Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:14,007 --> 00:01:16,123
gevallen engel
3
00:01:31,687 --> 00:01:38,081
Wat was je inzet, Andy, 50 penny?
- Als ik nog eens win, heb ik drie mille.
4
00:01:38,207 --> 00:01:43,817
Dan doet u zeker mee met de poule?
- Tuurlijk. Ik leg als eerste in.
5
00:01:45,567 --> 00:01:50,427
Silver Soda, die heb ik getrokken.
Als dat geen gunstig voorteken is.
6
00:01:50,527 --> 00:01:52,907
Hij pakt natuurlijk weer de favoriet.
7
00:01:53,007 --> 00:01:57,547
Goed gereden, Todd.
- Hoge lof van een nederig stalmeisje.
8
00:01:57,647 --> 00:02:01,987
Niet leuk, h� Sammy, tweede worden.
- Ik heb je laten winnen.
9
00:02:02,087 --> 00:02:05,657
Je wilt niet je hele leven een loser zijn.
10
00:02:08,647 --> 00:02:11,719
Wie verslaat de favoriet?
11
00:02:13,567 --> 00:02:15,507
Drummond, laat je geld zien.
12
00:02:15,607 --> 00:02:19,517
Ik maak betere paarden af
dan waar jij op wedt.
13
00:02:26,127 --> 00:02:28,163
Wat zie jij eruit.
14
00:02:28,287 --> 00:02:32,867
Je snuift toch niet weer, h�?
- Tuurlijk niet. Er is niks.
15
00:02:32,967 --> 00:02:35,432
Ik word zeven pond verzwaard.
16
00:02:35,487 --> 00:02:40,515
Twaalf van de twintig gewonnen.
Wat verwacht je dan, kanjer?
17
00:02:40,647 --> 00:02:46,040
Je weet wat je te doen staat.
- Ik kap ermee, heb ik toch gezegd.
18
00:02:58,607 --> 00:03:00,467
Nat.
- Wat?
19
00:03:00,567 --> 00:03:03,827
Hij heeft gelijk.
- Ben je zijn moeder of de mijne?
20
00:03:03,927 --> 00:03:09,126
Het is nog maar een paar daagjes.
- Alsof ik dat zou vergeten.
21
00:03:10,047 --> 00:03:13,907
Jimmy's laatste race voor ons.
- Ja, stank voor dank.
22
00:03:14,007 --> 00:03:18,342
Loyaliteit telt niet
als iemand met flappen wappert.
23
00:03:28,167 --> 00:03:31,318
Kom op, Silver Soda.
24
00:03:35,327 --> 00:03:38,160
Toe dan, Silver Soda.
25
00:03:38,287 --> 00:03:40,067
Wat is er met Sammy?
26
00:03:40,167 --> 00:03:42,522
Hij zwaait heen en weer.
27
00:03:43,887 --> 00:03:46,522
Heeft hij bloed op z'n gezicht?
28
00:03:59,487 --> 00:04:04,027
Je bent drie mille rijker.
- En de pot, helemaal eerlijk.
29
00:04:04,127 --> 00:04:07,517
Je zou een rondje mogen geven.
30
00:04:07,647 --> 00:04:13,165
Bier. Ga maar op de hoek, die hebben
nog van dat bocht van de WK.
31
00:04:13,287 --> 00:04:17,121
Andy, nog niet alles verbrassen.
32
00:04:17,247 --> 00:04:21,479
De zaak is in onderzoek.
Zodra we meer weten...
33
00:04:22,527 --> 00:04:24,527
Leg 'm neer.
34
00:04:32,287 --> 00:04:36,280
Het komt goed, lieverd.
Het komt goed.
35
00:05:08,207 --> 00:05:12,280
Kom op, Andy.
Je hebt drie keer gewonnen.
36
00:05:12,407 --> 00:05:16,958
Ja, maar dat was de klapper.
37
00:05:17,087 --> 00:05:20,307
Was hij nog gewogen,
dan had je je geld gehad.
38
00:05:20,407 --> 00:05:25,947
Ik had 'm eigenhandig gebracht.
Drie mille foetsie. Wat is er gebeurd?
39
00:05:26,047 --> 00:05:32,082
Zware inwendige bloedingen. Plus
gebroken ribben en ander recent trauma.
40
00:05:32,207 --> 00:05:37,122
Risico van het vak.
- Hij had totaal geen stollingsfactor.
41
00:05:37,247 --> 00:05:39,556
Had hij hemofilie?
42
00:05:39,687 --> 00:05:43,987
Dat dacht ik eerst ook,
maar volgens z'n huisarts niet.
43
00:05:44,087 --> 00:05:48,427
Hij had wel een dodelijke hoeveelheid
warfarin in z'n bloed.
44
00:05:48,527 --> 00:05:52,440
Rattengif?
- Kan. Of medicinaal.
45
00:05:52,567 --> 00:05:56,067
Een anti-stollingsmiddel.
Hij is doodgebloed.
46
00:05:56,167 --> 00:05:58,283
Hij is dus vermoord.
47
00:05:58,407 --> 00:06:02,685
Beetje rare manier om het te doen,
maar inderdaad.
48
00:06:02,807 --> 00:06:07,323
Nogal een tijdbom, warfarin.
- Hoe bedoel je?
49
00:06:07,447 --> 00:06:09,827
Het is niet meteen dodelijk.
50
00:06:09,887 --> 00:06:13,766
Het heeft zich
over een paar dagen opgebouwd.
51
00:06:13,887 --> 00:06:17,507
Het was niet te zeggen
wanneer hij zou omvallen.
52
00:06:17,607 --> 00:06:20,599
Maar mooi wel op mijn paard.
53
00:06:28,767 --> 00:06:30,187
Ga je, Posh?
54
00:06:30,287 --> 00:06:34,724
Ja, maar ik kan wel blijven als u wilt.
55
00:06:34,847 --> 00:06:38,317
Ga maar.
Grote dag morgen.
56
00:06:38,447 --> 00:06:41,405
Grote dag?
- Je eerste zaak.
57
00:06:41,527 --> 00:06:44,467
Als rechercheur.
- Krijg ik de zaak-Hogarth?
58
00:06:44,567 --> 00:06:46,842
Je bent er klaar voor.
59
00:06:46,967 --> 00:06:51,199
Meteen 'n zaak met 'n bekend persoon.
- Nauwelijks.
60
00:06:51,327 --> 00:06:53,443
Voor sommige mensen dan.
61
00:06:53,567 --> 00:06:57,507
Naar huis, goed slapen.
Voorlopig komt dat er niet van.
62
00:06:57,607 --> 00:06:59,802
Doe ik, baas. Tot morgen.
63
00:07:01,047 --> 00:07:04,702
Morgen om half zeven hier.
En op tijd, hoor.
64
00:07:10,487 --> 00:07:12,267
Ongetekend contract.
65
00:07:12,367 --> 00:07:19,159
Zo te zien ging hij weg bij Swainbank.
- Wist z'n baas dat wel?
66
00:07:19,287 --> 00:07:23,827
Ik heb met de buren gepraat.
Sammy was bijna nooit thuis.
67
00:07:23,927 --> 00:07:29,001
Er is wel zes weken geleden ingebroken.
- Natrekken.
68
00:07:29,127 --> 00:07:33,996
Had hij familie?
- Z'n vader. Die wordt nog gezocht.
69
00:07:35,687 --> 00:07:40,587
The Unicorn. Die heeft vorig jaar
de Princess Mary Stakes gewonnen.
70
00:07:40,687 --> 00:07:44,726
Volg je de paardenkoersen?
- Nee, hoor.
71
00:07:44,847 --> 00:07:47,407
Andy, kom eens.
72
00:07:49,407 --> 00:07:52,627
Laxeermiddelen, vitamines en slaappillen.
73
00:07:52,727 --> 00:07:56,382
Toevallig ook rattengif
met vingerafdrukken?
74
00:07:57,367 --> 00:08:02,382
Dit zijn afslankpillen.
Ik dacht dat ik over m'n lijn inzat.
75
00:08:02,487 --> 00:08:04,921
Meenemen en laten testen.
76
00:08:05,047 --> 00:08:11,520
En z'n telefoon- en adreslijst
moeten worden nagetrokken.
77
00:08:18,927 --> 00:08:24,307
Telefoonlijst. Dat zal haar
rechercheurshart sneller laten kloppen.
78
00:08:24,407 --> 00:08:26,796
Je moet ergens beginnen.
79
00:08:28,727 --> 00:08:30,727
Toch geen problemen?
80
00:08:30,807 --> 00:08:34,322
Ik heb z'n hoeven even gecheckt.
81
00:08:34,447 --> 00:08:35,947
En is het goed?
- Ja.
82
00:08:36,047 --> 00:08:39,164
De warfarin slaat goed aan.
83
00:08:39,287 --> 00:08:43,724
Je moet niet kreupel worden,
h� schoonheid?
84
00:08:43,847 --> 00:08:49,032
Ik wou net gaan uitmesten.
- Toe maar, Ben. We zijn hier klaar.
85
00:08:51,567 --> 00:08:55,003
Dank u wel. U hoort nog van ons.
86
00:09:04,327 --> 00:09:08,878
Wat is er, Posh?
Je hebt een gezicht als een oorwurm.
87
00:09:09,767 --> 00:09:14,522
Ik doe nog steeds
hetzelfde saaie werk als eerst.
