
moleculaire schakelaars.
230
00:25:11,120 --> 00:25:12,853
June Gray?
- En u bent...
231
00:25:15,760 --> 00:25:16,827
Mijn god, Peter.
232
00:25:18,880 --> 00:25:19,880
Peter Pascoe.
233
00:25:21,920 --> 00:25:25,787
Ik heb jou niet meer gezien sinds...
- Sinds we slaagden.
234
00:25:26,520 --> 00:25:29,253
1988 dus.
Is het alweer zo lang geleden?
235
00:25:29,640 --> 00:25:33,307
Je ziet er nog goed uit.
Jij doet toch geen biochemie?
236
00:25:33,920 --> 00:25:35,387
Ik zit bij de politie.
237
00:25:35,720 --> 00:25:38,453
Dan ben je zeker hoofdcommissaris
of zo.
238
00:25:40,080 --> 00:25:42,925
Altijd al gedacht
dat je het ver zou schoppen.
239
00:25:42,960 --> 00:25:46,560
Zover ben ik nog niet.
- Heel gezellig, maar kom mee.
240
00:25:46,760 --> 00:25:48,160
Professor Cunningham?
241
00:25:48,840 --> 00:25:53,307
U hebt uw berichten niet afgeluisterd.
- M'n mobieltje werkt niet.
242
00:25:53,640 --> 00:25:57,373
Waarom bent u hier?
- U hebt Declan als laatste gezien.
243
00:25:58,560 --> 00:26:01,427
Behalve Sam Wiseman natuurlijk.
- Wiseman.
244
00:26:01,680 --> 00:26:04,680
Een van de studenten.
- We weten wie het is.
245
00:26:05,000 --> 00:26:07,533
Ze hadden ruzie op de gang.
Waarover?
246
00:26:08,760 --> 00:26:13,227
Ik heb nooit tegen jou, tegen haar
of tegen iemand anders gelogen.
247
00:26:14,320 --> 00:26:16,387
Ik hoorde alleen luide stemmen.
248
00:26:16,880 --> 00:26:21,347
Waarom ging u naar het lab?
- Routine, ik ging een paar dagen weg.
249
00:26:22,840 --> 00:26:25,507
U had het niet over zijn formele klacht?
250
00:26:25,800 --> 00:26:28,667
Wat voor klacht?
- Die van Declan tegen u.
251
00:26:30,080 --> 00:26:34,013
Ik kan u niet volgen.
Klopt uw informatie wel, Mr Dalziel?
252
00:26:35,680 --> 00:26:38,965
Wat hebben dierenrechten-activisten
tegen Declan'?
253
00:26:39,000 --> 00:26:42,400
Niks, hij werkt niet met dieren.
- Toch is het zo.
254
00:26:42,720 --> 00:26:45,387
Niemand kan ons vertellen
wat hij deed.
255
00:26:47,320 --> 00:26:50,720
Wat is er zo geheim?
Kunt u goud maken uit stront?
256
00:26:51,640 --> 00:26:52,640
Bijna goed.
257
00:26:53,760 --> 00:26:57,893
We ontwikkelen deeltjes
die via de huid het lichaam in komen.
258
00:26:58,840 --> 00:27:03,307
Tegen verouderende cellen.
- Letten m'n studenten maar zo goed op.
259
00:27:03,800 --> 00:27:06,333
Zo stoppen we
het verouderingsproces.
260
00:27:06,880 --> 00:27:09,605
De eeuwige jeugd.
- Zo kun je het noemen.
261
00:27:09,640 --> 00:27:13,325
Dat is wel wat waard,
daar vermoord je wel iemand voor.
262
00:27:13,360 --> 00:27:18,427
Ik ben de enige die weet hoe het werkt.
Ik zou eerder een slachtoffer zijn.
263
00:27:19,040 --> 00:27:20,707
Dan zou ik maar oppassen.
264
00:27:22,240 --> 00:27:26,107
Jij zei toch dat Spicer
die formele klacht had bevestigd?
265
00:27:26,360 --> 00:27:30,125
Ze probeerde hem te bevestigen.
Dat lukt haar vast niet.
266
00:27:30,160 --> 00:27:34,627
Het zou dom zijn om het te ontkennen.
- En dat is ze bepaald niet.
267
00:27:34,920 --> 00:27:37,253
Ik neem nog even afscheid van June.
268
00:27:38,680 --> 00:27:39,747
Ik ben zo terug.
269
00:27:53,160 --> 00:27:54,293
Missie volbracht?
270
00:27:55,320 --> 00:27:59,253
Misschien kan zij helpen
met de formule uit Declans kamer.
271
00:28:00,000 --> 00:28:01,267
Ze heeft je nummer.
272
00:28:01,640 --> 00:28:05,173
Je wordt echt een jonge Don Juan.
Nou ja, vrij jong.
273
00:28:06,200 --> 00:28:11,000
Wat heb je opeens met mijn leeftijd?
- We worden geen van allen jonger.
274
00:28:12,040 --> 00:28:16,707
Je moet aan de toekomst denken.
- Denk aan je eigen toekomst. Hou op.
275
00:28:17,440 --> 00:28:18,840
Oké, dat zal ik doen.
276
00:28:27,240 --> 00:28:29,840
Krijg nou wat,
het is nog geen 12 uur.
277
00:28:30,160 --> 00:28:32,485
Het lijkt wel vijf uur.
- Dat is de jetlag.
278
00:28:32,520 --> 00:28:34,453
Varkenskont.
- Varkens wat'?
279
00:28:34,600 --> 00:28:38,733
Kont, dat zegt iedereen in Australië.
Zoals wij gelul zeggen.
280
00:28:39,360 --> 00:28:42,427
Heb je zin in een biertje?
- We moeten terug.
281
00:28:49,200 --> 00:28:53,467
Studenten demonstreren voor het recht
om dieren te gebruiken...
282
00:28:54,760 --> 00:28:58,093
bij proeven die volgens hen
levens kunnen redden.
283
00:29:03,080 --> 00:29:06,147
Woordvoerder Declan Roach,
wat gebeurt hier'?
284
00:29:06,320 --> 00:29:10,720
Dankzij dierproeven hebben we
bloedtransfusie en transplantaties.
285
00:29:11,360 --> 00:29:16,027
Je redt levens. Dierproeven verbieden
is mensen ter dood veroordelen.
286
00:29:17,400 --> 00:29:21,467
Het liep uit de hand toen er
'n tegendemonstratie verscheen.
287
00:29:26,160 --> 00:29:29,885
Declan en Wiseman zitten er samen in.
- Zo lijkt het wel.
288
00:29:29,920 --> 00:29:31,653
Zij zijn voor dierproeven?
289
00:29:32,600 --> 00:29:36,933
De dag daarop kreeg Declans familie
het eerste dreigtelefoontje.
290
00:29:42,880 --> 00:29:46,080
Pardon, ik moet naar de WC.
- Derde deur links.
291
00:29:47,240 --> 00:29:48,640
Kan ik ook even gaan?
292
00:29:54,640 --> 00:29:57,107
Ik heb zin om die troep af te wassen.
293
00:30:00,400 --> 00:30:03,200
De WC is hier, hoor.
- Ik kijk even rond.
294
00:30:22,480 --> 00:30:24,213
Wat zijn hier veel deuren.
295
00:30:27,840 --> 00:30:31,707
Wat zouden ze verbergen?
- Geen idee, we moeten hier weg.
296
00:30:36,600 --> 00:30:38,600
Zoekt u iets, dames?
- De WC.
297
00:30:42,880 --> 00:30:45,413
Dan bent u verkeerd.
Komt u maar mee.
298
00:30:56,880 --> 00:30:58,813
Hoe weet u dat ik erbij hoor?
299
00:30:59,600 --> 00:31:02,467
De website is
met jouw creditcard betaald.
300
00:31:04,160 --> 00:31:05,160
Stom van me.
301
00:31:07,160 --> 00:31:10,827
Ben jij de baas?
- Ik doe het alleen, met mijn laptop.
302
00:31:11,800 --> 00:31:14,733
Wat deed Declan erbij?
- Het was zijn idee.
303
00:31:16,160 --> 00:31:19,827
Hij was mijn lab-mentor
en we hadden het erover gehad.
304
00:31:21,760 --> 00:31:24,627
Hij had het te druk,
dus deed ik het maar.
305
00:31:24,680 --> 00:31:27,347
Kwam je zo bij hem
in een goed blaadje?
306
00:31:31,080 --> 00:31:32,880
Het is echt een goede zaak.
307
00:31:36,320 --> 00:31:39,387
Je had ruzie met Declan,
vlak voor zijn dood.
308
00:31:40,080 --> 00:31:43,080
Wie zegt dat?
- Maakt niet uit. Is het waar?
309
00:31:44,240 --> 00:31:48,373
Het was niks. Hij was me geld schuldig
en dat wilde ik terug.
310
00:31:49,120 --> 00:31:52,845
Ben je niet bang
dat jij het volgende slachtoffer bent?
311
00:31:52,880 --> 00:31:56,280
Is ie vermoord vanwege de actiegroep?
- Misschien.
312
00:31:58,120 --> 00:32:01,320
Ze hebben me nog niet gevonden.
- Maar wij wel.
313
00:32:07,040 --> 00:32:09,840
Declans bankpapieren.
- Staat er iets in?
314
00:32:10,840 --> 00:32:13,925
De dag van de demonstratie
kreeg hij 20.000 pond.
315
00:32:13,960 --> 00:32:18,160
Hij had een studielening.
- Hij was Wiseman ook geld schuldig.
316
00:32:19,720 --> 00:32:23,485
En hij stond 300 pond rood.
- Waar kwam dat geld vandaan?
317
00:32:23,520 --> 00:32:27,787
Van het bedrijf dat ook Cunningham
financiert, Eternus Biotech.
318
00:32:28,600 --> 00:32:31,467
Wat koop je tegenwoordig
voor 20.000 pond?
319
00:32:46,000 --> 00:32:49,467
Ik moet eigenlijk terug.
- Blijf nog een halfuurtje.
320
00:32:50,120 --> 00:32:51,920
Je hebt de afleiding nodig.
321
00:32:56,880 --> 00:32:58,213
Nog een kwartiertje.
322
00:33:00,720 --> 00:33:02,187
Wat jou het best lijkt.
323
00:33:06,920 --> 00:33:09,787
Loop maar door, Joe verwacht u.
- Dank je.
324
00:33:16,560 --> 00:33:20,360
Gaat het goed?
- Laat ik zeggen: Ze zijn het geld waard.
325
00:33:20,960 --> 00:33:24,693
Geen problemen?
- Een kleintje, maar dat los ik wel op.
326
00:33:26,560 --> 00:33:31,227
Dat ruikt lekker, ik zou het zo opeten.
- Dat kan je beter niet doen.
