Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,727 --> 00:00:25,727
Donder op.
2
00:00:41,847 --> 00:00:45,886
Ik heb ulevellen en zuurtjes.
En pakjes sap.
3
00:01:05,327 --> 00:01:07,921
demonen op onze schouders
4
00:01:48,807 --> 00:01:51,037
Er wordt niet opgenomen.
5
00:02:26,447 --> 00:02:29,598
Bekijk het maar. Ik heb geen dienst.
6
00:02:29,727 --> 00:02:34,198
Gefeliciteerd.
- Proficiat, jongen.
7
00:02:48,887 --> 00:02:52,347
Het is Mrs Jean Hamilton.
- Is er ook een Mr Hamilton?
8
00:02:52,447 --> 00:02:54,487
Dat wel, maar niet hier.
9
00:02:54,487 --> 00:02:58,067
Deuren en ramen?
- Zo te zien niet geforceerd.
10
00:02:58,167 --> 00:03:02,162
Doe-het-zelf scheiding?
- Negen van de tien keer.
11
00:03:09,567 --> 00:03:14,641
Wie zijn dat?
- Vrienden van haar. Zij vonden het lijk.
12
00:03:14,767 --> 00:03:17,918
Fijne Halloween.
Waar ligt de rotzooi?
13
00:03:25,527 --> 00:03:28,627
Hoe lang is ze dood?
- Twee, twee�nhalf uur.
14
00:03:28,727 --> 00:03:32,959
Rond acht uur vanavond dus.
- Tussen zeven en acht.
15
00:03:33,087 --> 00:03:36,318
Geen standaard inbrekerswapen.
16
00:03:36,447 --> 00:03:40,667
Trek na of de vergunning
op naam van haar echtgenoot staat.
17
00:03:40,767 --> 00:03:44,547
Of van haar zelf.
Een Purdey kaliber 24, zijnok.
18
00:03:44,647 --> 00:03:50,358
Automatische uitwerp.
25 inch-lopen, korte kolf.
19
00:03:50,487 --> 00:03:55,417
Fraai gegraveerd. Volgens mij Diana,
de godin van de jacht.
20
00:03:55,847 --> 00:04:00,796
Een damesgeweer.
Maar dat is mijn ongeschoolde mening.
21
00:04:03,247 --> 00:04:09,038
Jean belde me vanmiddag
dat ze erg uitkeek naar vanavond.
22
00:04:09,167 --> 00:04:12,587
Een speciaal menu?
- Het was niet zomaar een diner.
23
00:04:12,687 --> 00:04:17,547
Het was een vergadering.
Wij vormen een liefdadigheidscomit�.
24
00:04:17,647 --> 00:04:19,647
De West Riding Dragons.
25
00:04:26,087 --> 00:04:31,187
We plannen een groot benefiet.
Guy is onze voorzitter. Guy...
26
00:04:31,487 --> 00:04:34,027
Hij kan de dader niet zijn.
- Waar is hij?
27
00:04:34,127 --> 00:04:37,085
Ik heb geen idee.
- Mrs Johnson?
28
00:04:41,087 --> 00:04:44,347
Weet u of Jean en haar man
problemen hadden?
29
00:04:44,447 --> 00:04:49,965
Nee. Ik bedoel, ja.
Maar niets ernstigs. Niets wat...
30
00:04:51,567 --> 00:04:53,567
Niets wat...
31
00:04:54,647 --> 00:04:57,147
Hoe lang kent u ze?
- Zo'n twintig jaar.
32
00:04:57,247 --> 00:05:00,817
Dan weet u zeker wel
waar de kinderen zijn.
33
00:05:13,327 --> 00:05:18,682
Bedankt. Wat een bijzondere avond.
- Zonder jou waren we nergens.
34
00:05:19,367 --> 00:05:22,597
Goed gedaan.
- Ik heb nog veel te leren.
35
00:05:22,647 --> 00:05:25,452
Maar je hebt er echt talent voor.
36
00:05:31,047 --> 00:05:34,447
Ik ga winnen.
Ik win van jullie allemaal.
37
00:05:54,287 --> 00:05:57,432
Je zou denken dat we verwacht worden.
38
00:06:00,927 --> 00:06:05,262
Wanneer zag u uw ouders
voor het laatst, Mrs Taylor?
39
00:06:09,527 --> 00:06:14,547
Gisteren. Wij runnen de boerderij,
maar zij zijn de eigenaars.
40
00:06:14,647 --> 00:06:16,763
Jean is dol op...
41
00:06:16,887 --> 00:06:18,627
Ze w�s dol op de dieren.
42
00:06:18,727 --> 00:06:22,027
En Guy laat zich graag gelden.
- Hou je kop.
43
00:06:22,127 --> 00:06:24,127
Het spijt me.
44
00:06:24,927 --> 00:06:30,107
We weten niet of uw vader de dader is,
maar we moeten hem vinden.
45
00:06:30,207 --> 00:06:34,280
Enig idee waar hij is?
- Hij heeft het gedaan.
46
00:06:36,727 --> 00:06:41,912
Sorry, ik kon u niet goed...
- Hij heeft het gedaan. M'n vader.
47
00:06:42,727 --> 00:06:46,147
Waarom denkt u dat?
- Hij heeft het eerder gedaan.
48
00:06:46,247 --> 00:06:48,247
Haar vermoorden.
49
00:07:30,567 --> 00:07:32,567
Kijk me aan.
50
00:07:32,607 --> 00:07:35,827
Kijk me aan.
Straks herinner je je alles nog.
51
00:07:35,927 --> 00:07:38,707
Maar ook dat het maar een experiment was.
52
00:07:38,807 --> 00:07:44,247
Er zaten losse flodders in het wapen.
Je voelt je kalm en rustig.
53
00:08:01,407 --> 00:08:04,347
Wij zijn niet wie we denken te zijn.
54
00:08:04,447 --> 00:08:08,952
Hypnose kan de veilige muren
van het ego doorbreken...
55
00:08:09,007 --> 00:08:12,667
...en de duistere zaken onthullen
die daar schuilen.
56
00:08:12,767 --> 00:08:16,867
Als de demonen op onze schouder
ons in hun macht hebben...
57
00:08:16,967 --> 00:08:22,027
...is ieder van ons in staat om
't dierbaarste wat we hebben te doden.
58
00:08:22,127 --> 00:08:28,587
'Toch doodt eenieder het dierbaarste
dat hij heeft. Laat eenieder dit horen.'
59
00:08:28,647 --> 00:08:32,925
Oscar Wilde,
The Ballad of Reading Goal.
60
00:08:40,207 --> 00:08:44,439
Wanneer is dat opgenomen?
- Vorig jaar zomer.
61
00:08:45,567 --> 00:08:48,747
Uitgezonden met Halloween.
- Precies een jaar...
62
00:08:48,847 --> 00:08:51,627
Ik wil dat die hufter opgepakt wordt.
63
00:08:51,727 --> 00:08:56,323
Ze waren gelukkig.
Ze waren dol op elkaar.
64
00:08:56,447 --> 00:09:00,187
En toen deden ze vrijwillig mee
aan z'n experiment.
65
00:09:00,287 --> 00:09:03,387
Ze zijn nooit de oude geworden
nadat hij ze...
66
00:09:03,487 --> 00:09:05,487
Blijf van me af.
67
00:09:26,927 --> 00:09:29,043
Wat is er aan de hand?
68
00:09:30,047 --> 00:09:33,437
Wat heb je? Wat is er gebeurd?
69
00:09:40,487 --> 00:09:43,787
Het geweer stond op naam
van Jean Hamilton.
70
00:09:43,887 --> 00:09:47,187
Nog meer kanonnen op die vergunning?
- Nee, chef.
71
00:09:47,287 --> 00:09:51,027
Dus hij zal niet gewapend zijn.
- Maar wel gevaarlijk.
72
00:09:51,127 --> 00:09:53,307
Waarom hebben we hem nog niet?
73
00:09:53,407 --> 00:09:56,907
Heeft z'n creditcard iets opgeleverd?
- Nog niet.
74
00:09:57,007 --> 00:10:00,987
Maak een lijst van die weldoeners
op het diner van Johnson.
75
00:10:01,087 --> 00:10:05,587
Verhoor ze en trek de verklaring
van Mr en Mrs Johnson na.
76
00:10:05,687 --> 00:10:10,277
En vraag een ledenlijst van die club op.
- Hoe heten ze?
77
00:10:11,327 --> 00:10:14,472
Dat detail hebben we even gemist, h�?
78
00:10:15,087 --> 00:10:17,681
De West Riding Dragons.
79
00:10:17,807 --> 00:10:23,067
Vraag die 'goede vrienden' meteen
of Guy Hamilton een favoriete plek heeft.
80
00:10:23,167 --> 00:10:27,347
Of een fijne afgelegen schuilplaats
om onder te duiken.
81
00:10:27,447 --> 00:10:29,067
Chef?
82
00:10:29,167 --> 00:10:34,862
Sorry hoor, maar er mag hier sinds
maandag niet meer gerookt worden.
83
00:10:38,007 --> 00:10:43,445
Aangenomen dat Hamilton niet is geflipt,
wat is z'n motief dan?
84
00:10:43,567 --> 00:10:49,164
Een stukgelopen huwelijk?
Hij wou van haar af of zij van hem...
85
00:10:49,287 --> 00:10:52,227
...en hij wou niet z'n halve bezit kwijt.
86
00:10:52,327 --> 00:10:58,596
Dus hij krijgt een jaar cel, een hoop
gesubsidieerde therapie �n het geld.
87
00:10:58,727 --> 00:11:02,867
Als dat z'n insteek is,
maakt hij het ons wel makkelijk.
88
00:11:02,967 --> 00:11:05,667
Dan komt hij hier met z'n handen omhoog.
89
00:11:05,767 --> 00:11:09,427
Heb je zoon James nagetrokken?
- Een modelburger.
90
00:11:09,527 --> 00:11:13,387
Inspecteur Vlees
bij de Voedsel- en Warenautoriteit.
91
00:11:13,487 --> 00:11:17,652
Dit is z'n huisadres.
En hier werkt hij deze week.
92
00:11:19,007 --> 00:11:22,795
We zijn wel erg tevreden met onszelf, h�.
93
00:11:22,927 --> 00:11:26,242
We gaan het zwarte schaap lastigvallen.
94
00:11:28,927 --> 00:11:31,107
Hoezo is James het zwarte schaap?
95
00:11:31,207 --> 00:11:34,467
Er stond een familiefoto achter het dressoir.
96
00:11:34,567 --> 00:11:38,947
Misschien waren ze die foto zat.
- De rest was veel minder mooi.
97
00:11:39,047 --> 00:11:45,361
Eentje van Guy met Jean en Katherine,
en van Katherine, en Katherine.
98
00:11:45,487 --> 00:11:48,227
En zelfs Katherine met haar suffe man.
99
00:11:48,327 --> 00:11:52,747
Maar de enige met James erop...
- Achter het dressoir.
100
00:12:04,887 --> 00:12:07,907
We hebben uw zus gisteravond ingelicht.
101
00:12:08,007 --> 00:12:11,397
Heeft ze u niet gebeld?
- Nee, we...
102
00:12:19,007 --> 00:12:23,307
Wanneer zag u uw ouders voor 't laatst?
- Een maand geleden.
103
00:12:23,407 --> 00:12:24,827
Zeker een maand.
104
00:12:24,927 --> 00:12:28,886
Waar was u tussen acht en tien uur
gisteravond?
105
00:12:29,007 --> 00:12:31,302
U denkt toch niet dat ik...
106
00:12:32,887 --> 00:12:34,887
Ik was thuis.
107
00:12:35,287 --> 00:12:38,518
Alleen.
- Hoe komt u aan dat blauwe oog?
108
00:12:38,647 --> 00:12:42,196
Kwam uw vader om hulp vragen?
109
00:12:42,327 --> 00:12:44,636
Maar u heeft wel gevochten.
110
00:12:45,687 --> 00:12:49,002
Vleesinspecteurs zijn niet erg geliefd.
111
00:12:50,327 --> 00:12:52,622
Ik heb het wel erger gehad.
112
00:12:54,087 --> 00:12:57,587
Dus hij heeft haar vermoord,
net als in dat programma?
113
00:12:57,687 --> 00:12:59,727
Ik ben bang van wel, ja.
114
00:13:00,647 --> 00:13:05,846
Stond uw vader onder druk?
- Kan dit een andere keer?
115
00:13:07,887 --> 00:13:10,607
Vertel eens over de familievete.
116
00:13:12,167 --> 00:13:14,547
Wat heeft Katherine verteld?
117
00:13:16,527 --> 00:13:21,467
Ik kon niet anders. Pa verkocht
fout vlees in drie van z'n winkels.
118
00:13:21,567 --> 00:13:24,827
Niet alleen ongekeurd.