88
00:09:14,647 --> 00:09:17,320
Bellen, archiveren.
89
00:09:17,447 --> 00:09:21,667
Dit is een zaak waar ik verstand van heb.
Ik kan van nut zijn.
90
00:09:21,767 --> 00:09:23,767
Hoezo?
91
00:09:24,487 --> 00:09:30,357
In m'n schooltijd zat ik vaker
bij het wedkantoor dan in de klas.
92
00:09:30,487 --> 00:09:35,880
Nooit gedacht dat jij gokverslaafd was.
- Ik niet, m'n moeder.
93
00:09:40,247 --> 00:09:42,247
Geen leuk verhaal.
94
00:09:50,807 --> 00:09:53,526
Die krijgt de wind van voren.
95
00:10:01,887 --> 00:10:05,641
Vertelt u eens over Sammy's
laatste momenten.
96
00:10:05,767 --> 00:10:11,205
Ken en ik waren erbij.
Ik heb nog nooit zoiets akeligs gezien.
97
00:10:11,327 --> 00:10:14,160
Is Ken uw man?
- M'n schoonzoon.
98
00:10:14,287 --> 00:10:16,847
De assistent-trainer?
99
00:10:16,967 --> 00:10:19,772
Heeft Sammy nog iets gezegd?
- Nee.
100
00:10:19,887 --> 00:10:25,412
Hij wou iets tegen de veearts zeggen,
maar hij was al te ver heen.
101
00:10:25,527 --> 00:10:32,327
Doe Ribbon City in het hydrotherapie-
bad. Hij lijkt me een beetje stijf vandaag.
102
00:10:32,967 --> 00:10:37,827
Het gekke was dat Sammy dit seizoen
furore leek te gaan maken.
103
00:10:37,927 --> 00:10:41,806
Weet u of iemand Sammy dood wilde?
104
00:10:43,127 --> 00:10:45,595
Denkt u dat hij vermoord is?
105
00:10:57,447 --> 00:11:03,363
Spreek ik met Ian? Met Agent Spicer,
recherche Wetherton.
106
00:11:04,367 --> 00:11:09,600
H�, wat doe jij hier?
- Thuis verveel ik me dood.
107
00:11:10,807 --> 00:11:14,083
Dit is m'n dochter Natalie.
108
00:11:14,207 --> 00:11:17,307
Wanneer komt hij?
- De 28ste om twee uur.
109
00:11:17,407 --> 00:11:20,638
De luxe van een keizersnee.
110
00:11:20,767 --> 00:11:24,187
Ze zijn van de politie.
Ze komen vanwege Sammy.
111
00:11:24,287 --> 00:11:27,085
Ze denken dat hij vermoord is.
112
00:11:27,207 --> 00:11:31,359
Hij was toch geschorst
vanwege coca�negebruik?
113
00:11:31,487 --> 00:11:36,267
Hij was bijna ontslagen,
maar z'n schorsing was een goede les.
114
00:11:36,367 --> 00:11:43,045
Hij won de Princess Mary op The Unicorn.
Daarna werd hij onze top-jockey.
115
00:11:43,167 --> 00:11:46,876
Maar hij ging bij u weg.
- Hoe weet u dat?
116
00:11:47,007 --> 00:11:49,707
Er lag een contract bij hem thuis.
117
00:11:49,807 --> 00:11:52,765
Hij reed hier al van jongs af.
118
00:11:52,887 --> 00:11:56,827
Maar een concurrent bood hem meer
dan wij konden betalen.
119
00:11:56,927 --> 00:12:01,125
Hij zat onder de blauwe plekken.
Weet u waarvan?
120
00:12:01,247 --> 00:12:05,707
Hij was al maanden niet gevallen.
Het was een topjockey.
121
00:12:05,807 --> 00:12:10,312
Had hij het met iemand aan de stok?
- Niet dat ik weet.
122
00:12:16,927 --> 00:12:22,638
H�, luie wodkazuiper dat je bent.
Handen uit de mouwen, ja?
123
00:12:23,727 --> 00:12:29,165
Eddie, deze heren komen praten
over Sammy. Neem jij ze mee?
124
00:12:29,287 --> 00:12:32,942
U weet het,
ik help de blauwe brigade graag.
125
00:12:34,607 --> 00:12:38,441
Verdorie, Ben. Hou dat beest in bedwang.
126
00:12:38,567 --> 00:12:41,923
Telepenko, help die sukkel even.
127
00:12:43,087 --> 00:12:47,842
Hij is geblesseerd.
Je moet zachtjes aan doen.
128
00:12:48,887 --> 00:12:50,957
Ik doe het wel.
129
00:12:53,047 --> 00:12:57,245
Waar willen jullie beginnen?
- Bij jou.
130
00:12:57,367 --> 00:13:00,086
Ben jij de baas hier?
131
00:13:00,207 --> 00:13:01,987
Lekker h�, macht.
132
00:13:02,087 --> 00:13:07,467
Dat ze doen wat ze gezegd wordt, meer.
In zo'n bedrijf heb je orde nodig.
133
00:13:07,567 --> 00:13:12,747
Ik ben hier een half uur en ik heb je al
twee mensen op hun falie zien geven.
134
00:13:12,847 --> 00:13:17,027
Dat was maar een geintje.
- Ik kon er niet om lachen.
135
00:13:17,127 --> 00:13:21,787
Hoe was het tussen jou en Sammy?
Hadden jullie wel eens ruzie?
136
00:13:21,887 --> 00:13:24,196
We waren goeie vrienden.
137
00:13:47,487 --> 00:13:50,684
Hallo? Julie-Ann, ben jij dat?
138
00:13:50,807 --> 00:13:55,562
Nee. Heb ik het nummer
van Julie-Ann gebeld?
139
00:13:55,687 --> 00:13:58,485
Ik ben haar moeder. Wie bent u?
140
00:13:58,607 --> 00:14:02,236
Agent Spicer van de recherche
in Wetherton.
141
00:14:02,367 --> 00:14:05,120
Recherche?
142
00:14:06,447 --> 00:14:09,280
Hebt u haar dan gevonden?
143
00:14:19,887 --> 00:14:24,467
Ik kende Sammy Hogarth niet echt.
Ik werk hier pas drie maanden.
144
00:14:24,567 --> 00:14:26,187
En jij, Kirsty?
145
00:14:26,287 --> 00:14:30,387
Hij was wel aardig.
Voor hem was ik gewoon een stalmeisje.
146
00:14:30,487 --> 00:14:34,187
Vreemd, volgens mij
had hij foto's van je thuis.
147
00:14:34,287 --> 00:14:37,707
Als je samenwerkt,
spreek je elkaar wel eens.
148
00:14:37,807 --> 00:14:41,163
En je komt elkaar voortdurend tegen.
149
00:14:41,287 --> 00:14:46,627
De jockeys krijgen het geld en de eer,
maar wat levert het jou op?
150
00:14:46,727 --> 00:14:50,547
Het is een mooi leven.
Prachtige dieren, buitenlucht.
151
00:14:50,647 --> 00:14:55,926
Je reist het hele land door.
En het is fijn als je paard wint.
152
00:14:56,047 --> 00:14:58,597
Ik ben gewoon maf van paarden.
153
00:14:59,487 --> 00:15:03,196
Julie-Ann is sinds september zoek.
154
00:15:04,327 --> 00:15:10,596
De zesentwintigste.
Dat heb ik de politie al zo vaak gezegd.
155
00:15:10,727 --> 00:15:16,120
Het spijt me, Mrs Henshaw.
Ik beloof u dat ik er achteraan ga.
156
00:15:16,247 --> 00:15:18,283
Net als je collega's.
157
00:15:18,407 --> 00:15:23,481
Weet u iets over haar relatie
met Sammy Hogarth, die jockey?
158
00:15:23,607 --> 00:15:28,283
Ik weet wie het is. Dat was niet serieus.
159
00:15:28,407 --> 00:15:31,160
Gingen ze met elkaar uit?
160
00:15:31,287 --> 00:15:34,085
Uitgaan is een groot woord.
161
00:15:34,207 --> 00:15:38,967
Waar kenden ze elkaar van?
- Ze werkten daar toch allebei?
162
00:15:39,487 --> 00:15:44,277
Bij Swainbank.
Lees je dossiers toch eens.
163
00:15:46,807 --> 00:15:52,086
M'n dochter is al een jaar zoek
en jullie doen geen ene moer.
164
00:16:04,807 --> 00:16:10,067
Wat is dat toch? Jullie zijn net spoken,
altijd stilletjes opdoemen.
165
00:16:10,167 --> 00:16:12,547
Dat krijg je als je met dooien werkt.
166
00:16:12,647 --> 00:16:17,027
Ik was op het lab en ze vroegen
of ik je dit wou geven.
167
00:16:17,127 --> 00:16:19,227
Scheelt weer een postzegel.
168
00:16:19,327 --> 00:16:22,239
Zitten we zo krap?
Wat is het?
169
00:16:22,367 --> 00:16:27,267
Analyse van slaaptabletten
in de badkamer van Sammy Hogarth.
170
00:16:27,367 --> 00:16:31,107
Het bleken zware warfarin-tabletten te zijn.
171
00:16:31,127 --> 00:16:34,987
Dat bevestigt mijn idee
dat Hogarth vergiftigd is.
