All language subtitles for Dalziel Pascoe S11E04 - Project Aphrodite x264 RB58-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,100 Dalziel & Pascoe S12 (Project Aphrodite) (van DVD, Part1 en 2 samen, speelduur 01:40:48:560) 2 00:01:11,960 --> 00:01:13,693 Eternus, kan ik u helpen'? 3 00:01:14,960 --> 00:01:16,160 Ik verbind u door. 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,800 Hij is in gesprek, wilt u zijn voicemail? 5 00:01:27,840 --> 00:01:29,040 Ik verbind u door. 6 00:01:30,000 --> 00:01:31,467 Goedenavond, Mr Furst. 7 00:01:31,880 --> 00:01:34,080 Goede avond. - Welkom aan boord. 8 00:01:35,880 --> 00:01:38,547 Goede avond, Mr Furst. - Hallo, Martha. 9 00:02:02,440 --> 00:02:05,240 Fran Cunningham, spreek een boodschap in. 10 00:02:07,120 --> 00:02:10,653 Vuile klootzakken. Ik word kotsmisselijk van jullie. 11 00:03:39,840 --> 00:03:44,373 Artsen transplanteren al meer dan 40 jaar levers, harten en nieren. 12 00:03:45,800 --> 00:03:48,600 Maar met gezichten lag het altijd anders. 13 00:03:50,000 --> 00:03:55,200 Als het lukt, willen de artsen neus, lippen en kin van een donor verwijderen. 14 00:04:12,000 --> 00:04:13,533 Gevaarlijke chemicaliën. 15 00:04:55,080 --> 00:04:57,947 Ik wist niet dat het systeem gecrasht was. 16 00:04:59,520 --> 00:05:03,453 Kan je niet eens zeggen: Dank je wel, Adam. Nu mis ik CSI. 17 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 Momentje. 18 00:05:12,040 --> 00:05:14,173 Doet niemand hier het licht uit? 19 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Wetenschap Redt. 20 00:05:43,640 --> 00:05:46,507 Wat hebben we hier? - Wat bent u opgewekt. 21 00:05:46,960 --> 00:05:49,627 Niet elke chef is een mopperkont, Posh. 22 00:05:50,880 --> 00:05:53,565 Wanneer is hij gevonden? - Even over negen. 23 00:05:53,600 --> 00:05:57,667 Het slachtoffer is Declan Roach, 25 jaar. Student biochemie. 24 00:06:00,520 --> 00:06:01,987 Niet echt hypermodern. 25 00:06:05,560 --> 00:06:09,493 Het probleem met dit land is de verstikkende bureaucratie. 26 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Ingevuld. Wanneer krijg ik m'n koffer terug? 27 00:06:13,360 --> 00:06:17,160 U hoort 't als we hem hebben gevonden. - Wanneer is dat? 28 00:06:17,320 --> 00:06:20,187 Mogelijk weten we om 6 uur meer. - Morgen? 29 00:06:21,960 --> 00:06:25,360 De sleutels van mijn auto en m'n huis zitten erin. 30 00:06:26,760 --> 00:06:29,227 Hoe is hij overleden? - Verstikking. 31 00:06:30,280 --> 00:06:33,213 Er is geen ligatuur. - Dat is het 'm juist. 32 00:06:33,440 --> 00:06:35,573 Ik denk dat dat de schuldige is. 33 00:06:37,840 --> 00:06:41,373 Vloeibare stikstof? - Dit is een luchtdichte ruimte. 34 00:06:42,320 --> 00:06:45,453 Als dat ding lekt, zuigt het alle zuurstof op. 35 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 Dan kan je hier niet meer ademen. 36 00:06:49,680 --> 00:06:54,147 Waarom liep hij niet naar buiten? - Ik ga alleen over de lichamen. 37 00:07:18,640 --> 00:07:22,707 Je zou nog geen alfa koolstofmolecule herkennen als hij zei: 38 00:07:22,840 --> 00:07:26,107 Ik ben er een. Kijk me maar eens deprotoniseren. 39 00:07:30,280 --> 00:07:34,147 Wat ben jij dronken. Moet je morgen geen practicum geven? 40 00:07:34,400 --> 00:07:39,000 Ik ben die luie studenten zat. - Dat zeiden ze vroeger ook over jou. 41 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 Nu niet meer. 42 00:07:42,840 --> 00:07:46,773 Hopelijk is de doctorstitel dit waard. - Nog twee maanden. 43 00:07:48,000 --> 00:07:49,067 Kom op, opstaan. 44 00:07:50,920 --> 00:07:53,787 We moeten die uitslover uit het lab halen. 45 00:07:54,000 --> 00:07:58,600 Door hem lijken we allemaal dom. - Momenteel komt dat niet door hem. 46 00:08:02,480 --> 00:08:03,813 Wat is dat allemaal? 47 00:08:06,120 --> 00:08:09,587 Hou eens vast. - Waar zei u dat u heen geweest was? 48 00:08:09,960 --> 00:08:12,293 Ik zei niks. - Laat me eens raden. 49 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 Australië. 50 00:08:14,000 --> 00:08:15,733 Vandaar. - Hoezo vandaar? 51 00:08:16,960 --> 00:08:19,965 Die rooie kop. Er zit daar een gat in de ozonlaag. 52 00:08:20,000 --> 00:08:23,600 Schiet nou maar op. Straks heb jij een gat in je kop. 53 00:08:26,360 --> 00:08:30,293 Je was hier nog laat. - Er was iets met de GK 9000 server. 54 00:08:30,920 --> 00:08:34,720 Daarom ging je die kamer binnen? - Er brandde nog licht. 55 00:08:35,160 --> 00:08:38,493 Toen zag ik het lichaam. - Verder was er niemand? 56 00:08:39,040 --> 00:08:43,307 Werkte hij altijd zo laat? - Geen idee. Vraag de bewaking maar. 57 00:08:44,280 --> 00:08:46,413 Kende je hem? - Niet echt, nee. 58 00:08:48,480 --> 00:08:53,347 Hij zeurde als er iets met z'n computer was. Het was geen vriend van me. 59 00:08:54,480 --> 00:08:58,213 Hoe bedoel je'? - Echt zo'n zak die te veel ouwehoerde. 60 00:08:59,360 --> 00:09:01,627 Hij zeurde altijd wel ergens over. 61 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 Zijn we klaar? 62 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Bedankt. 63 00:09:16,480 --> 00:09:17,947 Geen sporen van braak. 64 00:09:22,200 --> 00:09:23,933 Een waarschuwing, aan wie? 65 00:09:50,640 --> 00:09:53,240 Laat de familie niet de kosten dragen. 66 00:09:57,120 --> 00:10:00,720 Dood? Declan? - Het ergste wat ik me kan voorstellen. 67 00:10:02,280 --> 00:10:05,947 Het was toch niet jouw schuld? - Nee, natuurlijk niet. 68 00:10:07,680 --> 00:10:10,480 Ik bedoelde dat het vast een ongeluk was. 69 00:10:11,360 --> 00:10:14,760 Dat was het niet. De ratten waren ook vrijgelaten. 70 00:10:16,920 --> 00:10:20,387 Het is duidelijk waar het om ging: Wetenschap Redt. 71 00:10:25,760 --> 00:10:28,960 Wat nu? Ga je naar de politie? - Nee, nog niet. 72 00:10:31,120 --> 00:10:32,720 Waarom niet? - Omdat... 73 00:10:35,920 --> 00:10:40,387 Ik heb nooit tegen jou, tegen haar of tegen iemand anders gelogen. 74 00:10:44,160 --> 00:10:45,293 Laat maar zitten. 75 00:11:23,720 --> 00:11:25,253 Politiebureau gesloten. 76 00:11:33,120 --> 00:11:35,453 Wat is er in godsnaam aan de hand'? 77 00:11:36,600 --> 00:11:38,267 Hoezo? - Met het bureau? 78 00:11:39,360 --> 00:11:41,293 Asbest. - Dacht ik het niet. 79 00:11:41,800 --> 00:11:45,067 Nog meer veiligheidsregels. We gaan eraan kapot. 80 00:11:45,800 --> 00:11:49,685 Waar moeten we werken'? - We zitten in een tijdelijk bureau. 81 00:11:49,720 --> 00:11:51,987 Kom op, de dag is al half voorbij. 82 00:11:52,080 --> 00:11:54,813 Hoe laat is het? - Zeven uur. Schiet op. 83 00:11:54,920 --> 00:11:56,453 Wie is dat? - Niemand. 84 00:11:57,360 --> 00:11:59,027 Ben ik nu opeens niemand? 85 00:11:59,720 --> 00:12:03,320 Ik ben er over tien minuten. - Zal ik binnen wachten? 86 00:12:15,280 --> 00:12:17,280 Jij vertelt het of ik doe het. 87 00:12:29,400 --> 00:12:30,467 Memo aan mezelf: 88 00:12:31,960 --> 00:12:35,293 Vraag Dan Gaston naar DNA-reparatie-enzym RAD 54. 89 00:12:37,400 --> 00:12:41,533 Had je geen zonnebrand? - Denk je dat ik over m'n huid inzit? 90 00:12:47,960 --> 00:12:51,027 Wat heb ik gemist? - Er is niet veel gebeurd. 91 00:12:51,680 --> 00:12:54,480 Niet veel? Ik ben vijf weken weg geweest. 92 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 Dan gebeurt er altijd wel wat. 93 00:12:59,360 --> 00:13:03,493 De zaak Turner is afgesloten. Michael Wheeler moet voorkomen. 94 00:13:05,120 --> 00:13:09,120 Een doorrijder op de Yallaton Road en asbest op het bureau. 95 00:13:09,600 --> 00:13:13,067 De dossiers liggen op je bureau. - Waar dat ook is. 96 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 Je ziet er moe uit. Is het laat geworden? 97 00:13:17,240 --> 00:13:19,840 Verdacht sterfgeval op de universiteit. 98 00:13:20,920 --> 00:13:23,053 Student biochemie, Declan Roach. 99 00:13:24,240 --> 00:13:27,440 We hebben daar een ruimte. - Dacht ik het niet. 100 00:13:27,760 --> 00:13:32,760 Ik wil een lijst van studenten en docenten en heb je de familie gesproken? 101 00:13:33,320 --> 00:13:35,920 Nee, ik ben op m'n kont blijven zitten. 102 00:13:36,200 --> 00:13:40,533 Spicer praat met z'n vrienden. Ik praat met het faculteitshoofd. 103 00:13:40,600 --> 00:13:43,067 Mooi, vertel de rest maar in de auto. 104 00:14:18,040 --> 00:14:21,107 Er was met het stikstof en het slot geknoeid. 105 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 Vingerafdrukken, DNA? - Niks. 106 00:14:23,640 --> 00:14:26,307 Geen ongeluk dus. - Wel wat omslachtig. 107 00:14:27,560 --> 00:14:30,960 Misschien was Declan niet het beoogde slachtoffer. 108 00:14:31,840 --> 00:14:33,240 En die injectienaald? 109 00:14:35,520 --> 00:14:38,245 Het bloed in die naald was HIV-positief. 110 00:14:38,280 --> 00:14:39,547 Was het van Declan? 111 00:14:42,360 --> 00:14:46,160 Doodsoorzaak? - Zoals ik al dacht, stikstofvergiftiging. 112 00:14:46,280 --> 00:14:49,680 Verder niks? - Er zat methamfetamine in z'n bloed. 113 00:14:50,920 --> 00:14:52,787 Crystal-meth, een feestneus. 114 00:14:57,640 --> 00:15:02,307 Veel studenten gebruiken het bij het leren. - Spreek je uit ervaring? 115 00:15:03,680 --> 00:15:06,213 Doe niet zo idioot. - Weet je, Peter. 116 00:15:07,600 --> 00:15:11,533 Ik krijg de indruk dat je niet blij bent dat ik terug ben. 117 00:15:11,960 --> 00:15:14,027 Wat is er aan de hand? - Niks. 118 00:15:15,200 --> 00:15:19,067 Ik heb steeds alleen gewerkt. - En nu kom ik weer zeiken. 119 00:15:19,200 --> 00:15:22,133 Dat zei ik niet. - Niet met zoveel woorden. 120 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Misschien ben ik ook niet dolblij... 121 00:15:25,000 --> 00:15:28,245 dat ik terug ben in Engeland. - Ben je dat niet? 122 00:15:28,280 --> 00:15:31,347 Jij bent niet de enige met een midlifecrisis. 123 00:15:31,480 --> 00:15:35,013 Ga jij naar de faculteit en ondervraag z'n vrienden. 124 00:15:35,200 --> 00:15:38,400 Dan kijk ik tussen de vuile was van de familie. 125 00:15:50,280 --> 00:15:52,205 Morgen. - Wat is er aan de hand? 126 00:15:52,240 --> 00:15:55,005 Wat is er met Declan gebeurd'? - Dat weet niemand. 127 00:15:55,040 --> 00:15:59,107 Jij zou het toch niet vertellen. - Jij wilt alleen roddelen. 