Soms echt bedorven.
119
00:13:24,927 --> 00:13:27,646
Ik heb ze gewaarschuwd.
120
00:13:27,767 --> 00:13:31,387
Maar ik moest het melden.
- U verlinkte uw eigen vader?
121
00:13:31,487 --> 00:13:35,267
Hij kreeg een hoge boete
en moest de winkels verkopen.
122
00:13:35,367 --> 00:13:39,147
Dus hij was geru�neerd.
Dat noem ik onder druk staan.
123
00:13:39,247 --> 00:13:42,827
Geru�neerd is hij niet.
Hij heeft de boerderij nog.
124
00:13:42,927 --> 00:13:46,227
Biologisch rund, wild zwijn.
Het gaat hem goed.
125
00:13:46,327 --> 00:13:48,636
Denkt u dat of hoopt u dat?
126
00:13:52,007 --> 00:13:56,947
Niet echt jouw soort tent.
- Vertel mij wat. Maar wel jouw soort.
127
00:13:57,047 --> 00:14:01,987
Spicer komt er zo aan. Ik wou
je verjaardag hier vieren. Ik trakteer.
128
00:14:02,087 --> 00:14:04,396
Hoe oud ben je nou?
129
00:14:04,527 --> 00:14:05,947
Stokoud.
130
00:14:06,047 --> 00:14:08,800
Sodeju.
- Dat zei ik toch.
131
00:14:18,887 --> 00:14:21,117
James, hoe gaat het?
132
00:14:21,247 --> 00:14:24,187
Wat een vreselijk nieuws van...
- Ja, luister.
133
00:14:24,287 --> 00:14:26,922
Wat weet je van haar testament?
134
00:14:28,087 --> 00:14:30,885
Gek dat je daar nu over begint.
135
00:14:31,007 --> 00:14:36,067
Misschien wilden Katherine of James
de erfenis wat eerder krijgen.
136
00:14:36,167 --> 00:14:38,747
Door ma af te knallen? En dan? Pa ook?
137
00:14:38,847 --> 00:14:42,547
Je verstopt het lijk
en laat de dode ervoor opdraaien.
138
00:14:42,647 --> 00:14:45,627
Ga na waar James Hamilton heeft gewerkt.
139
00:14:45,727 --> 00:14:48,467
Kijk of hij die klap in functie opliep...
140
00:14:48,567 --> 00:14:52,562
...en niet bij het wurgen
van z'n goeie ouwe pa.
141
00:14:52,847 --> 00:14:55,361
Eet je dat niet op?
142
00:15:01,407 --> 00:15:06,427
Zijn er al testamenten gevonden?
- Nog niet. De kluis wordt gekraakt.
143
00:15:06,527 --> 00:15:11,117
Maar de familiejurist
moet ook een kopie hebben liggen.
144
00:15:12,207 --> 00:15:17,076
David Sargent. Wat is dit?
- Brieven over een rechtszaak.
145
00:15:17,207 --> 00:15:20,667
Sargent moet een schuld van 20 mille
voor ze innen.
146
00:15:20,767 --> 00:15:23,747
Van wie?
- Steven Burlow, van uw lijst.
147
00:15:23,847 --> 00:15:28,467
Hij zit in het comit�, maar hij was niet
bij het diner bij de Johnsons.
148
00:15:28,567 --> 00:15:35,279
Mr Pascoe, leuk dat u er weer bent. U
vergat gisteravond uw verjaardagstaart.
149
00:15:35,407 --> 00:15:39,232
Dank u wel.
- Graag gedaan. Tot ziens, hoop ik.
150
00:15:43,407 --> 00:15:44,827
Steven...
- Burlow.
151
00:15:44,927 --> 00:15:46,927
Dat weet ik.
152
00:15:50,687 --> 00:15:52,723
Mag ik de rekening?
153
00:15:58,047 --> 00:16:03,997
Wat een gedoe voor een TV-goochelaar.
- Het is niet zomaar Paul Daniels.
154
00:16:25,927 --> 00:16:29,347
Hallo. Wie bent u en wat doet u op de set?
155
00:16:29,447 --> 00:16:34,867
Misschien kickt u op agentje pesten,
maar wacht maar tot ik iets terug doe.
156
00:16:34,967 --> 00:16:37,606
Dalziel en Pascoe, recherche.
157
00:16:37,727 --> 00:16:41,187
We denken dat Mr Knight
ons verder kan helpen.
158
00:16:41,287 --> 00:16:46,107
Dat kan nu niet. Lee is een gevaarlijk
experiment aan het voorbereiden.
159
00:16:46,207 --> 00:16:50,067
E�n fout en hij overleeft het niet.
- Wat sneu. Maar afijn.
160
00:16:50,167 --> 00:16:52,507
Heren, wat kan ik voor u doen?
161
00:16:52,607 --> 00:16:56,839
We onderzoeken de moord
op Jean Hamilton.
162
00:16:56,967 --> 00:17:02,267
Geen trucs deze keer. Guy Hamilton
heeft z'n vrouw doormidden geschoten.
163
00:17:02,367 --> 00:17:06,187
We zijn niet aansprakelijk.
Ze hebben getekend...
164
00:17:06,287 --> 00:17:09,643
Neem me niet kwalijk.
Loopt u even mee?
165
00:17:19,567 --> 00:17:23,879
Even een allergietestje met de make-up.
- Straks.
166
00:17:24,007 --> 00:17:26,557
Het is belangrijk.
- Straks, ja?
167
00:17:33,007 --> 00:17:38,147
Ik ben weken bezig geweest met Guy
om m'n instructies te neutraliseren.
168
00:17:38,247 --> 00:17:40,787
Onder supervisie van een psychiater.
169
00:17:40,887 --> 00:17:44,882
Had Jean geen hulp nodig
nadat ze beschoten was?
170
00:17:44,967 --> 00:17:47,003
Die heeft ze gekregen.
171
00:17:47,127 --> 00:17:51,907
De laatste keer dat ik ze zag,
verheugden ze zich op de uitzending.
172
00:17:52,007 --> 00:17:57,027
En Guy genoot er zo van
dat hij zelf voor een herhaling zorgde.
173
00:17:57,127 --> 00:18:00,787
Waarom koos u hen?
- De ideale proefpersonen...
174
00:18:00,887 --> 00:18:05,667
...moeten open staan voor suggestie
en latente agressie vertonen.
175
00:18:05,767 --> 00:18:08,707
En van al die honderden...
- Duizenden.
176
00:18:08,807 --> 00:18:14,564
waren de Hamiltons het enige stel
dat aan die eisen voldeed?
177
00:18:14,687 --> 00:18:18,867
Maar het is onmogelijk.
Je kunt niemand dwingen tot moord.
178
00:18:18,967 --> 00:18:22,227
Zelfs niet onder hypnose.
- Wel als hij het wil.
179
00:18:22,327 --> 00:18:26,322
Dus u zorgde
dat hij z'n vrouw wilde vermoorden?
180
00:18:28,527 --> 00:18:31,200
Leuterkoek.
- Denkt u?
181
00:18:31,327 --> 00:18:36,627
We denken dat we zelf beslissingen
nemen. Maar beelden, gebeurtenissen...
182
00:18:36,727 --> 00:18:40,987
...suggesties in advertenties en op TV
bepalen onze keuzen.
183
00:18:41,087 --> 00:18:45,027
Hulpeloos. U, open. Zo simpel.
Constant bestookt worden.
184
00:18:45,127 --> 00:18:49,187
U vergeet zo wat u hoort of ziet.
Een kop, een naam. Weg.
185
00:18:49,287 --> 00:18:52,067
Uren, minuten, seconden later.
Het werkt.
186
00:18:52,167 --> 00:18:56,027
En al wist u wat het was,
u bent de naam vergeten.
187
00:18:56,127 --> 00:19:01,387
Soms probeer ik urenlang iets terug
te halen, maar de woorden zijn weg.
188
00:19:01,487 --> 00:19:03,527
U bent het gewoon kwijt.
189
00:19:08,887 --> 00:19:11,117
Neem me niet kwalijk.
190
00:19:11,247 --> 00:19:13,967
Zomaar vergeten.
Hoe was de naam?
191
00:19:15,207 --> 00:19:17,960
Wat?
- Ik weet uw naam niet meer.
192
00:19:27,487 --> 00:19:32,162
Peter, we moesten maar 's vertrekken.
- Nee, alstublieft.
193
00:19:32,167 --> 00:19:35,603
Bewijs me dat dit leuterkoek is.
Uw naam?
194
00:19:42,447 --> 00:19:46,406
A. Dal... ziel.
195
00:19:48,127 --> 00:19:50,197
Inspecteur Dalziel.
196
00:19:55,127 --> 00:19:57,516
Niets aan de hand, hoor.
197
00:19:57,647 --> 00:19:59,647
Nu weet u het weer.
198
00:20:00,207 --> 00:20:06,412
Hetzelfde principe als bij Guy: Ik
veroorzaakte een effect en nam het weg.
199
00:20:07,287 --> 00:20:13,307
Als Guy het heeft gedaan, wil hij het
op ontoerekeningsvatbaarheid gooien.
200
00:20:13,407 --> 00:20:17,827
Zo van: Lee Knight zette me ertoe aan.
- Pas maar op, lolbroek.
201
00:20:17,927 --> 00:20:20,347
Als u z'n kop geklutst heeft...
202
00:20:20,447 --> 00:20:25,987
...of als hij alleen maar uit is op wat
therapie en bingoavondjes in de bak...
203
00:20:26,087 --> 00:20:29,079
...bent u de volgende op z'n lijst.
204
00:20:44,927 --> 00:20:47,361
Ik zie je buiten wel.
205
00:21:06,967 --> 00:21:09,117
Wilde je nog iets kwijt?
206
00:21:11,607 --> 00:21:15,441
Hoe kun je werken voor die man?
- Erger nog:
207
00:21:15,567 --> 00:21:19,276
Ik woon met hem samen.
- Wat erg voor je.
208
00:21:19,407 --> 00:21:23,912
Ja, het is zwaar,
zo'n knappe, charismatische minnaar.
209
00:21:24,767 --> 00:21:27,201
Alles goed?
- Ja, hoezo?
210
00:21:27,327 --> 00:21:30,399
U heeft die blik.
- Welke blik?
211
00:21:30,527 --> 00:21:33,147
Alsof hij u uw hamster liet opvreten.
212
00:21:33,247 --> 00:21:37,497
Waar zie je dat aan?
Hamsterhaar tussen m'n tanden?
213
00:21:48,927 --> 00:21:52,582
Neem een kaart.
- Maakt zeker niet uit welke?
214
00:21:56,487 --> 00:21:58,527
En nu?
- Geef hem aan mij.
215
00:22:01,167 --> 00:22:04,796
Zwaarden Koning.
- Wat is de truc nou?
216
00:22:04,927 --> 00:22:06,927
Dit is geen truc.
217
00:22:08,007 --> 00:22:09,427
Het is een antwoord.
218
00:22:09,527 --> 00:22:13,042
Ik had niets gevraagd.
- Ik wel.
219
00:22:14,727 --> 00:22:17,924
Tamzin, alles goed hier?
- Prima.
220
00:22:18,047 --> 00:22:20,047
Sorry van net.
221
00:22:23,847 --> 00:22:25,847
Moordenaar.
222
00:22:26,647 --> 00:22:29,366
Laat los. Blijf van me af.
223
00:22:32,287 --> 00:22:35,563
Doe maar wat ze vraagt.
Het is goed.
224
00:22:36,727 --> 00:22:42,067
Jij hebt m'n moeder vermoord. En daar
ga je voor boeten, daar zorg ik voor.
225
00:22:42,167 --> 00:22:44,717
Ik maak je kapot, hoe dan ook.
226
00:23:31,447 --> 00:23:33,447
Volk.
227
00:23:40,687 --> 00:23:46,382
Het lijkt het graf van Toetanchamon wel.
- Zo rook het daar vast ook.
228
00:23:54,247 --> 00:23:56,247
We zijn gesloten.
229
00:23:57,407 --> 00:24:00,922
Kunt u niet lezen?
- Mr Steven Burlow?
230
00:24:01,047 --> 00:24:04,835
Wie bent u?
- Dalziel en Pascoe, recherche.
231
00:24:04,967 --> 00:24:08,707
Ik heb niets te maken
met de moord op Jean Hamilton.
232
00:24:08,807 --> 00:24:12,846
Wie zegt dat dan?
- Daar komt u toch voor?
233
00:24:12,967 --> 00:24:14,967
Ik heb een motief.
234
00:24:15,847 --> 00:24:20,547
We weten dat u wordt aangeklaagd.
- Dat had Guy nooit doorgezet.
235
00:24:20,647 --> 00:24:23,366
Daar zat Jean achter, die...
236
00:24:23,487 --> 00:24:30,006
Van de doden niets dan slechts.