172
00:16:35,087 --> 00:16:40,115
Staat daar Ashurst op?
- Het mocht wel, dacht ik.
173
00:16:40,247 --> 00:16:44,479
Het is verboden om andermans post
open te maken.
174
00:16:45,447 --> 00:16:47,915
Arresteer me dan.
175
00:16:48,047 --> 00:16:50,147
Breng me niet in verleiding.
176
00:16:50,247 --> 00:16:55,275
Nu weten we hoe de moordenaar
Hogarth vergiftigd heeft.
177
00:16:55,407 --> 00:17:01,347
Ik heb eens gegoogled. Het leven in
de renstal is niet zo idyllisch als het lijkt.
178
00:17:01,447 --> 00:17:06,316
Pesten, mishandeling,
tot verkrachting en zelfmoord toe.
179
00:17:06,447 --> 00:17:11,627
Posh, ik wil achtergrondgegevens
van al het personeel bij Swainbank.
180
00:17:11,727 --> 00:17:16,707
Iemand die op Sammy's telefoonlijst
stond, ene Julie-Ann Henshaw...
181
00:17:16,807 --> 00:17:19,307
...werkte daar en is al een jaar zoek.
182
00:17:19,407 --> 00:17:22,707
Heb je haar gesproken?
- Ik kreeg haar moeder.
183
00:17:22,807 --> 00:17:25,387
Heeft die haar mobieltje?
- Blijkbaar.
184
00:17:25,487 --> 00:17:31,067
Mrs Henshaw heeft 'm bij zich
in de hoop dat zij of iemand anders belt.
185
00:17:31,167 --> 00:17:32,587
Ja, en?
186
00:17:32,687 --> 00:17:37,841
Volgens Mrs Henshaw had haar dochter
'n relatie met Sammy.
187
00:17:38,887 --> 00:17:43,483
Misschien weet zij
waarom Hogarth vermoord is.
188
00:17:43,607 --> 00:17:49,227
Zoek het dossier van Julie-Ann maar op
en kijk of we haar kunnen vinden.
189
00:17:49,327 --> 00:17:52,160
Verder niks? Aan de slag.
190
00:17:55,647 --> 00:17:59,640
Hij wil u spreken.
De vader van Sammy Hogarth.
191
00:18:03,087 --> 00:18:05,555
Ik wil gerechtigheid.
192
00:18:05,687 --> 00:18:10,397
Ben jij het? Ben jij hem?
Zeg dan wat.
193
00:18:10,527 --> 00:18:15,667
Laat hem eerst z'n roes maar uitslapen.
Ik hoor het morgen wel.
194
00:18:15,767 --> 00:18:19,387
De McNally's waren uw buren,
maar wonnen de loterij?
195
00:18:19,487 --> 00:18:23,067
Mary was kapot van
wat Sandra McNally haar had geflikt.
196
00:18:23,167 --> 00:18:28,827
Uiteindelijk ging ze eraan onderdoor.
- Sorry, dat kan ik niet volgen.
197
00:18:28,927 --> 00:18:32,027
Ze zaten samen op bingo,
Sandra en m'n vrouw.
198
00:18:32,127 --> 00:18:35,267
Vijftien jaar deelden ze alles
wat ze wonnen.
199
00:18:35,367 --> 00:18:38,937
E�n keer met Kerstmis won Mary vijf mille.
200
00:18:39,047 --> 00:18:43,587
Ze deelde het eerlijk, ieder de helft.
Maar toen de klapper viel...
201
00:18:43,687 --> 00:18:47,467
Dat heb ik gelezen.
Haar zoon Jake was de winnaar.
202
00:18:47,567 --> 00:18:50,001
Sandra had het lot gekocht.
203
00:18:50,127 --> 00:18:54,837
Zeveneneenhalf miljoen,
en ons schepen ze af met 20.000.
204
00:18:54,967 --> 00:18:58,547
Stik er maar in, zeiden we.
Ze hebben Sammy weggekocht.
205
00:18:58,647 --> 00:19:03,084
Wat heeft dat te maken
met de dood van uw zoon?
206
00:19:04,607 --> 00:19:08,236
Hij deed de Bismarck, voor de McNally's.
207
00:19:08,367 --> 00:19:11,387
Dat paard ken ik niet.
- Het is geen paard.
208
00:19:11,487 --> 00:19:14,947
Zo noemen ze het,
'zinken met de Bismarck.'
209
00:19:15,047 --> 00:19:18,547
Da favoriet inhouden
zodat een outsider wint.
210
00:19:18,647 --> 00:19:21,684
Hij tipte me en ik zette er op in.
211
00:19:21,807 --> 00:19:27,162
De laatste tijd won Sammy toch vaak?
Ook op paarden van McNally.
212
00:19:28,647 --> 00:19:33,027
Daarom hebben ze hem vermoord.
Omdat Sammy niet meer wilde.
213
00:19:33,127 --> 00:19:38,042
Hij wilde eerlijk winnen
en dat zinde de McNally's niet.
214
00:20:00,887 --> 00:20:03,606
Vrije expressie.
215
00:20:16,287 --> 00:20:18,357
Zijn jullie er weer?
216
00:20:19,327 --> 00:20:21,477
Kom maar binnen dan.
217
00:20:23,967 --> 00:20:26,387
Wilt u iets, een broodje, thee?
218
00:20:26,487 --> 00:20:30,147
Laat Linda het toch doen.
Daar betalen we haar voor.
219
00:20:30,247 --> 00:20:33,147
Ik vind het niet erg.
Ik heb toch niks te doen.
220
00:20:33,247 --> 00:20:35,681
Nee, dank u.
221
00:20:35,807 --> 00:20:40,835
Heel wat anders dan Pitt Lane, h�?
- Sjiek, h�?
222
00:20:42,127 --> 00:20:48,157
Wat erg van Sammy.
Hij en Jake waren vroeger zo dik.
223
00:20:48,287 --> 00:20:50,747
Zelfs toen hij voor ons werkte.
224
00:20:50,847 --> 00:20:54,522
Gaf dat geen wrijving?
- Waarom?
225
00:20:54,647 --> 00:20:58,037
Z'n vader denkt daar anders over.
226
00:20:58,167 --> 00:21:03,924
Die stomme zatlap.
Daar komen jullie dus voor.
227
00:21:04,047 --> 00:21:08,747
Hij zegt dat jullie Sammy dwongen
om koersen te vervalsen.
228
00:21:08,847 --> 00:21:12,667
En ook dat de helft van dat loterijgeld
van hem is?
229
00:21:12,767 --> 00:21:15,679
Hij is niet goed bij z'n hoofd.
230
00:21:17,367 --> 00:21:21,987
Mag het ook in de pub?
Kan ik wat tegen de zenuwen nemen.
231
00:21:22,087 --> 00:21:26,046
U heeft ernstige beschuldigingen geuit.
232
00:21:26,167 --> 00:21:30,587
Ik moet weten welke koersen
vervalst zijn. Data, paarden.
233
00:21:30,687 --> 00:21:33,042
Ik doe m'n best.
234
00:21:34,087 --> 00:21:39,320
Er was er ��n op Mary haar verjaardag,
5 augustus.
235
00:21:40,927 --> 00:21:43,566
Hoe heette dat paard ook weer?
236
00:21:45,487 --> 00:21:47,762
U hoort nog van ons.
237
00:21:51,127 --> 00:21:54,527
Wat is er eigenlijk met uw auto gebeurd?
238
00:21:55,967 --> 00:21:57,787
Jaloerse buren.
239
00:21:57,887 --> 00:22:02,165
Mam gaat nog regelmatig langs
in ons oude buurtje.
240
00:22:02,287 --> 00:22:05,757
Wilt u daarnaar terug?
- Ben je betoeterd?
241
00:22:05,887 --> 00:22:11,582
Daar hebben ze allemaal de pik op ons.
Tot m'n eigen zussen aan toe.
242
00:22:11,647 --> 00:22:14,605
Waarom?
- Hoeveel we ook weggeven...
243
00:22:14,727 --> 00:22:17,560
...het is nooit genoeg.
244
00:22:17,687 --> 00:22:19,507
Hebt u aangifte gedaan?
- Nee.
245
00:22:19,607 --> 00:22:24,367
Het zal nog wel eens gebeuren.
Ik koop gewoon een nieuwe.
246
00:22:30,207 --> 00:22:36,203
Dit is een video die Sammy thuis had.
Die met die trui is Julie-Ann.
247
00:22:44,167 --> 00:22:46,522
Ben je al wat opgeschoten?
248
00:22:47,447 --> 00:22:53,867
Drie dagen na haar verdwijning zou ze 'n
bootticket naar Frankrijk hebben gekocht.
249
00:22:53,967 --> 00:22:58,563
Heeft ze sindsdien geld opgenomen?
- Nee.
250
00:22:58,687 --> 00:23:00,687
Dan is ze dood.
251
00:23:02,687 --> 00:23:05,599
Of ze is ondergedoken.
252
00:23:05,727 --> 00:23:09,720
Laat Baines Interpol of NClS bellen.
253
00:23:09,847 --> 00:23:14,682
Alle internationale aanvragen
moeten nu via SOCA lopen.
254
00:23:14,807 --> 00:23:19,107
Al is het Ml5 of de man van U.N.C.L.E.,
als ze het maar doet.