128 00:15:59,320 --> 00:16:03,520 Declan was een vriend van me. Dus pas maar op met wat je zegt. 129 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 Ga door met jullie werk. 130 00:16:08,880 --> 00:16:11,547 Geef maar een gil als je me nodig hebt. 131 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Kijk in de spiegel. Doe uw ogen verder open. 132 00:16:26,040 --> 00:16:28,707 Kom wat dichterbij. Kom wat dichterbij. 133 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 Was dat het? - Zo kunt u overal binnenkomen. 134 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 Hou het goed bij u. - Dank u. 135 00:16:54,080 --> 00:16:57,947 Kijk maar niet zo bezorgd. Nog nooit proefkonijn geweest? 136 00:16:58,600 --> 00:17:00,933 Het is een lekkere gratis vakantie. 137 00:17:01,840 --> 00:17:04,840 Daarvoor doe ik het niet. Was dat maar waar. 138 00:17:05,920 --> 00:17:09,320 Mijn zoon Jack wordt achttien en hij wil een auto. 139 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 Zijn luie vader betaalt het niet, dus moet ik het maar weer doen. 140 00:17:15,840 --> 00:17:18,373 Sorry, hoe heet jij? - Liz, Liz Reid. 141 00:17:20,520 --> 00:17:24,920 Ik ben Grace. Twee jaar terug heb ik een keer dieetpillen getest. 142 00:17:25,280 --> 00:17:28,605 Ik kwam drie kilo aan. Ze hadden mij de placebo gegeven. 143 00:17:28,640 --> 00:17:33,573 Je hebt ze toch wel aangeklaagd? - Dat kan niet. Ze hebben zich ingedekt. 144 00:17:33,800 --> 00:17:37,533 Dames, welkom. Ik ben Joe Furst, arts hier bij Eternus. 145 00:17:39,400 --> 00:17:42,733 Bedankt dat jullie willen meedoen met deze trial. 146 00:17:42,920 --> 00:17:46,653 Er hangt veel vanaf, dus voel je niet onder druk gezet. 147 00:17:48,280 --> 00:17:50,613 Vragen? - Wanneer krijgen we geld? 148 00:17:50,760 --> 00:17:54,360 Als de formulieren zijn ingevuld, kunnen we beginnen. 149 00:18:05,480 --> 00:18:09,413 Als ik dat formulier online invul, hoe lang duurt het dan? 150 00:18:10,560 --> 00:18:15,027 Mooi, jullie Australiërs zijn tenminste echte aanpakkers, bedankt. 151 00:18:36,920 --> 00:18:40,120 Bent u van de gemeente, komt u vanwege de auto? 152 00:18:40,840 --> 00:18:44,040 Hij is van de politie. - Gaat het over de auto? 153 00:18:45,520 --> 00:18:47,720 Ik heb een paar vragen, Mr Roach. 154 00:18:49,240 --> 00:18:52,507 Wat is hier gebeurd? - Dierenrechten activisten. 155 00:18:53,640 --> 00:18:55,373 Vanwege Declans onderzoek. 156 00:18:56,680 --> 00:18:59,485 Hij zei: Let er maar niet op. Ze doen niks. 157 00:18:59,520 --> 00:19:02,520 Hoe lang is dat al aan de gang? - Een maand. 158 00:19:03,960 --> 00:19:07,693 Hondenpoep op de voordeur, vuurwerk door de brievenbus. 159 00:19:09,000 --> 00:19:10,133 En gisteravond... 160 00:19:14,880 --> 00:19:17,347 En dan zeggen ze dat Declan wreed is. 161 00:19:19,560 --> 00:19:22,627 Wat deed hij precies, dat ze u moeten hebben? 162 00:19:23,440 --> 00:19:24,907 Dat vertelde hij niet. 163 00:19:26,520 --> 00:19:30,787 We hadden het toch niet begrepen. Hoe hij aan die hersens komt? 164 00:19:33,040 --> 00:19:35,773 Niet van ons. Hij was slim van zichzelf. 165 00:19:38,480 --> 00:19:42,147 Vertel het hem van de auto. - Dat weet hij wel, schat. 166 00:20:11,000 --> 00:20:13,067 Rookt u? - Ik ben pas gestopt. 167 00:20:16,040 --> 00:20:18,840 Hij houdt er niet van als ik binnen rook. 168 00:20:19,120 --> 00:20:20,587 Is alles goed met hem? 169 00:20:22,280 --> 00:20:23,613 Hij heeft Alzheimer. 170 00:20:25,360 --> 00:20:28,960 Hij is niet veel ouder dan vijftig. - Negenenveertig. 171 00:20:30,680 --> 00:20:34,747 Vorig jaar wist hij niet meer hoe hij de auto moest starten. 172 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 Volgens de dokter is het pech. 173 00:20:40,200 --> 00:20:41,733 Elke dag wat meer pech. 174 00:20:44,160 --> 00:20:47,827 Volgens je medestudenten hadden jullie een verhouding. 175 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 Verdomme. 176 00:20:56,080 --> 00:20:57,547 Mensen roddelen graag. 177 00:20:58,800 --> 00:21:03,565 We zijn een paar keer met elkaar naar bed geweest. Niet eens goeie seks. 178 00:21:03,600 --> 00:21:07,067 Het was geen relatie. - Jullie waren goed bevriend. 179 00:21:08,120 --> 00:21:10,787 Voor zover dat kon met Declan. - Hoezo? 180 00:21:11,000 --> 00:21:13,667 Hij ging helemaal op in zijn onderzoek. 181 00:21:14,520 --> 00:21:17,787 Hij was enorm ambitieus en dat verborg hij niet. 182 00:21:17,880 --> 00:21:20,613 Hij hield er ook idiote werktijden op na. 183 00:21:21,760 --> 00:21:24,493 Lieveling van de docente? - Totaal niet. 184 00:21:25,040 --> 00:21:28,840 Ze hadden een hekel aan elkaar. - Hoezo? Botsende ego's? 185 00:21:30,360 --> 00:21:33,893 Zij zou geen echt wetenschappelijk onderzoek doen... 186 00:21:34,840 --> 00:21:37,640 maar zich aan de hoogste bieder verkopen. 187 00:21:37,880 --> 00:21:39,880 Dat klinkt naar. - Erger nog. 188 00:21:41,120 --> 00:21:45,053 In zijn formele klacht gebruikte hij de term prostitueren. 189 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 Ze is er niet. 190 00:21:52,360 --> 00:21:53,560 Werkten ze samen'? 191 00:21:54,280 --> 00:21:58,080 Declan deed anderhalf jaar onderzoek onder haar leiding. 192 00:21:58,520 --> 00:22:03,120 Voor die tijd was hij een van de beste studenten, de beste eigenlijk. 193 00:22:03,840 --> 00:22:07,373 Wat deed hij precies? Had het iets met HIV te maken? 194 00:22:08,560 --> 00:22:11,960 Iets met nano-structuren is het enige wat ik weet. 195 00:22:12,000 --> 00:22:15,533 Details moet u maar aan professor Cunningham vragen. 196 00:22:19,920 --> 00:22:23,653 Bent u geen wetenschapper? - Nee, ik leid de faculteit. 197 00:22:24,160 --> 00:22:28,560 U kunt me Declans dossier geven? - Dat laat ik wel even doen, ja. 198 00:22:30,320 --> 00:22:33,325 Waar is Fran? - Op een symposium in Harrogate. 199 00:22:33,360 --> 00:22:35,027 Een spreker had afgezegd. 200 00:22:35,400 --> 00:22:39,125 Dat soort dingen wil ik wel weten. - Ik heb het gezegd. 201 00:22:39,160 --> 00:22:43,427 Weet ze het al van Declan? - Ik heb haar voicemail ingesproken. 202 00:22:51,680 --> 00:22:54,880 Wat zoekt u? - Dat weet ik pas als ik het vind. 203 00:22:57,600 --> 00:23:01,533 Het was een rommelmaker. Hij had niet alleen kunnen wonen. 204 00:23:04,000 --> 00:23:07,600 Het moet duur geweest zijn dat hij zo lang studeerde. 205 00:23:07,760 --> 00:23:10,093 Ik had juist medelijden met Declan. 206 00:23:11,240 --> 00:23:15,173 We wilden hem helpen, maar sinds Kieran niet meer werkt... 207 00:23:15,320 --> 00:23:19,520 Declan had schulden. - Ik weet niet hoe ik die moet afbetalen. 208 00:23:20,560 --> 00:23:22,160 Het is uw probleem niet. 209 00:23:29,480 --> 00:23:31,413 Ik besef het nog niet echt... 210 00:23:34,800 --> 00:23:36,400 dat hij er niet meer is. 211 00:23:38,520 --> 00:23:39,920 Ik verwacht steeds... 212 00:23:46,000 --> 00:23:49,733 De mensen die die dingen doen, hebben hem vermoord, hè? 213 00:23:53,160 --> 00:23:54,893 Dat is moeilijk te zeggen. 214 00:24:00,040 --> 00:24:04,040 Heb je het naar het lab gestuurd? - Misschien is het niets. 215 00:24:04,440 --> 00:24:07,485 Of het is het antwoord op leven, liefde en het universum. 216 00:24:07,520 --> 00:24:11,587 Het enige wat een mens hoeft te weten, is wat hij moet doen. 217 00:24:12,120 --> 00:24:15,565 Je moet niet te veel spreuken op verpakkingen lezen. 218 00:24:15,600 --> 00:24:19,800 De maatschappelijke voordelen van nano-technologie zijn enorm. 219 00:24:21,600 --> 00:24:26,845 Een volk dat 'genetisch gemodificeerd' niet kan spellen, maar er wel tegen is... 220 00:24:26,880 --> 00:24:28,613 is moeilijk te overtuigen. 221 00:24:29,720 --> 00:24:33,805 De natuur zit vol fouten, waar we graag iets aan willen doen. 222 00:24:33,840 --> 00:24:35,973 Met nano-wetenschap doen we dat. 223 00:24:36,880 --> 00:24:41,680 We strijden tegen de oude vijand, ziekte, met chemische verbindingen... 224 00:24:43,200 --> 00:24:46,765 die een miljoen keer kleiner zijn dan een zandkorrel. 225 00:24:46,800 --> 00:24:50,125 Hallo, Fran. - Ik heb je artikel nog niet gelezen. 226 00:24:50,160 --> 00:24:53,893 Fijn dat je gekomen bent. - Graag gedaan. Goeie speech. 227 00:24:54,760 --> 00:24:57,827 Jou ken ik. - June Gray, vorig jaar in Seoel. 228 00:24:58,760 --> 00:25:02,560 Je hield een voordracht over... Moleculaire schakelaars. 229 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 June Gray, moleculaire schakelaars. 230 00:25:11,120 --> 00:25:12,853 June Gray? - En u bent... 231 00:25:15,760 --> 00:25:16,827 Mijn god, Peter. 232 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Peter Pascoe. 233 00:25:21,920 --> 00:25:25,787 Ik heb jou niet meer gezien sinds... - Sinds we slaagden. 234 00:25:26,520 --> 00:25:29,253 1988 dus. Is het alweer zo lang geleden? 235 00:25:29,640 --> 00:25:33,307 Je ziet er nog goed uit. Jij doet toch geen biochemie? 236 00:25:33,920 --> 00:25:35,387 Ik zit bij de politie. 237 00:25:35,720 --> 00:25:38,453 Dan ben je zeker hoofdcommissaris of zo. 238 00:25:40,080 --> 00:25:42,925 Altijd al gedacht dat je het ver zou schoppen. 239 00:25:42,960 --> 00:25:46,560 Zover ben ik nog niet. - Heel gezellig, maar kom mee. 240 00:25:46,760 --> 00:25:48,160 Professor Cunningham? 241 00:25:48,840 --> 00:25:53,307 U hebt uw berichten niet afgeluisterd. - M'n mobieltje werkt niet. 242 00:25:53,640 --> 00:25:57,373 Waarom bent u hier? - U hebt Declan als laatste gezien. 243 00:25:58,560 --> 00:26:01,427 Behalve Sam Wiseman natuurlijk. - Wiseman. 244 00:26:01,680 --> 00:26:04,680 Een van de studenten. - We weten wie het is. 245 00:26:05,000 --> 00:26:07,533 Ze hadden ruzie op de gang. Waarover? 246 00:26:08,760 --> 00:26:13,227 Ik heb nooit tegen jou, tegen haar of tegen iemand anders gelogen. 247 00:26:14,320 --> 00:26:16,387 Ik hoorde alleen luide stemmen. 248 00:26:16,880 --> 00:26:21,347 Waarom ging u naar het lab? - Routine, ik ging een paar dagen weg. 249 00:26:22,840 --> 00:26:25,507 U had het niet over zijn formele klacht? 250 00:26:25,800 --> 00:26:28,667 Wat voor klacht? - Die van Declan tegen u. 251 00:26:30,080 --> 00:26:34,013 Ik kan u niet volgen. Klopt uw informatie wel, Mr Dalziel? 