327
00:33:31,280 --> 00:33:34,947
Hoe gaat het met deze?
- Geen verbetering van de huid.
328
00:33:36,000 --> 00:33:37,800
Dat kan ook niet in 24 uur.
329
00:33:43,040 --> 00:33:46,173
Haar gezicht is wat rood.
Voelt u tintelingen?
330
00:33:47,320 --> 00:33:48,720
Een branderig gevoel?
331
00:33:49,520 --> 00:33:51,920
Uitstekend, de tweede laag kan erop.
332
00:34:01,560 --> 00:34:03,493
Zo zag ik er vroeger ook uit.
333
00:34:06,920 --> 00:34:09,387
Dan moet je dit op je gezicht smeren,
334
00:34:10,680 --> 00:34:12,413
Dan nog liever bleekwater.
335
00:34:12,720 --> 00:34:16,120
Heren, welkom bij Eternus.
Wat kan ik voor u doen?
336
00:34:17,040 --> 00:34:21,173
Vorige maand hebt u 20.000 pond
aan Declan Roach overgemaakt.
337
00:34:22,360 --> 00:34:23,427
Is dat verboden?
338
00:34:24,160 --> 00:34:27,645
Kent u de actiegroep Wetenschap Redt?
- Nee, moet dat?
339
00:34:27,680 --> 00:34:31,947
Ze zijn pro-dierproeven, Declan zat erbij.
- Nooit van gehoord.
340
00:34:32,040 --> 00:34:33,773
U financierde ze dus niet?
341
00:34:35,800 --> 00:34:39,000
Maar mooi als hij daar zijn geld
aan besteedde.
342
00:34:39,160 --> 00:34:42,827
Verkocht hij u onderzoeksgegevens?
- Bedrijfsspionage?
343
00:34:44,080 --> 00:34:46,413
Daar hebben wij het geld niet voor.
344
00:34:46,560 --> 00:34:49,360
Dus u hielp alleen maar
een arme student.
345
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
Gaat u mee?
346
00:34:57,040 --> 00:35:01,573
Zou hij voor u gaan werken?
- Als hij cum laude zou promoveren, ja.
347
00:35:02,600 --> 00:35:07,467
Betaalt u al uw trainees 20.000 pond?
- Goeie onderzoekers zijn schaars.
348
00:35:09,560 --> 00:35:14,560
Hij was een echte wetenschapper en
werkte aan 'n middel tegen veroudering.
349
00:35:15,680 --> 00:35:19,147
Dan is 20.000 pond niet veel.
- Het blijft een gok.
350
00:35:19,840 --> 00:35:21,973
De kans op mislukking was groot.
351
00:35:22,120 --> 00:35:24,925
Had hij een contract?
- Een mondelinge afspraak.
352
00:35:24,960 --> 00:35:28,760
Als hij zich er niet aan hield,
was u 20.000 pond kwijt.
353
00:35:30,120 --> 00:35:32,920
Klein grut.
Dit gaat miljarden opleveren.
354
00:35:33,240 --> 00:35:34,840
Wat doet u hier precies?
355
00:35:34,960 --> 00:35:40,093
Vroeger lieten we in de cosmetica
de klant altijd geloven in een toverdrank.
356
00:35:41,320 --> 00:35:44,587
Iets waardoor ze er jong bleef uitzien.
- En nu?
357
00:35:44,960 --> 00:35:46,960
De technologie schrijdt voort.
358
00:35:49,680 --> 00:35:52,480
Een menselijke huid
van zestien jaar oud.
359
00:35:52,800 --> 00:35:55,725
Geen rimpels, lekker strak,
geen kraaienpootjes.
360
00:35:55,760 --> 00:35:57,493
Maar twintig jaar later...
361
00:35:58,520 --> 00:36:01,005
heeft de zwaartekracht
z'n werk gedaan.
362
00:36:01,040 --> 00:36:04,840
Je hebt gerookt, gedronken,
te veel in de zon gezeten...
363
00:36:05,480 --> 00:36:10,213
of je hebt gewoon pech met je genen.
- Je kan het ook karakter noemen.
364
00:36:11,040 --> 00:36:15,173
Het resultaat is hetzelfde.
Je ziet er ouder uit dan je wilt.
365
00:36:15,640 --> 00:36:17,240
Wat doet u hier precies?
366
00:36:17,400 --> 00:36:21,000
We doen onderzoek
naar de regeneratie van huidcellen.
367
00:36:21,440 --> 00:36:25,773
En de vernietiging van degenererende
cellen, net als Cunningham.
368
00:36:26,280 --> 00:36:30,147
Deze dames van veertig
krijgen hun jonge huid weer terug.
369
00:36:30,440 --> 00:36:31,507
Nietwaar, dames?
370
00:36:33,560 --> 00:36:36,560
Ik hou van een vrouw
die gracieus oud wordt.
371
00:36:36,600 --> 00:36:39,000
Dat verbaast me niks, met zo'n huid.
372
00:36:40,640 --> 00:36:43,507
Smeer maar wat van dit spul
op je gezicht.
373
00:36:50,520 --> 00:36:51,520
Schiet op.
374
00:36:59,840 --> 00:37:01,773
We moeten er nu mee ophouden.
375
00:37:01,920 --> 00:37:04,387
Declan is dood, het is te gevaarlijk.
376
00:37:05,160 --> 00:37:09,045
Je hebt het aan gevaarlijke lui beloofd.
- Ik meen het, Matt.
377
00:37:09,080 --> 00:37:10,547
Het is het niet waard.
378
00:37:13,800 --> 00:37:16,667
We maken dit af
en ruimen het hier dan op.
379
00:37:16,840 --> 00:37:19,173
We moeten dit afleveren.
Mee eens?
380
00:37:22,480 --> 00:37:24,880
Wat moet ik doen?
- Pak de filters.
381
00:37:25,440 --> 00:37:26,707
Dit is bijna klaar.
382
00:37:38,000 --> 00:37:42,933
U doet alsof u kanker geneest, maar
u maakt alleen rotzooi voor rijkelui.
383
00:37:44,120 --> 00:37:46,720
Voor onderzoek heb je
veel geld nodig.
384
00:37:46,920 --> 00:37:49,853
Ik heb het niet bedacht,
maar zo werkt het.
385
00:37:50,440 --> 00:37:53,405
Dus ging u naar Etemus?
- Zij kwamen naar mij.
386
00:37:53,440 --> 00:37:55,925
Maar u maakt nu alleen
maar huidcrème.
387
00:37:55,960 --> 00:37:59,693
Eternus heeft een product nodig
en ik een geldschieter.
388
00:37:59,960 --> 00:38:03,560
Het biedt mijn faculteit
en iedereen grote voordelen.
389
00:38:04,920 --> 00:38:06,520
Iedereen behalve Declan.
390
00:38:07,560 --> 00:38:11,293
Moest hij bij Eternus met u
samenwerken of u vervangen?
391
00:38:13,720 --> 00:38:18,587
Heb je hem achter m'n rug om ingehuurd'?
- We hebben extra mensen nodig.
392
00:38:18,720 --> 00:38:20,453
Een van mijn onderzoekers?
393
00:38:21,200 --> 00:38:25,245
Zonder het te vragen?
- Hij had veel informatie in z'n hoofd.
394
00:38:25,280 --> 00:38:29,413
Straks gaat hij naar de concurrentie.
- Het is mijn eigendom.
395
00:38:29,920 --> 00:38:32,565
Hij kon niet zomaar
ergens anders heen.
396
00:38:32,600 --> 00:38:35,733
Luister, we weten allebei
hoe die dingen gaan.
397
00:38:36,040 --> 00:38:39,373
Ik doe geen onderzoek meer
vanwege het lage loon.
398
00:38:39,560 --> 00:38:43,493
Declan mocht mij niet achternagaan.
- Je hebt hem gekocht.
399
00:38:44,280 --> 00:38:46,213
Net zoals ik jou heb gekocht.
400
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
Ze had gelijk.
401
00:38:53,840 --> 00:38:58,973
Als ik dat spul had gebruikt, was ik niet
behandeld als een overjarig paard.
402
00:38:59,880 --> 00:39:04,080
Niemand behandelt je zo.
- Ik ben de aansluiting kwijtgeraakt.
403
00:39:05,680 --> 00:39:08,285
Ik ben een vreemdeling
in m'n eigen land.
404
00:39:08,320 --> 00:39:10,187
Je ligt met jezelf overhoop.
405
00:39:12,840 --> 00:39:17,507
Zou June weten of ze echt iets hebben
of dat het allemaal geklets is?
406
00:39:17,680 --> 00:39:18,813
June, June, June.
407
00:39:20,480 --> 00:39:23,080
Kijk je al uit naar de volgende reünie?
408
00:39:24,320 --> 00:39:26,187
Wil je haar spreken of niet?
409
00:39:29,680 --> 00:39:34,147
Cunningham en een student werden
betaald door het bedrijf Eternus.
410
00:39:34,880 --> 00:39:36,547
Joe Furst?
- Ken je hem?
411
00:39:38,400 --> 00:39:42,533
Een echte haai. Hij stroopt
de wetenschappelijke kusten af...
412
00:39:43,960 --> 00:39:46,925
op zoek naar
een sappige en lucratieve prooi.
413
00:39:46,960 --> 00:39:51,093
Hij lijkt mij het type dat de huid
van zijn oma nog verkoopt.
414
00:39:51,560 --> 00:39:55,045
Hoe goed is Fran Cunningham?
- Ze heeft een goeie naam.
415
00:39:55,080 --> 00:39:57,880
Ze heeft onderzoek
naar melanomen gedaan.
416
00:39:57,920 --> 00:40:00,165
En onlangs?
- Moeilijk te zeggen.
417
00:40:00,200 --> 00:40:03,200
Ze strooit met hints
over een groot project.
418
00:40:04,240 --> 00:40:06,640
Maar haar onderzoek is een mysterie.
419
00:40:06,960 --> 00:40:10,627
Dat is het nare aan investeringen
uit de privé-sector.
420
00:40:10,760 --> 00:40:14,760
Commerciële belangen.
- Ze hoeft niemand iets te vertellen.
421
00:40:15,040 --> 00:40:19,240
Ze mag ook niemand iets vertellen.
- Net als haar medewerkers.
422
00:40:19,600 --> 00:40:20,867
Zoals Declan Roach.
423
00:40:38,480 --> 00:40:41,947
De vrouw in nummer vier
heeft 1,2 graden verhoging.
424
00:40:42,920 --> 00:40:45,120
Moeten we...
- Ik kijk wel even.
425
00:40:56,280 --> 00:41:00,213
De temperatuur stijgt.
- Is het niet de tijd van de maand?
426
00:41:00,800 --> 00:41:03,005
Misschien een reactie op het middel.
427
00:41:03,040 --> 00:41:05,840
Dat heb je getest.