255
00:23:19,207 --> 00:23:21,767
Jij gaat vandaag met ons mee.
256
00:23:24,487 --> 00:23:30,084
Sammy zou vandaag op The Unicorn
rijden. Die is ook van McNally.
257
00:23:30,207 --> 00:23:34,427
Als het met koersen te maken had,
waarom pakten ze dan geen paard?
258
00:23:34,527 --> 00:23:37,917
Als je een paard hebt dat veel wint...
259
00:23:38,047 --> 00:23:41,947
...kun je 'm voor miljoenen
uitlenen als dekhengst.
260
00:23:42,047 --> 00:23:46,916
We hebben alle camerabeelden
van die dag.
261
00:23:47,047 --> 00:23:51,552
Ik bekijk ze wel
terwijl u met de baandirecteur praat.
262
00:23:51,967 --> 00:23:54,276
Waarom doet ze zo narrig?
263
00:23:54,407 --> 00:23:58,507
Haar moeder had een gokprobleem.
Vooral paardenkoersen.
264
00:23:58,607 --> 00:24:03,197
Waarom zegt ze dat niet gewoon?
- Je kan het ook vragen.
265
00:24:05,847 --> 00:24:08,566
Vijfduizend pond de man.
266
00:24:08,687 --> 00:24:14,398
Denk erom: niet inzetten
tot ik zeg dat het mag.
267
00:24:20,727 --> 00:24:23,827
Die nieuwe weet toch wat hij moet doen?
268
00:24:23,927 --> 00:24:27,158
Akkoord. Ik zie je straks.
269
00:24:32,847 --> 00:24:34,847
Todd.
270
00:24:39,967 --> 00:24:45,347
Ik weet dat jij op The Unicorn wou rijden.
- Maakt niet uit. Jake beslist.
271
00:24:45,447 --> 00:24:50,147
Rustig aan met Brummie's Boy.
Het is z'n eerste race dit jaar.
272
00:24:50,247 --> 00:24:52,507
Het gaat alleen om het meedoen.
273
00:24:52,607 --> 00:24:55,804
Kijken hoe z'n been het houdt, ja?
274
00:24:55,927 --> 00:24:59,947
Galopperen gaat goed.
We hebben alle kans om te winnen.
275
00:25:00,047 --> 00:25:04,120
Het gaat niet om jouw eer en glorie.
Hou 'm in.
276
00:25:05,407 --> 00:25:07,443
U bent de baas.
277
00:25:13,167 --> 00:25:16,603
Kenny, ik sta droog.
278
00:25:16,727 --> 00:25:19,195
Nog champagne, Jake?
279
00:25:20,847 --> 00:25:25,796
Dat spul is net paardenpis.
- Jake, niet zo grof.
280
00:25:25,927 --> 00:25:29,237
Ze verdienen anders genoeg aan me.
281
00:25:29,367 --> 00:25:33,987
Nog twee flessen Bollinger.
- En een zakje chips als je hebt.
282
00:25:34,087 --> 00:25:36,476
Jean, daar ben je.
283
00:25:38,327 --> 00:25:40,027
Is er iets?
284
00:25:40,127 --> 00:25:43,199
Dit is mijn assistent, Ken Lawson.
285
00:25:43,327 --> 00:25:45,761
Ach ja, de schoonzoon.
286
00:25:45,887 --> 00:25:50,165
Inspecteur Dalziel.
Dit is adjudant Pascoe.
287
00:25:51,167 --> 00:25:55,672
Ik kan het nog steeds niet bevatten
dat Sammy dood is.
288
00:25:55,727 --> 00:25:58,241
Dat zie ik, ja.
289
00:25:58,367 --> 00:26:02,587
Het gaat ook om Julie-Ann Henshaw.
- Julie-Ann? Hoezo?
290
00:26:02,687 --> 00:26:06,077
We onderzoeken haar verdwijning.
291
00:26:06,207 --> 00:26:10,667
Ze is gewoon de hort op.
Denkt u dat er een verband is?
292
00:26:10,767 --> 00:26:13,725
Voorlopig sluiten we niets uit.
293
00:26:13,847 --> 00:26:18,602
Wist u dat ze een relatie had
met Sammy Hogarth?
294
00:26:19,407 --> 00:26:23,878
Ik heb u alles over Sammy verteld.
- Vast.
295
00:26:24,007 --> 00:26:29,559
We vroegen ons af of je een idee hebt
waar Julie-Ann Henshaw is.
296
00:26:29,687 --> 00:26:33,187
Die is hier allang weg.
Nooit meer van gehoord.
297
00:26:33,287 --> 00:26:37,280
Maar jij hebt met haar samengewoond.
- Klopt.
298
00:26:37,407 --> 00:26:39,875
Maar heel kort.
299
00:26:40,007 --> 00:26:44,159
Toen ze verdween,
woonde ze in bij Kirsty.
300
00:26:44,287 --> 00:26:47,359
Jullie waren dus een stel.
301
00:26:47,487 --> 00:26:51,526
Niet leuk dat ze een relatie had
met Sammy, dan.
302
00:26:51,647 --> 00:26:56,152
Misschien sliep ze met hem,
maar het was geen relatie.
303
00:26:57,047 --> 00:27:01,627
Jij hebt Sammy als laatste gesproken
v��r z'n laatste race.
304
00:27:01,727 --> 00:27:06,467
Een kwartier later was hij dood.
- Ik heb niets met z'n dood te maken.
305
00:27:06,567 --> 00:27:11,641
Goedemiddag. Sorry, stoor ik?
306
00:27:11,767 --> 00:27:14,667
Goed dat hij er weer is. Hoe is het met
hem?
307
00:27:14,767 --> 00:27:19,522
Een beetje weinig wedstrijdritme,
maar verder prima.
308
00:27:19,647 --> 00:27:25,427
We moeten hem klaarmaken voor
de koers. U mag uiteraard komen kijken.
309
00:27:31,287 --> 00:27:34,040
Ze vroegen naar Julie-Ann.
310
00:27:34,167 --> 00:27:37,079
Niet piekeren.
311
00:27:54,607 --> 00:27:56,962
Er kan worden ingezet.
312
00:28:02,207 --> 00:28:05,085
Brummie's Boy, vijf mille winnen.
313
00:28:05,207 --> 00:28:08,404
12 tegen 1 op de Wetherton Stakes.
314
00:28:10,047 --> 00:28:14,723
Die rotschoenen. Ik verga van de pijn
in m'n voeten.
315
00:28:18,167 --> 00:28:21,682
Hoe lang moet je nog?
- Nog twee dagen.
316
00:28:21,807 --> 00:28:27,484
Je ziet er anders stralend uit.
Wat spannend voor jou en Ken.
317
00:28:27,607 --> 00:28:30,485
Dat je nog op hakken kan lopen.
318
00:28:31,487 --> 00:28:34,524
Ik zit toch de hele dag.
319
00:28:34,647 --> 00:28:39,152
Ik had een paar olifantspoten
toen ik onze Jake kreeg.
320
00:28:41,127 --> 00:28:45,107
Even je buik voelen, dat brengt geluk.
- Hou je poten thuis.
321
00:28:45,207 --> 00:28:50,998
Sorry, Jake. Ze is een beetje moe.
Al die spanning ook.
322
00:28:54,207 --> 00:28:57,747
Het komt door de spanning.
- Weet ik. Nog even volhouden.
323
00:28:57,847 --> 00:29:00,202
We zijn er bijna.
324
00:29:23,167 --> 00:29:25,442
Kom op, doorlopen.
325
00:29:30,607 --> 00:29:34,156
Vind je er niks aan?
- Niet echt.
326
00:29:34,287 --> 00:29:37,602
Jij wel, zeker.
- Ik lust er wel pap van.
327
00:29:43,167 --> 00:29:48,507
Dit is toch hartstikke spannend?
Niet als je niks van paarden afweet.
328
00:29:48,607 --> 00:29:54,045
Ik weet er wel een beetje vanaf.
- O ja? Wie gaat er dan winnen?
329
00:29:54,167 --> 00:29:57,842
The Unicorn natuurlijk.
Dat is de favoriet.
330
00:29:57,967 --> 00:30:02,547
Ik wed voor duizend pond van niet.
- Ik heb geen duizend pond.
331
00:30:02,647 --> 00:30:04,647
Ik wel.
332
00:30:20,287 --> 00:30:23,747
Hoe is het met haar?
- Prima. Ze is met een taxi naar huis.
333
00:30:23,847 --> 00:30:25,883
Moet je kijken.
334
00:30:30,767 --> 00:30:33,062
Waar is Fletcher mee bezig?
335
00:30:49,447 --> 00:30:54,202
Ik dacht even dat je doorging.
Mooie show, anders.
336
00:30:56,367 --> 00:30:58,667
Ik krijg duizend pond van je.
337
00:30:58,767 --> 00:31:05,057
Zo zie je maar, gokken is gevaarlijk.
- Ik wil best een gokje met jou wagen.
338
00:31:05,647 --> 00:31:07,507
Ik moet gaan.
339
00:31:07,607 --> 00:31:11,587
Een glas champagne dan.
- Nee dank je. Ik drink niet.
340
00:31:11,687 --> 00:31:16,427
Eten dan. Jij mag zeggen waar.
Zeg niet dat je ook niet eet.