252 00:26:35,680 --> 00:26:38,965 Wat hebben dierenrechten-activisten tegen Declan'? 253 00:26:39,000 --> 00:26:42,400 Niks, hij werkt niet met dieren. - Toch is het zo. 254 00:26:42,720 --> 00:26:45,387 Niemand kan ons vertellen wat hij deed. 255 00:26:47,320 --> 00:26:50,720 Wat is er zo geheim? Kunt u goud maken uit stront? 256 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 Bijna goed. 257 00:26:53,760 --> 00:26:57,893 We ontwikkelen deeltjes die via de huid het lichaam in komen. 258 00:26:58,840 --> 00:27:03,307 Tegen verouderende cellen. - Letten m'n studenten maar zo goed op. 259 00:27:03,800 --> 00:27:06,333 Zo stoppen we het verouderingsproces. 260 00:27:06,880 --> 00:27:09,605 De eeuwige jeugd. - Zo kun je het noemen. 261 00:27:09,640 --> 00:27:13,325 Dat is wel wat waard, daar vermoord je wel iemand voor. 262 00:27:13,360 --> 00:27:18,427 Ik ben de enige die weet hoe het werkt. Ik zou eerder een slachtoffer zijn. 263 00:27:19,040 --> 00:27:20,707 Dan zou ik maar oppassen. 264 00:27:22,240 --> 00:27:26,107 Jij zei toch dat Spicer die formele klacht had bevestigd? 265 00:27:26,360 --> 00:27:30,125 Ze probeerde hem te bevestigen. Dat lukt haar vast niet. 266 00:27:30,160 --> 00:27:34,627 Het zou dom zijn om het te ontkennen. - En dat is ze bepaald niet. 267 00:27:34,920 --> 00:27:37,253 Ik neem nog even afscheid van June. 268 00:27:38,680 --> 00:27:39,747 Ik ben zo terug. 269 00:27:53,160 --> 00:27:54,293 Missie volbracht? 270 00:27:55,320 --> 00:27:59,253 Misschien kan zij helpen met de formule uit Declans kamer. 271 00:28:00,000 --> 00:28:01,267 Ze heeft je nummer. 272 00:28:01,640 --> 00:28:05,173 Je wordt echt een jonge Don Juan. Nou ja, vrij jong. 273 00:28:06,200 --> 00:28:11,000 Wat heb je opeens met mijn leeftijd? - We worden geen van allen jonger. 274 00:28:12,040 --> 00:28:16,707 Je moet aan de toekomst denken. - Denk aan je eigen toekomst. Hou op. 275 00:28:17,440 --> 00:28:18,840 Oké, dat zal ik doen. 276 00:28:27,240 --> 00:28:29,840 Krijg nou wat, het is nog geen 12 uur. 277 00:28:30,160 --> 00:28:32,485 Het lijkt wel vijf uur. - Dat is de jetlag. 278 00:28:32,520 --> 00:28:34,453 Varkenskont. - Varkens wat'? 279 00:28:34,600 --> 00:28:38,733 Kont, dat zegt iedereen in Australië. Zoals wij gelul zeggen. 280 00:28:39,360 --> 00:28:42,427 Heb je zin in een biertje? - We moeten terug. 281 00:28:49,200 --> 00:28:53,467 Studenten demonstreren voor het recht om dieren te gebruiken... 282 00:28:54,760 --> 00:28:58,093 bij proeven die volgens hen levens kunnen redden. 283 00:29:03,080 --> 00:29:06,147 Woordvoerder Declan Roach, wat gebeurt hier'? 284 00:29:06,320 --> 00:29:10,720 Dankzij dierproeven hebben we bloedtransfusie en transplantaties. 285 00:29:11,360 --> 00:29:16,027 Je redt levens. Dierproeven verbieden is mensen ter dood veroordelen. 286 00:29:17,400 --> 00:29:21,467 Het liep uit de hand toen er 'n tegendemonstratie verscheen. 287 00:29:26,160 --> 00:29:29,885 Declan en Wiseman zitten er samen in. - Zo lijkt het wel. 288 00:29:29,920 --> 00:29:31,653 Zij zijn voor dierproeven? 289 00:29:32,600 --> 00:29:36,933 De dag daarop kreeg Declans familie het eerste dreigtelefoontje. 290 00:29:42,880 --> 00:29:46,080 Pardon, ik moet naar de WC. - Derde deur links. 291 00:29:47,240 --> 00:29:48,640 Kan ik ook even gaan? 292 00:29:54,640 --> 00:29:57,107 Ik heb zin om die troep af te wassen. 293 00:30:00,400 --> 00:30:03,200 De WC is hier, hoor. - Ik kijk even rond. 294 00:30:22,480 --> 00:30:24,213 Wat zijn hier veel deuren. 295 00:30:27,840 --> 00:30:31,707 Wat zouden ze verbergen? - Geen idee, we moeten hier weg. 296 00:30:36,600 --> 00:30:38,600 Zoekt u iets, dames? - De WC. 297 00:30:42,880 --> 00:30:45,413 Dan bent u verkeerd. Komt u maar mee. 298 00:30:56,880 --> 00:30:58,813 Hoe weet u dat ik erbij hoor? 299 00:30:59,600 --> 00:31:02,467 De website is met jouw creditcard betaald. 300 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 Stom van me. 301 00:31:07,160 --> 00:31:10,827 Ben jij de baas? - Ik doe het alleen, met mijn laptop. 302 00:31:11,800 --> 00:31:14,733 Wat deed Declan erbij? - Het was zijn idee. 303 00:31:16,160 --> 00:31:19,827 Hij was mijn lab-mentor en we hadden het erover gehad. 304 00:31:21,760 --> 00:31:24,627 Hij had het te druk, dus deed ik het maar. 305 00:31:24,680 --> 00:31:27,347 Kwam je zo bij hem in een goed blaadje? 306 00:31:31,080 --> 00:31:32,880 Het is echt een goede zaak. 307 00:31:36,320 --> 00:31:39,387 Je had ruzie met Declan, vlak voor zijn dood. 308 00:31:40,080 --> 00:31:43,080 Wie zegt dat? - Maakt niet uit. Is het waar? 309 00:31:44,240 --> 00:31:48,373 Het was niks. Hij was me geld schuldig en dat wilde ik terug. 310 00:31:49,120 --> 00:31:52,845 Ben je niet bang dat jij het volgende slachtoffer bent? 311 00:31:52,880 --> 00:31:56,280 Is ie vermoord vanwege de actiegroep? - Misschien. 312 00:31:58,120 --> 00:32:01,320 Ze hebben me nog niet gevonden. - Maar wij wel. 313 00:32:07,040 --> 00:32:09,840 Declans bankpapieren. - Staat er iets in? 314 00:32:10,840 --> 00:32:13,925 De dag van de demonstratie kreeg hij 20.000 pond. 315 00:32:13,960 --> 00:32:18,160 Hij had een studielening. - Hij was Wiseman ook geld schuldig. 316 00:32:19,720 --> 00:32:23,485 En hij stond 300 pond rood. - Waar kwam dat geld vandaan? 317 00:32:23,520 --> 00:32:27,787 Van het bedrijf dat ook Cunningham financiert, Eternus Biotech. 318 00:32:28,600 --> 00:32:31,467 Wat koop je tegenwoordig voor 20.000 pond? 319 00:32:46,000 --> 00:32:49,467 Ik moet eigenlijk terug. - Blijf nog een halfuurtje. 320 00:32:50,120 --> 00:32:51,920 Je hebt de afleiding nodig. 321 00:32:56,880 --> 00:32:58,213 Nog een kwartiertje. 322 00:33:00,720 --> 00:33:02,187 Wat jou het best lijkt. 323 00:33:06,920 --> 00:33:09,787 Loop maar door, Joe verwacht u. - Dank je. 324 00:33:16,560 --> 00:33:20,360 Gaat het goed? - Laat ik zeggen: Ze zijn het geld waard. 325 00:33:20,960 --> 00:33:24,693 Geen problemen? - Een kleintje, maar dat los ik wel op. 326 00:33:26,560 --> 00:33:31,227 Dat ruikt lekker, ik zou het zo opeten. - Dat kan je beter niet doen. 327 00:33:31,280 --> 00:33:34,947 Hoe gaat het met deze? - Geen verbetering van de huid. 328 00:33:36,000 --> 00:33:37,800 Dat kan ook niet in 24 uur. 329 00:33:43,040 --> 00:33:46,173 Haar gezicht is wat rood. Voelt u tintelingen? 330 00:33:47,320 --> 00:33:48,720 Een branderig gevoel? 331 00:33:49,520 --> 00:33:51,920 Uitstekend, de tweede laag kan erop. 332 00:34:01,560 --> 00:34:03,493 Zo zag ik er vroeger ook uit. 333 00:34:06,920 --> 00:34:09,387 Dan moet je dit op je gezicht smeren, 334 00:34:10,680 --> 00:34:12,413 Dan nog liever bleekwater. 335 00:34:12,720 --> 00:34:16,120 Heren, welkom bij Eternus. Wat kan ik voor u doen? 336 00:34:17,040 --> 00:34:21,173 Vorige maand hebt u 20.000 pond aan Declan Roach overgemaakt. 337 00:34:22,360 --> 00:34:23,427 Is dat verboden? 338 00:34:24,160 --> 00:34:27,645 Kent u de actiegroep Wetenschap Redt? - Nee, moet dat? 339 00:34:27,680 --> 00:34:31,947 Ze zijn pro-dierproeven, Declan zat erbij. - Nooit van gehoord. 340 00:34:32,040 --> 00:34:33,773 U financierde ze dus niet? 341 00:34:35,800 --> 00:34:39,000 Maar mooi als hij daar zijn geld aan besteedde. 342 00:34:39,160 --> 00:34:42,827 Verkocht hij u onderzoeksgegevens? - Bedrijfsspionage? 343 00:34:44,080 --> 00:34:46,413 Daar hebben wij het geld niet voor. 344 00:34:46,560 --> 00:34:49,360 Dus u hielp alleen maar een arme student. 345 00:34:53,640 --> 00:34:54,640 Gaat u mee? 346 00:34:57,040 --> 00:35:01,573 Zou hij voor u gaan werken? - Als hij cum laude zou promoveren, ja. 347 00:35:02,600 --> 00:35:07,467 Betaalt u al uw trainees 20.000 pond? - Goeie onderzoekers zijn schaars. 348 00:35:09,560 --> 00:35:14,560 Hij was een echte wetenschapper en werkte aan 'n middel tegen veroudering. 349 00:35:15,680 --> 00:35:19,147 Dan is 20.000 pond niet veel. - Het blijft een gok. 350 00:35:19,840 --> 00:35:21,973 De kans op mislukking was groot. 351 00:35:22,120 --> 00:35:24,925 Had hij een contract? - Een mondelinge afspraak. 352 00:35:24,960 --> 00:35:28,760 Als hij zich er niet aan hield, was u 20.000 pond kwijt. 353 00:35:30,120 --> 00:35:32,920 Klein grut. Dit gaat miljarden opleveren. 354 00:35:33,240 --> 00:35:34,840 Wat doet u hier precies? 355 00:35:34,960 --> 00:35:40,093 Vroeger lieten we in de cosmetica de klant altijd geloven in een toverdrank. 356 00:35:41,320 --> 00:35:44,587 Iets waardoor ze er jong bleef uitzien. - En nu? 357 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 De technologie schrijdt voort. 358 00:35:49,680 --> 00:35:52,480 Een menselijke huid van zestien jaar oud. 359 00:35:52,800 --> 00:35:55,725 Geen rimpels, lekker strak, geen kraaienpootjes. 360 00:35:55,760 --> 00:35:57,493 Maar twintig jaar later... 361 00:35:58,520 --> 00:36:01,005 heeft de zwaartekracht z'n werk gedaan. 362 00:36:01,040 --> 00:36:04,840 Je hebt gerookt, gedronken, te veel in de zon gezeten... 363 00:36:05,480 --> 00:36:10,213 of je hebt gewoon pech met je genen. - Je kan het ook karakter noemen. 364 00:36:11,040 --> 00:36:15,173 Het resultaat is hetzelfde. Je ziet er ouder uit dan je wilt. 365 00:36:15,640 --> 00:36:17,240 Wat doet u hier precies? 366 00:36:17,400 --> 00:36:21,000 We doen onderzoek naar de regeneratie van huidcellen. 367 00:36:21,440 --> 00:36:25,773 En de vernietiging van degenererende cellen, net als Cunningham. 368 00:36:26,280 --> 00:36:30,147 Deze dames van veertig krijgen hun jonge huid weer terug. 369 00:36:30,440 --> 00:36:31,507 Nietwaar, dames? 370 00:36:33,560 --> 00:36:36,560 Ik hou van een vrouw die gracieus oud wordt. 371 00:36:36,600 --> 00:36:39,000 Dat verbaast me niks, met zo'n huid. 372 00:36:40,640 --> 00:36:43,507 Smeer maar wat van dit spul op je gezicht. 373 00:36:50,520 --> 00:36:51,520 Schiet op. 374 00:36:59,840 --> 00:37:01,773 We moeten er nu mee ophouden. 375 00:37:01,920 --> 00:37:04,387 Declan is dood, het is te gevaarlijk. 376 00:37:05,160 --> 00:37:09,045 Je hebt het aan gevaarlijke lui beloofd. - Ik meen het, Matt. 377 00:37:09,080 --> 00:37:10,547 Het is het niet waard. 