Dat kan het niet zijn.
428
00:41:06,840 --> 00:41:11,373
Dat kunnen we bewijzen.
- Nee, het is statistisch onwaarschijnlijk.
429
00:41:11,840 --> 00:41:15,707
Daarvoor zijn deze onderzoeken.
We moeten dit stopzetten.
430
00:41:17,280 --> 00:41:21,480
Hoeveel denk je dat me dat kost?
We lopen al een maand achter.
431
00:41:21,800 --> 00:41:24,725
Een paar weken uitstel.
Meer vraag ik niet.
432
00:41:24,760 --> 00:41:26,960
De test gaat door en daarmee uit.
433
00:41:52,560 --> 00:41:55,027
Layla, met Fran.
Ben jij in het lab?
434
00:41:56,560 --> 00:41:59,893
Je moet er nu heen gaan.
Ik weet hoe laat het is.
435
00:42:00,160 --> 00:42:02,293
Kom, en zorg dat Matt er ook is.
436
00:42:19,920 --> 00:42:21,253
Oké, we komen eraan.
437
00:42:25,520 --> 00:42:27,920
Een van de studenten is aangevallen.
438
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Rij jij maar.
439
00:42:39,280 --> 00:42:42,880
Op de campus werd ik opeens
van achteren aangevallen.
440
00:42:43,360 --> 00:42:44,360
Was je alleen'?
441
00:42:46,800 --> 00:42:48,267
En hij was ook alleen?
442
00:42:49,960 --> 00:42:52,827
Voor ik het wist,
had hij me neergeslagen.
443
00:42:52,880 --> 00:42:54,613
Zei hij ook iets?
- Niks.
444
00:42:56,040 --> 00:42:59,107
Ik was doodsbang.
Ik dacht dat hij me ging...
445
00:43:01,320 --> 00:43:02,320
Wat?
- Niks.
446
00:43:06,200 --> 00:43:08,733
Hij stak een injectienaald in m'n arm.
447
00:43:10,240 --> 00:43:11,707
En toen rende hij weg.
448
00:43:12,080 --> 00:43:14,213
Ben jij homo, Sam?
- Ja, hoezo?
449
00:43:16,360 --> 00:43:18,693
Was het misschien
een potenrammer?
450
00:43:18,840 --> 00:43:20,707
Het gaat om Wetenschap Redt.
451
00:43:21,320 --> 00:43:23,520
Als je iets zegt, nemen ze wraak.
452
00:43:24,920 --> 00:43:29,253
Ik laat me niet intimideren.
- Dat klinkt goed op je begrafenis.
453
00:43:45,040 --> 00:43:47,885
Over drie weken weet hij
of hij geïnfecteerd is.
454
00:43:47,920 --> 00:43:53,120
Als het bloed tenminste HIV-positief was.
- Anders is het een erg zieke grap.
455
00:43:53,960 --> 00:43:54,960
Amy.
456
00:44:07,480 --> 00:44:11,547
Hoe durft ze ons zo te behandelen.
We zijn haar slaven niet.
457
00:44:12,080 --> 00:44:15,613
Layla, Matt, jullie zijn er?
- We zaten net te eten.
458
00:44:16,800 --> 00:44:19,525
Jullie moeten een test voor me doen.
- Oké.
459
00:44:19,560 --> 00:44:23,360
Wat gebeurt er als 200 nano-partikels
titaniumdioxide...
460
00:44:24,240 --> 00:44:26,440
de huid via AP-414 binnendringen?
461
00:44:26,560 --> 00:44:29,885
Dat hebben we al eens gedaan.
- Je doet het nog maar eens.
462
00:44:29,920 --> 00:44:33,320
Ik kan het ook zelf doen.
- Nee, wij doen het wel.
463
00:44:33,760 --> 00:44:36,093
Dank je wel.
Ik ben in mijn kamer.
464
00:44:38,480 --> 00:44:43,147
Is dat virus uit m'n computer?
- Ik heb er de hele avond aan gewerkt.
465
00:44:44,000 --> 00:44:45,600
Graag gedaan, majesteit.
466
00:45:33,720 --> 00:45:35,120
Wat doe jij hier nog?
467
00:45:35,880 --> 00:45:38,280
Lieve help, ik schrik me de pleuris.
468
00:45:41,200 --> 00:45:45,333
Dat kan ik jou ook vragen.
- Ik moest een experiment checken.
469
00:45:50,200 --> 00:45:53,733
Wat ben je aan het doen?
Declan zei er al iets over.
470
00:45:54,800 --> 00:45:58,765
Iets over Project Aphrodite.
- Dat had hij niet mogen doen.
471
00:45:58,800 --> 00:46:04,000
Hij wist dat hij me kon vertrouwen.
- Denk je? Hij kende het woord niet eens.
472
00:46:04,040 --> 00:46:06,640
Wat bedoel je daarmee?
- Luister, Sam.
473
00:46:09,320 --> 00:46:12,587
Het is vreselijk om te moeten zeggen,
vooral nu.
474
00:46:13,240 --> 00:46:16,840
Maar Declan gaf niks om je.
Niet zoals jij dat wilde.
475
00:46:19,480 --> 00:46:22,413
Heeft hij dat gezegd?
- Dat was niet nodig.
476
00:46:22,800 --> 00:46:24,200
Ik heb jullie gezien.
477
00:46:24,920 --> 00:46:27,987
Zoals hij met jou deed,
deed hij ook met mij.
478
00:46:29,360 --> 00:46:31,627
Dit alles was altijd belangrijker.
479
00:46:32,840 --> 00:46:35,507
Dat is niet zo.
- Ik ben juist eerlijk.
480
00:46:59,920 --> 00:47:00,920
Kieran.
481
00:47:11,160 --> 00:47:13,293
Louise, kom het gaat ontploffen.
482
00:47:46,920 --> 00:47:48,120
Kom binnen, Layla.
483
00:47:49,960 --> 00:47:54,293
Je hebt toch nu niet al de uitslag?
- Ik ben bang van niet, nee.
484
00:47:58,880 --> 00:48:00,547
Wat zou Declan vertellen?
485
00:48:07,200 --> 00:48:10,000
Misschien dat m'n neus
hem niet aanstond.
486
00:48:10,360 --> 00:48:15,427
Dit is niet het moment voor grapjes.
- Het spijt me, ik weet het echt niet.
487
00:48:16,240 --> 00:48:19,773
Declan was een rivaal geworden,
hij is jonger dan u.
488
00:48:20,120 --> 00:48:22,765
Mogelijk met meer talent,
zeker goedkoper.
489
00:48:22,800 --> 00:48:27,533
Voor hij mij kende, was hij lui.
Ik heb hem gepusht om hard te werken.
490
00:48:28,760 --> 00:48:33,293
Hij was zo goed, dankzij mij.
Bedrijven stonden voor hem in de rij.
491
00:48:34,960 --> 00:48:38,160
Ik vraag het nog eens:
Waarmee bedreigde hij u?
492
00:48:39,200 --> 00:48:40,667
Ik weet het echt niet.
493
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Zoals u wilt.
494
00:49:11,360 --> 00:49:14,560
Weten ze hoe het is ontstaan?
- Nog niet, chef.
495
00:49:16,240 --> 00:49:19,573
Zij is er wel uitgekomen?
- Hij was alleen thuis.
496
00:50:55,160 --> 00:50:57,093
De doodsoorzaak is duidelijk.
497
00:50:57,800 --> 00:51:00,925
U wilt zeker weten of ze gevallen
of geduwd is.
498
00:51:00,960 --> 00:51:01,960
Geduwd.
499
00:51:04,280 --> 00:51:06,013
Maar de vraag is door wie.
500
00:51:29,320 --> 00:51:30,587
Waren jullie samen?
501
00:51:32,040 --> 00:51:35,640
Ze was naar mij toe gekomen.
- Liet je je man alleen?
502
00:51:36,080 --> 00:51:39,680
Hij lag te slapen.
Ik ging even een paar minuten weg.
503
00:51:40,760 --> 00:51:42,827
Hoe kan de brand ontstaan zijn?
504
00:51:43,640 --> 00:51:46,507
Liet je het gas aan
of een brandende peuk?
505
00:51:46,640 --> 00:51:48,773
Ik heb daarbinnen nooit gerookt.
506
00:51:49,560 --> 00:51:53,227
Haar man is net dood, laat haar toch.
- Dat gaat niet.
507
00:51:53,440 --> 00:51:57,240
Terwijl jullie lagen te rotzooien,
brandde haar huis af.
508
00:51:57,560 --> 00:51:59,960
U hebt er geen idee van hoe het was.
509
00:52:00,480 --> 00:52:03,547
Dat je je man in een vreemde
ziet veranderen.
510
00:52:04,000 --> 00:52:06,667
Hij is de enige die het wat kan schelen.
511
00:52:07,840 --> 00:52:11,373
Hij heeft vast meer
dan alleen z'n schouder geboden.
512
00:52:11,480 --> 00:52:15,880
Inderdaad en dat had ik ook nodig.
Ik ben al een maand doodsbang.
513
00:52:17,800 --> 00:52:20,085
Ik heb m'n zoon
en m'n man verloren.
514
00:52:20,120 --> 00:52:22,320
En dan durft u me te veroordelen?
515
00:52:25,280 --> 00:52:29,947
Wat mankeert u, bent u van steen?
- Ik ben politieman, geen priester.
516
00:52:36,520 --> 00:52:39,320
Heb jij haar als laatste
in leven gezien?
517
00:52:40,520 --> 00:52:44,053
Ze had hier vijanden genoeg.
Maar wat deed jij hier?
518
00:52:44,640 --> 00:52:48,973
Ze zou een fortuin verdienen.
Declan dreigde dat te verhinderen.
519
00:52:50,200 --> 00:52:54,325
Ze had een motief, daar vroeg ik naar.
- Waarom werken we niet samen?
520
00:52:54,360 --> 00:52:56,027
Jij was naar huis gegaan.
521
00:52:56,520 --> 00:53:00,053
Ze heeft wel een bekentenis getekend
voor ze sprong?
522
00:53:00,480 --> 00:53:04,147
Ze hield haar mond.
- Natuurlijk, en het Griekse koor?
523
00:53:04,240 --> 00:53:07,107
We ondervragen ze.
Furst wilde per se weg.
524
00:53:08,080 --> 00:53:09,080
Was Furst hier?
525
00:53:10,120 --> 00:53:13,187
De berg komt naar Mohammed.
Er was vast iets.
526
00:53:14,000 --> 00:53:15,800
Volgens hem gewoon routine.
527
00:53:20,840 --> 00:53:23,707
Een van hen
is hier verantwoordelijk voor.
528
00:53:28,520 --> 00:53:29,987
Chef, kom even kijken.