341
00:31:16,527 --> 00:31:18,992
Heel aardig van je, maar nee.
342
00:31:22,367 --> 00:31:24,801
Mocht je je bedenken...
343
00:32:08,087 --> 00:32:10,107
Hoe is het met hem?
- Prima, Mrs S.
344
00:32:10,207 --> 00:32:12,721
Doe hem een deken om.
345
00:32:14,447 --> 00:32:16,827
Hij is niet in orde.
- Hij bloedt.
346
00:32:16,927 --> 00:32:19,157
Zet 'm op stal.
347
00:32:19,287 --> 00:32:23,519
Ik zal Drummond halen.
- Zeg dat het dringend is.
348
00:32:24,847 --> 00:32:31,400
ElPH?
- Inspanningsgerelateerde longbloeding.
349
00:32:31,527 --> 00:32:33,867
Ik ken het, maar zo erg niet.
350
00:32:33,967 --> 00:32:36,587
Hoe komt het?
- Overmatige inspanning.
351
00:32:36,687 --> 00:32:38,347
Gaat het met hem?
- Nee.
352
00:32:38,447 --> 00:32:43,292
Je hebt 'm te veel opgejut.
Ik had nog gezegd: rustig aan.
353
00:32:49,847 --> 00:32:53,927
Het spijt me, maar er was niets meer
aan te doen.
354
00:33:05,087 --> 00:33:09,067
Elk dier dat op de renbaan sterft
wordt onderzocht.
355
00:33:09,167 --> 00:33:12,547
Om zeker te weten dat er niet geknoeid is.
356
00:33:12,647 --> 00:33:14,647
En hoe zit het hier?
357
00:33:14,647 --> 00:33:19,482
Ik moet u helaas teleurstellen:
dit was geen moord.
358
00:33:19,607 --> 00:33:21,187
Kijk ik teleurgesteld?
359
00:33:21,287 --> 00:33:24,563
Hij bloedde uit z'n neus.
360
00:33:24,687 --> 00:33:27,440
Net als Sammy Hogarth.
361
00:33:27,567 --> 00:33:29,427
Nee, dat was heel anders.
362
00:33:29,527 --> 00:33:35,716
Brummie's Boy was niet te redden.
Plotselinge dood-syndroom.
363
00:33:35,847 --> 00:33:38,387
Kan iemand 'm wat gegeven hebben?
364
00:33:38,487 --> 00:33:41,747
The Unicorn was de gedoodverfde winnaar.
365
00:33:41,847 --> 00:33:47,205
We weten niet echt hoe het komt,
hartfalen, ElPH.
366
00:33:47,327 --> 00:33:52,987
Het metabolisme van het paard slaat
op hol, het hart blijft maar pompen.
367
00:33:53,087 --> 00:33:57,000
Hij zou een gruwelijke dood gestorven zijn.
368
00:33:57,127 --> 00:34:00,467
Dat is geen antwoord op m'n vraag,
Mr Sachs.
369
00:34:00,567 --> 00:34:05,147
We testen altijd op verboden stoffen.
Dit paard was clean.
370
00:34:05,247 --> 00:34:09,027
U was veearts van dienst
bij die laatste koers van Sammy.
371
00:34:09,127 --> 00:34:11,766
En u was erbij toen hij stierf.
372
00:34:11,887 --> 00:34:15,547
Hij wou iets tegen u zeggen, h�?
- Moeilijk te zeggen.
373
00:34:15,647 --> 00:34:20,004
Enig idee wie hem dood wilde?
- Kom, zeg.
374
00:34:21,127 --> 00:34:25,279
Sammy zou toch vandaag
op The Unicorn rijden?
375
00:34:25,407 --> 00:34:30,307
Wilde iemand de uitslag vervalsen of
een succesvolle combinatie scheiden?
376
00:34:30,407 --> 00:34:37,040
Knoeien met koersen is verleden tijd.
Er zijn tegenwoordig strenge regels.
377
00:34:37,167 --> 00:34:43,606
Als u 'n reden zoekt voor de moord op
Sammy, moet u echt ergens anders zijn.
378
00:34:58,887 --> 00:35:01,003
Wat denk je?
379
00:35:01,127 --> 00:35:03,436
Zo schuldig als wat.
380
00:35:03,567 --> 00:35:06,525
Hoe weet je dat?
- M'n gouden regel.
381
00:35:06,647 --> 00:35:09,987
Wantrouw iedereen
die licht doet over moord.
382
00:35:10,087 --> 00:35:12,747
Sinds wanneer is dat je gouden regel?
383
00:35:12,847 --> 00:35:16,247
Sinds ik die gladjanus ben tegengekomen.
384
00:35:31,847 --> 00:35:33,847
Kirst.
385
00:35:34,807 --> 00:35:36,807
Kom op.
386
00:35:37,807 --> 00:35:40,605
Ik kan het gewoon niet geloven.
387
00:35:40,727 --> 00:35:44,117
Die rotzak.
Hij is gewoon puur slecht.
388
00:35:44,247 --> 00:35:46,247
Ik weet het.
389
00:35:46,967 --> 00:35:48,967
Ik weet het.
390
00:35:50,367 --> 00:35:56,397
Volgens de barman gingen Hogarth
en Ben Culton laatst op de vuist.
391
00:35:56,527 --> 00:36:02,124
Sammy werd behoorlijk geraakt.
- Vandaar die gebroken ribben.
392
00:36:02,247 --> 00:36:05,667
Heeft die inbraak bij Hogarth
daarmee te maken?
393
00:36:05,767 --> 00:36:08,156
Kunt u even komen kijken?
394
00:36:16,807 --> 00:36:20,747
Hadden Jake en Sammy ruzie
vlak voor de wedstrijd?
395
00:36:20,847 --> 00:36:25,921
Het lijkt er wel op.
- Het kan overal over gegaan zijn.
396
00:36:26,047 --> 00:36:29,119
Ik heb de inzetgegevens opgevraagd.
397
00:36:29,247 --> 00:36:32,747
Op het laatst werd er zwaar ingezet
op Maltese Charlie...
398
00:36:32,847 --> 00:36:35,067
...maar toch won Silver Soda.
399
00:36:35,167 --> 00:36:39,227
Weigerde Sammy om vals te spelen,
zoals z'n vader zei?
400
00:36:39,327 --> 00:36:45,323
Bij Brummie's Boy kelderde de inzet-
verhouding ook vlak voor de race.
401
00:36:45,447 --> 00:36:48,307
Er werd zwaar op Brummie's Boy ingezet.
402
00:36:48,407 --> 00:36:51,587
Niemand had verwacht
dat The Unicorn niet zou winnen.
403
00:36:51,687 --> 00:36:53,687
Iemand blijkbaar wel.
404
00:36:53,687 --> 00:36:56,147
Ik raakte met Jake McNally aan de praat.
405
00:36:56,247 --> 00:37:01,347
Hij is eigenaar van beide paarden
en hij zei dat Brummie's Boy ging winnen.
406
00:37:01,447 --> 00:37:03,987
Gaat het dan toch
over knoeien met koersen?
407
00:37:04,087 --> 00:37:08,763
Misschien heeft het alleen
met Swainbank te maken.
408
00:37:08,887 --> 00:37:12,800
McNally heeft me mee uit eten gevraagd.
409
00:37:12,927 --> 00:37:17,318
Zal ik het doen?
Kijken of ik hem kan uithoren.
410
00:37:17,447 --> 00:37:20,147
Het is een opschepper.
Die praten graag.
411
00:37:20,247 --> 00:37:22,247
Nee, zei ik.
412
00:37:28,127 --> 00:37:32,147
Die moet nog een hoop leren.
- Het kan wat opleveren.
413
00:37:32,247 --> 00:37:37,162
Ligt de hoorn eraf of zo?
Ik zei nee, Peter.
414
00:37:43,367 --> 00:37:46,916
Ik wil dat meisje spreken.
- Wie bedoelt u?
415
00:37:47,047 --> 00:37:51,040
Die m'n dochter zou zoeken.
- Pardon, mevrouw?
416
00:37:51,927 --> 00:37:55,681
Henshaw. Moira Henshaw.
417
00:38:01,647 --> 00:38:04,827
Is ze al terecht?
- Ik doe m'n best, Mrs Henshaw.
418
00:38:04,927 --> 00:38:06,467
Wat doe je dan?
419
00:38:06,567 --> 00:38:12,347
We zitten midden in 'n moordonderzoek
en Julie-Ann is alleen vermist.
420
00:38:12,447 --> 00:38:17,427
Die jockey kan me geen bal schelen,
of wie hem vermoord heeft.
421
00:38:17,527 --> 00:38:23,318
Ik wil alleen weten waar m'n dochter is
en jij zou me helpen.
422
00:38:23,447 --> 00:38:28,441
Je bent al net als de rest.
- Ik doe echt m'n best.
423
00:38:28,567 --> 00:38:31,718
Heb je met haar vrienden gepraat?
424
00:38:31,847 --> 00:38:34,998
En de mensen van de renstal?
425
00:38:36,167 --> 00:38:39,079
En die loterijwinnaar?
426
00:38:39,207 --> 00:38:42,165
Nog niet, maar dat ga ik wel doen.
427
00:38:42,287 --> 00:38:44,287
Wanneer dan?
428
00:39:05,607 --> 00:39:09,998
Is Spicer al weg?