Het was een keiharde, eersteklas bitch.
237
00:24:30,127 --> 00:24:34,507
Dat vindt niet iedereen.
Ik ook niet, tot ze blut raakten...
238
00:24:34,607 --> 00:24:36,867
...dankzij hun achterbakse zoon.
239
00:24:36,967 --> 00:24:40,347
Toen moest Guy me aanklagen
van die lieve Jean.
240
00:24:40,447 --> 00:24:45,027
Hij zei dat het niet uitmaakte
wanneer ik het terugbetaalde.
241
00:24:45,127 --> 00:24:49,027
Een afspraak van heren onder elkaar.
- Over 20.000 pond?
242
00:24:49,127 --> 00:24:52,107
We waren meer dan veertig jaar bevriend.
243
00:24:52,207 --> 00:24:56,267
Het maakt niet uit hoe lang
je iemand kent en vertrouwt.
244
00:24:56,367 --> 00:25:00,679
Dat geldt niet voor Guy.
Jean zat erachter.
245
00:25:00,807 --> 00:25:06,467
En ze krijgt alsnog haar zin. De boedel
of Katherine of James krijgen hun geld.
246
00:25:06,567 --> 00:25:11,752
En dan ben ik bankroet.
- Dus u gaat ervan uit dat Guy dood is.
247
00:25:11,807 --> 00:25:17,842
Guy heeft een geweten. Hij is harder
voor zichzelf dan het oordeel Gods.
248
00:25:18,767 --> 00:25:21,507
Hij heeft allang zelfmoord gepleegd.
249
00:25:21,607 --> 00:25:25,517
Waar was u tussen acht en tien uur
gisteravond?
250
00:25:34,007 --> 00:25:36,007
Ik was hier.
251
00:25:36,407 --> 00:25:38,796
En ik was ladderzat.
252
00:25:40,967 --> 00:25:43,907
Charles Johnson verwachtte u op het diner.
253
00:25:44,007 --> 00:25:48,922
Voor 'samhain'?
Sorry, het Halloween theekransje.
254
00:25:49,047 --> 00:25:53,547
Charles is een optimist.
En als goede vriend hoopte hij...
255
00:25:53,647 --> 00:25:57,947
...dat een gezellige avond de gemoederen
wel zou bedaren, maar...
256
00:25:58,047 --> 00:26:05,317
Met Jean Hamilton in ��n kamer...
- Daar raakt u de spijker...
257
00:26:05,447 --> 00:26:07,447
Op z'n kop.
258
00:26:07,847 --> 00:26:12,147
Was u hier gisteravond alleen?
Er was verder niemand thuis?
259
00:26:12,247 --> 00:26:14,247
Alleen Margaret.
260
00:26:15,567 --> 00:26:19,003
M'n vrouw.
- Kunnen we haar spreken?
261
00:26:23,767 --> 00:26:25,767
Komt u maar mee.
262
00:26:40,007 --> 00:26:42,475
Daar is ze.
263
00:26:49,527 --> 00:26:52,121
Ze overleed in 1996.
264
00:26:53,967 --> 00:26:56,800
Beeldschoon was ze.
265
00:27:00,007 --> 00:27:02,897
Dit is wettelijk toegestaan, hoor.
266
00:27:13,767 --> 00:27:16,804
Adjudant Pascoe voor u, Mr Johnson.
267
00:27:19,207 --> 00:27:23,405
Arme Steven.
Een beetje een dolende ziel.
268
00:27:23,527 --> 00:27:26,507
Het verval trad in toen z'n vrouw overleed.
269
00:27:26,607 --> 00:27:30,707
Het was dan ook een knappe vrouw.
- Dus u heeft haar gezien?
270
00:27:30,807 --> 00:27:34,427
Ja, we missen haar allemaal heel erg.
- Hoe ging het?
271
00:27:34,527 --> 00:27:38,122
Heel plotseling.
Overleden in haar slaap.
272
00:27:38,247 --> 00:27:41,427
Waaraan? Een hartaanval of...
- Dat weet niemand.
273
00:27:41,527 --> 00:27:45,759
De sectie bracht geen duidelijkheid.
274
00:27:45,887 --> 00:27:49,947
De schouwarts had geen reden
om aan een misdrijf te denken.
275
00:27:50,047 --> 00:27:54,199
Steven was, of �s haar bijzonder toegewijd.
276
00:27:54,327 --> 00:27:57,642
U wilde hem met de Hamiltons verzoenen?
277
00:27:57,727 --> 00:28:03,802
Klopt. Ik begreep zijn standpunt wel,
maar Jean en Guy zaten heel krap.
278
00:28:05,687 --> 00:28:08,347
Ik kende ze allemaal nog van school.
279
00:28:08,447 --> 00:28:12,827
Dan denk je dat je ze wel
tot een wapenstilstand kunt bewegen.
280
00:28:12,927 --> 00:28:17,627
Maar toen kreeg ik de kogels
van beide kanten om m'n oren.
281
00:28:17,727 --> 00:28:21,212
Denkt u dat Steven dit gedaan kan hebben?
282
00:28:23,327 --> 00:28:26,472
We hebben samen de Dragons opgericht.
283
00:28:27,127 --> 00:28:32,599
Jean en Guy, Steven en Margaret
Burlow, Charles en ik.
284
00:28:33,927 --> 00:28:35,927
Mooie tijden.
285
00:28:38,087 --> 00:28:40,227
Maar helaas zijn die voorbij.
286
00:28:40,327 --> 00:28:43,763
Katherine en James zeggen allebei...
287
00:28:43,887 --> 00:28:48,307
...dat het programma z'n sporen
heeft nagelaten bij Guy en Jean.
288
00:28:48,407 --> 00:28:53,720
Nam ze u als vriendin in vertrouwen?
- Uiteraard.
289
00:28:55,887 --> 00:29:02,092
Maar ze wilden niemand ongerust maken.
Ze hielden hun problemen voor zich.
290
00:29:02,847 --> 00:29:05,947
Zelfs toen de Commissie
voor Goede Doelen...
291
00:29:06,047 --> 00:29:09,107
Waren er problemen met de Commissie?
292
00:29:10,687 --> 00:29:14,396
Geen echte problemen.
Bureaucratisch gedoe.
293
00:29:15,567 --> 00:29:17,947
Een storm in een glas water.
294
00:29:19,607 --> 00:29:24,147
Posh? Trek de Dragons na
bij de Commissie voor Goede Doelen.
295
00:29:24,247 --> 00:29:29,092
Vraag vooral of er een onderzoek
naar die club is geweest.
296
00:29:34,967 --> 00:29:39,067
Hoeveel goeds doen die weldoeners
van de Dragons wel?
297
00:29:39,167 --> 00:29:44,147
De laatste tien jaar hebben ze bijna
80.000 pond aan donaties gedaan.
298
00:29:44,247 --> 00:29:49,227
Het lijkt wel Kerstmis. Ik moest
ook maar een goed doel worden.
299
00:29:49,327 --> 00:29:52,399
Ach, noodlijdend ben je toch al.
300
00:29:52,527 --> 00:29:58,147
En je had gelijk. De Commissie kreeg
een tip dat er geld verduisterd werd.
301
00:29:58,247 --> 00:30:00,427
Van wie kwam die tip?
- Anoniem.
302
00:30:00,527 --> 00:30:02,467
De Hamiltons en, hou je vast...
303
00:30:02,567 --> 00:30:05,712
Steven Burlow staan onder verdenking.
304
00:30:06,727 --> 00:30:12,147
De Hamiltons waren blut. Misschien
een paar mille uit de kas gepikt?
305
00:30:12,247 --> 00:30:14,627
Dat geldt ook voor Steven Burlow.
306
00:30:14,727 --> 00:30:18,867
Posh, pluis de financi�n
van de Hamiltons en Burlow uit.
307
00:30:18,967 --> 00:30:22,747
Bank- en creditcardafschriften
van Jean heb ik al.
308
00:30:22,847 --> 00:30:27,707
Tot nu toe niets bijzonders,
behalve een vaste betaling aan ��n man.
309
00:30:27,807 --> 00:30:33,147
Ze hadden twee afspraken per week en
ze belde hem vaak met haar mobieltje.
310
00:30:33,247 --> 00:30:36,796
Goed, ik ben ��n en al oor.
311
00:30:36,927 --> 00:30:42,452
Edward Nash, hypnotiseur en
relatietherapeut. En driemaal raden...
312
00:30:43,047 --> 00:30:45,682
Een Dragon.
- Lid van het comit�.
313
00:30:45,767 --> 00:30:48,867
Daar gaan we langs.
- Hij is vanavond weg.
314
00:30:48,967 --> 00:30:51,467
Maar morgen is hij weer op kantoor.
315
00:30:51,567 --> 00:30:55,845
Zal ik jou eens wat zeggen?
Ik heb elke dag...
316
00:30:55,967 --> 00:31:00,643
...minder aan jou.
- Dank u, chef.
317
00:31:04,967 --> 00:31:09,907
kom Eros, wij roepen u aan
herschep ons en dood ons opnieuw...
318
00:31:10,007 --> 00:31:15,702
...kom Thanatos, wij roepen u aan
dood ons weer en schep ons opnieuw
319
00:32:58,047 --> 00:33:01,587
Dit is het testament
van Guy en Jean Hamilton.
320
00:33:01,687 --> 00:33:05,667
Als Guy doodgaat, krijgt Jean alles.
Als Jean eerst gaat...
321
00:33:05,767 --> 00:33:08,307
...gaat alles naar Katherine en James.
322
00:33:08,407 --> 00:33:12,267
Als ��n van hen overlijdt,
krijgt de ander alles.
323
00:33:12,367 --> 00:33:15,200
Zo maak je er vette vingers op.
324
00:33:15,327 --> 00:33:19,907
Als de kinderen niet kunnen erven,
gaat alles naar de Dragons...
325
00:33:20,007 --> 00:33:23,347
...om te worden besteed
naar hun eigen discretie.
326
00:33:23,447 --> 00:33:26,337
Hoeveel denk je? Alles bij elkaar?
327
00:33:26,447 --> 00:33:29,847
In totaal toch ruim een miljoen.
- Lekker.
328
00:33:29,967 --> 00:33:34,387
En een ideale kans om de donatiebalans
aan te zuiveren?
329
00:33:34,487 --> 00:33:38,321
Voor Steven Burlow?
Een dubbele moord dus?
330
00:33:38,447 --> 00:33:43,475
Moet hij Kate en James ook omleggen.
- Ja, daar zeg je wat.
331
00:33:43,607 --> 00:33:49,642
Dan is het tijd om Jean Hamiltons
geestelijke vuile was door te spitten.
332
00:34:00,807 --> 00:34:04,867
Ik heb Jean een half jaar
onder behandeling gehad.
333
00:34:04,967 --> 00:34:10,107
Ik was blij dat ze me benaderde,
want ze had duidelijk hulp nodig.
334
00:34:10,207 --> 00:34:13,692
Geen moment vrij, h�.
- Net als de politie.
335
00:34:17,887 --> 00:34:22,947
Guy had last van stemmingswisselingen
en onberekenbaar gedrag.
336
00:34:23,047 --> 00:34:26,747
Gewelddadig?
- Ze was bang dat het die kant op ging.
337
00:34:26,847 --> 00:34:31,067
Heeft u met Guy gesproken?
- Die wilde mijn hulp niet.
338
00:34:31,167 --> 00:34:35,417
Hij duldde geen buitenstaanders
in z'n priv�-leven.
339
00:34:35,527 --> 00:34:38,627
Hij was heel anders
dan toen ik hem ontmoette.
340
00:34:38,727 --> 00:34:42,382
Bedoelt u
dat Lee Knight hem verknipt heeft?
341
00:34:42,407 --> 00:34:47,827
Nou, als Knight Guy gedeprogrammeerd
heeft, heeft hij dat goed verknald.
342
00:34:47,927 --> 00:34:52,027
Niet aansteken, graag.
Ik deel dit pand met therapeuten...
343
00:34:52,127 --> 00:34:55,627
...die hun cli�nten
er vanaf proberen te helpen.
344
00:34:55,727 --> 00:34:59,892
Rond jij dit even af, Peter.
Ik zie je buiten wel.
345
00:35:19,887 --> 00:35:21,887
Samantha Mantell.
346
00:35:23,207 --> 00:35:25,247
Ik kan u daarmee helpen.
347
00:35:32,207 --> 00:35:35,522
Nieuw vriendinnetje?
- Een zielenknijper.
348
00:35:37,207 --> 00:35:41,246
Ik zou bijna een afspraak maken.
- Ja, wie niet?
349
00:36:06,047 --> 00:36:08,083
Een bekende van jullie?
350
00:36:11,287 --> 00:36:13,847
Niet vragen. Ik heb geen idee.