378 00:37:13,800 --> 00:37:16,667 We maken dit af en ruimen het hier dan op. 379 00:37:16,840 --> 00:37:19,173 We moeten dit afleveren. Mee eens? 380 00:37:22,480 --> 00:37:24,880 Wat moet ik doen? - Pak de filters. 381 00:37:25,440 --> 00:37:26,707 Dit is bijna klaar. 382 00:37:38,000 --> 00:37:42,933 U doet alsof u kanker geneest, maar u maakt alleen rotzooi voor rijkelui. 383 00:37:44,120 --> 00:37:46,720 Voor onderzoek heb je veel geld nodig. 384 00:37:46,920 --> 00:37:49,853 Ik heb het niet bedacht, maar zo werkt het. 385 00:37:50,440 --> 00:37:53,405 Dus ging u naar Etemus? - Zij kwamen naar mij. 386 00:37:53,440 --> 00:37:55,925 Maar u maakt nu alleen maar huidcrème. 387 00:37:55,960 --> 00:37:59,693 Eternus heeft een product nodig en ik een geldschieter. 388 00:37:59,960 --> 00:38:03,560 Het biedt mijn faculteit en iedereen grote voordelen. 389 00:38:04,920 --> 00:38:06,520 Iedereen behalve Declan. 390 00:38:07,560 --> 00:38:11,293 Moest hij bij Eternus met u samenwerken of u vervangen? 391 00:38:13,720 --> 00:38:18,587 Heb je hem achter m'n rug om ingehuurd'? - We hebben extra mensen nodig. 392 00:38:18,720 --> 00:38:20,453 Een van mijn onderzoekers? 393 00:38:21,200 --> 00:38:25,245 Zonder het te vragen? - Hij had veel informatie in z'n hoofd. 394 00:38:25,280 --> 00:38:29,413 Straks gaat hij naar de concurrentie. - Het is mijn eigendom. 395 00:38:29,920 --> 00:38:32,565 Hij kon niet zomaar ergens anders heen. 396 00:38:32,600 --> 00:38:35,733 Luister, we weten allebei hoe die dingen gaan. 397 00:38:36,040 --> 00:38:39,373 Ik doe geen onderzoek meer vanwege het lage loon. 398 00:38:39,560 --> 00:38:43,493 Declan mocht mij niet achternagaan. - Je hebt hem gekocht. 399 00:38:44,280 --> 00:38:46,213 Net zoals ik jou heb gekocht. 400 00:38:51,840 --> 00:38:52,840 Ze had gelijk. 401 00:38:53,840 --> 00:38:58,973 Als ik dat spul had gebruikt, was ik niet behandeld als een overjarig paard. 402 00:38:59,880 --> 00:39:04,080 Niemand behandelt je zo. - Ik ben de aansluiting kwijtgeraakt. 403 00:39:05,680 --> 00:39:08,285 Ik ben een vreemdeling in m'n eigen land. 404 00:39:08,320 --> 00:39:10,187 Je ligt met jezelf overhoop. 405 00:39:12,840 --> 00:39:17,507 Zou June weten of ze echt iets hebben of dat het allemaal geklets is? 406 00:39:17,680 --> 00:39:18,813 June, June, June. 407 00:39:20,480 --> 00:39:23,080 Kijk je al uit naar de volgende reünie? 408 00:39:24,320 --> 00:39:26,187 Wil je haar spreken of niet? 409 00:39:29,680 --> 00:39:34,147 Cunningham en een student werden betaald door het bedrijf Eternus. 410 00:39:34,880 --> 00:39:36,547 Joe Furst? - Ken je hem? 411 00:39:38,400 --> 00:39:42,533 Een echte haai. Hij stroopt de wetenschappelijke kusten af... 412 00:39:43,960 --> 00:39:46,925 op zoek naar een sappige en lucratieve prooi. 413 00:39:46,960 --> 00:39:51,093 Hij lijkt mij het type dat de huid van zijn oma nog verkoopt. 414 00:39:51,560 --> 00:39:55,045 Hoe goed is Fran Cunningham? - Ze heeft een goeie naam. 415 00:39:55,080 --> 00:39:57,880 Ze heeft onderzoek naar melanomen gedaan. 416 00:39:57,920 --> 00:40:00,165 En onlangs? - Moeilijk te zeggen. 417 00:40:00,200 --> 00:40:03,200 Ze strooit met hints over een groot project. 418 00:40:04,240 --> 00:40:06,640 Maar haar onderzoek is een mysterie. 419 00:40:06,960 --> 00:40:10,627 Dat is het nare aan investeringen uit de privé-sector. 420 00:40:10,760 --> 00:40:14,760 Commerciële belangen. - Ze hoeft niemand iets te vertellen. 421 00:40:15,040 --> 00:40:19,240 Ze mag ook niemand iets vertellen. - Net als haar medewerkers. 422 00:40:19,600 --> 00:40:20,867 Zoals Declan Roach. 423 00:40:38,480 --> 00:40:41,947 De vrouw in nummer vier heeft 1,2 graden verhoging. 424 00:40:42,920 --> 00:40:45,120 Moeten we... - Ik kijk wel even. 425 00:40:56,280 --> 00:41:00,213 De temperatuur stijgt. - Is het niet de tijd van de maand? 426 00:41:00,800 --> 00:41:03,005 Misschien een reactie op het middel. 427 00:41:03,040 --> 00:41:05,840 Dat heb je getest. Dat kan het niet zijn. 428 00:41:06,840 --> 00:41:11,373 Dat kunnen we bewijzen. - Nee, het is statistisch onwaarschijnlijk. 429 00:41:11,840 --> 00:41:15,707 Daarvoor zijn deze onderzoeken. We moeten dit stopzetten. 430 00:41:17,280 --> 00:41:21,480 Hoeveel denk je dat me dat kost? We lopen al een maand achter. 431 00:41:21,800 --> 00:41:24,725 Een paar weken uitstel. Meer vraag ik niet. 432 00:41:24,760 --> 00:41:26,960 De test gaat door en daarmee uit. 433 00:41:52,560 --> 00:41:55,027 Layla, met Fran. Ben jij in het lab? 434 00:41:56,560 --> 00:41:59,893 Je moet er nu heen gaan. Ik weet hoe laat het is. 435 00:42:00,160 --> 00:42:02,293 Kom, en zorg dat Matt er ook is. 436 00:42:19,920 --> 00:42:21,253 Oké, we komen eraan. 437 00:42:25,520 --> 00:42:27,920 Een van de studenten is aangevallen. 438 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Rij jij maar. 439 00:42:39,280 --> 00:42:42,880 Op de campus werd ik opeens van achteren aangevallen. 440 00:42:43,360 --> 00:42:44,360 Was je alleen'? 441 00:42:46,800 --> 00:42:48,267 En hij was ook alleen? 442 00:42:49,960 --> 00:42:52,827 Voor ik het wist, had hij me neergeslagen. 443 00:42:52,880 --> 00:42:54,613 Zei hij ook iets? - Niks. 444 00:42:56,040 --> 00:42:59,107 Ik was doodsbang. Ik dacht dat hij me ging... 445 00:43:01,320 --> 00:43:02,320 Wat? - Niks. 446 00:43:06,200 --> 00:43:08,733 Hij stak een injectienaald in m'n arm. 447 00:43:10,240 --> 00:43:11,707 En toen rende hij weg. 448 00:43:12,080 --> 00:43:14,213 Ben jij homo, Sam? - Ja, hoezo? 449 00:43:16,360 --> 00:43:18,693 Was het misschien een potenrammer? 450 00:43:18,840 --> 00:43:20,707 Het gaat om Wetenschap Redt. 451 00:43:21,320 --> 00:43:23,520 Als je iets zegt, nemen ze wraak. 452 00:43:24,920 --> 00:43:29,253 Ik laat me niet intimideren. - Dat klinkt goed op je begrafenis. 453 00:43:45,040 --> 00:43:47,885 Over drie weken weet hij of hij geïnfecteerd is. 454 00:43:47,920 --> 00:43:53,120 Als het bloed tenminste HIV-positief was. - Anders is het een erg zieke grap. 455 00:43:53,960 --> 00:43:54,960 Amy. 456 00:44:07,480 --> 00:44:11,547 Hoe durft ze ons zo te behandelen. We zijn haar slaven niet. 457 00:44:12,080 --> 00:44:15,613 Layla, Matt, jullie zijn er? - We zaten net te eten. 458 00:44:16,800 --> 00:44:19,525 Jullie moeten een test voor me doen. - Oké. 459 00:44:19,560 --> 00:44:23,360 Wat gebeurt er als 200 nano-partikels titaniumdioxide... 460 00:44:24,240 --> 00:44:26,440 de huid via AP-414 binnendringen? 461 00:44:26,560 --> 00:44:29,885 Dat hebben we al eens gedaan. - Je doet het nog maar eens. 462 00:44:29,920 --> 00:44:33,320 Ik kan het ook zelf doen. - Nee, wij doen het wel. 463 00:44:33,760 --> 00:44:36,093 Dank je wel. Ik ben in mijn kamer. 464 00:44:38,480 --> 00:44:43,147 Is dat virus uit m'n computer? - Ik heb er de hele avond aan gewerkt. 465 00:44:44,000 --> 00:44:45,600 Graag gedaan, majesteit. 466 00:45:33,720 --> 00:45:35,120 Wat doe jij hier nog? 467 00:45:35,880 --> 00:45:38,280 Lieve help, ik schrik me de pleuris. 468 00:45:41,200 --> 00:45:45,333 Dat kan ik jou ook vragen. - Ik moest een experiment checken. 469 00:45:50,200 --> 00:45:53,733 Wat ben je aan het doen? Declan zei er al iets over. 470 00:45:54,800 --> 00:45:58,765 Iets over Project Aphrodite. - Dat had hij niet mogen doen. 471 00:45:58,800 --> 00:46:04,000 Hij wist dat hij me kon vertrouwen. - Denk je? Hij kende het woord niet eens. 472 00:46:04,040 --> 00:46:06,640 Wat bedoel je daarmee? - Luister, Sam. 473 00:46:09,320 --> 00:46:12,587 Het is vreselijk om te moeten zeggen, vooral nu. 474 00:46:13,240 --> 00:46:16,840 Maar Declan gaf niks om je. Niet zoals jij dat wilde. 475 00:46:19,480 --> 00:46:22,413 Heeft hij dat gezegd? - Dat was niet nodig. 476 00:46:22,800 --> 00:46:24,200 Ik heb jullie gezien. 477 00:46:24,920 --> 00:46:27,987 Zoals hij met jou deed, deed hij ook met mij. 478 00:46:29,360 --> 00:46:31,627 Dit alles was altijd belangrijker. 479 00:46:32,840 --> 00:46:35,507 Dat is niet zo. - Ik ben juist eerlijk. 480 00:46:59,920 --> 00:47:00,920 Kieran. 481 00:47:11,160 --> 00:47:13,293 Louise, kom het gaat ontploffen. 482 00:47:46,920 --> 00:47:48,120 Kom binnen, Layla. 483 00:47:49,960 --> 00:47:54,293 Je hebt toch nu niet al de uitslag? - Ik ben bang van niet, nee. 484 00:47:58,880 --> 00:48:00,547 Wat zou Declan vertellen? 485 00:48:07,200 --> 00:48:10,000 Misschien dat m'n neus hem niet aanstond. 486 00:48:10,360 --> 00:48:15,427 Dit is niet het moment voor grapjes. - Het spijt me, ik weet het echt niet. 487 00:48:16,240 --> 00:48:19,773 Declan was een rivaal geworden, hij is jonger dan u. 488 00:48:20,120 --> 00:48:22,765 Mogelijk met meer talent, zeker goedkoper. 489 00:48:22,800 --> 00:48:27,533 Voor hij mij kende, was hij lui. Ik heb hem gepusht om hard te werken. 490 00:48:28,760 --> 00:48:33,293 Hij was zo goed, dankzij mij. Bedrijven stonden voor hem in de rij. 491 00:48:34,960 --> 00:48:38,160 Ik vraag het nog eens: Waarmee bedreigde hij u? 492 00:48:39,200 --> 00:48:40,667 Ik weet het echt niet. 493 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Zoals u wilt. 494 00:49:11,360 --> 00:49:14,560 Weten ze hoe het is ontstaan? - Nog niet, chef. 495 00:49:16,240 --> 00:49:19,573 Zij is er wel uitgekomen? - Hij was alleen thuis. 496 00:50:55,160 --> 00:50:57,093 De doodsoorzaak is duidelijk. 497 00:50:57,800 --> 00:51:00,925 U wilt zeker weten of ze gevallen of geduwd is. 498 00:51:00,960 --> 00:51:01,960 Geduwd. 499 00:51:04,280 --> 00:51:06,013 Maar de vraag is door wie. 500 00:51:29,320 --> 00:51:30,587 Waren jullie samen? 501 00:51:32,040 --> 00:51:35,640 Ze was naar mij toe gekomen. - Liet je je man alleen? 502 00:51:36,080 --> 00:51:39,680 Hij lag te slapen. Ik ging even een paar minuten weg. 503 00:51:40,760 --> 00:51:42,827 Hoe kan de brand ontstaan zijn? 504 00:51:43,640 --> 00:51:46,507 Liet je het gas aan of een brandende peuk? 505 00:51:46,640 --> 00:51:48,773 Ik heb daarbinnen nooit gerookt. 506 00:51:49,560 --> 00:51:53,227 Haar man is net dood, laat haar toch. - Dat gaat niet. 507 00:51:53,440 --> 00:51:57,240 Terwijl jullie lagen te rotzooien, brandde haar huis af. 508 00:51:57,560 --> 00:51:59,960 U hebt er geen idee van hoe het was. 509 00:52:00,480 --> 00:52:03,547 Dat je je man in een vreemde ziet veranderen. 