- Ja, een uurtje geleden.
429
00:39:10,927 --> 00:39:13,999
Kan ik ergens mee helpen?
430
00:39:14,127 --> 00:39:18,564
Ik wou alleen even babbelen.
Niks belangrijks.
431
00:39:22,927 --> 00:39:28,081
Bent u klaar voor vandaag?
- Ik heb een priv�-leven, hoor.
432
00:39:28,207 --> 00:39:31,085
Niet dat het veel voorstelt.
433
00:39:31,207 --> 00:39:37,806
Op de bank liggen en treuren
om m'n verloren jeugd, maar goed.
434
00:39:38,767 --> 00:39:41,827
Gelukkig mag ik er nog steeds wezen.
435
00:39:43,967 --> 00:39:46,481
Grapje, Baines.
436
00:39:49,767 --> 00:39:52,679
Tot morgen dan.
- Tot morgen.
437
00:39:59,527 --> 00:40:03,347
Welke miljonair blijft er nou
bij z'n moeder wonen.
438
00:40:03,447 --> 00:40:07,884
Ze heeft haar eigen vleugel.
- Opschepper.
439
00:40:08,007 --> 00:40:11,747
Genoeg over mij.
Ik weet nog steeds niet wat jij doet.
440
00:40:11,847 --> 00:40:14,998
Supermodel? Stewardess?
441
00:40:15,127 --> 00:40:19,907
Ik organiseer evenementen.
Ik had een bedrijfsuitje op de renbaan.
442
00:40:20,007 --> 00:40:23,667
Ik heb je daar nooit gezien,
en ik ben er altijd.
443
00:40:23,767 --> 00:40:27,999
Ik kom er voor m'n werk,
jij komt er voor de lol.
444
00:40:28,127 --> 00:40:32,279
Vul je zo je dagen, op de renbaan?
445
00:40:32,407 --> 00:40:36,317
Ik heb een paar paarden,
maar alleen als hobby.
446
00:40:36,327 --> 00:40:38,027
Verzorg je ze zelf?
447
00:40:38,127 --> 00:40:41,307
Nee, ze staan in een renstal.
Kost me een vermogen.
448
00:40:41,407 --> 00:40:46,083
Ik ben dol op paarden.
- Kom maar eens langs.
449
00:40:46,207 --> 00:40:51,042
Is die renstal in de buurt?
- Swainbank, in Salterdale.
450
00:40:51,167 --> 00:40:53,167
Dat meen je niet.
451
00:40:53,167 --> 00:40:59,117
Een vriendin van me heeft daar gewerkt.
Julie-Ann Henshaw. Ken je haar?
452
00:40:59,567 --> 00:41:02,320
Die naam zegt me niets.
453
00:41:16,487 --> 00:41:19,843
Auto's heb ik al zat, en ja, wat dan?
454
00:41:19,967 --> 00:41:22,867
Een vliegtuig dus.
- Heb je een eigen vliegtuig?
455
00:41:22,967 --> 00:41:26,587
Ik heb vliegles.
Het verdient zichzelf terug.
456
00:41:26,687 --> 00:41:31,667
M'n moeder verdient wat bij
door het aan jockeys te verhuren.
457
00:41:31,767 --> 00:41:35,627
Je hoeft het toch niet meer
op het geld te letten?
458
00:41:35,727 --> 00:41:41,040
Ik niet, maar m'n moeder
doet nog steeds alsof we arm zijn.
459
00:41:41,167 --> 00:41:47,287
Misschien went het nooit helemaal.
Zo heb je geen rooie cent en opeens...
460
00:41:51,767 --> 00:41:56,522
Het is een lange dag geweest.
Ik moet eens naar huis.
461
00:41:57,287 --> 00:42:02,236
Wil je niet nog ergens wat drinken?
- Ik moet naar bed.
462
00:42:02,367 --> 00:42:04,147
Is dat een uitnodiging?
463
00:42:04,247 --> 00:42:08,923
Ik moet naar m'n eigen bed.
Slapen. Alleen.
464
00:42:12,127 --> 00:42:14,127
Mag ik de rekening?
465
00:42:16,807 --> 00:42:18,807
Het was leuk.
466
00:42:20,407 --> 00:42:24,036
Moet je horen, kun je paardrijden?
467
00:42:25,047 --> 00:42:27,322
Jawel, een beetje.
468
00:42:28,167 --> 00:42:32,445
We kunnen morgen gaan kijken
op de renstal.
469
00:42:32,567 --> 00:42:35,467
De paarden bekijken, een ritje maken.
470
00:42:35,567 --> 00:42:37,567
Goed, leuk.
471
00:43:54,487 --> 00:43:57,107
Hebt u hier de hele nacht gezeten?
472
00:43:57,207 --> 00:44:01,280
En komende nacht weer.
En die daarna.
473
00:44:01,407 --> 00:44:05,657
Ik blijf hier zitten
tot je wat aan Julie-Ann doet.
474
00:44:05,727 --> 00:44:09,356
Echt, ik doe m'n uiterste best.
475
00:44:10,287 --> 00:44:12,287
Mooi.
476
00:44:12,407 --> 00:44:16,572
En ik blijf hier zitten
tot je haar gevonden hebt.
477
00:44:27,567 --> 00:44:31,003
Nog wat leuks gedaan gisteravond?
478
00:44:31,127 --> 00:44:35,917
Niet echt. Thuis op de bank
voetbal gekeken.
479
00:44:37,007 --> 00:44:39,282
Gisteravond rond tienen...
480
00:44:39,407 --> 00:44:43,987
...reed ik langs dat sjieke restaurant
in Vaunton Street...
481
00:44:44,087 --> 00:44:48,847
...en ik durf te zweren
dat je daar met Jake McNally zat.
482
00:44:53,807 --> 00:44:56,627
Ik kan het uitleggen.
- Nee, dat kun je niet.
483
00:44:56,727 --> 00:45:00,707
Ik zei nog zo: niet met hem uitgaan,
en je doet het toch.
484
00:45:00,807 --> 00:45:03,526
En dan nog liegen ook.
485
00:45:03,647 --> 00:45:08,322
Ik wil geen mensen
die ik niet kan vertrouwen. Opzouten.
486
00:45:11,967 --> 00:45:16,627
Vind je niet dat je overdrijft?
- Nee, maar dat vind jij blijkbaar wel.
487
00:45:16,727 --> 00:45:21,721
Het is haar eerste zaak.
Ze wil indruk op je maken.
488
00:45:21,847 --> 00:45:27,558
Je zegt zelf dat ze goed is.
- Ze heeft een bevel genegeerd.
489
00:45:27,687 --> 00:45:31,646
Geef haar een kans.
- Zou jij dat doen?
490
00:45:31,767 --> 00:45:33,227
Ja.
491
00:45:33,327 --> 00:45:35,966
Jij bent niet de baas, ik wel.
492
00:45:55,007 --> 00:45:57,982
Ze hebben dezelfde truc uitgehaald.
493
00:45:58,007 --> 00:46:02,762
Op het allerlaatst hoog inzetten
op een outsider.
494
00:46:02,887 --> 00:46:06,347
Iemand heeft bij Sammy Hogarth
ingebroken...
495
00:46:06,447 --> 00:46:09,267
...en z'n slaappillen
vervangen door warfarin.
496
00:46:09,367 --> 00:46:13,787
Sammy wilde ermee kappen.
Het ging om grote bedragen.
497
00:46:13,847 --> 00:46:17,920
Heeft dat goksyndicaat
een lastpost weggewerkt?
498
00:46:18,047 --> 00:46:19,467
Mogelijk.
499
00:46:19,567 --> 00:46:23,222
Weten we al meer van die inbraak?
- Nog niet.
500
00:46:23,287 --> 00:46:27,707
Nu moeten we dus uitzoeken
wie er in dat syndicaat zitten.
501
00:46:27,807 --> 00:46:31,667
We moeten bij Jake McNally beginnen.
- Misschien.
502
00:46:31,767 --> 00:46:34,547
Posh heeft de aanwezigen vergeleken...
503
00:46:34,647 --> 00:46:38,827
...en de enige die bij al die koersen was,
was Drummond Sachs.
504
00:46:38,927 --> 00:46:43,027
Als veearts van dienst
gaat hij over de dopingtests.
505
00:46:43,127 --> 00:46:46,827
En hij heeft makkelijk toegang
tot de paarden.
506
00:46:46,927 --> 00:46:49,987
En als arts kan hij aan warfarin komen.
507
00:46:50,087 --> 00:46:53,627
Ik vond al dat hij dat paard
wel erg vlot afmaakte.
508
00:46:53,727 --> 00:46:55,827
Waarschuw de rensportbond.
509
00:46:55,927 --> 00:47:00,842
Er moet nogmaals sectie worden verricht
op Brummie's Boy.
510
00:47:13,847 --> 00:47:18,187
Wist u dat Brummie's Boy doping had
gekregen v��r de Wetherton Stakes?
511
00:47:18,287 --> 00:47:22,724
Nee, dat wist ik niet. Jij, Ken?
- Dat bestaat niet.
512
00:47:22,847 --> 00:47:26,947
Ik heb dat dier zelf begeleid.
Hij was zo clean als wat.
513
00:47:27,047 --> 00:47:30,039
Volgens z'n laatste bloedtest niet.