351
00:36:15,447 --> 00:36:19,787
Dit is een nachtmerrie.
- Wat staat er in haar borst gekerfd?
352
00:36:19,887 --> 00:36:25,667
Geen idee, zei ik al. Maar zoiets
gruwelijks heb ik nog nooit gezien.
353
00:36:27,727 --> 00:36:31,347
Zoals jullie zien,
is het heel precies uitgevoerd.
354
00:36:31,447 --> 00:36:34,387
Met uitgebreide kennis van de anatomie.
355
00:36:34,487 --> 00:36:39,417
De dader heeft z'n tijd genomen.
En hij deed het niet hier.
356
00:36:40,887 --> 00:36:44,747
Misschien had hij alleen dit stuk nodig
voor het ritueel.
357
00:36:44,847 --> 00:36:47,867
Of juist het stuk dat hij heeft gehouden.
358
00:36:47,967 --> 00:36:53,947
Ik heb vocht uit haar resterende long
gehaald. De labresultaten volgen nog.
359
00:36:54,047 --> 00:36:58,547
Maar volgens mij kwam dat er pas
na de dood in. Ze verdronk niet.
360
00:36:58,647 --> 00:37:01,002
En nog iets:
361
00:37:01,127 --> 00:37:03,252
Pin me er niet op vast...
362
00:37:05,887 --> 00:37:08,720
...maar dit lijkt me kwik.
363
00:37:08,847 --> 00:37:11,827
Wanneer heeft u haar nog gezien?
- Gisteravond.
364
00:37:11,927 --> 00:37:14,627
We hadden ruzie. Ze vertrok.
- Hoe laat?
365
00:37:14,727 --> 00:37:19,827
Laat. Weet ik veel. Een uur of elf.
- Had ze koffers ingepakt?
366
00:37:20,367 --> 00:37:23,120
Enig idee waar ze naartoe ging?
367
00:37:25,967 --> 00:37:28,276
U heeft zeker geen alibi?
368
00:37:29,447 --> 00:37:32,307
Ik kan niet geloven dat Guy zoiets...
369
00:37:32,407 --> 00:37:36,707
Het is een rotzak, maar Kate
zou hij niets doen. Ze was z'n alles.
370
00:37:36,807 --> 00:37:40,347
Was ze bij haar vader?
- Wie kan het anders gedaan hebben?
371
00:37:40,447 --> 00:37:44,272
Iemand die wijzer wordt van haar dood.
- James?
372
00:37:44,327 --> 00:37:49,242
U.
- Nee, daar heb ik het lef niet voor.
373
00:37:51,167 --> 00:37:53,442
Zegt dit u iets?
374
00:38:06,167 --> 00:38:09,992
Waar is de andere kopie?
- Op een veilige plek.
375
00:38:12,167 --> 00:38:14,827
Die krijg je als ik m'n commissie heb.
376
00:38:14,927 --> 00:38:18,761
Eigenbelang triomfeert over het verdriet.
377
00:38:18,887 --> 00:38:21,147
Zul jij ooit om je ouders rouwen?
378
00:38:21,247 --> 00:38:24,284
Even lang als jij om m'n zus rouwt.
379
00:38:26,687 --> 00:38:28,687
Vijftig procent.
380
00:39:58,447 --> 00:40:00,742
Hoe lang ligt hij er al in?
381
00:40:04,047 --> 00:40:07,027
Wat wil hij nou?
- Hij blijft een uur onder water.
382
00:40:07,127 --> 00:40:12,227
Een zege van de geest op de materie.
- Tot hij de geest geeft.
383
00:41:32,007 --> 00:41:35,556
Wat is er gisteravond gebeurd?
384
00:41:35,687 --> 00:41:40,267
Lee zat tot 12 uur in z'n kamer.
De stroom viel uit en ik ging kijken.
385
00:41:40,367 --> 00:41:44,547
Toen zijn we naar bed gegaan.
We lagen allebei te woelen.
386
00:41:44,647 --> 00:41:49,267
Ik heb niet geslapen. Als hij het huis
uit was gegaan, had ik het gemerkt.
387
00:41:49,367 --> 00:41:53,947
Dus jullie waren de hele nacht samen?
- Zo herinner ik het me wel, maar...
388
00:41:54,047 --> 00:41:56,307
...we hebben het wel over Lee Knight.
389
00:41:56,407 --> 00:42:02,527
Hoe weet ik zeker dat mijn herinnering
klopt? Wat kan ik nog zeker weten?
390
00:42:03,087 --> 00:42:07,107
Nee, ��n ding weet ik:
Als ik Lee tot moord in staat achtte...
391
00:42:07,207 --> 00:42:09,987
...was ik allang bij hem weg geweest.
392
00:42:10,087 --> 00:42:13,627
Waar ken je hem van?
- Ik werkte mee aan z'n eerste serie.
393
00:42:13,727 --> 00:42:20,439
Z'n schmink, z'n kale plekje bijwerken.
- En toen wist hij je te betoveren.
394
00:42:21,527 --> 00:42:26,347
Had de Tarot geraadpleegd.
- Lee schudt de kaarten, denk ik.
395
00:42:26,447 --> 00:42:30,667
Als ik een vraag stel over ons,
lijken de kaarten in de war.
396
00:42:30,767 --> 00:42:33,107
Zijn de kaarten in de war of jij?
397
00:42:33,207 --> 00:42:38,267
Ik ben al een paar keer bijna opgestapt.
Maar dan zegt hij iets en ik blijf.
398
00:42:38,367 --> 00:42:44,283
Geef hem die kans niet. Ga gewoon weg.
- Dan moet ik wel veel opgeven.
399
00:42:44,407 --> 00:42:47,558
Zo gaat het toch altijd?
400
00:42:47,687 --> 00:42:53,977
Dumpen, die handel. Dan kun je verder.
- Sommige handel valt niet te dumpen.
401
00:42:54,287 --> 00:42:56,497
Dat zie ik aan uw gezicht.
402
00:42:58,167 --> 00:43:01,987
Dat mens gaf me een dreun.
Geen reden om haar te vermoorden.
403
00:43:02,087 --> 00:43:06,252
Ze ging u aanklagen.
Dat zou u uw carri�re kosten.
404
00:43:06,687 --> 00:43:11,317
U had alles kunnen verliezen.
Miljoenen misschien wel.
405
00:43:11,447 --> 00:43:15,747
Ik heb Katherine niets gedaan.
- Alleen haar vader gek gemaakt.
406
00:43:15,847 --> 00:43:19,672
Heeft u hem al gevonden?
Nee, natuurlijk niet.
407
00:43:19,727 --> 00:43:23,212
Denkt u dat hij haar vermoord kan hebben?
408
00:43:25,007 --> 00:43:28,917
Dat is mogelijk.
- U had hem toch 'gerepareerd'?
409
00:43:50,807 --> 00:43:55,147
In uw geval denk ik dat hypnotherapie
de beste kansen biedt.
410
00:43:55,247 --> 00:43:59,707
Voor een verzadigingstechniek
moet u elke dag komen. Lukt dat?
411
00:43:59,807 --> 00:44:01,867
Nou, ik...
- Het is erg belangrijk.
412
00:44:01,967 --> 00:44:04,667
Als u er tijd voor maakt, lukt het.
413
00:44:04,767 --> 00:44:10,377
Als u volgende week nog naar
nicotine snakt, kost het u niets. Nou?
414
00:44:10,767 --> 00:44:13,361
Klinkt goed.
- Mooi zo.
415
00:44:15,087 --> 00:44:17,396
Sluit uw ogen en ontspan.
416
00:44:22,047 --> 00:44:24,720
Maak het u gemakkelijk.
417
00:44:27,367 --> 00:44:30,916
U wordt rustiger en meer ontspannen.
418
00:44:31,887 --> 00:44:34,924
U voelt zich veilig. Op uw gemak.
419
00:44:36,167 --> 00:44:38,167
Veilig en geborgen.
420
00:44:39,887 --> 00:44:43,027
Wees u bewust van de geluiden om u heen.
421
00:44:43,127 --> 00:44:45,867
Maar die geluiden doen er niet toe.
422
00:44:45,967 --> 00:44:50,040
Laat ze wegdrijven. Wegdrijven.
423
00:44:51,367 --> 00:44:54,002
Alleen mijn stem is van belang.
424
00:44:54,727 --> 00:44:56,727
Laat alles los.
425
00:44:57,567 --> 00:44:59,567
Ontspan.
426
00:45:00,047 --> 00:45:03,517
Drijf mee. Veilig.
427
00:45:12,327 --> 00:45:14,327
Waar zat jij?
428
00:45:16,847 --> 00:45:20,587
Goed, ik geef het twee dagen.
- Krijg de pest.
429
00:45:26,287 --> 00:45:28,707
Guy Hamilton is niet de dader.
- Nee?
430
00:45:28,807 --> 00:45:32,627
Hij is dood.
Anders hadden we hem nu wel gevonden.
431
00:45:32,727 --> 00:45:36,387
Hij heeft geen geld, geen auto.
- Voor zover wij weten.
432
00:45:36,487 --> 00:45:39,001
Het is iemand anders. Posh?
433
00:45:40,967 --> 00:45:43,347
Chef?
- Broer James z'n alibi?
434
00:45:43,367 --> 00:45:47,532
De hele nacht bij z'n vriendin.
Zij bevestigt het.
435
00:45:50,927 --> 00:45:54,442
Wij moeten er een specialist bij halen.
436
00:45:55,287 --> 00:46:00,281
Een profiler met ervaring
in occult Jack-the-Ripper-gedoe.
437
00:46:00,407 --> 00:46:04,827
Ik bel de National Crime Faculty.
- Dr. Peta Sinclair.
438
00:46:06,247 --> 00:46:10,582
Hoe ken jij die?
- Ik zit vol pareltjes van wijsheid.
439
00:46:11,527 --> 00:46:14,405
Peter Sinclair dus.
- Nee, Peta.
440
00:46:15,927 --> 00:46:17,927
P-e-t-a.
441
00:46:19,847 --> 00:46:22,964
Ik ga het regelen.
- Mooi.
442
00:46:35,247 --> 00:46:39,107
Volgens de TR had ze inderdaad
kwik in haar ogen.
443
00:46:39,207 --> 00:46:42,347
Er zaten sporen van zwavel en goud in...
444
00:46:42,447 --> 00:46:46,147
...en is ingespoten in de hersens.
- Ging ze daaraan dood?
445
00:46:46,247 --> 00:46:51,227
Mogelijk, maar zeker is het niet.
De vloeistof in de long was water...
446
00:46:51,327 --> 00:46:55,923
...met een flinke concentratie
perfluoro-octyl bromide.
447
00:46:56,887 --> 00:47:02,325
Handelsnaam Liquadox.
- Wat is dat? Boenwas? WC-reiniger?
448
00:47:02,447 --> 00:47:07,867
Een vloeistof verrijkt met zuurstof,
gebruikt voor vloeistofbeademing.
449
00:47:07,967 --> 00:47:11,755
Het is iets nieuws.
En moeilijk verkrijgbaar.
450
00:47:11,887 --> 00:47:17,497
Het is voor mensen met verbrande
longen en te vroeg geboren baby's.
451
00:47:17,527 --> 00:47:21,607
Een vloeistof die je inademt als lucht?
- Precies.
452
00:47:27,047 --> 00:47:31,787
Ja, ik deed het met Liquadox. Hoe...
- Waar had u dat vandaan?
453
00:47:31,887 --> 00:47:37,497
Ge�mporteerd uit de VS met
een speciale vergunning. Petje af, hoor.
454
00:47:38,287 --> 00:47:45,477
De tank werd gevuld met water
met daaronder 60 centimeter Liquadox.
455
00:47:45,607 --> 00:47:49,077
In die laag lieten ze me zakken.
456
00:47:49,207 --> 00:47:54,027
Die stuiptrekking was een reactie
op het inademen van vloeistof.
457
00:47:54,127 --> 00:47:58,717
Ik moest het bijna opgeven
door de schade aan m'n neus.
458
00:47:59,327 --> 00:48:02,399
Nu ben ik toch benieuwd.
459
00:48:02,527 --> 00:48:05,507
Hoe kwam u hierachter?
Wat doet het ertoe?
460
00:48:05,607 --> 00:48:09,667
De patholoog vond Liquadox
in Katherine Taylors long.
461
00:48:09,767 --> 00:48:15,887
Ik weet niet hoe dat erin kwam, maar
ik heb niets met die moord te maken.
462
00:48:16,927 --> 00:48:20,987
Iemand heeft het uit de vaten gehaald.
Of uit de tank.
463
00:48:21,087 --> 00:48:23,297
U moet beter uw best doen.
464
00:48:24,487 --> 00:48:28,307
Blijkbaar wil iemand me dit
in de schoenen schuiven.
465
00:48:28,407 --> 00:48:33,762
Iemand die haar dood wilde.