510 00:52:04,000 --> 00:52:06,667 Hij is de enige die het wat kan schelen. 511 00:52:07,840 --> 00:52:11,373 Hij heeft vast meer dan alleen z'n schouder geboden. 512 00:52:11,480 --> 00:52:15,880 Inderdaad en dat had ik ook nodig. Ik ben al een maand doodsbang. 513 00:52:17,800 --> 00:52:20,085 Ik heb m'n zoon en m'n man verloren. 514 00:52:20,120 --> 00:52:22,320 En dan durft u me te veroordelen? 515 00:52:25,280 --> 00:52:29,947 Wat mankeert u, bent u van steen? - Ik ben politieman, geen priester. 516 00:52:36,520 --> 00:52:39,320 Heb jij haar als laatste in leven gezien? 517 00:52:40,520 --> 00:52:44,053 Ze had hier vijanden genoeg. Maar wat deed jij hier? 518 00:52:44,640 --> 00:52:48,973 Ze zou een fortuin verdienen. Declan dreigde dat te verhinderen. 519 00:52:50,200 --> 00:52:54,325 Ze had een motief, daar vroeg ik naar. - Waarom werken we niet samen? 520 00:52:54,360 --> 00:52:56,027 Jij was naar huis gegaan. 521 00:52:56,520 --> 00:53:00,053 Ze heeft wel een bekentenis getekend voor ze sprong? 522 00:53:00,480 --> 00:53:04,147 Ze hield haar mond. - Natuurlijk, en het Griekse koor? 523 00:53:04,240 --> 00:53:07,107 We ondervragen ze. Furst wilde per se weg. 524 00:53:08,080 --> 00:53:09,080 Was Furst hier? 525 00:53:10,120 --> 00:53:13,187 De berg komt naar Mohammed. Er was vast iets. 526 00:53:14,000 --> 00:53:15,800 Volgens hem gewoon routine. 527 00:53:20,840 --> 00:53:23,707 Een van hen is hier verantwoordelijk voor. 528 00:53:28,520 --> 00:53:29,987 Chef, kom even kijken. 529 00:53:32,400 --> 00:53:33,800 Cunninghams computer. 530 00:53:35,800 --> 00:53:37,733 De harde schijf is verdwenen. 531 00:53:38,120 --> 00:53:39,520 Ze was hieraan bezig. 532 00:53:40,360 --> 00:53:43,293 Dus had ze even tijd om hem te verwijderen. 533 00:53:43,600 --> 00:53:47,133 En hij is hier niet? - Ik heb alles doorzocht. Niks. 534 00:53:48,560 --> 00:53:53,227 Als hij na haar dood is verwijderd, wilde de dader die schijf hebben. 535 00:53:54,160 --> 00:53:56,560 Of hem voor iemand anders verbergen. 536 00:53:58,480 --> 00:54:01,547 Wat deed jij hier'? We hadden je net afgezet. 537 00:54:03,320 --> 00:54:06,987 Amy was er niet en ik durfde niet naar m'n eigen huis. 538 00:54:07,040 --> 00:54:10,507 Dus ben ik hierheen gegaan. - En jij vond hem hier? 539 00:54:11,200 --> 00:54:13,733 Heb je iemand gezien toen je aankwam? 540 00:54:14,480 --> 00:54:15,480 En jullie twee? 541 00:54:17,920 --> 00:54:21,453 Fran belde ons of we een experiment wilden herhalen. 542 00:54:22,200 --> 00:54:25,867 Iets met Project Aphrodite? - Het was een routineklus. 543 00:54:26,680 --> 00:54:28,480 Daar heb je dat woord weer. 544 00:54:29,360 --> 00:54:32,027 U was hier ook voor een routinepraatje? 545 00:54:33,320 --> 00:54:36,453 Had dat met dat verzoek te maken? - Geen idee. 546 00:54:37,040 --> 00:54:38,973 Ze had geen reden tot paniek. 547 00:54:39,320 --> 00:54:44,320 Ik heb u niet gezien toen ik vertrok. - Ik nam de telefoon aan in een lab. 548 00:54:44,800 --> 00:54:46,400 Daar was u toen ze viel. 549 00:54:48,080 --> 00:54:51,680 Hoe kwam u door het poortje? - Iemand liet me binnen. 550 00:54:52,240 --> 00:54:55,440 Wie dan wel? - Geen idee. Een student, denk ik. 551 00:54:56,840 --> 00:54:59,307 Ik heb hem aan uw collega beschreven. 552 00:55:00,560 --> 00:55:04,560 Waarom verwijdert ze haar harde schijf? - Dat doet ze niet. 553 00:55:04,680 --> 00:55:06,813 Ze maakte haar handen niet vuil. 554 00:55:07,040 --> 00:55:09,773 Bovendien werkte ze thuis op een laptop. 555 00:55:10,480 --> 00:55:13,147 Met een back-up hier op de VLE. - VLE'? 556 00:55:13,360 --> 00:55:16,493 De Virtual Learning Environment, ons intranet. 557 00:55:17,680 --> 00:55:22,405 Kon iemand bij haar bestanden? - Ze zijn met een wachtwoord beveiligd. 558 00:55:22,440 --> 00:55:27,240 Heeft niemand iets verdachts gezien, vlak voor de dood van Cunningham'? 559 00:55:37,080 --> 00:55:39,845 In dat geval kunt u allemaal gaan. Voorlopig. 560 00:55:39,880 --> 00:55:43,080 Zorg dat u beschikbaar bent voor ons onderzoek. 561 00:55:43,720 --> 00:55:44,720 Nog één ding: 562 00:55:45,800 --> 00:55:49,267 Spicer controleert zakken en tassen voor u weggaat. 563 00:55:54,720 --> 00:55:58,720 De dader had genoeg tijd om de schijf ergens te verstoppen. 564 00:56:00,800 --> 00:56:04,085 We hebben niet genoeg mensen voor zo'n zoektocht. 565 00:56:04,120 --> 00:56:05,987 Dat suggereerde ik ook niet. 566 00:56:08,080 --> 00:56:10,880 Het komt allemaal toch wel uit. - Nou en? 567 00:56:11,880 --> 00:56:14,445 Wij hebben er niks mee te maken. - Wel waar. 568 00:56:14,480 --> 00:56:17,680 We hebben niks gezegd. - Dat is onze taak niet. 569 00:56:17,880 --> 00:56:21,013 We doen gewoon wat moet. Snap je dat nog niet? 570 00:56:23,040 --> 00:56:26,907 Vroeger was je niet zo hard. - Ik ben gewoon pragmatisch. 571 00:56:27,840 --> 00:56:30,107 Ik wil promoveren en dan hier weg. 572 00:56:30,400 --> 00:56:34,933 Als we nu herrie schoppen... Bedenk wat we twee jaar gedaan hebben. 573 00:56:39,160 --> 00:56:40,427 Ik zal niks zeggen. 574 00:56:49,200 --> 00:56:50,467 Goeiemorgen, Peter. 575 00:57:03,920 --> 00:57:08,187 June heeft de formule opgelost. - Wat is je vriendin toch slim. 576 00:57:09,600 --> 00:57:11,400 Werken we als team of niet? 577 00:57:12,760 --> 00:57:15,960 Wat is het dan? - Een recept voor crystal-meth. 578 00:57:17,280 --> 00:57:20,480 Het poeder dat we hebben gevonden, was dat ook. 579 00:57:20,880 --> 00:57:25,013 Puur, en van hoge kwaliteit. Beter dan van een gewone dealer. 580 00:57:25,400 --> 00:57:30,533 Er zat veel in het lichaam van Declan. Misschien was het voor eigen gebruik. 581 00:57:32,080 --> 00:57:36,747 Dat doen scheikundestudenten vaker. - Er is geen lab bij zijn ouders. 582 00:57:37,280 --> 00:57:40,880 En hij had grote schulden. - Vanwaar dan die formule? 583 00:57:42,360 --> 00:57:45,160 En wat heeft die met Cunningham te maken? 584 00:58:01,480 --> 00:58:04,213 Iemand Grace gezien? - Ik haal haar wel. 585 00:58:04,480 --> 00:58:05,680 Dames, het bed in. 586 00:58:34,400 --> 00:58:36,200 Grace, ben jij daar binnen? 587 00:58:43,960 --> 00:58:45,960 Grace, er wordt op je gewacht. 588 00:58:53,280 --> 00:58:55,413 Wat heb je? - Ik weet het niet. 589 00:58:56,960 --> 00:58:59,693 Ik krijg migraine. - Dat moet je melden. 590 00:59:02,480 --> 00:59:04,813 Het bad was te heet. Dat is alles. 591 00:59:07,280 --> 00:59:10,747 Als ik niet acht dagen blijf, word ik niet betaald. 592 00:59:15,040 --> 00:59:16,107 Het gaat alweer. 593 00:59:20,360 --> 00:59:22,227 Laat me eens naar je kijken. 594 00:59:24,160 --> 00:59:26,827 Het duurt 24 uur voor je live kan gaan. 595 00:59:28,560 --> 00:59:30,293 Daar kan ik niks aan doen. 596 00:59:32,880 --> 00:59:34,413 Je zult moeten wachten. 597 00:59:38,120 --> 00:59:41,787 Kan ik u helpen? - Alle bestanden van Fran Cunningham. 598 00:59:42,840 --> 00:59:45,973 Nu meteen? - Als het niet te veel moeite kost. 599 01:00:10,320 --> 01:00:12,253 Weet niemand waar ze heen is? 600 01:00:15,120 --> 01:00:16,920 Waar betaal ik jullie voor? 601 01:00:22,200 --> 01:00:23,200 Posh. 602 01:00:23,720 --> 01:00:27,685 We hebben elkaar nog niet gesproken sinds ik terug ben, hè? 603 01:00:27,720 --> 01:00:31,720 Vind je het werk leuk? - Ik heb veel geleerd van Mr Pascoe. 604 01:00:32,440 --> 01:00:34,107 Peter is een goeie kerel. 605 01:00:35,320 --> 01:00:37,453 Was Australië leuk? - Prachtig. 606 01:00:38,840 --> 01:00:42,307 Net Yorkshire, 30 jaar geleden. - Wel heter, zeker. 607 01:00:44,680 --> 01:00:47,480 Ik heb Cunninghams telefoontjes gecheckt. 608 01:00:48,040 --> 01:00:52,485 In 48 uur kreeg ze 6000 telefoontjes op haar mobiele en vaste lijn. 609 01:00:52,520 --> 01:00:55,320 Had ze kaartjes in telefooncellen gelegd? 610 01:00:55,560 --> 01:00:57,427 'Bel dit lekkere nummertje.' 611 01:00:57,680 --> 01:01:00,613 Ik mocht de boodschappen afluisteren. - En? 612 01:01:01,720 --> 01:01:06,520 Allemaal over de Starbury Club. - Die vijf maanden terug failliet ging? 613 01:01:07,560 --> 01:01:11,205 Ik snap het niet, wat heeft dat met Cunningham te maken? 614 01:01:11,240 --> 01:01:15,240 Iemand heeft haar nummer op websites en in spam-mail gezet. 615 01:01:15,600 --> 01:01:18,045 Alsof zij de manager van Starbury was. 616 01:01:18,080 --> 01:01:19,880 En dat was ze niet? - Nee. 617 01:01:20,400 --> 01:01:22,800 Een nare grap. We traceren de maker. 618 01:01:26,600 --> 01:01:30,867 Daar heb je lang over gedaan. - Alles moest ontsleuteld worden. 619 01:01:33,920 --> 01:01:36,853 Hier hebben we niks aan. - Volgens mij wel. 620 01:01:37,440 --> 01:01:41,685 Haar werk is niet zo briljant. - Je mag dan gestudeerd hebben... 621 01:01:41,720 --> 01:01:45,053 maar hier weet je niks van. - Wel van statistiek. 622 01:01:46,760 --> 01:01:51,293 Ze kreeg altijd perfecte resultaten. Dat is statistisch onmogelijk. 623 01:01:51,840 --> 01:01:54,573 Mogelijk chanteerde Declan haar daarmee. 624 01:02:03,640 --> 01:02:06,773 Het universiteitsbestuur wil graag doorgaan... 625 01:02:08,120 --> 01:02:11,987 alsof er niks is gebeurd. Dat zou Fran ook gewild hebben. 626 01:02:13,160 --> 01:02:15,960 Als je liever weggaat... - Nee, ik blijf. 627 01:02:16,520 --> 01:02:18,653 Als we gewoon doorgaan. - Mooi. 628 01:02:19,960 --> 01:02:23,885 Nemen jullie haar lessen vandaag over. Ik maak een rooster... 629 01:02:23,920 --> 01:02:25,520 tot er een vervanger is. 630 01:02:26,280 --> 01:02:30,445 En ons promotieprogramma? - Als ik dat weet, hoor jij het meteen. 631 01:02:30,480 --> 01:02:34,013 Ga ik door met het werk waar Fran gisteren om vroeg? 632 01:02:34,160 --> 01:02:37,165 Als je zo je tijd het beste kan gebruiken, ja. 633 01:02:37,200 --> 01:02:38,800 Meer kan ik niet zeggen. 634 01:02:42,160 --> 01:02:44,360 Zou Fran de zaak hebben belazerd? 