514
00:47:30,167 --> 00:47:34,763
Er zaten sporen van sildenafilcitraat
in z'n bloed.
515
00:47:36,487 --> 00:47:39,843
Viagra, in de volksmond.
516
00:47:41,367 --> 00:47:45,963
Als dat zo is, dan hebben wij daar
niets mee te maken.
517
00:47:46,087 --> 00:47:51,627
Er lopen altijd zoveel mensen rond.
- Bij dat paard was het er maar ��n...
518
00:47:51,727 --> 00:47:55,867
...en die heeft het sectierapport vervalst.
- Drummond?
519
00:47:55,967 --> 00:47:59,562
Enig idee waar we Mr Sachs
kunnen vinden?
520
00:47:59,687 --> 00:48:04,841
Hij zit in Newton Abbot.
- Wanneer komt hij terug?
521
00:48:07,487 --> 00:48:09,487
Vliegen?
522
00:48:10,487 --> 00:48:12,557
Waarheen?
523
00:48:14,847 --> 00:48:16,307
Bedankt.
524
00:48:16,407 --> 00:48:19,877
Vliegveld Mickerton.
- Drummond?
525
00:48:24,527 --> 00:48:28,627
Gaat u toch naar huis.
We bellen zodra we wat horen.
526
00:48:28,727 --> 00:48:32,436
Nee, ik ga hier niet weg.
527
00:48:49,967 --> 00:48:52,907
Hoe lang ga je daarmee door?
- Waarmee?
528
00:48:53,007 --> 00:48:56,152
Je laat het haar niet eens uitleggen.
529
00:48:57,887 --> 00:49:01,787
Spicer heeft je steun nodig.
- Die krijgt ze als ze het verdient.
530
00:49:01,887 --> 00:49:04,526
Het gaat om Lateef, h�?
- Hou op.
531
00:49:04,647 --> 00:49:07,507
Ze is rechercheur,
je kunt haar niet bemoederen.
532
00:49:07,607 --> 00:49:10,246
Kappen, zei ik.
533
00:49:16,567 --> 00:49:22,517
Stuur een ambulance en de brandweer.
Er is een vliegtuigje neergestort.
534
00:49:46,967 --> 00:49:48,787
Het is Drummond.
535
00:49:48,887 --> 00:49:50,887
Andere kant.
536
00:49:56,927 --> 00:49:59,441
Kun je hem eruit krijgen?
537
00:49:59,567 --> 00:50:02,286
Zit er nog iemand in?
- Nee.
538
00:50:17,367 --> 00:50:19,597
Hij is dood.
539
00:50:21,367 --> 00:50:23,881
Er zit nog w�l iemand in.
540
00:51:07,687 --> 00:51:10,918
Gaat het?
- Ja, ik ben ok�.
541
00:51:12,207 --> 00:51:14,482
Een baby?
542
00:51:14,607 --> 00:51:17,707
Wat deed ze in dat vliegtuig met Sachs?
543
00:51:17,807 --> 00:51:22,437
Ik hoorde haar huilen.
- Dat is haar redding geweest.
544
00:51:41,327 --> 00:51:46,087
U kunt hier niet blijven zitten.
Straks wordt u nog ziek.
545
00:51:47,167 --> 00:51:51,247
Ik slaap toch nauwelijks
sinds Julie-Ann zoek is.
546
00:51:51,807 --> 00:51:56,676
Bang dat ik de telefoon niet hoor,
of de deurbel.
547
00:51:56,807 --> 00:51:59,480
E�n nachtje kan er nog wel bij.
548
00:51:59,607 --> 00:52:04,158
Gaat u nou naar huis.
Ik beloof dat ik u meteen bel.
549
00:52:06,207 --> 00:52:09,677
Pas als ze gevonden is, heb ik gezegd.
550
00:52:12,127 --> 00:52:14,243
Goed dan.
551
00:52:27,087 --> 00:52:29,087
Je bent een beste meid.
552
00:52:42,087 --> 00:52:44,382
Ik dacht dat je al weg was.
553
00:52:44,447 --> 00:52:47,587
Ik loop het register Vermiste Personen
door.
554
00:52:47,687 --> 00:52:53,364
Voor Julie-Ann Henshaw?
Is haar moeder er nog steeds?
555
00:52:53,487 --> 00:52:57,227
Trek het je niet aan.
Er lopen zo vaak mensen weg.
556
00:52:57,327 --> 00:53:02,845
Maar je vergeet wel eens
dat het iemands vader is, of dochter.
557
00:53:02,967 --> 00:53:05,242
Anders word je stapelgek.
558
00:53:05,367 --> 00:53:07,517
Ze staat er niet in.
559
00:53:07,647 --> 00:53:10,161
Wat nu?
- Goeie vraag.
560
00:53:10,287 --> 00:53:14,724
Ze ging naar Frankrijk.
Daar maar eens proberen dus.
561
00:53:14,847 --> 00:53:16,917
Succes.
562
00:53:27,207 --> 00:53:30,244
Komt het goed met haar?
563
00:53:30,367 --> 00:53:34,617
Ze heeft rook ingeademd,
maar verder is ze in orde.
564
00:53:35,687 --> 00:53:38,907
Is er een verband
met de dood van Sammy Hogarth?
565
00:53:39,007 --> 00:53:45,082
V��r hij stierf wees hij naar Drummond.
- Die Sammy's paarden doping gaf.
566
00:53:45,207 --> 00:53:48,040
Wie wilde er van alle twee af?
567
00:53:48,887 --> 00:53:52,163
Dat zijn er te veel om op te noemen.
568
00:54:00,647 --> 00:54:02,877
Ik dacht even...
569
00:54:03,007 --> 00:54:06,443
...dat ik promotie zou krijgen.
570
00:54:08,647 --> 00:54:12,217
Zo makkelijk ben ik niet kapot te krijgen.
571
00:54:13,447 --> 00:54:14,987
Gaat het met jou?
572
00:54:15,087 --> 00:54:18,307
Een grote whisky en ik ben er zo bovenop.
573
00:54:18,407 --> 00:54:20,532
Eindelijk vraagt hij het.
574
00:54:53,007 --> 00:54:55,601
Gevallen engel?
575
00:55:34,527 --> 00:55:37,599
Kan ik u helpen?
576
00:55:39,527 --> 00:55:44,043
Inspecteur Dalziel.
- De held van de dag.
577
00:55:46,607 --> 00:55:49,758
Ze is naar u genoemd.
- Andrew?
578
00:55:49,887 --> 00:55:52,242
Andrea.
579
00:55:55,447 --> 00:55:58,337
Waarom heeft ze al die slangetjes?
580
00:55:58,407 --> 00:56:02,719
Uit voorzorg, omdat ze nog zo klein is.
581
00:56:02,847 --> 00:56:06,601
Hoe oud is ze dan?
- Hooguit een week.
582
00:56:06,727 --> 00:56:11,517
Niets van identificatie zeker.
- Niet echt.
583
00:56:11,647 --> 00:56:15,322
Maar de navelstreng was afgebonden.
584
00:56:15,447 --> 00:56:18,678
Hier wordt hij al jaren afgeklemd.
585
00:56:19,687 --> 00:56:22,884
Iemand zat op haar te wachten.
586
00:56:23,007 --> 00:56:28,107
Misschien komen ze navraag doen.
Als je het niet vertrouwt, bel me dan.
587
00:56:28,207 --> 00:56:30,323
Natuurlijk.
588
00:56:46,247 --> 00:56:50,320
Drummond is neergestort. Dood.
- Ja, niet best.
589
00:56:50,447 --> 00:56:53,747
Eerst Sammy, dan Drummond.
Het wordt link.
590
00:56:53,847 --> 00:56:57,237
Hoe bedoel je?
- Het syndicaat.
591
00:57:00,167 --> 00:57:06,356
Je weet het toch: er is geen syndicaat.
Is dat begrepen?
592
00:57:12,847 --> 00:57:16,556
Op ons eigen gezinnetje.
593
00:57:22,007 --> 00:57:24,707
Sorry dat het zo lang geduurd heeft.
594
00:57:24,807 --> 00:57:28,507
Het is jouw schuld niet.
- Ik had beter moeten oppassen.
595
00:57:28,607 --> 00:57:33,123
Dat doet er nu niet meer toe.
Vooruit kijken.
596
00:57:34,367 --> 00:57:37,882
Nu al?
- Twaalf uur, had ze gezegd.
597
00:57:39,167 --> 00:57:41,547
We hoeven geen room-service.
598
00:57:41,607 --> 00:57:44,167
Ken, ik ben het.
599
00:57:48,887 --> 00:57:51,799
Er is iets vreselijks gebeurd.
600
00:57:51,927 --> 00:57:54,487
Ik vind het zo erg voor je.
601
00:58:05,607 --> 00:58:08,838
Kappen. Koppen dicht.
602
00:58:08,967 --> 00:58:12,676
Heel leuk.
Nu allemaal weer aan het werk.
603
00:58:22,007 --> 00:58:24,316
Hebt u even?
604
00:58:35,607 --> 00:58:40,267
Ik weet dat het stom van me was
om met Jake McNally uit te gaan...
605
00:58:40,367 --> 00:58:43,852
...en ik wil graag m'n excuses aanbieden.
606
00:58:47,967 --> 00:58:49,967
Maar...