Dat ik eraan kapot ga, is een bonus.
466
00:48:33,967 --> 00:48:35,667
Wie?
467
00:48:35,767 --> 00:48:39,680
Honderden stumpers
zien mij als de duivel zelf.
468
00:48:41,327 --> 00:48:43,827
Ik kan de dreigbrieven laten zien.
469
00:48:43,927 --> 00:48:47,067
U weet al dat ik
de hele nacht hier was. Tamzin...
470
00:48:47,167 --> 00:48:50,477
Die herinnert zich alles wat u wilt.
471
00:48:52,407 --> 00:48:55,637
Dat zou ik nooit doen.
Niet bij Tamzin.
472
00:48:55,687 --> 00:49:01,382
Ik heb haar nog nooit gehypnotiseerd.
- Nu weet ik zeker dat u liegt.
473
00:49:22,927 --> 00:49:24,997
Alsjeblieft.
- Lekker.
474
00:49:25,127 --> 00:49:27,163
Trek in een sigaretje?
475
00:49:30,407 --> 00:49:32,443
Echt niet.
476
00:49:39,647 --> 00:49:44,407
Onze profiler komt morgen.
Misschien kan zij er iets mee.
477
00:49:50,167 --> 00:49:52,727
Ik heb dat ding eerder gezien.
478
00:49:52,847 --> 00:49:56,635
Of iets wat er verdacht veel op leek.
- Waar?
479
00:49:56,767 --> 00:50:01,612
Kom, Peter. Tijd om de lijkenbruidegom
wakker te schudden.
480
00:50:05,447 --> 00:50:07,642
Sluit die vent nooit af?
481
00:50:17,167 --> 00:50:19,167
Kijk.
482
00:50:19,727 --> 00:50:23,787
Niet precies hetzelfde, maar...
- Het komt er dichtbij.
483
00:50:23,887 --> 00:50:29,041
met vuur, met tand, met klauw
zij gezegend, zij gezegend...
484
00:50:29,167 --> 00:50:32,955
...kom Eros, wij roepen u aan...
485
00:50:33,087 --> 00:50:36,363
...herschep ons en dood ons opnieuw...
486
00:50:36,487 --> 00:50:39,547
...kom Thanatos, wij roepen u aan...
487
00:50:40,767 --> 00:50:44,999
...dood ons weer en
herschep ons opnieuw...
488
00:50:46,367 --> 00:50:52,078
...kom, Thanatos
dood ons weer en schep ons opnieuw
489
00:51:22,927 --> 00:51:27,387
Nou, hij kan niet zien, hij kan
z'n armen en benen niet bewegen.
490
00:51:27,487 --> 00:51:32,027
We hebben hem gescand, gepord
en geprikt, maar letsel is er niet.
491
00:51:32,127 --> 00:51:35,027
Hij is blind noch lam.
- Wat is het dan wel?
492
00:51:35,127 --> 00:51:38,267
Hysterie.
- Daar word ik niet opgewonden van.
493
00:51:38,367 --> 00:51:42,347
En z'n ogen? Toen we hem vonden,
leek hij wel een dooie vis.
494
00:51:42,447 --> 00:51:44,987
Verkrampte rectus superior spier...
495
00:51:45,087 --> 00:51:50,347
...waardoor de pupillen bol gaan staan
en het oogvlies zichtbaar wordt.
496
00:51:50,447 --> 00:51:54,918
En dan krijg je die extatische zombie-blik.
497
00:51:55,047 --> 00:51:57,512
Met diazepam was dat zo over.
498
00:52:05,767 --> 00:52:09,077
Ik heb haar vermoord.
- Pardon?
499
00:52:09,207 --> 00:52:12,404
Ik heb de moord in gang gezet.
500
00:52:12,527 --> 00:52:16,667
Maar ik had niet gedacht
dat Guy degene zou zijn...
501
00:52:16,767 --> 00:52:19,907
Ik heb de bezwering niet goed uitgevoerd.
502
00:52:20,007 --> 00:52:23,079
Ik heb een demon opgeroepen.
503
00:52:25,807 --> 00:52:30,562
Om kwaad te doen.
Ik wilde van die rechtszaak af.
504
00:52:30,687 --> 00:52:34,236
Daar zat Jean achter.
Zij moest dus dood.
505
00:52:35,327 --> 00:52:38,876
De demon deed wat ik gevraagd had.
506
00:52:40,687 --> 00:52:45,702
Maar wel op zo'n manier
dat het voor mij het pijnlijkst was.
507
00:52:45,847 --> 00:52:48,486
Hij gebruikte Guy.
508
00:52:49,527 --> 00:52:51,836
M'n oudste vriend.
509
00:52:54,327 --> 00:52:58,843
Dus u heeft Jean vermoord met magie?
- Luister goed.
510
00:52:58,967 --> 00:53:02,960
Magie bestaat. En het werkt.
511
00:53:04,047 --> 00:53:08,467
Kijk maar naar mij,
het levende bewijs dat de Wet bestaat.
512
00:53:08,567 --> 00:53:12,480
Steven, wat hebben de heksen gedaan?
- Niets.
513
00:53:14,807 --> 00:53:19,562
Ik ben ingehaald
door de gevolgen van mijn daden.
514
00:53:19,687 --> 00:53:22,804
De drievoudige terugslag.
515
00:53:22,927 --> 00:53:27,227
Actie en reactie, zowel in de fysica
als de metafysica.
516
00:53:27,327 --> 00:53:30,717
Wie zaait, zal oogsten.
517
00:53:31,607 --> 00:53:35,805
Maar dan driemaal zo erg.
518
00:53:37,327 --> 00:53:41,718
Maar Jean is dood. Jij bent alleen...
- Blind.
519
00:53:43,887 --> 00:53:47,163
En verlamd.
520
00:53:49,087 --> 00:53:52,841
En als de dood komt...
521
00:53:54,607 --> 00:53:58,687
...en hij zal niet lang
op zich laten wachten...
522
00:53:58,727 --> 00:54:02,436
...dan heb ik een reservering voor de hel.
523
00:54:26,047 --> 00:54:29,532
We kwamen via onze ouders
tot de hekserij.
524
00:54:29,607 --> 00:54:35,547
Er was niets sinisters aan. Christenen
brengen hun kinderen ook een geloof bij.
525
00:54:35,647 --> 00:54:38,307
Zijn Guy en Jean ook zo opgegroeid?
526
00:54:38,407 --> 00:54:42,427
Nee, zij kwamen erbij via mij.
Net als Steven Burlow.
527
00:54:42,527 --> 00:54:45,307
Daar is hij u nu vast dankbaar voor.
528
00:54:45,407 --> 00:54:48,524
Wat voor hekserij bedrijft u?
- Wicca.
529
00:54:48,647 --> 00:54:53,867
Een religie die de natuur eert
en in harmonie met haar wil leven.
530
00:54:53,967 --> 00:54:59,387
Dus eigenlijk een excuus om in
je blote kont door het veld te dartelen?
531
00:54:59,487 --> 00:55:01,907
Een soort New Age-nudisme dus?
532
00:55:02,007 --> 00:55:06,387
U weet best dat we geheel gekleed
waren toen u ons onderbrak.
533
00:55:06,487 --> 00:55:09,972
En Burlow was doodsbang,
blind en verlamd.
534
00:55:10,007 --> 00:55:15,022
Dat heeft hij zichzelf aangedaan.
- De drievoudige terugslag?
535
00:55:15,047 --> 00:55:19,667
We waren bezig met een bezwering
om Guy terug naar het licht te halen.
536
00:55:19,767 --> 00:55:22,707
Zodat hij het geld
uit uw kas kon teruggeven?
537
00:55:22,807 --> 00:55:27,387
We weten dat er een onderzoek loopt.
- Dat zal niets opleveren.
538
00:55:27,487 --> 00:55:31,057
Niemand van ons zou ooit zoiets ergs doen.
539
00:55:44,687 --> 00:55:46,917
Dit is een sigil.
540
00:55:49,287 --> 00:55:53,027
Een symbool dat staat voor een demon.
- Welke demon?
541
00:55:53,127 --> 00:55:56,697
Dat weet ik niet.
Wij zijn geen satanisten.
542
00:56:04,447 --> 00:56:08,918
Wat is dit?
- Sadistische lichaamsverfraaiing.
543
00:56:09,047 --> 00:56:12,147
Door de dader in Katherine's borst gekerfd.
544
00:56:12,247 --> 00:56:15,307
Had Katherine iets met zwarte magie?
545
00:56:22,727 --> 00:56:24,727
Pas goed op jezelf.
546
00:57:10,247 --> 00:57:13,364
boze geesten zullen u straffen
547
00:57:15,287 --> 00:57:19,947
Als ik zulke brieven kreeg,
zou ik een nieuwe naam overwegen.
548
00:57:20,047 --> 00:57:22,087
En plastische chirurgie.
549
00:57:22,087 --> 00:57:25,747
Neem een nieuwe naam,
maar ga nooit onder het mes.
550
00:57:25,847 --> 00:57:29,467
Moet ik deze kop
voor het nageslacht bewaren?
551
00:57:29,567 --> 00:57:35,347
Het is een gezicht waar uw karakter
een leven lang aan heeft gewerkt.
552
00:57:35,647 --> 00:57:40,662
Ik ben geen kenner,
maar dit lijkt me een vrij goed portret.
553
00:57:42,447 --> 00:57:44,907
Waarom kwam hij hier zelf niet mee?
554
00:57:45,007 --> 00:57:48,627
Officieel verschuilt hij zich voor de media.
555
00:57:48,727 --> 00:57:51,787
Maar hij zag hoe u op mij reageerde.
556
00:57:51,807 --> 00:57:55,467
Hij wil me overtuigen
dat iemand hem een loer draait...
557
00:57:55,567 --> 00:57:58,307
...en hoopt dat jij door m'n harnas breekt?
558
00:57:58,407 --> 00:58:04,612
Hij onderschat u. Lee maakt zelden
fouten, maar �ls hij er eentje maakt...
559
00:58:04,687 --> 00:58:06,687
Rampzalig.
560
00:58:36,647 --> 00:58:38,647
Kijk eens aan.
561
00:59:07,087 --> 00:59:10,875
De digi's hebben Guys PC gekraakt.
- En?
562
00:59:11,007 --> 00:59:13,827
Opzetjes van brieven naar z'n jurist.
563
00:59:13,927 --> 00:59:17,947
Hij wou James onterven.
Alles zou naar Katherine gaan.
564
00:59:18,047 --> 00:59:21,835
Straks eerst die jurist,
dan James Hamilton.
565
00:59:21,967 --> 00:59:24,347
Hoe lang gaat dat nog duren?
566
00:59:25,487 --> 00:59:28,587
Een uurtje.
- Maar we moeten aan de slag.
567
00:59:28,687 --> 00:59:30,962
Ja, ik weet het, maar...
568
00:59:32,607 --> 00:59:34,607
Goed, we...
569
00:59:38,647 --> 00:59:41,320
Zeg, ik zie je over een uurtje.
570
00:59:46,207 --> 00:59:48,880
Hoe gaat het tot nu toe?
- Prima.
571
00:59:49,007 --> 00:59:51,007
Best.
572
00:59:51,007 --> 00:59:55,852
Geen sigaret in m'n mond gehad.
- Geen terugval? Geen trek?
573
00:59:58,087 --> 01:00:02,227
Als een verdachte zo doet
als hij antwoord geeft...
574
01:00:02,327 --> 01:00:04,367
...weet u dat hij liegt.
575
01:00:05,447 --> 01:00:07,517
Goed dan.
576
01:00:07,647 --> 01:00:11,472
Ik heb er eentje
uit de vuilnisbak opgegraven.
577
01:00:12,087 --> 01:00:14,977
E�n keer maar.
- Wat was er gebeurd?
578
01:00:15,647 --> 01:00:19,117
Ik zat erdoorheen.
579
01:00:19,247 --> 01:00:21,387
Een nachtmerrie.
- Vertel maar.
580
01:00:21,487 --> 01:00:25,947
Dat kan niet. Hij ging over een zaak
waar ik mee bezig ben.
581
01:00:26,047 --> 01:00:31,227
Daar zou ik nu mee bezig moeten zijn.
- Droomt u vaker over uw zaken?
582
01:00:31,327 --> 01:00:36,560
Nee, kunnen we nu...
- Het onderbewuste vraagt om aandacht.
583
01:00:36,687 --> 01:00:42,842
Het herinnert u aan iets wat u heeft
gezien, maar niet op waarde schatte.
584
01:00:42,967 --> 01:00:47,027
Zulke boodschappen
komen zelfs door als je wakker bent.
585
01:00:47,127 --> 01:00:49,667
Zoiets noemt u dan een ingeving.
586
01:00:49,767 --> 01:00:53,601
Dus raak niet in paniek,
maar luister ernaar.