635 01:02:44,840 --> 01:02:48,440 Je moet resultaten boeken en er is nooit genoeg tijd. 636 01:02:48,760 --> 01:02:52,293 Vooral als een bedrijf als Eternus je op je nek zit. 637 01:02:53,120 --> 01:02:57,520 Dit is vrij gewoon onder biomedici? - Ze zou de eerste niet zijn. 638 01:03:00,400 --> 01:03:02,867 Fran Cunninghams beroemde onderzoek. 639 01:03:06,240 --> 01:03:07,240 Eindelijk. 640 01:03:08,960 --> 01:03:11,960 Dat is voor mij zoiets als de Heilige Graal. 641 01:03:12,880 --> 01:03:15,480 Hoe lang heb je nodig om het te lezen? 642 01:03:17,000 --> 01:03:20,067 Om het te begrijpen? Een paar uur. - Perfect. 643 01:03:22,080 --> 01:03:23,885 En als je iets nodig hebt... 644 01:03:23,920 --> 01:03:27,853 Dank je wel, Peter. - Je doet me er een groot plezier mee. 645 01:03:28,640 --> 01:03:31,640 Al wil je dolgraag zien wat Cunningham deed. 646 01:03:32,360 --> 01:03:33,827 Ben ik zo doorzichtig? 647 01:03:35,760 --> 01:03:38,227 Er is iets mis bij Eternus. Kom mee. 648 01:03:41,760 --> 01:03:43,893 Wanneer merkte u dat ze weg was? 649 01:03:44,080 --> 01:03:47,765 Een half uur terug. Haar kluisje is leeg en haar auto is weg. 650 01:03:47,800 --> 01:03:50,933 En ze heet Liz Reid? - Ze is grondig gecheckt. 651 01:03:51,960 --> 01:03:55,805 Gisteren neusde ze hier al rond. - En u hebt niks gezegd? 652 01:03:55,840 --> 01:03:59,507 De veiligheidsmensen zouden haar nog een keer checken. 653 01:04:00,680 --> 01:04:04,680 Het leek me nieuwsgierigheid. - Je weet waar dat toe leidt. 654 01:04:06,360 --> 01:04:10,960 De crème die we testen, blijkt besmet. Het onderzoek is gesaboteerd. 655 01:04:11,600 --> 01:04:14,733 Door die vrouw die ervandoor is? - Natuurlijk. 656 01:04:15,480 --> 01:04:18,347 Joe, daar ben je. - Kan dat dadelijk even? 657 01:04:18,440 --> 01:04:19,640 Nee, dat kan niet. 658 01:04:20,520 --> 01:04:22,053 Ze ging hard achteruit. 659 01:04:22,560 --> 01:04:26,093 Hoge koorts, hartkloppingen en haar bloeddruk daalt. 660 01:04:27,720 --> 01:04:30,565 Hoe komt ze aan die blaren? - Vergiftiging. 661 01:04:30,600 --> 01:04:32,565 Zij is de enige die dit heeft? 662 01:04:32,600 --> 01:04:35,733 Ze moet hier weg. - Nee, we hebben hier alles. 663 01:04:36,360 --> 01:04:40,360 Dit kunnen we niet aan. Ze moet meteen naar een ziekenhuis. 664 01:04:40,440 --> 01:04:42,373 Ik ben hier de baas en dit... 665 01:04:44,440 --> 01:04:46,440 Bel een ziekenwagen, verdomme. 666 01:04:54,360 --> 01:04:56,760 Haar immuunsysteem werkt niet meer. 667 01:04:56,960 --> 01:05:00,405 Ze reageert niet op de grote hoeveelheid steroïden. 668 01:05:00,440 --> 01:05:03,965 Komt dat door de sabotage? - Dat kan ik nog niet zeggen. 669 01:05:04,000 --> 01:05:07,467 Als ze eerder was gebracht... - Dat was niet nodig. 670 01:05:08,000 --> 01:05:11,067 Binnen een paar minuten was ze er zo aan toe? 671 01:05:11,600 --> 01:05:16,000 Gisteren klaagde ze over hoofdpijn. - Vandaar Cunninghams paniek. 672 01:05:16,920 --> 01:05:20,053 En toch ging u door? - Daar ging ik niet over. 673 01:05:20,640 --> 01:05:24,707 Ik heb Mr Furst ingelicht, maar hij zei dat ze kon doorgaan. 674 01:05:24,760 --> 01:05:26,160 Kan ze het overleven? 675 01:05:27,000 --> 01:05:30,733 We doen wat we kunnen, maar we zien dit voor het eerst. 676 01:05:31,400 --> 01:05:35,000 Die Mvr Reid heeft dezelfde crème gehad als zij, hè'? 677 01:05:37,320 --> 01:05:40,520 U moet haar vinden, ze is vast in groot gevaar. 678 01:05:45,640 --> 01:05:49,640 Wanneer leren ze nu eens dat de eeuwige jeugd niet bestaat? 679 01:05:51,000 --> 01:05:53,405 Moeten we een voorbeeld nemen aan jou? 680 01:05:53,440 --> 01:05:58,240 Je wordt geboren, je wordt oud en dan ga je dood. Zo is het nu eenmaal. 681 01:05:58,640 --> 01:06:00,445 Een vrolijke kijk op het leven. 682 01:06:00,480 --> 01:06:04,347 Die vrouw had langer geleefd als ze dat had geaccepteerd. 683 01:06:04,920 --> 01:06:07,387 Het ging haar niet om haar uiterlijk. 684 01:06:07,680 --> 01:06:11,565 Ze is een kruimel die vermalen is. - Dat zijn we allemaal. 685 01:06:11,600 --> 01:06:14,533 Je bent deprimerend. - Omdat ik gelijk heb? 686 01:06:15,360 --> 01:06:19,493 Jij wordt ook oud en je begint ook nog eens op mij te lijken. 687 01:06:19,640 --> 01:06:21,440 Lulkoek. - Ik bedoel maar. 688 01:06:22,240 --> 01:06:23,885 Maar je bent gauw van me af. 689 01:06:23,920 --> 01:06:27,053 Weer een zijdelingse toespeling op je vertrek. 690 01:06:27,400 --> 01:06:30,867 Alsof je ooit echt zou gaan. - Ik vertrek heus wel. 691 01:06:31,200 --> 01:06:35,000 Zo ver mogelijk weg van hier. - Voorgoed naar Australië? 692 01:06:35,920 --> 01:06:39,520 Je bent een echte Yorkshire-man. Het zit in je bloed. 693 01:06:40,160 --> 01:06:41,560 Je gaat nergens heen. 694 01:07:01,760 --> 01:07:02,960 Schat, hoor je me? 695 01:07:04,720 --> 01:07:05,720 Je valt weg. 696 01:07:20,680 --> 01:07:26,013 Je had gelijk, ik weet niet wat het was, maar een van de proefpersonen is ziek. 697 01:07:27,680 --> 01:07:29,080 Ik kan je niet horen. 698 01:07:31,240 --> 01:07:32,240 Mama? 699 01:07:52,200 --> 01:07:56,200 Ze rijdt in een blauwe Renault Clio uit 2001, een huurauto. 700 01:07:56,520 --> 01:07:59,387 Op haar naam gehuurd? - Nee, door een man. 701 01:07:59,440 --> 01:08:02,605 Hij identificeerde zich met een gestolen rijbewijs. 702 01:08:02,640 --> 01:08:04,973 En ze heet zeker ook niet Liz Reid. 703 01:08:07,120 --> 01:08:10,405 Nee, dat is een onderwijsassistente uit Doncaster. 704 01:08:10,440 --> 01:08:15,107 Die was gisteravond gewoon thuis. Dit is haar valse medische rapport. 705 01:08:15,440 --> 01:08:18,307 Ze is zo de ideale kandidaat voor de test. 706 01:08:19,360 --> 01:08:22,227 Ze rookt niet, juiste leeftijd en gewicht. 707 01:08:22,400 --> 01:08:25,333 De vingerafdrukken van de kast bij Eternus. 708 01:08:29,120 --> 01:08:30,853 Krijg nou wat. Wie is dat? 709 01:08:34,320 --> 01:08:37,253 Helen Hobbs, verkeersovertreding in 1991... 710 01:08:38,160 --> 01:08:42,627 komt uit Wetherton, niet getrouwd, twee kinderen: Aimee en Thomas. 711 01:08:43,440 --> 01:08:48,307 Aimee Hobbs. Is zij niet de vriendin van die idioot van Wetenschap Redt? 712 01:08:51,840 --> 01:08:56,573 Ze werd gebeld, daar werden we wakker van, maar ik viel weer in slaap. 713 01:08:57,040 --> 01:08:59,773 U maakt me net wakker. - Jij en Aimee... 714 01:09:01,360 --> 01:09:04,560 Jullie zijn goed bevriend. - Dat waren we niet. 715 01:09:04,760 --> 01:09:06,627 Ik had het nooit verwacht... 716 01:09:08,240 --> 01:09:10,973 maar we zijn toch goed bevriend geraakt. 717 01:09:12,920 --> 01:09:16,253 Zit ze bij je actiegroep? - Ze helpt me wel eens. 718 01:09:16,960 --> 01:09:19,427 Met fotokopiëren en affiches plakken. 719 01:09:20,000 --> 01:09:22,333 Ze wist dus precies wat er speelde. 720 01:09:24,200 --> 01:09:28,067 We konden haar vertrouwen. Ze was dom, maar ongevaarlijk. 721 01:09:29,760 --> 01:09:32,960 Wist ze van de betrokkenheid van jou en Declan? 722 01:09:34,000 --> 01:09:37,800 Ze wist dat we een verhouding hadden, als u dat bedoelt. 723 01:09:38,400 --> 01:09:40,533 Ik bedoelde bij Wetenschap Redt. 724 01:09:42,120 --> 01:09:44,320 Dus jij en Declan waren minnaars. 725 01:09:44,880 --> 01:09:47,245 Waarom heb je dat niet meteen gezegd? 726 01:09:47,280 --> 01:09:51,280 Niemand wist 't, het leek me niet nodig. - Hij is vermoord. 727 01:09:52,520 --> 01:09:53,520 Jouw stilte... 728 01:09:55,960 --> 01:09:57,960 Waar ging die ruzie echt over? 729 01:10:01,360 --> 01:10:05,827 Ik heb nooit tegen jou, tegen haar of tegen iemand anders gelogen. 730 01:10:07,760 --> 01:10:09,960 Hij had een verhouding met Layla. 731 01:10:12,040 --> 01:10:14,040 Ik was wel een beetje jaloers. 732 01:10:14,800 --> 01:10:17,400 En dat liep uit de hand? - Een beetje. 733 01:10:18,040 --> 01:10:19,040 Hij liep weg. 734 01:10:21,240 --> 01:10:23,907 Dat was de laatste keer dat ik hem zag. 735 01:10:25,280 --> 01:10:26,280 Eerlijk. 736 01:10:28,800 --> 01:10:30,667 Ze heeft hier geen computer. 737 01:10:31,680 --> 01:10:34,880 Dat is te duur, ze gebruikt het computerlokaal. 738 01:10:40,440 --> 01:10:41,773 Aimee Hobbs, hebbes. 739 01:10:43,800 --> 01:10:48,067 Een modelstudent, nooit absent, levert altijd alles op tijd in. 740 01:10:49,200 --> 01:10:53,067 Geen hoogvlieger... - Als ze maar alles op tijd inlevert. 741 01:10:54,680 --> 01:10:56,947 We hebben ze hier op alle niveaus. 742 01:10:58,520 --> 01:11:01,787 Niet iedereen is een Cunningham of Declan Roach. 743 01:11:02,040 --> 01:11:04,707 Mocht ze in het lab waar Declan stierf? 744 01:11:04,880 --> 01:11:08,213 Als lid van de faculteit mag ze altijd overal in. 745 01:11:09,080 --> 01:11:12,480 Ze was er ook toen Cunningham viel. - Dat weet ik. 746 01:11:12,840 --> 01:11:16,307 Als je haar kende... Ik kan niet geloven dat zij... 747 01:11:18,880 --> 01:11:22,080 Mogelijk heeft haar moeder de test gesaboteerd. 748 01:11:22,280 --> 01:11:25,365 We zoeken een verband met dierenrechten-activisten. 749 01:11:25,400 --> 01:11:28,200 Er was een haatcampagne tegen Cunningham. 750 01:11:28,520 --> 01:11:32,053 Aimee is die begonnen op een computer in dit gebouw. 751 01:11:42,360 --> 01:11:43,360 Ben. 752 01:11:46,320 --> 01:11:47,520 Ben. - Wat is er? 753 01:11:48,400 --> 01:11:52,733 De politie wil je spreken over spam-mail met Fran als onderwerp. 754 01:11:57,200 --> 01:12:00,333 Wat weet jij daarvan? - Het was maar een grap. 755 01:12:01,600 --> 01:12:05,467 Ik bedoelde het niet kwaad. De timing was alleen beroerd. 756 01:12:05,520 --> 01:12:10,053 Kwamen die van jou? Waarom? - Ik had genoeg van dat arrogante wijf. 757 01:12:11,960 --> 01:12:14,760 Iedereen hier doet alsof ze me niet zien. 758 01:12:14,920 --> 01:12:18,925 Dus jij wilde haar een lesje leren. - Haar laten voelen hoe het is. 759 01:12:18,960 --> 01:12:22,693 En je weet niks van haar harddisk? - Nee, eerlijk niet. 760 01:12:24,360 --> 01:12:26,627 Ik geef toe dat die spam stom was. 761 01:12:27,480 --> 01:12:30,213 Maar verder heb ik er niks mee te maken. 762 01:12:30,360 --> 01:12:33,493 Weet iemand anders iets van Aimee's bestanden? 763 01:12:33,760 --> 01:12:35,760 Ben moet met mijn collega mee. 764 01:12:38,000 --> 01:12:39,067 Ben, wat is dit? 765 01:12:42,800 --> 01:12:46,733 Declan logt net in op werkstation 12, in computerlokaal 3. 