529
00:53:32,400 --> 00:53:33,800
Cunninghams computer.
530
00:53:35,800 --> 00:53:37,733
De harde schijf is verdwenen.
531
00:53:38,120 --> 00:53:39,520
Ze was hieraan bezig.
532
00:53:40,360 --> 00:53:43,293
Dus had ze even tijd
om hem te verwijderen.
533
00:53:43,600 --> 00:53:47,133
En hij is hier niet?
- Ik heb alles doorzocht. Niks.
534
00:53:48,560 --> 00:53:53,227
Als hij na haar dood is verwijderd,
wilde de dader die schijf hebben.
535
00:53:54,160 --> 00:53:56,560
Of hem voor iemand anders verbergen.
536
00:53:58,480 --> 00:54:01,547
Wat deed jij hier'?
We hadden je net afgezet.
537
00:54:03,320 --> 00:54:06,987
Amy was er niet
en ik durfde niet naar m'n eigen huis.
538
00:54:07,040 --> 00:54:10,507
Dus ben ik hierheen gegaan.
- En jij vond hem hier?
539
00:54:11,200 --> 00:54:13,733
Heb je iemand gezien
toen je aankwam?
540
00:54:14,480 --> 00:54:15,480
En jullie twee?
541
00:54:17,920 --> 00:54:21,453
Fran belde ons
of we een experiment wilden herhalen.
542
00:54:22,200 --> 00:54:25,867
Iets met Project Aphrodite?
- Het was een routineklus.
543
00:54:26,680 --> 00:54:28,480
Daar heb je dat woord weer.
544
00:54:29,360 --> 00:54:32,027
U was hier ook
voor een routinepraatje?
545
00:54:33,320 --> 00:54:36,453
Had dat met dat verzoek te maken?
- Geen idee.
546
00:54:37,040 --> 00:54:38,973
Ze had geen reden tot paniek.
547
00:54:39,320 --> 00:54:44,320
Ik heb u niet gezien toen ik vertrok.
- Ik nam de telefoon aan in een lab.
548
00:54:44,800 --> 00:54:46,400
Daar was u toen ze viel.
549
00:54:48,080 --> 00:54:51,680
Hoe kwam u door het poortje?
- Iemand liet me binnen.
550
00:54:52,240 --> 00:54:55,440
Wie dan wel?
- Geen idee. Een student, denk ik.
551
00:54:56,840 --> 00:54:59,307
Ik heb hem aan uw collega beschreven.
552
00:55:00,560 --> 00:55:04,560
Waarom verwijdert ze haar harde schijf?
- Dat doet ze niet.
553
00:55:04,680 --> 00:55:06,813
Ze maakte haar handen niet vuil.
554
00:55:07,040 --> 00:55:09,773
Bovendien werkte ze thuis
op een laptop.
555
00:55:10,480 --> 00:55:13,147
Met een back-up hier op de VLE.
- VLE'?
556
00:55:13,360 --> 00:55:16,493
De Virtual Learning Environment,
ons intranet.
557
00:55:17,680 --> 00:55:22,405
Kon iemand bij haar bestanden?
- Ze zijn met een wachtwoord beveiligd.
558
00:55:22,440 --> 00:55:27,240
Heeft niemand iets verdachts gezien,
vlak voor de dood van Cunningham'?
559
00:55:37,080 --> 00:55:39,845
In dat geval kunt u allemaal gaan.
Voorlopig.
560
00:55:39,880 --> 00:55:43,080
Zorg dat u beschikbaar bent
voor ons onderzoek.
561
00:55:43,720 --> 00:55:44,720
Nog één ding:
562
00:55:45,800 --> 00:55:49,267
Spicer controleert zakken en tassen
voor u weggaat.
563
00:55:54,720 --> 00:55:58,720
De dader had genoeg tijd
om de schijf ergens te verstoppen.
564
00:56:00,800 --> 00:56:04,085
We hebben niet genoeg mensen
voor zo'n zoektocht.
565
00:56:04,120 --> 00:56:05,987
Dat suggereerde ik ook niet.
566
00:56:08,080 --> 00:56:10,880
Het komt allemaal toch wel uit.
- Nou en?
567
00:56:11,880 --> 00:56:14,445
Wij hebben er niks mee te maken.
- Wel waar.
568
00:56:14,480 --> 00:56:17,680
We hebben niks gezegd.
- Dat is onze taak niet.
569
00:56:17,880 --> 00:56:21,013
We doen gewoon wat moet.
Snap je dat nog niet?
570
00:56:23,040 --> 00:56:26,907
Vroeger was je niet zo hard.
- Ik ben gewoon pragmatisch.
571
00:56:27,840 --> 00:56:30,107
Ik wil promoveren en dan hier weg.
572
00:56:30,400 --> 00:56:34,933
Als we nu herrie schoppen... Bedenk
wat we twee jaar gedaan hebben.
573
00:56:39,160 --> 00:56:40,427
Ik zal niks zeggen.
574
00:56:49,200 --> 00:56:50,467
Goeiemorgen, Peter.
575
00:57:03,920 --> 00:57:08,187
June heeft de formule opgelost.
- Wat is je vriendin toch slim.
576
00:57:09,600 --> 00:57:11,400
Werken we als team of niet?
577
00:57:12,760 --> 00:57:15,960
Wat is het dan?
- Een recept voor crystal-meth.
578
00:57:17,280 --> 00:57:20,480
Het poeder dat we hebben gevonden,
was dat ook.
579
00:57:20,880 --> 00:57:25,013
Puur, en van hoge kwaliteit.
Beter dan van een gewone dealer.
580
00:57:25,400 --> 00:57:30,533
Er zat veel in het lichaam van Declan.
Misschien was het voor eigen gebruik.
581
00:57:32,080 --> 00:57:36,747
Dat doen scheikundestudenten vaker.
- Er is geen lab bij zijn ouders.
582
00:57:37,280 --> 00:57:40,880
En hij had grote schulden.
- Vanwaar dan die formule?
583
00:57:42,360 --> 00:57:45,160
En wat heeft die
met Cunningham te maken?
584
00:58:01,480 --> 00:58:04,213
Iemand Grace gezien?
- Ik haal haar wel.
585
00:58:04,480 --> 00:58:05,680
Dames, het bed in.
586
00:58:34,400 --> 00:58:36,200
Grace, ben jij daar binnen?
587
00:58:43,960 --> 00:58:45,960
Grace, er wordt op je gewacht.
588
00:58:53,280 --> 00:58:55,413
Wat heb je?
- Ik weet het niet.
589
00:58:56,960 --> 00:58:59,693
Ik krijg migraine.
- Dat moet je melden.
590
00:59:02,480 --> 00:59:04,813
Het bad was te heet.
Dat is alles.
591
00:59:07,280 --> 00:59:10,747
Als ik niet acht dagen blijf,
word ik niet betaald.
592
00:59:15,040 --> 00:59:16,107
Het gaat alweer.
593
00:59:20,360 --> 00:59:22,227
Laat me eens naar je kijken.
594
00:59:24,160 --> 00:59:26,827
Het duurt 24 uur
voor je live kan gaan.
595
00:59:28,560 --> 00:59:30,293
Daar kan ik niks aan doen.
596
00:59:32,880 --> 00:59:34,413
Je zult moeten wachten.
597
00:59:38,120 --> 00:59:41,787
Kan ik u helpen?
- Alle bestanden van Fran Cunningham.
598
00:59:42,840 --> 00:59:45,973
Nu meteen?
- Als het niet te veel moeite kost.
599
01:00:10,320 --> 01:00:12,253
Weet niemand waar ze heen is?
600
01:00:15,120 --> 01:00:16,920
Waar betaal ik jullie voor?
601
01:00:22,200 --> 01:00:23,200
Posh.
602
01:00:23,720 --> 01:00:27,685
We hebben elkaar nog niet gesproken
sinds ik terug ben, hè?
603
01:00:27,720 --> 01:00:31,720
Vind je het werk leuk?
- Ik heb veel geleerd van Mr Pascoe.
604
01:00:32,440 --> 01:00:34,107
Peter is een goeie kerel.
605
01:00:35,320 --> 01:00:37,453
Was Australië leuk?
- Prachtig.
606
01:00:38,840 --> 01:00:42,307
Net Yorkshire, 30 jaar geleden.
- Wel heter, zeker.
607
01:00:44,680 --> 01:00:47,480
Ik heb Cunninghams telefoontjes
gecheckt.
608
01:00:48,040 --> 01:00:52,485
In 48 uur kreeg ze 6000 telefoontjes
op haar mobiele en vaste lijn.
609
01:00:52,520 --> 01:00:55,320
Had ze kaartjes
in telefooncellen gelegd?
610
01:00:55,560 --> 01:00:57,427
'Bel dit lekkere nummertje.'
611
01:00:57,680 --> 01:01:00,613
Ik mocht de boodschappen afluisteren.
- En?
612
01:01:01,720 --> 01:01:06,520
Allemaal over de Starbury Club.
- Die vijf maanden terug failliet ging?
613
01:01:07,560 --> 01:01:11,205
Ik snap het niet, wat heeft
dat met Cunningham te maken?
614
01:01:11,240 --> 01:01:15,240
Iemand heeft haar nummer op websites
en in spam-mail gezet.
615
01:01:15,600 --> 01:01:18,045
Alsof zij de manager van Starbury was.
616
01:01:18,080 --> 01:01:19,880
En dat was ze niet?
- Nee.
617
01:01:20,400 --> 01:01:22,800
Een nare grap. We traceren de maker.
618
01:01:26,600 --> 01:01:30,867
Daar heb je lang over gedaan.
- Alles moest ontsleuteld worden.
619
01:01:33,920 --> 01:01:36,853
Hier hebben we niks aan.
- Volgens mij wel.
620
01:01:37,440 --> 01:01:41,685
Haar werk is niet zo briljant.
- Je mag dan gestudeerd hebben...
621
01:01:41,720 --> 01:01:45,053
maar hier weet je niks van.
- Wel van statistiek.
622
01:01:46,760 --> 01:01:51,293
Ze kreeg altijd perfecte resultaten.
Dat is statistisch onmogelijk.
623
01:01:51,840 --> 01:01:54,573
Mogelijk chanteerde Declan haar
daarmee.
624
01:02:03,640 --> 01:02:06,773
Het universiteitsbestuur
wil graag doorgaan...
625
01:02:08,120 --> 01:02:11,987
alsof er niks is gebeurd.
Dat zou Fran ook gewild hebben.
626
01:02:13,160 --> 01:02:15,960
Als je liever weggaat...
- Nee, ik blijf.
627
01:02:16,520 --> 01:02:18,653
Als we gewoon doorgaan.
- Mooi.
628
01:02:19,960 --> 01:02:23,885
Nemen jullie haar lessen vandaag over.
Ik maak een rooster...