587
01:00:53,727 --> 01:00:56,027
Ok�, kunnen we...
- Door? Natuurlijk.
588
01:00:56,127 --> 01:01:00,882
Ontspant u zich maar en sluit de ogen.
589
01:02:54,727 --> 01:02:57,507
Hoe wist je dat?
- Noem het maar een ingeving.
590
01:02:57,607 --> 01:02:59,882
Een ingeving? Jij?
591
01:03:01,047 --> 01:03:04,483
Ik heb het gedroomd, nou goed?
Vannacht.
592
01:03:08,647 --> 01:03:13,846
Voortekens en mirakels.
Dat jij je laat leiden door een droom.
593
01:03:15,327 --> 01:03:19,492
Dan moet het einde van de wereld
in aantocht zijn.
594
01:03:25,087 --> 01:03:27,087
Is dit uw vader?
595
01:03:42,087 --> 01:03:45,912
Hij heeft het eindelijk
op z'n brood gekregen.
596
01:03:46,647 --> 01:03:48,647
Het Kwaad.
597
01:03:49,807 --> 01:03:54,547
Ik heb ze altijd gezegd
dat hekserij geen vrolijk spelletje is.
598
01:03:54,647 --> 01:03:58,196
Wist u dat uw ouders u wilden onterven?
599
01:04:01,767 --> 01:04:06,067
Maar ik snap het wel.
Na dat gedoe met die vervolging.
600
01:04:06,167 --> 01:04:09,398
Voorlopig wordt u er flink wijzer van.
601
01:04:14,407 --> 01:04:17,587
En Oliver?
Die krijgt Katherine's deel toch?
602
01:04:17,687 --> 01:04:22,147
Nee, omdat ze zo kort
na uw ouders overleed, krijgt u alles.
603
01:04:22,247 --> 01:04:25,987
Dat kan toch niet.
- U bent slager. Handig met een bijl.
604
01:04:26,087 --> 01:04:30,347
Heeft u keihard bewijs
dat ik er iets mee te maken heb?
605
01:04:30,447 --> 01:04:32,756
Natuurlijk niet.
606
01:04:32,887 --> 01:04:39,918
We bellen nog wel. Dus geen
voosweekendjes naar Rio met je alibi.
607
01:05:04,767 --> 01:05:06,767
De film begint zo.
608
01:05:09,407 --> 01:05:13,062
Wat is dat?
- Wat je het allerlekkerst vindt.
609
01:05:16,407 --> 01:05:20,525
Spaanse chocolademelk met chilipeper.
610
01:05:20,647 --> 01:05:24,959
Griesmeel met...
- Bramenjam. Voor het kind in mij.
611
01:05:26,767 --> 01:05:31,667
Dat kind komt alleen boven
als je innerlijke demonen hem opjagen.
612
01:05:31,767 --> 01:05:35,827
Ik voel me anders
griezelig ontspannen en vrolijk, hoor.
613
01:05:35,927 --> 01:05:39,667
Drink je vieze
Spaanse chocolademelk nu maar.
614
01:06:31,007 --> 01:06:38,083
Het testament dat uw collega me bracht,
komt overeen met de kopie die ik heb.
615
01:06:38,207 --> 01:06:41,182
Dit is dus de meest recente versie?
616
01:06:42,247 --> 01:06:45,987
Dit zijn wat printjes
uit Guy Hamiltons computer.
617
01:06:46,087 --> 01:06:51,442
Brieven aan u over een nieuw testament
waarin hij James onterft.
618
01:07:08,327 --> 01:07:10,327
Hier heb ik hem.
619
01:07:11,527 --> 01:07:13,267
Hij is niet ondertekend.
620
01:07:13,367 --> 01:07:18,487
Ze hadden een afspraak op 2 november
om alles door te nemen.
621
01:07:18,607 --> 01:07:23,147
Toen waren ze al waar brave heksen
na hun dood terechtkomen.
622
01:07:23,247 --> 01:07:25,867
Dus de vorige versie blijft gelden.
623
01:07:25,967 --> 01:07:30,040
James erft alles nu Katherine dood is.
- Correct.
624
01:07:30,167 --> 01:07:33,307
Tenzij...
- Hij in de komende maanden doodgaat.
625
01:07:33,407 --> 01:07:36,867
Dan krijgen de Dragons alles.
- Alweer correct.
626
01:07:36,967 --> 01:07:40,347
U bent toch zelf geen Dragon?
- Nee, hoezo?
627
01:07:40,447 --> 01:07:44,347
Toen ik ze net heksen noemde,
vertrok u geen spier.
628
01:07:44,447 --> 01:07:48,406
Artsen en juristen
bewaren geheimen, meneer.
629
01:07:51,247 --> 01:07:53,317
Ik heb u eerder gezien.
630
01:07:53,447 --> 01:07:56,847
Op Halloween.
U verliet net de boerderij.
631
01:07:56,927 --> 01:08:02,126
U ramde bijna m'n auto.
- Ach, dat spijt me.
632
01:08:02,247 --> 01:08:06,399
Leuk feest?
- Katherine was een royale gastvrouw.
633
01:08:06,527 --> 01:08:09,325
Hoe lang deed u het al met haar?
634
01:08:11,967 --> 01:08:16,302
Heeft u dat van Oliver?
- Noem het maar een ingeving.
635
01:08:18,087 --> 01:08:22,167
Een jaar ongeveer.
- Waarom zei u daar niets over?
636
01:08:22,167 --> 01:08:26,267
In dit vak weet je wat
te veel informatie kan aanrichten.
637
01:08:26,367 --> 01:08:31,552
Was u de avond van haar dood bij haar?
- Even. Op de boerderij.
638
01:08:37,167 --> 01:08:41,307
Heeft hij een deal met James
voor een deel van de erfenis?
639
01:08:41,407 --> 01:08:45,227
Maar heeft hij haar daarvoor vermoord?
- Of greep hij z'n kans?
640
01:08:45,327 --> 01:08:48,387
Nee, want als hij van haar hield...
- Als, ja.
641
01:08:48,487 --> 01:08:54,357
Hoe dan ook, vrouwen komen en gaan.
Een percentage heb je voor eeuwig.
642
01:09:08,567 --> 01:09:12,907
Het letsel van pa is het spiegelbeeld
van dat van z'n dochter.
643
01:09:13,007 --> 01:09:18,798
De rechterkant van de torso inclusief
ruggengraat en genitali�n, weg.
644
01:09:18,927 --> 01:09:23,947
En hij heeft exact dezelfde verbinding
van kwik, goud en zwavel...
645
01:09:24,047 --> 01:09:26,257
...in z'n ogen en hersens.
646
01:09:27,007 --> 01:09:29,362
Drugstest?
- Negatief.
647
01:09:29,487 --> 01:09:33,907
Geen vloeistof in de longen,
maar wel dat symbool op de borst.
648
01:09:34,007 --> 01:09:37,761
Met hetzelfde soort mes?
- Vergelijkbaar, ja.
649
01:09:37,887 --> 01:09:42,642
En de groeven van het zaagblad
komen overeen.
650
01:09:42,767 --> 01:09:46,203
Wat was de doodsoorzaak?
- Elektrocutie.
651
01:09:46,327 --> 01:09:50,067
En wanneer ging hij dood?
- V��r zij overleed.
652
01:09:50,167 --> 01:09:54,502
Ik denk hooguit twaalf uur
na de moord op z'n vrouw.
653
01:10:06,247 --> 01:10:12,004
Beide sets afdrukken hebben
dezelfde groef in de linkerzool.
654
01:10:12,127 --> 01:10:15,027
Het zijn Schnellfuss Olympiads,
maat 44.
655
01:10:15,127 --> 01:10:18,427
Moeilijk aan te komen in ons land
en erg duur.
656
01:10:18,527 --> 01:10:21,867
Via de importeurs moeten ze te vinden zijn.
657
01:10:21,967 --> 01:10:26,187
Deze foto heb ik van
de offici�le website van Lee Knight.
658
01:10:26,287 --> 01:10:30,027
Van een benefietloop in Londen,
vorig jaar juli.
659
01:10:30,127 --> 01:10:32,127
Krijg nou de pest.
660
01:10:42,207 --> 01:10:46,027
Ja, die schoenen heb ik.
- Droeg u ze op Arkeham House...
661
01:10:46,127 --> 01:10:49,707
...tijdens de stunt met die tank?
- Nee, hoezo?
662
01:10:49,807 --> 01:10:53,880
Mogen we ze even zien?
- Natuurlijk. Komt u maar.
663
01:11:04,687 --> 01:11:06,917
Ik snap er niets van.
664
01:11:07,047 --> 01:11:10,227
Ik heb ze een paar weken geleden
nog aangehad.
665
01:11:10,327 --> 01:11:13,107
Misschien weet Tamzin het?
- Die is er niet.
666
01:11:13,207 --> 01:11:16,267
Dat zie ik. Bel haar maar.
- Ze neemt niet op.
667
01:11:16,367 --> 01:11:18,367
Weet u waar ze is?
668
01:11:20,527 --> 01:11:23,267
Iemand probeert me erin te luizen.
669
01:11:23,367 --> 01:11:27,907
Jean Hamilton, haar dochter,
de Liquadox in haar longen.
670
01:11:28,007 --> 01:11:32,907
Nu weer een paar gympen dat ik in
Arkeham droeg en ik kan ze niet vinden.
671
01:11:33,007 --> 01:11:38,957
Wat heeft u in Arkeham gevonden?
- Guy Hamilton. Wat er van hem over is.
672
01:11:40,167 --> 01:11:43,567
We moeten Tamzin vinden.
Ze is in gevaar.
673
01:11:44,807 --> 01:11:47,587
Toen Tamzin met die dreigbrieven kwam...
674
01:11:47,687 --> 01:11:51,027
...zei ze dat ze al veel langer
van Knight af wilde.
675
01:11:51,127 --> 01:11:54,642
Wat zei jij?
- Hoe ze dat moest aanpakken.
676
01:11:54,767 --> 01:11:57,507
Misschien gaf ik haar dat laatste duwtje.
677
01:11:57,607 --> 01:12:03,876
Kom, Peter. Zelfs als iemand iets
van plan is met Mr Mephistopheles...
678
01:12:04,007 --> 01:12:09,957
...blijft het toeval dat Tamzin bij hem
weg is. Ik maak me geen zorgen.
679
01:12:10,567 --> 01:12:17,006
We moeten deze tent 's goed uitkammen.
- Ga jij lekker gympen zoeken.
680
01:12:17,127 --> 01:12:19,387
Ik ga jongeheer Oliver eens vragen...
681
01:12:19,487 --> 01:12:24,267
...waarom hij niet zei dat Sargent
er was, de avond van Katherine's dood.
682
01:12:24,367 --> 01:12:27,987
Dus nu denk je dat hij door het lint ging?
- Misschien.
683
01:12:28,087 --> 01:12:33,612
Misschien hadden we hem gisteren
moeten verhoren. Toen ik het zei.
684
01:12:54,647 --> 01:12:59,267
Wat was het? Een mislukte bezwering?
- Het ging juist prima.
685
01:12:59,367 --> 01:13:01,547
Tot jullie me kwamen redden.
686
01:13:01,647 --> 01:13:07,005
Wat een dankbaarheid
voor een levensreddende tongzoen.
687
01:13:07,127 --> 01:13:10,107
Het leek mij een magisch soort zelfmoord.
688
01:13:10,207 --> 01:13:13,867
De vloek teert
op de energie die je hem geeft.
689
01:13:13,967 --> 01:13:17,307
Als je hem levenskracht geeft,
is hij onstuitbaar.
690
01:13:17,407 --> 01:13:22,252
Volgens de Japanners moet
een zelfmoord twee mensen doden.
691
01:13:23,487 --> 01:13:25,067
De mijne wel.
692
01:13:25,167 --> 01:13:29,757
Waarom zei u niets over Katherine
en die kleffe jurist?
693
01:13:33,007 --> 01:13:35,007
U bent bang voor hem.
694
01:13:36,207 --> 01:13:38,596
Hij is een machtig magi�r.
695
01:13:39,727 --> 01:13:43,481
Het was zijn schuld
dat Katherine doodging.
696
01:13:43,607 --> 01:13:47,347
Die laatste avond
voerden we een ritueel uit.
697
01:13:49,007 --> 01:13:52,917
Ze riepen een geest op
om Knight kwaad te doen.
698
01:13:54,647 --> 01:13:58,347
Knight wordt beschermd,
of het ging fout en Katherine...
699
01:13:58,447 --> 01:14:02,838
De drievoudige terugslag?
- Weer drievoudig?
700
01:14:03,887 --> 01:14:09,412
Jullie moeten eens iets eenvoudigs
proberen. Dat is vast veiliger.
701
01:14:12,807 --> 01:14:17,597
Mr en Mrs Johnson, dat we u hier
nu moeten tegenkomen.