766 01:13:08,480 --> 01:13:10,480 Je logt in onder Declans naam. 767 01:13:12,040 --> 01:13:14,773 Ik wilde iets uit zijn bestanden checken. 768 01:13:15,400 --> 01:13:17,733 We gebruiken elkaars log-in altijd. 769 01:13:18,880 --> 01:13:21,480 Sorry, ik wist niet dat het zo erg was. 770 01:13:22,280 --> 01:13:25,147 Dat is bewijsmateriaal. - Wat bezielde je? 771 01:13:26,520 --> 01:13:29,525 Ik ga door met Fran's onderzoek, zoals u wilde. 772 01:13:29,560 --> 01:13:31,560 Ik moest wat gegevens checken. 773 01:13:32,840 --> 01:13:36,365 Wie kent dat wachtwoord nog meer? - Matt, geloof ik. 774 01:13:36,400 --> 01:13:40,133 Waar is hij? - Hij valt voor Fran in, in het practicum. 775 01:13:45,960 --> 01:13:48,360 Waar is Mart? - Hij was er net nog. 776 01:13:56,040 --> 01:13:57,240 Matt, blijf staan. 777 01:14:00,120 --> 01:14:01,253 Het is code JU... 778 01:14:05,120 --> 01:14:06,120 8-9... 779 01:14:07,240 --> 01:14:08,240 2-3... 780 01:14:09,560 --> 01:14:10,560 KD. 781 01:14:12,400 --> 01:14:14,667 Weet u al iets over mijn aanvraag? 782 01:14:20,320 --> 01:14:21,520 De werkvergunning. 783 01:14:23,400 --> 01:14:24,600 De werkvergunning. 784 01:14:27,840 --> 01:14:28,840 Morgen? 785 01:14:32,240 --> 01:14:33,240 Dank u. 786 01:14:36,360 --> 01:14:39,960 U gaat toch niet weer weg, hè'? Terug naar Australië. 787 01:14:41,200 --> 01:14:44,645 Ben je daar ooit geweest? Je moet er eens heen gaan. 788 01:14:44,680 --> 01:14:48,547 Ik heb er hele dagen cricket gekeken, pasteitjes gegeten. 789 01:14:50,920 --> 01:14:53,920 Bier drinken in de zon. Een heerlijke sfeer. 790 01:14:55,040 --> 01:14:58,240 Ik heb niet meer zo veel plezier gehad sinds... 791 01:14:59,560 --> 01:15:01,027 ik weet niet hoe lang. 792 01:15:02,680 --> 01:15:04,480 Het cricket was waardeloos. 793 01:15:05,080 --> 01:15:09,013 De eerste wedstrijd... - Sorry, ik moet weer aan het werk. 794 01:15:09,480 --> 01:15:12,613 Het rapport over de brand. Dat wilde u hebben. 795 01:15:15,080 --> 01:15:18,080 Ik zal u missen, ik moet altijd om u lachen. 796 01:15:42,760 --> 01:15:43,760 De idioot. 797 01:15:45,720 --> 01:15:48,920 Hij heeft het zelf aangestoken? - Het spijt me. 798 01:15:50,920 --> 01:15:55,120 Dat is de officiële lezing. - Die hufters hebben ons bedreigd. 799 01:15:56,880 --> 01:15:59,147 De brand is in de keuken begonnen. 800 01:15:59,360 --> 01:16:01,693 De ramen en voordeur waren op slot. 801 01:16:03,440 --> 01:16:04,907 Er was niemand anders. 802 01:16:08,960 --> 01:16:09,960 Ik had nooit... 803 01:16:18,920 --> 01:16:21,387 Toen hij de diagnose kreeg, dacht ik: 804 01:16:23,120 --> 01:16:25,253 Het wordt ten minste niet erger. 805 01:16:26,280 --> 01:16:28,947 Maar zo is het leven. Vol verrassingen. 806 01:16:31,640 --> 01:16:34,040 Ik had hem niet alleen moeten laten. 807 01:16:34,960 --> 01:16:37,893 Je was zijn vrouw, niet zijn beschermengel. 808 01:16:41,680 --> 01:16:43,147 Nu praat u wel anders. 809 01:16:44,720 --> 01:16:47,653 U gaf mij de schuld. Iedereen zal dat doen. 810 01:16:49,320 --> 01:16:53,605 Zeggen dat ik er had moeten zijn, maar dat ik naar mijn vriend was. 811 01:16:53,640 --> 01:16:57,707 Dat ik m'n man heb laten sterven. - Laat ze dat maar zeggen. 812 01:16:58,640 --> 01:17:00,640 Jij weet dat het niet waar is. 813 01:17:35,280 --> 01:17:36,613 Waar is mijn moeder? 814 01:17:38,600 --> 01:17:42,685 Ik ken u niet, maar als u het niet zegt, ga ik naar de politie. 815 01:17:42,720 --> 01:17:45,653 Ik meen het. Zeg op, of ik vertel ze alles. 816 01:17:48,840 --> 01:17:51,573 Een e-mail van Declan Roach z'n account. 817 01:17:52,480 --> 01:17:55,813 Ik heb al gezegd dat ik die nog nooit heb gezien. 818 01:17:55,920 --> 01:18:00,053 Je hebt als Declan ingelogd en deze naar Cunningham gestuurd. 819 01:18:08,520 --> 01:18:12,987 Je zwijgen kan uitgelegd worden als belemmering van het onderzoek. 820 01:18:16,280 --> 01:18:18,347 Ik heb 'm verzonden. - Waarom? 821 01:18:19,120 --> 01:18:23,587 Het was bedoeld als grap. Ik wist dat het niet boterde tussen hen. 822 01:18:24,520 --> 01:18:27,653 Het leek me leuk om wat te stoken. - Een grap. 823 01:18:28,520 --> 01:18:32,720 Dat geloof ik niet. - Dat zou u wel moeten, 't is de waarheid. 824 01:18:32,960 --> 01:18:36,693 Het zou alleen werken als Cunningham echt iets verborg. 825 01:18:38,000 --> 01:18:39,400 Wat moest ze denken'? 826 01:18:40,320 --> 01:18:43,187 Dat Declan haar onderzoek in twijfel trok? 827 01:18:43,680 --> 01:18:46,213 Dat weet ik niet. - Dat weet je niet? 828 01:18:48,200 --> 01:18:52,600 Je wilde oorlog op de faculteit en Declan er de schuld van geven. 829 01:18:53,360 --> 01:18:58,093 En nu zijn hij en Cunningham dood. - Ik heb hem verteld van de e-mail. 830 01:18:58,400 --> 01:19:01,667 Hij houdt wel van een grap. Hij kon erom lachen? 831 01:19:01,800 --> 01:19:05,200 Het kon hem niet schelen. Fran kon hem niks maken. 832 01:19:06,360 --> 01:19:09,960 Omdat Eternus hem al in dienst had. - Dat vermoed ik. 833 01:19:11,240 --> 01:19:12,773 Of omdat hij iets wist? 834 01:19:14,000 --> 01:19:15,533 Over Project Aphrodite. 835 01:19:18,760 --> 01:19:19,760 Wat was dat? 836 01:19:22,520 --> 01:19:23,653 Dat weet ik niet. 837 01:19:24,480 --> 01:19:28,013 Dan weet je zeker ook niet waarom Matt ervandoor is. 838 01:19:39,160 --> 01:19:40,360 Ik kijk wel boven. 839 01:20:09,920 --> 01:20:10,920 Huisje te huur. 840 01:20:34,720 --> 01:20:36,765 Wat is dat? - Ik heb iets gevonden. 841 01:20:36,800 --> 01:20:39,933 Decongestiva, lithiumbatterijen en jodiumzout. 842 01:20:40,880 --> 01:20:44,547 Daar maak je crystal meth van. - Dat is dan onze bron. 843 01:20:45,520 --> 01:20:46,720 Goed gedaan, Posh. 844 01:20:59,720 --> 01:21:03,720 Heb je Helen Hobbs al gevonden? Of Aimee, of haar vrienden? 845 01:21:04,600 --> 01:21:06,267 Schiet dan een beetje op. 846 01:21:06,440 --> 01:21:09,973 Jullie hoeven alleen maar twee activisten te vinden. 847 01:21:10,360 --> 01:21:12,427 Het is verdomme Bin Laden niet. 848 01:21:12,480 --> 01:21:16,045 Jij hebt de Bin Laden-sisters zeker ook niet gevonden. 849 01:21:16,080 --> 01:21:18,347 Laat het lab even hiernaar kijken. 850 01:21:19,800 --> 01:21:22,600 Zeg dat het haast heeft. - Koffiefilters? 851 01:21:23,440 --> 01:21:27,373 De resten van een crystal meth-lab in Matten Layla's huis. 852 01:21:28,240 --> 01:21:33,173 Vandaar die formule in Declans kamer. - Hij deed mee of hij ontdekte het. 853 01:21:33,800 --> 01:21:36,933 Het is geen toeval. - Alweer die twee amigo's. 854 01:21:38,120 --> 01:21:41,720 Misschien heb je gelijk. - Sorry, ik stoor toch niet? 855 01:21:42,280 --> 01:21:44,613 Natuurlijk niet. - Natuurlijk niet. 856 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Wat wilde je vertellen, schat? 857 01:22:03,400 --> 01:22:08,200 Wat een verrassing, Cunningham was geen messias van de nanotechnologie. 858 01:22:09,640 --> 01:22:13,640 Dat had ze kunnen zijn, als ze alles beter had doorgerekend. 859 01:22:13,760 --> 01:22:16,360 In plaats van meteen eureka te roepen. 860 01:22:16,520 --> 01:22:18,120 Dit was haar ontdekking. 861 01:22:18,600 --> 01:22:23,133 De AP-414 molecule was het actieve ingrediënt in Project Aphrodite. 862 01:22:24,000 --> 01:22:26,667 Klein genoeg om door de huid te dringen. 863 01:22:27,400 --> 01:22:31,333 En door de bloedbarrière. Dat zou de huidcellen verjongen. 864 01:22:32,920 --> 01:22:37,253 Alleen uit onderzoek blijkt dat het in werkelijkheid niet werkte. 865 01:22:38,040 --> 01:22:43,040 Verwachtte ze dat het niet zou werken? - Het zou geen enkel effect hebben. 866 01:22:43,640 --> 01:22:46,773 Niet echt het geheim van de eeuwige jeugd dus. 867 01:22:48,840 --> 01:22:50,973 Wie wist er nog meer van'? Matt? 868 01:22:52,640 --> 01:22:54,173 Layla? - Of Joe Furst. 869 01:22:56,520 --> 01:23:00,253 Hij wilde niet dat zijn aandeelhouders erachter kwamen. 870 01:23:01,360 --> 01:23:05,427 Cunningham is vermoord toen ze het project wilde stilzetten. 871 01:23:05,960 --> 01:23:09,160 Mogelijk dacht hij dat Declan dat ook zou doen. 872 01:24:15,520 --> 01:24:16,520 Mijn God, mama. 873 01:24:29,880 --> 01:24:32,480 Een ambulance, snel. Het is voor mama. 874 01:24:33,600 --> 01:24:35,333 Mijn moeder, ze gaat dood. 875 01:24:39,120 --> 01:24:44,120 De crystal-meth bij Layla heeft dezelfde samenstelling als die bij Declan. 876 01:24:45,160 --> 01:24:49,160 Ze maakten het dus voor hun vrienden. - Duizenden vrienden. 877 01:24:49,520 --> 01:24:54,453 Gezien de hoeveelheid ingrediënten. - Tijd voor een praatje met Mvr Meth. 878 01:25:05,200 --> 01:25:07,200 Zullen we eens eerlijk praten? 879 01:25:10,440 --> 01:25:13,040 Cunningham belazerde de boel. - Wat? 880 01:25:14,520 --> 01:25:17,720 Wou je zeggen dat je dat niet wist? - Wat niet? 881 01:25:18,480 --> 01:25:22,613 Dat doen of je van niks weet, ergert me. - Ik doe niet alsof. 882 01:25:23,480 --> 01:25:26,280 Ik heb er 2,5 jaar onderzoek aan besteed. 883 01:25:27,280 --> 01:25:31,280 Als ze de boel belazerde, zou dat allemaal voor niets zijn. 884 01:25:33,560 --> 01:25:35,560 Weet u het zeker? - Helemaal. 885 01:25:37,800 --> 01:25:40,200 Daarom moesten we die test herhalen. 886 01:25:40,560 --> 01:25:42,693 Dus dat was geen routineverzoek. 887 01:25:46,960 --> 01:25:47,960 Het was vreemd. 888 01:25:50,000 --> 01:25:55,333 Ze wilde weten wat het effect was van de combinatie AP-414 met titaniumdioxide. 889 01:25:55,560 --> 01:25:56,960 Waarom is dat vreemd? 890 01:25:57,560 --> 01:26:01,227 Omdat het zich juist niet verbindt met andere stoffen. 891 01:26:01,400 --> 01:26:05,400 Zo te horen ben je een goeie chemicus. - Dat geloof ik wel. 892 01:26:06,560 --> 01:26:09,093 Wat denk je dat ik hiermee kan maken? 893 01:26:13,320 --> 01:26:14,387 Titaniumdioxide? 894 01:26:17,480 --> 01:26:18,880 Natuurlijk. - Wat? 895 01:26:26,680 --> 01:26:29,613 Een wit pigment dat in zonnebrandcrème zit. 896 01:26:30,400 --> 01:26:34,000 Er is discussie over of het gif in de cellen opbouwt. 897 01:26:34,560 --> 01:26:38,925 Wat heeft dat hiermee te maken? - Cunninghams molecule was zo klein... 898 01:26:38,960 --> 01:26:41,627 dat het immuunsysteem het niet opmerkt. 