629
01:02:23,920 --> 01:02:25,520
tot er een vervanger is.
630
01:02:26,280 --> 01:02:30,445
En ons promotieprogramma?
- Als ik dat weet, hoor jij het meteen.
631
01:02:30,480 --> 01:02:34,013
Ga ik door met het werk
waar Fran gisteren om vroeg?
632
01:02:34,160 --> 01:02:37,165
Als je zo je tijd
het beste kan gebruiken, ja.
633
01:02:37,200 --> 01:02:38,800
Meer kan ik niet zeggen.
634
01:02:42,160 --> 01:02:44,360
Zou Fran de zaak hebben belazerd?
635
01:02:44,840 --> 01:02:48,440
Je moet resultaten boeken
en er is nooit genoeg tijd.
636
01:02:48,760 --> 01:02:52,293
Vooral als een bedrijf als Eternus
je op je nek zit.
637
01:02:53,120 --> 01:02:57,520
Dit is vrij gewoon onder biomedici?
- Ze zou de eerste niet zijn.
638
01:03:00,400 --> 01:03:02,867
Fran Cunninghams
beroemde onderzoek.
639
01:03:06,240 --> 01:03:07,240
Eindelijk.
640
01:03:08,960 --> 01:03:11,960
Dat is voor mij zoiets
als de Heilige Graal.
641
01:03:12,880 --> 01:03:15,480
Hoe lang heb je nodig
om het te lezen?
642
01:03:17,000 --> 01:03:20,067
Om het te begrijpen? Een paar uur.
- Perfect.
643
01:03:22,080 --> 01:03:23,885
En als je iets nodig hebt...
644
01:03:23,920 --> 01:03:27,853
Dank je wel, Peter.
- Je doet me er een groot plezier mee.
645
01:03:28,640 --> 01:03:31,640
Al wil je dolgraag zien
wat Cunningham deed.
646
01:03:32,360 --> 01:03:33,827
Ben ik zo doorzichtig?
647
01:03:35,760 --> 01:03:38,227
Er is iets mis bij Eternus.
Kom mee.
648
01:03:41,760 --> 01:03:43,893
Wanneer merkte u dat ze weg was?
649
01:03:44,080 --> 01:03:47,765
Een half uur terug.
Haar kluisje is leeg en haar auto is weg.
650
01:03:47,800 --> 01:03:50,933
En ze heet Liz Reid?
- Ze is grondig gecheckt.
651
01:03:51,960 --> 01:03:55,805
Gisteren neusde ze hier al rond.
- En u hebt niks gezegd?
652
01:03:55,840 --> 01:03:59,507
De veiligheidsmensen zouden
haar nog een keer checken.
653
01:04:00,680 --> 01:04:04,680
Het leek me nieuwsgierigheid.
- Je weet waar dat toe leidt.
654
01:04:06,360 --> 01:04:10,960
De crème die we testen, blijkt besmet.
Het onderzoek is gesaboteerd.
655
01:04:11,600 --> 01:04:14,733
Door die vrouw die ervandoor is?
- Natuurlijk.
656
01:04:15,480 --> 01:04:18,347
Joe, daar ben je.
- Kan dat dadelijk even?
657
01:04:18,440 --> 01:04:19,640
Nee, dat kan niet.
658
01:04:20,520 --> 01:04:22,053
Ze ging hard achteruit.
659
01:04:22,560 --> 01:04:26,093
Hoge koorts, hartkloppingen
en haar bloeddruk daalt.
660
01:04:27,720 --> 01:04:30,565
Hoe komt ze aan die blaren?
- Vergiftiging.
661
01:04:30,600 --> 01:04:32,565
Zij is de enige die dit heeft?
662
01:04:32,600 --> 01:04:35,733
Ze moet hier weg.
- Nee, we hebben hier alles.
663
01:04:36,360 --> 01:04:40,360
Dit kunnen we niet aan.
Ze moet meteen naar een ziekenhuis.
664
01:04:40,440 --> 01:04:42,373
Ik ben hier de baas en dit...
665
01:04:44,440 --> 01:04:46,440
Bel een ziekenwagen, verdomme.
666
01:04:54,360 --> 01:04:56,760
Haar immuunsysteem
werkt niet meer.
667
01:04:56,960 --> 01:05:00,405
Ze reageert niet
op de grote hoeveelheid steroïden.
668
01:05:00,440 --> 01:05:03,965
Komt dat door de sabotage?
- Dat kan ik nog niet zeggen.
669
01:05:04,000 --> 01:05:07,467
Als ze eerder was gebracht...
- Dat was niet nodig.
670
01:05:08,000 --> 01:05:11,067
Binnen een paar minuten
was ze er zo aan toe?
671
01:05:11,600 --> 01:05:16,000
Gisteren klaagde ze over hoofdpijn.
- Vandaar Cunninghams paniek.
672
01:05:16,920 --> 01:05:20,053
En toch ging u door?
- Daar ging ik niet over.
673
01:05:20,640 --> 01:05:24,707
Ik heb Mr Furst ingelicht,
maar hij zei dat ze kon doorgaan.
674
01:05:24,760 --> 01:05:26,160
Kan ze het overleven?
675
01:05:27,000 --> 01:05:30,733
We doen wat we kunnen,
maar we zien dit voor het eerst.
676
01:05:31,400 --> 01:05:35,000
Die Mvr Reid heeft dezelfde crème
gehad als zij, hè'?
677
01:05:37,320 --> 01:05:40,520
U moet haar vinden,
ze is vast in groot gevaar.
678
01:05:45,640 --> 01:05:49,640
Wanneer leren ze nu eens
dat de eeuwige jeugd niet bestaat?
679
01:05:51,000 --> 01:05:53,405
Moeten we een voorbeeld nemen
aan jou?
680
01:05:53,440 --> 01:05:58,240
Je wordt geboren, je wordt oud en
dan ga je dood. Zo is het nu eenmaal.
681
01:05:58,640 --> 01:06:00,445
Een vrolijke kijk op het leven.
682
01:06:00,480 --> 01:06:04,347
Die vrouw had langer geleefd
als ze dat had geaccepteerd.
683
01:06:04,920 --> 01:06:07,387
Het ging haar niet om haar uiterlijk.
684
01:06:07,680 --> 01:06:11,565
Ze is een kruimel die vermalen is.
- Dat zijn we allemaal.
685
01:06:11,600 --> 01:06:14,533
Je bent deprimerend.
- Omdat ik gelijk heb?
686
01:06:15,360 --> 01:06:19,493
Jij wordt ook oud en je begint
ook nog eens op mij te lijken.
687
01:06:19,640 --> 01:06:21,440
Lulkoek.
- Ik bedoel maar.
688
01:06:22,240 --> 01:06:23,885
Maar je bent gauw van me af.
689
01:06:23,920 --> 01:06:27,053
Weer een zijdelingse toespeling
op je vertrek.
690
01:06:27,400 --> 01:06:30,867
Alsof je ooit echt zou gaan.
- Ik vertrek heus wel.
691
01:06:31,200 --> 01:06:35,000
Zo ver mogelijk weg van hier.
- Voorgoed naar Australië?
692
01:06:35,920 --> 01:06:39,520
Je bent een echte Yorkshire-man.
Het zit in je bloed.
693
01:06:40,160 --> 01:06:41,560
Je gaat nergens heen.
694
01:07:01,760 --> 01:07:02,960
Schat, hoor je me?
695
01:07:04,720 --> 01:07:05,720
Je valt weg.
696
01:07:20,680 --> 01:07:26,013
Je had gelijk, ik weet niet wat het was,
maar een van de proefpersonen is ziek.
697
01:07:27,680 --> 01:07:29,080
Ik kan je niet horen.
698
01:07:31,240 --> 01:07:32,240
Mama?
699
01:07:52,200 --> 01:07:56,200
Ze rijdt in een blauwe Renault Clio
uit 2001, een huurauto.
700
01:07:56,520 --> 01:07:59,387
Op haar naam gehuurd?
- Nee, door een man.
701
01:07:59,440 --> 01:08:02,605
Hij identificeerde zich
met een gestolen rijbewijs.
702
01:08:02,640 --> 01:08:04,973
En ze heet zeker ook niet Liz Reid.
703
01:08:07,120 --> 01:08:10,405
Nee, dat is een onderwijsassistente
uit Doncaster.
704
01:08:10,440 --> 01:08:15,107
Die was gisteravond gewoon thuis.
Dit is haar valse medische rapport.
705
01:08:15,440 --> 01:08:18,307
Ze is zo de ideale kandidaat
voor de test.
706
01:08:19,360 --> 01:08:22,227
Ze rookt niet,
juiste leeftijd en gewicht.
707
01:08:22,400 --> 01:08:25,333
De vingerafdrukken van de kast
bij Eternus.
708
01:08:29,120 --> 01:08:30,853
Krijg nou wat. Wie is dat?
709
01:08:34,320 --> 01:08:37,253
Helen Hobbs,
verkeersovertreding in 1991...
710
01:08:38,160 --> 01:08:42,627
komt uit Wetherton, niet getrouwd,
twee kinderen: Aimee en Thomas.
711
01:08:43,440 --> 01:08:48,307
Aimee Hobbs. Is zij niet de vriendin
van die idioot van Wetenschap Redt?
712
01:08:51,840 --> 01:08:56,573
Ze werd gebeld, daar werden we
wakker van, maar ik viel weer in slaap.
713
01:08:57,040 --> 01:08:59,773
U maakt me net wakker.
- Jij en Aimee...
714
01:09:01,360 --> 01:09:04,560
Jullie zijn goed bevriend.
- Dat waren we niet.
715
01:09:04,760 --> 01:09:06,627
Ik had het nooit verwacht...
716
01:09:08,240 --> 01:09:10,973
maar we zijn toch goed bevriend
geraakt.
717
01:09:12,920 --> 01:09:16,253
Zit ze bij je actiegroep?
- Ze helpt me wel eens.
718
01:09:16,960 --> 01:09:19,427
Met fotokopiëren en affiches plakken.
719
01:09:20,000 --> 01:09:22,333
Ze wist dus precies wat er speelde.
720
01:09:24,200 --> 01:09:28,067
We konden haar vertrouwen.
Ze was dom, maar ongevaarlijk.
721
01:09:29,760 --> 01:09:32,960
Wist ze van de betrokkenheid
van jou en Declan?
722
01:09:34,000 --> 01:09:37,800
Ze wist dat we een verhouding hadden,
als u dat bedoelt.
723
01:09:38,400 --> 01:09:40,533
Ik bedoelde bij Wetenschap Redt.
724
01:09:42,120 --> 01:09:44,320
Dus jij en Declan waren minnaars.
725
01:09:44,880 --> 01:09:47,245
Waarom heb je dat
niet meteen gezegd?
726
01:09:47,280 --> 01:09:51,280
Niemand wist 't, het leek me niet nodig.