702
01:14:17,727 --> 01:14:21,561
Heeft u Oliver
snoep en limonade gebracht?
703
01:14:21,687 --> 01:14:26,283
We komen voor Steven.
- Het bezoekuur is voorbij, hoor.
704
01:14:26,407 --> 01:14:30,997
We vonden dat we moesten komen.
Steven heeft ons nodig.
705
01:14:38,087 --> 01:14:41,307
Hij klaagde over zware pijn op de borst.
706
01:14:41,407 --> 01:14:45,987
Toen kreeg hij een hartstilstand.
Hij is tweemaal gereanimeerd.
707
01:14:46,087 --> 01:14:49,523
De derde keer was het afgelopen.
708
01:14:51,167 --> 01:14:56,437
Dus hij is drie keer doodgegaan?
- Dat zou je kunnen zeggen, ja.
709
01:14:56,727 --> 01:14:58,922
De drievoudige terugslag.
710
01:15:18,007 --> 01:15:21,067
Kan ik Mr Dalziel of Mr Pascoe spreken?
711
01:15:21,167 --> 01:15:24,482
Die zijn niet aanwezig, Mr Knight.
- Lee.
712
01:15:26,687 --> 01:15:29,577
Kun je de recherchekamer proberen?
713
01:15:34,287 --> 01:15:36,287
De recherchekamer?
714
01:15:39,767 --> 01:15:43,999
Sorry, er neemt niemand op.
- Maakt niet uit.
715
01:15:44,127 --> 01:15:47,836
Kun je een boodschap doorgeven?
- Natuurlijk.
716
01:15:58,767 --> 01:16:01,402
Wat moet u hier?
- Ik wil helpen.
717
01:16:01,447 --> 01:16:06,107
U weet dat ik u kan arresteren?
- En u kunt zo aan uw bureau zitten...
718
01:16:06,207 --> 01:16:08,667
...zonder te weten hoe u er kwam.
- Onzin.
719
01:16:08,767 --> 01:16:11,742
Zei de receptioniste dat ik er was?
720
01:16:12,607 --> 01:16:15,327
Waar is de dikke chef?
- Die is...
721
01:16:17,087 --> 01:16:19,157
Die bijnaam.
722
01:16:19,287 --> 01:16:23,280
Die heeft m'n vrouw bedacht.
- Uw ex-vrouw.
723
01:16:23,407 --> 01:16:27,827
U houdt nog steeds van haar.
Dat hoor ik aan uw stem.
724
01:16:27,887 --> 01:16:30,987
Maar die bijnaam, hoe...
- Neem een naam in uw hoofd.
725
01:16:31,087 --> 01:16:33,507
Kijk me aan en zie de letters voor u.
726
01:16:33,607 --> 01:16:38,203
W. Daar begint het mee. Wield...
727
01:16:40,047 --> 01:16:42,047
Wieldy. Ja, toch?
728
01:16:42,847 --> 01:16:46,757
Dat kan niet. Het is een truc.
- Ja, natuurlijk.
729
01:16:47,727 --> 01:16:51,722
Hoe dan?
- Welja, ruk het hart uit mijn mysterie.
730
01:16:52,727 --> 01:16:56,722
Andere mensen weten niet
hoe ze het moeten zien.
731
01:16:56,767 --> 01:17:00,387
Geconcentreerde observatie.
Ik werd er rijk mee.
732
01:17:00,487 --> 01:17:03,307
Ik ben bruikbaar. Gebruik me dan ook.
733
01:17:03,407 --> 01:17:05,787
Nee, ik...
- Wat de dikke chef ook denkt...
734
01:17:05,887 --> 01:17:10,647
...ik hou van Tamzin. Ze is in gevaar.
Dat weet ik zeker.
735
01:17:11,847 --> 01:17:17,542
Ik kan u laten zien waar dit sigil
voor staat. En wat het daar doet.
736
01:17:35,767 --> 01:17:38,547
Je ziet er vrolijk uit.
- Ben ik ook.
737
01:17:38,647 --> 01:17:42,117
Bedankt voor uw advies.
- En nu?
738
01:18:12,167 --> 01:18:16,001
Dat is om proefpersonen te conditioneren.
739
01:18:16,127 --> 01:18:21,747
Ik weet veel over prikkels. De juiste
prikkel geeft een krachtig effect.
740
01:18:21,847 --> 01:18:26,238
De demonen op onze schouders
fluiten in ons oor.
741
01:18:26,367 --> 01:18:29,086
En wij dansen naar hun pijpen.
742
01:18:29,207 --> 01:18:32,483
Heeft u dit bij Guy Hamilton gebruikt?
743
01:18:50,727 --> 01:18:55,881
Wat is dit voor een boek?
- De Pseudomonarchia Daemonum.
744
01:18:56,007 --> 01:18:59,841
Een stamboek en handleiding
van demonen.
745
01:19:00,967 --> 01:19:04,792
Over hoe je ze dwingt
om je bevelen te volgen.
746
01:19:04,887 --> 01:19:08,427
500 jaar oud
en meer waard dan dit hele huis.
747
01:19:08,527 --> 01:19:10,527
Een echte 'grimoire'?
748
01:19:11,367 --> 01:19:14,827
Nooit gedacht
dat die dingen echt bestonden.
749
01:19:14,927 --> 01:19:19,955
De demon Andraseth?
- Visitur forma angelica.
750
01:19:21,247 --> 01:19:26,787
Andraseth heeft het lichaam van
een engel en het hoofd van een raaf.
751
01:19:26,887 --> 01:19:30,287
Zijn scherpe zwaard kan de magi�r doden.
752
01:19:31,207 --> 01:19:35,712
Dus die roep je niet zomaar op.
- Toch deed iemand dat.
753
01:19:36,207 --> 01:19:40,747
Vermoedelijk met een gevaarlijkere
editie van deze 'grimoire'.
754
01:19:40,847 --> 01:19:45,352
De moordenaar gelooft hierin
en zo raakte hij bezeten.
755
01:19:47,207 --> 01:19:50,427
Waarom merkt hij de lijken
met dat symbool?
756
01:19:50,527 --> 01:19:54,202
Als symbool van z'n eigendom.
757
01:19:55,367 --> 01:20:00,077
En dat kwik, goud en zwavel?
- Spirituele secondelijm.
758
01:20:00,207 --> 01:20:03,607
De dader is bezig z'n vrijheid te kopen.
759
01:20:03,607 --> 01:20:07,467
Zijn demon krijgt straks
een samengesteld lichaam...
760
01:20:07,567 --> 01:20:13,007
...en alle zielen die erin huizen.
- Dus hij is volkomen gestoord.
761
01:20:13,087 --> 01:20:19,037
Of niet. Dat is een kwestie van geloof.
- En u gelooft het niet?
762
01:20:27,247 --> 01:20:28,987
Een magische cirkel?
763
01:20:29,087 --> 01:20:34,187
Als uw vijand in vuurwapens gelooft,
geloof dan in een kogelvrij vest.
764
01:20:34,287 --> 01:20:37,867
Magi�rs geloven
dat niets hier doorheen komt.
765
01:20:37,967 --> 01:20:41,084
Dus in de cirkel ben ik veilig.
766
01:20:44,767 --> 01:20:47,076
Je weet maar nooit.
767
01:20:49,967 --> 01:20:54,387
Snapt u nu wat voor een totaal
verloren ziel u zoekt?
768
01:20:55,927 --> 01:20:58,902
Daarom bent u zo bezorgd om Tamzin.
769
01:21:42,647 --> 01:21:45,719
Goedemorgen, dr. Sinclair.
770
01:21:51,447 --> 01:21:54,723
Mag ik uw professionele mening vragen?
771
01:21:54,847 --> 01:21:58,427
Vragen mag, al weet ik niet
of ik een antwoord heb.
772
01:21:58,527 --> 01:22:04,477
Stel dat iemand gelooft dat hij
vervloekt is en dat dat z'n dood wordt.
773
01:22:05,407 --> 01:22:09,742
Kan hij daar dan aan doodgaan?
- Aan die overtuiging?
774
01:22:12,167 --> 01:22:16,502
Een hypothetische vraag
of komt dit vanuit een zaak?
775
01:22:18,287 --> 01:22:22,187
Autosuggestie kan fataal zijn.
Dat zien we zo vaak.
776
01:22:22,287 --> 01:22:26,187
Vooral bij voodoo.
Dat is een goed voorbeeld van...
777
01:22:26,287 --> 01:22:28,287
Neem me niet kwalijk.
778
01:22:43,527 --> 01:22:45,597
Dit is mijn schuld.
- Wat?
779
01:22:46,527 --> 01:22:49,587
Als ik haar niet had ingeschakeld...
780
01:22:52,047 --> 01:22:56,722
Dezelfde dader. Het symbool
staat in haar borst gekerfd.
781
01:22:56,767 --> 01:23:00,677
Hij heeft deze keer
alleen de armen meegenomen.
782
01:23:00,687 --> 01:23:04,987
Heb je de voetafdrukken gezien?
- Het zijn weer gympen.
783
01:23:05,087 --> 01:23:07,467
En ze komen overeen.
- Lee Knight?
784
01:23:07,567 --> 01:23:12,347
Die is te slim om ze nog eens aan
te doen. Dit bewijst z'n theorie juist.
785
01:23:12,447 --> 01:23:14,147
Iemand wil hem erin luizen.
786
01:23:14,247 --> 01:23:17,347
Die weet niet
dat dit al met hem besproken is.
787
01:23:17,447 --> 01:23:22,840
Of hij is ons drie stappen vooruit
en hij wil ons overbluffen.
788
01:23:22,967 --> 01:23:28,067
Tijdstip van overlijden?
- Ik denk tussen 4 en 5 uur vannacht.
789
01:23:28,167 --> 01:23:31,682
Chef, de computer stond in slaapstand.
790
01:23:31,807 --> 01:23:34,947
Toen de TR vingerafdrukken nam,
sloeg hij aan.
791
01:23:35,047 --> 01:23:37,667
En?
- Hier was ze als laatste mee bezig.
792
01:23:37,767 --> 01:23:41,680
Haar analyse van deze zaak.
- Uitprinten.
793
01:23:41,807 --> 01:23:45,686
Met een bezwering
nodigt men een demon uit...
794
01:23:45,807 --> 01:23:50,907
...om tijdelijk bezit te nemen
van het lichaam van de magi�r.
795
01:23:51,007 --> 01:23:56,827
Voor iemand met een dissociatieve
stoornis kan dat rampzalig uitpakken.
796
01:23:56,927 --> 01:24:01,867
Die demon wordt een soort kraker.
- Dus dan denk je dat je bezeten bent?
797
01:24:01,967 --> 01:24:06,867
Bla, bla, bla... Het symbool en het kwik
zijn onderdeel van een ritueel...
798
01:24:06,967 --> 01:24:11,667
...om de dader te ontdoen van de demon
die hij in zich denkt te hebben.
799
01:24:11,767 --> 01:24:14,587
Ik kan het symbool nog niet plaatsen.
800
01:24:14,687 --> 01:24:16,687
Ik wel.
801
01:24:17,607 --> 01:24:23,284
Dankzij Lee Knight. Hij wachtte me
hier op toen je me had afgezet.
802
01:24:23,407 --> 01:24:26,127
Ik ben mee naar z'n huis gegaan.
803
01:24:26,687 --> 01:24:29,867
Het symbool stond
in een of ander oud boek.
804
01:24:29,967 --> 01:24:33,827
Hij legde uit wat de dader doet.
Precies wat hier staat.
805
01:24:33,927 --> 01:24:37,587
Met die losse lichaamsdelen
maakt hij een nieuw lijf...
806
01:24:37,687 --> 01:24:41,467
...als een soort offer
aan de geest die hij in zich heeft.
807
01:24:41,567 --> 01:24:46,147
Hij probeert zich ervan te bevrijden.
- Hoe weet Knight dat?
808
01:24:46,247 --> 01:24:50,752
Hij is een expert.
- Of de dader. Dan weet hij het ook.
809
01:24:53,487 --> 01:24:56,122
Zal ik vragen of hij terugbelt?
810
01:24:57,607 --> 01:25:01,467
Nee, wacht even. Hij loopt net binnen.
Inspecteur?
811
01:25:01,567 --> 01:25:04,627
Anoniem. Ze wil alleen met u praten.
812
01:25:14,367 --> 01:25:19,316
Inspecteur?
- Tamzin? Hallo, meisje.
813
01:25:20,487 --> 01:25:24,547
Fijn om je stem te horen. We...
- Ik moet u spreken.
814
01:25:24,647 --> 01:25:26,647
Het is Lee.
815
01:25:27,007 --> 01:25:29,867
Hij heeft ze vermoord.
Ik heb het bewijs.
816
01:25:29,967 --> 01:25:31,967
Wat voor bewijs?