899 01:26:41,800 --> 01:26:45,400 Maar in combinatie met titaniumdioxide misschien wel. 900 01:26:45,560 --> 01:26:50,227 Dan valt het immuunsysteem de eigen cellen aan, zoals bij Grace Beck. 901 01:26:50,480 --> 01:26:52,547 We hebben Aimee en Helen Hobbs. 902 01:26:58,560 --> 01:27:02,493 Grace Beck is stabiel, maar deze is er veel erger aan toe. 903 01:27:03,000 --> 01:27:05,333 Dezelfde symptomen? - Min of meer. 904 01:27:05,760 --> 01:27:07,293 Koorts, lage bloeddruk. 905 01:27:07,840 --> 01:27:12,440 Haar organen zijn er erger aan toe, omdat ze langer is blootgesteld. 906 01:27:13,080 --> 01:27:15,947 Wat is haar overlevingskans? - Heel klein. 907 01:27:17,040 --> 01:27:18,573 Er is een wonder nodig. 908 01:27:20,640 --> 01:27:22,907 Je moet over drie weken voorkomen. 909 01:27:23,280 --> 01:27:27,080 Op de moorden op Roach en Cunningham komen we nog terug. 910 01:27:27,640 --> 01:27:32,173 Je hebt geluk dat je op borg vrij bent. Dealers krijgen levenslang. 911 01:27:47,400 --> 01:27:48,400 Hallo, Aimee. 912 01:27:54,080 --> 01:27:58,080 Ik vind het heel erg voor je. Maar we moeten je wat vragen. 913 01:28:00,440 --> 01:28:03,040 Hebben jullie m'n moeder gezien? - Ja. 914 01:28:05,680 --> 01:28:09,147 Hoe gaat het met haar? - Het ziet er niet goed uit. 915 01:28:10,120 --> 01:28:12,253 Ze doen wat ze kunnen voor haar. 916 01:28:13,640 --> 01:28:15,907 Wat deed je moeder in dat huisje'? 917 01:28:16,600 --> 01:28:20,205 Het was de ontmoetingsplek voor als er iets fout ging. 918 01:28:20,240 --> 01:28:21,440 Waarmee fout ging? 919 01:28:24,920 --> 01:28:28,253 Kom op, Aimee. Je moeder is er vreselijk aan toe. 920 01:28:30,320 --> 01:28:34,120 Je moet niks achterhouden. Wat je zegt, kan haar helpen. 921 01:28:36,040 --> 01:28:38,307 Als er iets misging bij Eternus... 922 01:28:40,320 --> 01:28:41,920 Wat deed je moeder daar? 923 01:28:42,640 --> 01:28:46,725 Ze zeiden dat het makkelijk zou zijn, we wilden alleen helpen. 924 01:28:46,760 --> 01:28:48,427 Wie helpen? - De dieren. 925 01:28:52,360 --> 01:28:54,445 Ze zeiden dat het geen kwaad kon. 926 01:28:54,480 --> 01:28:58,480 We moesten de test verstoren. We wilden niemand kwaad doen. 927 01:29:00,080 --> 01:29:03,213 Wie zijn ze? - De mensen in de groep van mama. 928 01:29:05,400 --> 01:29:06,933 Oorlog aan dierproeven. 929 01:29:07,320 --> 01:29:11,187 Jij was geen lid? - Ik had ze tot nu toe nooit gesproken. 930 01:29:11,760 --> 01:29:15,493 Mam gaf me dit nummer om te bellen als er iets misging. 931 01:29:15,920 --> 01:29:19,787 Maar ze hadden het op je vrienden Sam en Declan voorzien. 932 01:29:20,200 --> 01:29:25,333 Dat waren m'n vrienden niet. Declan gaf me bijles en Sam wilde mijn dictaat. 933 01:29:26,560 --> 01:29:30,960 Je ging met ze om, zodat je kon rapporteren over Wetenschap Redt. 934 01:29:34,680 --> 01:29:39,547 Je liet een injectie-naald met HIV-geïnfecteerd bloed in het lab achter. 935 01:29:39,960 --> 01:29:42,627 Je vriend is met zo'n naald aangevallen. 936 01:29:44,200 --> 01:29:46,733 Hoe kan je dat iemand anders aandoen? 937 01:29:48,560 --> 01:29:50,360 Het spijt me, het was stom. 938 01:29:52,400 --> 01:29:53,400 Mama en ik... 939 01:29:55,280 --> 01:29:56,747 Ik zal alles bekennen. 940 01:29:57,800 --> 01:30:00,867 We gaven door waar en wanneer ze vergaderden. 941 01:30:02,760 --> 01:30:05,645 Wij hebben de ratten in het lab vrijgelaten. 942 01:30:05,680 --> 01:30:10,147 Maar we hebben niks met de dood van Declan en Cunningham te maken. 943 01:30:43,560 --> 01:30:44,560 Matt. 944 01:30:46,200 --> 01:30:49,045 Ik had je niet verwacht. - We moeten praten. 945 01:30:49,080 --> 01:30:51,347 Ja, al zou ik niet weten waarover. 946 01:30:53,480 --> 01:30:56,413 Je weet wat er gebeurd is? - Ik weet ervan. 947 01:30:57,000 --> 01:30:59,600 De test is mislukt, wat moet ik zeggen? 948 01:31:01,040 --> 01:31:02,173 Ik wil mijn geld. 949 01:31:03,760 --> 01:31:05,893 Je maakt een grapje. Welk geld? 950 01:31:08,160 --> 01:31:10,360 Praat maar met mijn schuldeisers. 951 01:31:11,160 --> 01:31:13,960 Want vanaf vandaag is Eternus op de fles. 952 01:31:15,920 --> 01:31:19,525 We hadden een afspraak. - Die gaat niet door, Matthew. 953 01:31:19,560 --> 01:31:23,427 Jij zou me Fran's harddisk geven om dit stil te houden... 954 01:31:23,640 --> 01:31:27,240 maar dat heb je niet gedaan. Ik ben je niks schuldig. 955 01:31:44,440 --> 01:31:45,440 Wat doe je nou? 956 01:32:08,320 --> 01:32:10,387 Betaal me. - Nee, je bent gek. 957 01:32:14,680 --> 01:32:17,805 Ik ben inderdaad gek geworden, dus betaal me... 958 01:32:17,840 --> 01:32:21,373 of ik vermoord je. - Ik heb niks meer, snap dat dan. 959 01:32:23,280 --> 01:32:25,880 Hij valt zo te zien in zijn eigen kuil. 960 01:32:26,920 --> 01:32:30,987 Er staat buiten een politiewagen op u te wachten, Mr Hurley. 961 01:32:31,080 --> 01:32:33,013 Mijn collega brengt u erheen. 962 01:32:40,320 --> 01:32:43,253 Een ziekenhuis, u hebt gezien wat hij deed. 963 01:32:43,680 --> 01:32:46,680 Hebt u onlangs nog zonnebrandcrème gebruikt? 964 01:32:47,280 --> 01:32:49,547 Maakt u zich dan maar geen zorgen. 965 01:32:59,240 --> 01:33:02,573 Ongelooflijk, ik heb al het werk van Fran gezien. 966 01:33:03,200 --> 01:33:05,467 Natuurlijk, u hebt het gesponsord. 967 01:33:05,920 --> 01:33:08,587 Mede-sponsor, samen met West Yorkshire. 968 01:33:09,120 --> 01:33:12,920 Dan zijn ze medeschuldig aan de dood van Grace en Helen. 969 01:33:13,120 --> 01:33:17,520 Zij overleven het wel, ik niet. - Gaat het u daarom? Om het geld? 970 01:33:19,120 --> 01:33:24,053 U geeft niks om die vrijwilligers. - Ik dacht niet dat er een risico was. 971 01:33:25,120 --> 01:33:26,987 Ik snap het nog steeds niet. 972 01:33:27,840 --> 01:33:31,307 Grace Beck en Helen Hobbs kwamen regelmatig buiten. 973 01:33:31,520 --> 01:33:34,720 Hoe bedoelt u? - Ze gebruikten zonnebrandcrème. 974 01:33:35,200 --> 01:33:39,800 Toen de titaniumdioxide daaruit reageerde met AP-414 werden ze ziek. 975 01:33:41,040 --> 01:33:45,373 Hoe konden wij dat nou weten? - Dat was uw verantwoordelijkheid. 976 01:34:19,320 --> 01:34:22,165 Hurley is op borg vrij. - Dat meen je niet. 977 01:34:22,200 --> 01:34:23,400 Was dat maar waar. 978 01:34:24,160 --> 01:34:27,493 Hij had een bijzonder sluwe advocaat. Nog nieuws? 979 01:34:29,320 --> 01:34:32,987 Het bloed waar Sam mee is aangevallen is HIV-negatief. 980 01:34:33,120 --> 01:34:35,787 Vertel het hem maar gauw. - Al gebeurd. 981 01:34:35,920 --> 01:34:37,253 Hij was er blij mee. 982 01:34:37,720 --> 01:34:40,520 Ze hebben Cunninghams mobieltje hersteld. 983 01:34:40,840 --> 01:34:44,707 Staat er iets op? - Alleen dingen over de Christmas Club. 984 01:34:45,000 --> 01:34:47,200 En op die taperecorder? - Wat? 985 01:34:47,840 --> 01:34:50,707 Waar ze in praatte: 'Aarde aan dr. Spock.' 986 01:34:51,800 --> 01:34:55,067 Dat is geloof ik niet bekeken. - Laat eens zien. 987 01:34:59,920 --> 01:35:03,653 Memo: Vraag Dan Gaston naar DNA-reparatie-enzym RAD 54. 988 01:35:05,160 --> 01:35:07,560 June Gray, moleculaire schakelaars. 989 01:35:08,320 --> 01:35:10,120 Congres Sjanghai, 23 maart. 990 01:35:12,240 --> 01:35:15,173 Niet weer, Layla. - Dan ga ik naar de pers. 991 01:35:15,640 --> 01:35:18,365 Dan hoor je van m'n advocaat. - Het is mijn werk. 992 01:35:18,400 --> 01:35:19,400 Te laat. 993 01:35:40,720 --> 01:35:41,787 Wat doe je hier? 994 01:35:44,960 --> 01:35:49,427 Project Aphrodite redden. - Twee vrouwen liggen in het ziekenhuis. 995 01:35:49,840 --> 01:35:53,573 Er is niemand meer geïnteresseerd in Project Aphrodite. 996 01:35:54,280 --> 01:35:56,347 De formule werkt. - Niet waar. 997 01:35:57,120 --> 01:35:59,187 Geef het toch op. - Het werkt. 998 01:35:59,960 --> 01:36:03,760 Ik liet haar alleen denken van niet. - Wat klets je nou? 999 01:36:06,400 --> 01:36:09,733 Ik heb het ontdekt, maar Cunningham wilde de eer. 1000 01:36:10,160 --> 01:36:14,160 Dus heb ik de formule aangepast, zodat hij niet zou werken. 1001 01:36:17,360 --> 01:36:20,827 Had Declan dat ontdekt? - Hij nam het geld wel aan. 1002 01:36:22,040 --> 01:36:23,973 Je hebt onze vriend vermoord. 1003 01:36:27,000 --> 01:36:28,000 En Fran. 1004 01:36:30,440 --> 01:36:31,707 Je bent schuldig... 1005 01:37:14,560 --> 01:37:17,960 Wat zei hij? - Dat zij beide moorden heeft bekend. 1006 01:37:19,800 --> 01:37:22,800 Zei ze ook waarom? - Jaloezie over het werk. 1007 01:37:22,880 --> 01:37:25,813 Cunningham kreeg de eer en Declan het geld. 1008 01:37:26,120 --> 01:37:28,053 En het kwam haar allebei toe. 1009 01:37:35,840 --> 01:37:38,307 Vreselijk als je je gezicht verliest. 1010 01:37:39,760 --> 01:37:40,760 Wat een zooi. 1011 01:37:41,520 --> 01:37:45,053 Allemaal door die obsessie met jeugd, geld en macht. 1012 01:37:46,080 --> 01:37:48,080 Dat hoort allemaal bij elkaar. 1013 01:37:48,800 --> 01:37:50,333 Macht levert geld op... 1014 01:37:51,080 --> 01:37:54,080 en daarmee kun je alles kopen. - Niet alles. 1015 01:38:01,800 --> 01:38:03,800 Die prijzen hier, belachelijk. 1016 01:38:08,120 --> 01:38:10,787 Wat doen we hier, Andy? Ik moet verder. 1017 01:38:11,000 --> 01:38:12,333 Ik heb nieuws dat... 1018 01:38:15,400 --> 01:38:17,133 jullie wel blij zal maken. 1019 01:38:18,360 --> 01:38:20,560 Wat dan'? - Het zit namelijk zo. 1020 01:38:21,000 --> 01:38:24,400 Ik heb besloten... Als je het over de duivel hebt. 1021 01:38:29,480 --> 01:38:30,480 Met Dalziel. 1022 01:38:33,120 --> 01:38:34,120 Hallo, maat. 1023 01:38:35,760 --> 01:38:38,760 Nee, ik ben blij dat je me zo laat nog belt. 1024 01:38:40,480 --> 01:38:41,880 Dat geeft niks, maat. 1025 01:38:47,400 --> 01:38:48,400 Te oud? 1026 01:39:13,560 --> 01:39:16,227 Je wilde toch niet echt gaan emigreren? 1027 01:39:18,200 --> 01:39:21,400 Natuurlijk niet. Waarom zou ik hier weg willen? 1028 01:39:23,080 --> 01:39:25,747 Dat zou je nooit willen. Dat bedoel ik. 1029 01:39:28,200 --> 01:39:29,733 Dus hou op met kletsen. 1030 01:39:31,080 --> 01:39:32,480 Whisky? Een dubbele. 1031 01:39:32,515 --> 01:39:34,515 OCR scan van DVD4 uit box11 (Project aphrodite) Scan en controle; kerremelk 85958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.