- Hij is vermoord.
727
01:09:52,520 --> 01:09:53,520
Jouw stilte...
728
01:09:55,960 --> 01:09:57,960
Waar ging die ruzie echt over?
729
01:10:01,360 --> 01:10:05,827
Ik heb nooit tegen jou, tegen haar
of tegen iemand anders gelogen.
730
01:10:07,760 --> 01:10:09,960
Hij had een verhouding met Layla.
731
01:10:12,040 --> 01:10:14,040
Ik was wel een beetje jaloers.
732
01:10:14,800 --> 01:10:17,400
En dat liep uit de hand?
- Een beetje.
733
01:10:18,040 --> 01:10:19,040
Hij liep weg.
734
01:10:21,240 --> 01:10:23,907
Dat was de laatste keer
dat ik hem zag.
735
01:10:25,280 --> 01:10:26,280
Eerlijk.
736
01:10:28,800 --> 01:10:30,667
Ze heeft hier geen computer.
737
01:10:31,680 --> 01:10:34,880
Dat is te duur,
ze gebruikt het computerlokaal.
738
01:10:40,440 --> 01:10:41,773
Aimee Hobbs, hebbes.
739
01:10:43,800 --> 01:10:48,067
Een modelstudent, nooit absent,
levert altijd alles op tijd in.
740
01:10:49,200 --> 01:10:53,067
Geen hoogvlieger...
- Als ze maar alles op tijd inlevert.
741
01:10:54,680 --> 01:10:56,947
We hebben ze hier op alle niveaus.
742
01:10:58,520 --> 01:11:01,787
Niet iedereen is een Cunningham
of Declan Roach.
743
01:11:02,040 --> 01:11:04,707
Mocht ze in het lab
waar Declan stierf?
744
01:11:04,880 --> 01:11:08,213
Als lid van de faculteit
mag ze altijd overal in.
745
01:11:09,080 --> 01:11:12,480
Ze was er ook toen Cunningham viel.
- Dat weet ik.
746
01:11:12,840 --> 01:11:16,307
Als je haar kende...
Ik kan niet geloven dat zij...
747
01:11:18,880 --> 01:11:22,080
Mogelijk heeft haar moeder
de test gesaboteerd.
748
01:11:22,280 --> 01:11:25,365
We zoeken een verband
met dierenrechten-activisten.
749
01:11:25,400 --> 01:11:28,200
Er was een haatcampagne
tegen Cunningham.
750
01:11:28,520 --> 01:11:32,053
Aimee is die begonnen
op een computer in dit gebouw.
751
01:11:42,360 --> 01:11:43,360
Ben.
752
01:11:46,320 --> 01:11:47,520
Ben.
- Wat is er?
753
01:11:48,400 --> 01:11:52,733
De politie wil je spreken over
spam-mail met Fran als onderwerp.
754
01:11:57,200 --> 01:12:00,333
Wat weet jij daarvan?
- Het was maar een grap.
755
01:12:01,600 --> 01:12:05,467
Ik bedoelde het niet kwaad.
De timing was alleen beroerd.
756
01:12:05,520 --> 01:12:10,053
Kwamen die van jou? Waarom?
- Ik had genoeg van dat arrogante wijf.
757
01:12:11,960 --> 01:12:14,760
Iedereen hier doet
alsof ze me niet zien.
758
01:12:14,920 --> 01:12:18,925
Dus jij wilde haar een lesje leren.
- Haar laten voelen hoe het is.
759
01:12:18,960 --> 01:12:22,693
En je weet niks van haar harddisk?
- Nee, eerlijk niet.
760
01:12:24,360 --> 01:12:26,627
Ik geef toe dat die spam stom was.
761
01:12:27,480 --> 01:12:30,213
Maar verder heb ik er
niks mee te maken.
762
01:12:30,360 --> 01:12:33,493
Weet iemand anders iets
van Aimee's bestanden?
763
01:12:33,760 --> 01:12:35,760
Ben moet met mijn collega mee.
764
01:12:38,000 --> 01:12:39,067
Ben, wat is dit?
765
01:12:42,800 --> 01:12:46,733
Declan logt net in op werkstation 12,
in computerlokaal 3.
766
01:13:08,480 --> 01:13:10,480
Je logt in onder Declans naam.
767
01:13:12,040 --> 01:13:14,773
Ik wilde iets uit zijn bestanden checken.
768
01:13:15,400 --> 01:13:17,733
We gebruiken elkaars log-in altijd.
769
01:13:18,880 --> 01:13:21,480
Sorry, ik wist niet dat het zo erg was.
770
01:13:22,280 --> 01:13:25,147
Dat is bewijsmateriaal.
- Wat bezielde je?
771
01:13:26,520 --> 01:13:29,525
Ik ga door met Fran's onderzoek,
zoals u wilde.
772
01:13:29,560 --> 01:13:31,560
Ik moest wat gegevens checken.
773
01:13:32,840 --> 01:13:36,365
Wie kent dat wachtwoord nog meer?
- Matt, geloof ik.
774
01:13:36,400 --> 01:13:40,133
Waar is hij?
- Hij valt voor Fran in, in het practicum.
775
01:13:45,960 --> 01:13:48,360
Waar is Mart?
- Hij was er net nog.
776
01:13:56,040 --> 01:13:57,240
Matt, blijf staan.
777
01:14:00,120 --> 01:14:01,253
Het is code JU...
778
01:14:05,120 --> 01:14:06,120
8-9...
779
01:14:07,240 --> 01:14:08,240
2-3...
780
01:14:09,560 --> 01:14:10,560
KD.
781
01:14:12,400 --> 01:14:14,667
Weet u al iets over mijn aanvraag?
782
01:14:20,320 --> 01:14:21,520
De werkvergunning.
783
01:14:23,400 --> 01:14:24,600
De werkvergunning.
784
01:14:27,840 --> 01:14:28,840
Morgen?
785
01:14:32,240 --> 01:14:33,240
Dank u.
786
01:14:36,360 --> 01:14:39,960
U gaat toch niet weer weg, hè'?
Terug naar Australië.
787
01:14:41,200 --> 01:14:44,645
Ben je daar ooit geweest?
Je moet er eens heen gaan.
788
01:14:44,680 --> 01:14:48,547
Ik heb er hele dagen cricket gekeken,
pasteitjes gegeten.
789
01:14:50,920 --> 01:14:53,920
Bier drinken in de zon.
Een heerlijke sfeer.
790
01:14:55,040 --> 01:14:58,240
Ik heb niet meer
zo veel plezier gehad sinds...
791
01:14:59,560 --> 01:15:01,027
ik weet niet hoe lang.
792
01:15:02,680 --> 01:15:04,480
Het cricket was waardeloos.
793
01:15:05,080 --> 01:15:09,013
De eerste wedstrijd...
- Sorry, ik moet weer aan het werk.
794
01:15:09,480 --> 01:15:12,613
Het rapport over de brand.
Dat wilde u hebben.
795
01:15:15,080 --> 01:15:18,080
Ik zal u missen,
ik moet altijd om u lachen.
796
01:15:42,760 --> 01:15:43,760
De idioot.
797
01:15:45,720 --> 01:15:48,920
Hij heeft het zelf aangestoken?
- Het spijt me.
798
01:15:50,920 --> 01:15:55,120
Dat is de officiële lezing.
- Die hufters hebben ons bedreigd.
799
01:15:56,880 --> 01:15:59,147
De brand is in de keuken begonnen.
800
01:15:59,360 --> 01:16:01,693
De ramen en voordeur waren op slot.
801
01:16:03,440 --> 01:16:04,907
Er was niemand anders.
802
01:16:08,960 --> 01:16:09,960
Ik had nooit...
803
01:16:18,920 --> 01:16:21,387
Toen hij de diagnose kreeg, dacht ik:
804
01:16:23,120 --> 01:16:25,253
Het wordt ten minste niet erger.
805
01:16:26,280 --> 01:16:28,947
Maar zo is het leven.
Vol verrassingen.
806
01:16:31,640 --> 01:16:34,040
Ik had hem niet alleen moeten laten.
807
01:16:34,960 --> 01:16:37,893
Je was zijn vrouw,
niet zijn beschermengel.
808
01:16:41,680 --> 01:16:43,147
Nu praat u wel anders.
809
01:16:44,720 --> 01:16:47,653
U gaf mij de schuld.
Iedereen zal dat doen.
810
01:16:49,320 --> 01:16:53,605
Zeggen dat ik er had moeten zijn,
maar dat ik naar mijn vriend was.
811
01:16:53,640 --> 01:16:57,707
Dat ik m'n man heb laten sterven.
- Laat ze dat maar zeggen.
812
01:16:58,640 --> 01:17:00,640
Jij weet dat het niet waar is.
813
01:17:35,280 --> 01:17:36,613
Waar is mijn moeder?
814
01:17:38,600 --> 01:17:42,685
Ik ken u niet, maar als u het niet zegt,
ga ik naar de politie.
815
01:17:42,720 --> 01:17:45,653
Ik meen het.
Zeg op, of ik vertel ze alles.
816
01:17:48,840 --> 01:17:51,573
Een e-mail van Declan Roach
z'n account.
817
01:17:52,480 --> 01:17:55,813
Ik heb al gezegd
dat ik die nog nooit heb gezien.
818
01:17:55,920 --> 01:18:00,053
Je hebt als Declan ingelogd
en deze naar Cunningham gestuurd.
819
01:18:08,520 --> 01:18:12,987
Je zwijgen kan uitgelegd worden
als belemmering van het onderzoek.
820
01:18:16,280 --> 01:18:18,347
Ik heb 'm verzonden.
- Waarom?
821
01:18:19,120 --> 01:18:23,587
Het was bedoeld als grap.
Ik wist dat het niet boterde tussen hen.
822
01:18:24,520 --> 01:18:27,653
Het leek me leuk om wat te stoken.
- Een grap.
823
01:18:28,520 --> 01:18:32,720
Dat geloof ik niet.
- Dat zou u wel moeten, 't is de waarheid.
824
01:18:32,960 --> 01:18:36,693
Het zou alleen werken
als Cunningham echt iets verborg.
825
01:18:38,000 --> 01:18:39,400
Wat moest ze denken'?
826
01:18:40,320 --> 01:18:43,187
Dat Declan
haar onderzoek in twijfel trok?
827
01:18:43,680 --> 01:18:46,213
Dat weet ik niet.
- Dat weet je niet?
828
01:18:48,200 --> 01:18:52,600
Je wilde oorlog op de faculteit
en Declan er de schuld van geven.
829
01:18:53,360 --> 01:18:58,093
En nu zijn hij en Cunningham dood.
- Ik heb hem verteld van de e-mail.
830
01:18:58,400 --> 01:19:01,667
Hij houdt wel van een grap.