817
01:25:33,127 --> 01:25:35,516
We moeten ergens afspreken.
818
01:25:36,647 --> 01:25:41,402
Waar je maar wilt, maar...
- Kent u Wolden's Hill?
819
01:25:45,287 --> 01:25:47,582
Natuurlijk ken ik het daar.
820
01:25:48,567 --> 01:25:51,882
Maar kun je niet naar het bureau komen?
821
01:25:54,727 --> 01:25:56,727
Nee, dat kan niet.
822
01:25:58,407 --> 01:26:02,116
Goed dan. Hoe laat?
823
01:26:02,247 --> 01:26:07,241
Vanavond. Om elf uur.
- Tamzin?
824
01:26:08,407 --> 01:26:10,407
Waar ben je nu?
825
01:26:36,847 --> 01:26:39,077
Inspecteur?
- Godsamme.
826
01:26:39,207 --> 01:26:45,412
Ik heb het aan m'n hart, ja. Nu snap ik
hoe je bij Knight bent weggekomen.
827
01:26:46,487 --> 01:26:50,142
Lee heeft het gedaan.
Hij heeft ze vermoord.
828
01:27:32,607 --> 01:27:34,627
Ik heb die foto's zelf gezien.
829
01:27:34,727 --> 01:27:38,627
Er is anders niets gevonden,
daar of bij Knight thuis.
830
01:27:38,727 --> 01:27:43,307
Allang verbrand. En god weet
wat hij met Tamzin heeft gedaan.
831
01:27:43,407 --> 01:27:49,357
Heb je hem op die heuvel gezien?
- Nee, ik zeg toch: Ik draaide me om...
832
01:27:49,927 --> 01:27:53,752
Daar moet je naar laten kijken.
Laat mij eens.
833
01:27:57,247 --> 01:28:01,126
Het lijken wel insectenbeten.
Of brandplekjes.
834
01:28:01,247 --> 01:28:05,399
Een taser.
Je bent belaagd met een taser.
835
01:28:05,527 --> 01:28:09,547
Guy was ge�lektrocuteerd.
Zo legt hij slachtoffers lam.
836
01:28:09,647 --> 01:28:12,907
Waar heeft hij dat ding?
- We kunnen hem niks maken.
837
01:28:13,007 --> 01:28:16,987
Je had die foto's moeten zien.
- H�d ik ze maar gezien.
838
01:28:17,087 --> 01:28:20,827
Maar die gympen zijn weg
en foto's hebben we ook niet.
839
01:28:20,927 --> 01:28:26,427
Aldus de voorzitter van de Lee Knight
fanclub? Nou, ik luister niet.
840
01:28:26,527 --> 01:28:30,027
Hij heeft het niet gedaan.
- Je bent uren bij hem geweest.
841
01:28:30,127 --> 01:28:33,347
Je hersens laten spoelen toen ik niet keek.
842
01:28:33,447 --> 01:28:38,292
Hij liet mij rap m'n naam vergeten.
- Hij is de dader niet.
843
01:28:39,007 --> 01:28:41,475
Noem het maar een ingeving.
844
01:28:52,487 --> 01:28:54,487
Hou je kop.
845
01:29:07,727 --> 01:29:10,036
Nee toch.
- Wat is er?
846
01:29:10,167 --> 01:29:13,822
Ik zei dat er een profiler bij moest komen.
847
01:29:15,167 --> 01:29:19,547
En ik noemde Sinclair.
- Toen vroeg ik hoe je haar kende.
848
01:29:19,647 --> 01:29:22,707
Ik wist niet waar ik haar van kende.
849
01:29:24,967 --> 01:29:29,217
Ik ben naar Arkeham House gegaan
vanwege een droom.
850
01:29:30,727 --> 01:29:33,872
Ik droomde dat Guy Hamilton daar was.
851
01:29:34,807 --> 01:29:40,006
Toen Tamzin me belde
om af te spreken op Wolden's Hill...
852
01:29:42,447 --> 01:29:46,067
...had ik ons gesprek daar al gedroomd.
- Ik volg je niet.
853
01:29:46,167 --> 01:29:48,522
Heb je me zien roken?
854
01:29:52,607 --> 01:29:55,758
Je hypnotherapeute?
- Samantha Mantell.
855
01:29:59,527 --> 01:30:02,162
Hoe heb ik zo stom kunnen zijn?
856
01:30:12,727 --> 01:30:15,799
Samantha Mantell, doe open. Politie.
857
01:30:59,247 --> 01:31:02,478
Zegt de naam Samantha Mantell u iets?
858
01:31:02,607 --> 01:31:05,867
De foto's van haar rijbewijs
en haar paspoort.
859
01:31:05,967 --> 01:31:08,867
Dat is Hannah.
Hannah Cross, een studente.
860
01:31:08,967 --> 01:31:12,827
Ik was haar docent in Oxford.
Wat heeft ze gedaan?
861
01:31:12,927 --> 01:31:15,827
Dus u kende haar goed?
- Ik had zelfs iets met haar.
862
01:31:15,927 --> 01:31:17,867
Wie dumpte wie?
- Ik stapte op.
863
01:31:17,967 --> 01:31:22,119
Waarom?
- Ze beet zich vast in zwarte magie.
864
01:31:22,247 --> 01:31:24,747
Het werd eng.
- Aan wie dankte ze dat?
865
01:31:24,847 --> 01:31:28,627
Ik bracht haar in contact met magie.
- Was het afscheid zuur?
866
01:31:28,727 --> 01:31:34,147
Ze stalkte me een tijdje. Toen brak ze
haar studie af. Geen idee waarom.
867
01:31:34,247 --> 01:31:37,364
Heeft zij Tamzin iets aangedaan?
868
01:31:37,487 --> 01:31:41,567
Enig idee waarom ze onderdook?
Werd ze opgejaagd?
869
01:31:43,087 --> 01:31:48,187
Nee, geen idee. Wat is er met Tamzin?
- Net of het je iets kan schelen.
870
01:31:48,287 --> 01:31:52,485
Ik heb gezien hoe je haar behandelt.
- Niet waar.
871
01:31:52,607 --> 01:31:55,883
U heeft geen idee van...
- Van wat?
872
01:32:00,527 --> 01:32:03,827
We kunnen hem niks maken.
- Ik moet hem tegenhouden.
873
01:32:03,927 --> 01:32:08,432
Hij blijft hier voor z'n eigen bestwil.
- Dat zal best.
874
01:32:10,727 --> 01:32:14,959
Lillith.
- Een alias, zoals velen van ons.
875
01:32:15,087 --> 01:32:17,627
Wie introduceerde haar?
- Katherine.
876
01:32:17,727 --> 01:32:20,627
Voor ze ons verliet en het linkerpad nam.
877
01:32:20,727 --> 01:32:26,422
Wanneer precies? Voor of na Knights
moordexperiment met Guy en Jean?
878
01:32:26,527 --> 01:32:29,667
Kort daarna.
- Ze staat niet op de ledenlijst.
879
01:32:29,767 --> 01:32:34,907
Ze hoort tot de 50 � 60 gastheksen
van wie we weinig tot niets weten.
880
01:32:35,007 --> 01:32:37,557
Sommigen dragen zelfs maskers.
881
01:32:50,647 --> 01:32:52,877
Bedankt. Fijne avond nog.
882
01:33:31,087 --> 01:33:36,445
speel mij af red haar
883
01:33:39,007 --> 01:33:42,363
Niet doen. Alstublieft.
884
01:33:55,407 --> 01:33:58,987
Hannah kapte met school
omdat ze werd opgenomen.
885
01:33:59,087 --> 01:34:02,907
Dissociatieve identiteitsstoornis?
- Ja, haar arts was...
886
01:34:03,007 --> 01:34:05,919
Peta Sinclair.
- Precies.
887
01:34:06,047 --> 01:34:12,077
De behandeling was keihard:
elektroshocks, experimentele middelen.
888
01:34:13,807 --> 01:34:19,747
Een jaar nadat ze het ziekenhuis verliet,
nam ze de naam Samantha Mantell aan.
889
01:34:19,847 --> 01:34:23,587
Vingerafdrukken uit Mantells huis
komen overeen...
890
01:34:23,687 --> 01:34:27,002
...met afdrukken op spullen van Tamzin.
891
01:34:27,007 --> 01:34:32,307
En ze stonden ook op de tarotkaarten.
- Lee Knight aan de telefoon, voor u.
892
01:34:32,407 --> 01:34:36,764
Wat? Dat kan niet.
Die zit beneden in de cel.
893
01:34:39,647 --> 01:34:42,525
Knight, waar hang je uit?
894
01:34:42,647 --> 01:34:47,267
Hannah heeft bij me ingebroken.
Ze liet een uitdaging achter.
895
01:34:47,367 --> 01:34:51,027
Ze houdt Tamzin hier vast,
in Dallowgill Woods.
896
01:34:51,127 --> 01:34:55,200
Bij de menhirs op de heuvel,
de Grijze Monniken.
897
01:34:55,327 --> 01:34:57,907
Knight, kom niet bij haar in de buurt.
898
01:34:58,007 --> 01:35:02,827
Je weet wat ze wil. Ze maakt je af.
- Ze doet haar best maar.
899
01:35:02,927 --> 01:35:06,840
Laat ons dit nou afhandelen.
- Tuurlijk, joh.
900
01:35:06,967 --> 01:35:09,987
Jullie hebben het tot nu toe
zo goed gedaan.
901
01:35:10,087 --> 01:35:13,062
Ik moet dit echt zelf doen.
- Knight?
902
01:35:13,847 --> 01:35:15,847
Wacht even.
903
01:36:07,847 --> 01:36:10,884
Een verliefde dwaas.
- Tamzin?
904
01:36:11,007 --> 01:36:14,283
Nog steeds gek, na al die jaren.
905
01:36:15,407 --> 01:36:21,755
Mijn naam is legio, want wij zijn
met velen. Maar niet na vanavond.
906
01:36:21,887 --> 01:36:24,467
Je mag wel een handje toesteken.
907
01:36:24,567 --> 01:36:28,307
Maar wat ik nodig heb, is je hoofd.
Je hoofd.
908
01:36:31,007 --> 01:36:34,317
Je hoofd.
Hoofd.
909
01:36:42,527 --> 01:36:46,236
Heer van driewerf legioenen, vergeef mij.
910
01:36:47,647 --> 01:36:54,022
Aanvaard dit geschenk in de vorm van
een engel. Bevrijd mij van deze zielen.
911
01:36:55,487 --> 01:37:02,643
Aanvaard dit offer.
Ik smeek u, hoor mij aan.
912
01:37:02,767 --> 01:37:06,646
Ik smeek u, spaar mij.
Vergeef uw dienares.
913
01:37:06,767 --> 01:37:10,885
Ik smeek u, hoor mij aan.
914
01:37:33,607 --> 01:37:37,725
Ga weg. Eruit.
915
01:37:50,887 --> 01:37:52,887
Ik ben hier.
916
01:38:04,127 --> 01:38:06,163
Ben je ongedeerd?
917
01:38:18,927 --> 01:38:20,927
Waar is ze?
918
01:38:22,087 --> 01:38:28,162
Weg. Ze draaide door
toen het ritueel niet werkte.
919
01:38:28,287 --> 01:38:31,747
Werkte het dan niet?
- Dat kan nu eenmaal niet.
920
01:38:31,847 --> 01:38:36,637
Luister, je hoeft niet over haar in te zitten.
921
01:38:39,367 --> 01:38:41,927
Ironisch, vindt u niet?
922
01:38:42,047 --> 01:38:46,127
Ze hypnotiseerde mij
en liet mij die dingen doen.
923
01:38:47,607 --> 01:38:54,240
Ik begon bijna te denken dat Lee
zich aan van alles schuldig maakte.
924
01:38:56,567 --> 01:38:59,127
Hij was mijn beschermengel.
925
01:39:06,367 --> 01:39:09,172
Deze wil je vast terug, dacht ik.
926
01:39:10,727 --> 01:39:16,438
Zwaarden Koning, weet je nog?
Waar staat die voor?
927
01:39:16,567 --> 01:39:22,164
Iemand die rechtvaardig is,
en opmerkzaam en aardig.
928
01:39:23,727 --> 01:39:29,147
Een soldaat of een wetgever. Iemand
die me zou bevrijden van het verleden.
929
01:39:29,247 --> 01:39:31,363
En van gevaar.
930
01:39:33,847 --> 01:39:36,202
U heeft uw best gedaan.
931
01:39:37,167 --> 01:39:40,142
Ik vind het heel erg van Lee. Ik...
932
01:39:49,567 --> 01:39:53,242
Nee, hou ze maar.
933
01:39:54,527 --> 01:39:56,563
Als talisman.
934
01:40:15,727 --> 01:40:17,763
Pas goed op jezelf.
79280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.