Hij kon erom lachen?
831
01:19:01,800 --> 01:19:05,200
Het kon hem niet schelen.
Fran kon hem niks maken.
832
01:19:06,360 --> 01:19:09,960
Omdat Eternus hem al in dienst had.
- Dat vermoed ik.
833
01:19:11,240 --> 01:19:12,773
Of omdat hij iets wist?
834
01:19:14,000 --> 01:19:15,533
Over Project Aphrodite.
835
01:19:18,760 --> 01:19:19,760
Wat was dat?
836
01:19:22,520 --> 01:19:23,653
Dat weet ik niet.
837
01:19:24,480 --> 01:19:28,013
Dan weet je zeker ook niet
waarom Matt ervandoor is.
838
01:19:39,160 --> 01:19:40,360
Ik kijk wel boven.
839
01:20:09,920 --> 01:20:10,920
Huisje te huur.
840
01:20:34,720 --> 01:20:36,765
Wat is dat?
- Ik heb iets gevonden.
841
01:20:36,800 --> 01:20:39,933
Decongestiva, lithiumbatterijen
en jodiumzout.
842
01:20:40,880 --> 01:20:44,547
Daar maak je crystal meth van.
- Dat is dan onze bron.
843
01:20:45,520 --> 01:20:46,720
Goed gedaan, Posh.
844
01:20:59,720 --> 01:21:03,720
Heb je Helen Hobbs al gevonden?
Of Aimee, of haar vrienden?
845
01:21:04,600 --> 01:21:06,267
Schiet dan een beetje op.
846
01:21:06,440 --> 01:21:09,973
Jullie hoeven alleen maar
twee activisten te vinden.
847
01:21:10,360 --> 01:21:12,427
Het is verdomme Bin Laden niet.
848
01:21:12,480 --> 01:21:16,045
Jij hebt de Bin Laden-sisters
zeker ook niet gevonden.
849
01:21:16,080 --> 01:21:18,347
Laat het lab even hiernaar kijken.
850
01:21:19,800 --> 01:21:22,600
Zeg dat het haast heeft.
- Koffiefilters?
851
01:21:23,440 --> 01:21:27,373
De resten van een crystal meth-lab
in Matten Layla's huis.
852
01:21:28,240 --> 01:21:33,173
Vandaar die formule in Declans kamer.
- Hij deed mee of hij ontdekte het.
853
01:21:33,800 --> 01:21:36,933
Het is geen toeval.
- Alweer die twee amigo's.
854
01:21:38,120 --> 01:21:41,720
Misschien heb je gelijk.
- Sorry, ik stoor toch niet?
855
01:21:42,280 --> 01:21:44,613
Natuurlijk niet.
- Natuurlijk niet.
856
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Wat wilde je vertellen, schat?
857
01:22:03,400 --> 01:22:08,200
Wat een verrassing, Cunningham was
geen messias van de nanotechnologie.
858
01:22:09,640 --> 01:22:13,640
Dat had ze kunnen zijn, als ze
alles beter had doorgerekend.
859
01:22:13,760 --> 01:22:16,360
In plaats van meteen
eureka te roepen.
860
01:22:16,520 --> 01:22:18,120
Dit was haar ontdekking.
861
01:22:18,600 --> 01:22:23,133
De AP-414 molecule was het actieve
ingrediënt in Project Aphrodite.
862
01:22:24,000 --> 01:22:26,667
Klein genoeg om door de huid te dringen.
863
01:22:27,400 --> 01:22:31,333
En door de bloedbarrière.
Dat zou de huidcellen verjongen.
864
01:22:32,920 --> 01:22:37,253
Alleen uit onderzoek blijkt
dat het in werkelijkheid niet werkte.
865
01:22:38,040 --> 01:22:43,040
Verwachtte ze dat het niet zou werken?
- Het zou geen enkel effect hebben.
866
01:22:43,640 --> 01:22:46,773
Niet echt het geheim
van de eeuwige jeugd dus.
867
01:22:48,840 --> 01:22:50,973
Wie wist er nog meer van'? Matt?
868
01:22:52,640 --> 01:22:54,173
Layla?
- Of Joe Furst.
869
01:22:56,520 --> 01:23:00,253
Hij wilde niet dat zijn aandeelhouders
erachter kwamen.
870
01:23:01,360 --> 01:23:05,427
Cunningham is vermoord
toen ze het project wilde stilzetten.
871
01:23:05,960 --> 01:23:09,160
Mogelijk dacht hij
dat Declan dat ook zou doen.
872
01:24:15,520 --> 01:24:16,520
Mijn God, mama.
873
01:24:29,880 --> 01:24:32,480
Een ambulance, snel.
Het is voor mama.
874
01:24:33,600 --> 01:24:35,333
Mijn moeder, ze gaat dood.
875
01:24:39,120 --> 01:24:44,120
De crystal-meth bij Layla heeft dezelfde
samenstelling als die bij Declan.
876
01:24:45,160 --> 01:24:49,160
Ze maakten het dus voor hun vrienden.
- Duizenden vrienden.
877
01:24:49,520 --> 01:24:54,453
Gezien de hoeveelheid ingrediënten.
- Tijd voor een praatje met Mvr Meth.
878
01:25:05,200 --> 01:25:07,200
Zullen we eens eerlijk praten?
879
01:25:10,440 --> 01:25:13,040
Cunningham belazerde de boel.
- Wat?
880
01:25:14,520 --> 01:25:17,720
Wou je zeggen dat je dat niet wist?
- Wat niet?
881
01:25:18,480 --> 01:25:22,613
Dat doen of je van niks weet, ergert me.
- Ik doe niet alsof.
882
01:25:23,480 --> 01:25:26,280
Ik heb er 2,5 jaar onderzoek
aan besteed.
883
01:25:27,280 --> 01:25:31,280
Als ze de boel belazerde,
zou dat allemaal voor niets zijn.
884
01:25:33,560 --> 01:25:35,560
Weet u het zeker?
- Helemaal.
885
01:25:37,800 --> 01:25:40,200
Daarom moesten we die test herhalen.
886
01:25:40,560 --> 01:25:42,693
Dus dat was geen routineverzoek.
887
01:25:46,960 --> 01:25:47,960
Het was vreemd.
888
01:25:50,000 --> 01:25:55,333
Ze wilde weten wat het effect was van de
combinatie AP-414 met titaniumdioxide.
889
01:25:55,560 --> 01:25:56,960
Waarom is dat vreemd?
890
01:25:57,560 --> 01:26:01,227
Omdat het zich juist niet
verbindt met andere stoffen.
891
01:26:01,400 --> 01:26:05,400
Zo te horen ben je een goeie chemicus.
- Dat geloof ik wel.
892
01:26:06,560 --> 01:26:09,093
Wat denk je
dat ik hiermee kan maken?
893
01:26:13,320 --> 01:26:14,387
Titaniumdioxide?
894
01:26:17,480 --> 01:26:18,880
Natuurlijk.
- Wat?
895
01:26:26,680 --> 01:26:29,613
Een wit pigment
dat in zonnebrandcrème zit.
896
01:26:30,400 --> 01:26:34,000
Er is discussie over
of het gif in de cellen opbouwt.
897
01:26:34,560 --> 01:26:38,925
Wat heeft dat hiermee te maken?
- Cunninghams molecule was zo klein...
898
01:26:38,960 --> 01:26:41,627
dat het immuunsysteem
het niet opmerkt.
899
01:26:41,800 --> 01:26:45,400
Maar in combinatie
met titaniumdioxide misschien wel.
900
01:26:45,560 --> 01:26:50,227
Dan valt het immuunsysteem de eigen
cellen aan, zoals bij Grace Beck.
901
01:26:50,480 --> 01:26:52,547
We hebben Aimee en Helen Hobbs.
902
01:26:58,560 --> 01:27:02,493
Grace Beck is stabiel,
maar deze is er veel erger aan toe.
903
01:27:03,000 --> 01:27:05,333
Dezelfde symptomen?
- Min of meer.
904
01:27:05,760 --> 01:27:07,293
Koorts, lage bloeddruk.
905
01:27:07,840 --> 01:27:12,440
Haar organen zijn er erger aan toe,
omdat ze langer is blootgesteld.
906
01:27:13,080 --> 01:27:15,947
Wat is haar overlevingskans?
- Heel klein.
907
01:27:17,040 --> 01:27:18,573
Er is een wonder nodig.
908
01:27:20,640 --> 01:27:22,907
Je moet over drie weken voorkomen.
909
01:27:23,280 --> 01:27:27,080
Op de moorden op Roach
en Cunningham komen we nog terug.
910
01:27:27,640 --> 01:27:32,173
Je hebt geluk dat je op borg vrij bent.
Dealers krijgen levenslang.
911
01:27:47,400 --> 01:27:48,400
Hallo, Aimee.
912
01:27:54,080 --> 01:27:58,080
Ik vind het heel erg voor je.
Maar we moeten je wat vragen.
913
01:28:00,440 --> 01:28:03,040
Hebben jullie m'n moeder gezien?
- Ja.
914
01:28:05,680 --> 01:28:09,147
Hoe gaat het met haar?
- Het ziet er niet goed uit.
915
01:28:10,120 --> 01:28:12,253
Ze doen wat ze kunnen voor haar.
916
01:28:13,640 --> 01:28:15,907
Wat deed je moeder in dat huisje'?
917
01:28:16,600 --> 01:28:20,205
Het was de ontmoetingsplek
voor als er iets fout ging.
918
01:28:20,240 --> 01:28:21,440
Waarmee fout ging?
919
01:28:24,920 --> 01:28:28,253
Kom op, Aimee.
Je moeder is er vreselijk aan toe.
920
01:28:30,320 --> 01:28:34,120
Je moet niks achterhouden.
Wat je zegt, kan haar helpen.
921
01:28:36,040 --> 01:28:38,307
Als er iets misging bij Eternus...
922
01:28:40,320 --> 01:28:41,920
Wat deed je moeder daar?
923
01:28:42,640 --> 01:28:46,725
Ze zeiden dat het makkelijk zou zijn,
we wilden alleen helpen.
924
01:28:46,760 --> 01:28:48,427
Wie helpen?
- De dieren.
925
01:28:52,360 --> 01:28:54,445
Ze zeiden dat het geen kwaad kon.
926
01:28:54,480 --> 01:28:58,480
We moesten de test verstoren.
We wilden niemand kwaad doen.
927
01:29:00,080 --> 01:29:03,213
Wie zijn ze?
- De mensen in de groep van mama.
928
01:29:05,400 --> 01:29:06,933
Oorlog aan dierproeven.
929
01:29:07,320 --> 01:29:11,187
Jij was geen lid?
- Ik had ze tot nu toe nooit gesproken.
930
01:29:11,760 --> 01:29:15,493
Mam gaf me dit nummer
om te bellen als er iets misging.
931
01:29:15,920 --> 01:29:19,787
Maar ze hadden het op je vrienden
Sam en Declan voorzien.
932
01:29:20,200 --> 01:29:25,333
Dat waren m'n vrienden niet. Declan gaf
me bijles en Sam wilde mijn dictaat.
933
01:29:26,560 --> 01:29:30,960
Je ging met ze om, zodat je kon
rapporteren over Wetenschap Redt.
934
01:29:34,680 --> 01:29:39,547
Je liet een injectie-naald met
HIV-geïnfecteerd bloed in het lab achter.
935
01:29:39,960 --> 01:29:42,627
Je vriend is met zo'n naald aangevallen.
936
01:29:44,200 --> 01:29:46,733
Hoe kan je dat
iemand anders aandoen?
937
01:29:48,560 --> 01:29:50,360
Het spijt me, het was stom.
938
01:29:52,400 --> 01:29:53,400
Mama en ik...
939
01:29:55,280 --> 01:29:56,747
Ik zal alles bekennen.
940
01:29:57,800 --> 01:30:00,867
We gaven door waar
en wanneer ze vergaderden.
941
01:30:02,760 --> 01:30:05,645
Wij hebben de ratten
in het lab vrijgelaten.
942
01:30:05,680 --> 01:30:10,147
Maar we hebben niks met de dood
van Declan en Cunningham te maken.
943
01:30:43,560 --> 01:30:44,560
Matt.
944
01:30:46,200 --> 01:30:49,045
Ik had je niet verwacht.
- We moeten praten.
945
01:30:49,080 --> 01:30:51,347
Ja, al zou ik niet weten waarover.
946
01:30:53,480 --> 01:30:56,413
Je weet wat er gebeurd is?
- Ik weet ervan.
947
01:30:57,000 --> 01:30:59,600
De test is mislukt, wat moet ik zeggen?
948
01:31:01,040 --> 01:31:02,173
Ik wil mijn geld.
949
01:31:03,760 --> 01:31:05,893
Je maakt een grapje.
Welk geld?
950
01:31:08,160 --> 01:31:10,360
Praat maar met mijn schuldeisers.
951
01:31:11,160 --> 01:31:13,960
Want vanaf vandaag
is Eternus op de fles.
952
01:31:15,920 --> 01:31:19,525
We hadden een afspraak.
- Die gaat niet door, Matthew.
953
01:31:19,560 --> 01:31:23,427
Jij zou me Fran's harddisk geven
om dit stil te houden...
954
01:31:23,640 --> 01:31:27,240
maar dat heb je niet gedaan.
Ik ben je niks schuldig.
955
01:31:44,440 --> 01:31:45,440
Wat doe je nou?
956
01:32:08,320 --> 01:32:10,387
Betaal me.
- Nee, je bent gek.
957
01:32:14,680 --> 01:32:17,805
Ik ben inderdaad gek geworden,
dus betaal me...
958
01:32:17,840 --> 01:32:21,373
of ik vermoord je.
- Ik heb niks meer, snap dat dan.
959
01:32:23,280 --> 01:32:25,880
Hij valt zo te zien in zijn eigen kuil.
960
01:32:26,920 --> 01:32:30,987
Er staat buiten een politiewagen
op u te wachten, Mr Hurley.
961
01:32:31,080 --> 01:32:33,013
Mijn collega brengt u erheen.
962
01:32:40,320 --> 01:32:43,253
Een ziekenhuis,
u hebt gezien wat hij deed.
963
01:32:43,680 --> 01:32:46,680
Hebt u onlangs nog
zonnebrandcrème gebruikt?
964
01:32:47,280 --> 01:32:49,547
Maakt u zich dan maar geen zorgen.
965
01:32:59,240 --> 01:33:02,573
Ongelooflijk, ik heb al het werk
van Fran gezien.
966
01:33:03,200 --> 01:33:05,467
Natuurlijk, u hebt het gesponsord.
967
01:33:05,920 --> 01:33:08,587
Mede-sponsor,
samen met West Yorkshire.
968
01:33:09,120 --> 01:33:12,920
Dan zijn ze medeschuldig
aan de dood van Grace en Helen.
969
01:33:13,120 --> 01:33:17,520
Zij overleven het wel, ik niet.
- Gaat het u daarom? Om het geld?
970
01:33:19,120 --> 01:33:24,053
U geeft niks om die vrijwilligers.
- Ik dacht niet dat er een risico was.
971
01:33:25,120 --> 01:33:26,987
Ik snap het nog steeds niet.
972
01:33:27,840 --> 01:33:31,307
Grace Beck en Helen Hobbs
kwamen regelmatig buiten.
973
01:33:31,520 --> 01:33:34,720
Hoe bedoelt u?
- Ze gebruikten zonnebrandcrème.
974
01:33:35,200 --> 01:33:39,800
Toen de titaniumdioxide daaruit
reageerde met AP-414 werden ze ziek.
975
01:33:41,040 --> 01:33:45,373
Hoe konden wij dat nou weten?
- Dat was uw verantwoordelijkheid.
976
01:34:19,320 --> 01:34:22,165
Hurley is op borg vrij.
- Dat meen je niet.
977
01:34:22,200 --> 01:34:23,400
Was dat maar waar.
978
01:34:24,160 --> 01:34:27,493
Hij had een bijzonder sluwe advocaat.
Nog nieuws?
979
01:34:29,320 --> 01:34:32,987
Het bloed waar Sam mee
is aangevallen is HIV-negatief.
980
01:34:33,120 --> 01:34:35,787
Vertel het hem maar gauw.
- Al gebeurd.
981
01:34:35,920 --> 01:34:37,253
Hij was er blij mee.
982
01:34:37,720 --> 01:34:40,520
Ze hebben Cunninghams mobieltje
hersteld.
983
01:34:40,840 --> 01:34:44,707
Staat er iets op?
- Alleen dingen over de Christmas Club.
984
01:34:45,000 --> 01:34:47,200
En op die taperecorder?
- Wat?
985
01:34:47,840 --> 01:34:50,707
Waar ze in praatte:
'Aarde aan dr. Spock.'
986
01:34:51,800 --> 01:34:55,067
Dat is geloof ik niet bekeken.
- Laat eens zien.
987
01:34:59,920 --> 01:35:03,653
Memo: Vraag Dan Gaston
naar DNA-reparatie-enzym RAD 54.
988
01:35:05,160 --> 01:35:07,560
June Gray,
moleculaire schakelaars.
989
01:35:08,320 --> 01:35:10,120
Congres Sjanghai, 23 maart.
990
01:35:12,240 --> 01:35:15,173
Niet weer, Layla.
- Dan ga ik naar de pers.
991
01:35:15,640 --> 01:35:18,365
Dan hoor je van m'n advocaat.
- Het is mijn werk.
992
01:35:18,400 --> 01:35:19,400
Te laat.
993
01:35:40,720 --> 01:35:41,787
Wat doe je hier?
994
01:35:44,960 --> 01:35:49,427
Project Aphrodite redden.
- Twee vrouwen liggen in het ziekenhuis.
995
01:35:49,840 --> 01:35:53,573
Er is niemand meer geïnteresseerd
in Project Aphrodite.
996
01:35:54,280 --> 01:35:56,347
De formule werkt.
- Niet waar.
997
01:35:57,120 --> 01:35:59,187
Geef het toch op.
- Het werkt.
998
01:35:59,960 --> 01:36:03,760
Ik liet haar alleen denken van niet.
- Wat klets je nou?
999
01:36:06,400 --> 01:36:09,733
Ik heb het ontdekt,
maar Cunningham wilde de eer.
1000
01:36:10,160 --> 01:36:14,160
Dus heb ik de formule aangepast,
zodat hij niet zou werken.
1001
01:36:17,360 --> 01:36:20,827
Had Declan dat ontdekt?
- Hij nam het geld wel aan.
1002
01:36:22,040 --> 01:36:23,973
Je hebt onze vriend vermoord.
1003
01:36:27,000 --> 01:36:28,000
En Fran.
1004
01:36:30,440 --> 01:36:31,707
Je bent schuldig...
1005
01:37:14,560 --> 01:37:17,960
Wat zei hij?
- Dat zij beide moorden heeft bekend.
1006
01:37:19,800 --> 01:37:22,800
Zei ze ook waarom?
- Jaloezie over het werk.
1007
01:37:22,880 --> 01:37:25,813
Cunningham kreeg de eer
en Declan het geld.
1008
01:37:26,120 --> 01:37:28,053
En het kwam haar allebei toe.
1009
01:37:35,840 --> 01:37:38,307
Vreselijk als je je gezicht verliest.
1010
01:37:39,760 --> 01:37:40,760
Wat een zooi.
1011
01:37:41,520 --> 01:37:45,053
Allemaal door die obsessie
met jeugd, geld en macht.
1012
01:37:46,080 --> 01:37:48,080
Dat hoort allemaal bij elkaar.
1013
01:37:48,800 --> 01:37:50,333
Macht levert geld op...
1014
01:37:51,080 --> 01:37:54,080
en daarmee kun je alles kopen.
- Niet alles.
1015
01:38:01,800 --> 01:38:03,800
Die prijzen hier, belachelijk.
1016
01:38:08,120 --> 01:38:10,787
Wat doen we hier, Andy?
Ik moet verder.
1017
01:38:11,000 --> 01:38:12,333
Ik heb nieuws dat...
1018
01:38:15,400 --> 01:38:17,133
jullie wel blij zal maken.
1019
01:38:18,360 --> 01:38:20,560
Wat dan'?
- Het zit namelijk zo.
1020
01:38:21,000 --> 01:38:24,400
Ik heb besloten...
Als je het over de duivel hebt.
1021
01:38:29,480 --> 01:38:30,480
Met Dalziel.
1022
01:38:33,120 --> 01:38:34,120
Hallo, maat.
1023
01:38:35,760 --> 01:38:38,760
Nee, ik ben blij
dat je me zo laat nog belt.
1024
01:38:40,480 --> 01:38:41,880
Dat geeft niks, maat.
1025
01:38:47,400 --> 01:38:48,400
Te oud?
1026
01:39:13,560 --> 01:39:16,227
Je wilde toch niet echt
gaan emigreren?
1027
01:39:18,200 --> 01:39:21,400
Natuurlijk niet.
Waarom zou ik hier weg willen?
1028
01:39:23,080 --> 01:39:25,747
Dat zou je nooit willen.
Dat bedoel ik.
1029
01:39:28,200 --> 01:39:29,733
Dus hou op met kletsen.
1030
01:39:31,080 --> 01:39:32,480
Whisky?
Een dubbele.
1031
01:39:32,515 --> 01:39:34,515
OCR scan van DVD4 uit box11 (Project aphrodite)
Scan en controle; kerremelk
85958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.