607
00:58:50,807 --> 00:58:54,427
...ik wou zo graag laten zien dat ik het kon.
608
00:58:54,527 --> 00:58:59,347
Ik ben hier alleen die meid
die zo handig is met internet, of die...
609
00:58:59,447 --> 00:59:01,487
...goed thee kan zetten.
610
00:59:07,047 --> 00:59:10,447
Het spijt me dat ik tegen u gelogen heb.
611
00:59:11,207 --> 00:59:15,519
Stuur me alstublieft niet weg.
Ik wil dit zo graag.
612
00:59:40,487 --> 00:59:43,718
Je wilt graag rechercheur zijn.
613
00:59:45,567 --> 00:59:51,881
Maar wie deel van mijn team wil
uitmaken, moet z'n hersens gebruiken.
614
00:59:52,007 --> 00:59:54,587
Niet op eigen houtje maar wat doen.
615
00:59:54,687 --> 00:59:57,963
Om een voorbeeld te noemen.
616
00:59:58,087 --> 01:00:02,797
Je had niet door
dat ik je die avond gevolgd was, h�?
617
01:00:02,927 --> 01:00:08,047
Wie weet is Jake McNally onze moordenaar.
618
01:00:08,167 --> 01:00:10,067
Met wat je gedaan hebt...
619
01:00:10,167 --> 01:00:15,082
...heb je jezelf en het hele onderzoek
in gevaar gebracht.
620
01:00:15,207 --> 01:00:17,641
Begrijp je dat?
621
01:00:21,527 --> 01:00:23,802
Er is nog iets.
622
01:00:26,007 --> 01:00:29,832
Ik denk dat ik Julie-Ann Henshaw
gevonden heb.
623
01:00:30,847 --> 01:00:33,236
Het was zo'n mooi meisje.
624
01:00:36,047 --> 01:00:38,607
Ze had alles kunnen worden.
625
01:00:39,967 --> 01:00:43,962
Ik heb nooit begrepen
waarom ze daar wou werken.
626
01:00:44,007 --> 01:00:46,601
Zo'n rotbaantje.
627
01:00:48,127 --> 01:00:51,782
Was ze maar
bij die loterijwinnaar gebleven.
628
01:00:51,807 --> 01:00:53,843
Jake McNally?
629
01:00:55,647 --> 01:00:58,764
Ze vond hem te dom.
630
01:00:59,767 --> 01:01:03,885
Wat doet dat ertoe als je zoveel geld hebt?
631
01:01:05,327 --> 01:01:07,327
Weet je?
632
01:01:08,847 --> 01:01:11,998
Ik zat er al op te wachten.
633
01:01:13,887 --> 01:01:17,243
Onze Jamie zit in het leger.
634
01:01:17,367 --> 01:01:22,316
Dan schrik je altijd als de telefoon
of de bel gaat.
635
01:01:26,727 --> 01:01:30,347
Ik had altijd gedacht
dat hij het eerst zou gaan.
636
01:01:30,447 --> 01:01:33,667
Wilt u dat ik contact opneem met uw zoon?
637
01:01:33,767 --> 01:01:36,156
Hij zit in Irak.
638
01:01:36,287 --> 01:01:42,681
Ik kan het ministerie voor u bellen.
Voor zoiets krijgt hij vast wel verlof.
639
01:01:46,687 --> 01:01:49,407
Hij kan het beter van mij horen.
640
01:01:51,047 --> 01:01:54,756
Hij en Julie-Ann waren zo close.
641
01:02:05,567 --> 01:02:08,923
Wie heeft jou uit de crypte gelaten?
642
01:02:09,047 --> 01:02:13,707
Ik heb wat voor je: het Franse
sectierapport van Julie-Ann Henshaw.
643
01:02:13,807 --> 01:02:18,801
Wat staat erin?
- 'Elle �tait morte avant qu'elle...'
644
01:02:18,927 --> 01:02:20,927
Hilarisch.
645
01:02:22,087 --> 01:02:25,875
Ze was al dood toen ze in het water viel.
646
01:02:28,687 --> 01:02:33,307
Er zat ijzeroxide om de wond.
Klap met een metalen voorwerp dus.
647
01:02:33,407 --> 01:02:37,747
En gechloreerd water in haar keel,
maar niet in haar longen.
648
01:02:37,847 --> 01:02:41,757
Wel in het water gelegen,
maar niet verdronken.
649
01:02:41,847 --> 01:02:43,667
Ze was in een meer gedumpt.
650
01:02:43,767 --> 01:02:48,124
Gechloreerd water,
eerder een zwembad dus.
651
01:02:48,247 --> 01:02:53,321
Verder nog kenmerken?
- Een oorknopje, linkeroor.
652
01:02:57,127 --> 01:03:00,324
En ze was tien weken zwanger.
653
01:03:05,167 --> 01:03:08,387
Heb je het gelezen van Drummond?
- Nog niet.
654
01:03:08,487 --> 01:03:11,001
Baby?
- Die had hij bij zich.
655
01:03:11,127 --> 01:03:13,387
De politie heeft haar gered.
656
01:03:13,487 --> 01:03:16,718
Was het wel een ongeluk?
- Hoezo?
657
01:03:16,847 --> 01:03:19,407
Eerst Sammy en nu dit.
658
01:03:19,527 --> 01:03:24,107
Natuurlijk was het een ongeluk.
Dit staat er helemaal los van.
659
01:03:24,207 --> 01:03:27,467
U had met Sammy gevochten.
- We waren dronken.
660
01:03:27,567 --> 01:03:30,764
Dan loopt het wel eens uit de hand.
661
01:03:30,887 --> 01:03:36,359
Waar ging het over?
- Klinkt stom, maar z'n toon tegen Kirsty.
662
01:03:36,487 --> 01:03:40,187
Je kwam voor haar op.
- Ik zei hoe ik erover dacht.
663
01:03:40,287 --> 01:03:44,227
Ik zie hier weinig respect voor vrouwen.
- Dat is er ook niet.
664
01:03:44,327 --> 01:03:46,921
En dat wou Sammy niet horen.
665
01:03:47,047 --> 01:03:51,722
Dus gaf je hem een beuk.
- Hij begon, die schriele etter.
666
01:03:51,727 --> 01:03:53,727
Sorry, ik ga te ver.
667
01:03:53,807 --> 01:03:58,961
Hij was bont en blauw.
- Ik heb hem amper geraakt.
668
01:03:59,087 --> 01:04:05,037
H�, Culton. Werk je ooit wel eens?
- Ik wilde hem spreken.
669
01:04:06,167 --> 01:04:11,012
Daar wordt dat paard niet schoon van.
Aan je werk, Culton.
670
01:04:13,647 --> 01:04:15,667
Er wordt hier veel gepest, h�?
671
01:04:15,767 --> 01:04:20,363
Ze pesten allemaal:
Eddie, Todd, zelfs Sammy.
672
01:04:20,487 --> 01:04:25,959
Maar ze pakken alleen een zwakkere.
Ik heb er dus geen last van.
673
01:04:33,007 --> 01:04:36,920
Dat vliegtuigje van Drummond
was van SM Air.
674
01:04:37,047 --> 01:04:40,084
Het staat op jouw naam, Sandra.
675
01:04:40,207 --> 01:04:44,427
We verhuren het om uit de kosten
te komen. Dat mag toch?
676
01:04:44,527 --> 01:04:49,726
Waarom had hij een baby aan boord?
- Daar weet ik niks van.
677
01:04:49,847 --> 01:04:54,867
Ik dacht dat hij er jockeys mee
op en neer vloog, als een taxi.
678
01:04:54,967 --> 01:05:00,564
Wel raar dat een vliegtuig
zomaar uit de lucht valt.
679
01:05:00,687 --> 01:05:04,726
Deugt het onderhoud wel?
- Niks meer zeggen, mam.
680
01:05:04,847 --> 01:05:07,919
Ik bel eerst onze advocaat.
681
01:05:08,047 --> 01:05:12,067
En Julie-Ann Henshaw?
- Wat heeft die ermee te maken?
682
01:05:12,167 --> 01:05:16,027
Ze is dood. Uit een vliegtuig gegooid.
Toevallig, h�?
683
01:05:16,127 --> 01:05:18,277
Je had wat met haar, h�?
684
01:05:18,407 --> 01:05:21,240
Welnee. Niet met dat sletje.
685
01:05:21,367 --> 01:05:24,643
Het was maar een lolletje.
686
01:05:24,767 --> 01:05:28,726
Wat had ik je nou gezegd over die grietjes?
687
01:05:28,847 --> 01:05:32,442
Ze was zwanger. Wou ze geld van je?
688
01:05:32,567 --> 01:05:34,867
Dat zou net wat voor haar zijn.
689
01:05:34,967 --> 01:05:39,404
Wou je daarom van haar af, Sandra?
690
01:05:39,527 --> 01:05:43,387
In je zwembad verzopen
en uit je vliegtuig gegooid?
691
01:05:43,487 --> 01:05:45,347
Wij hebben geen vliegbrevet.
692
01:05:45,447 --> 01:05:50,147
En Julie-Ann kwam nooit in het zwembad.
Ze kon niet zwemmen.
693
01:05:50,247 --> 01:05:54,787
Toch laat ik de technische recherche
een paar monsters nemen.
694
01:05:54,887 --> 01:05:57,347
Ze had chloor binnengekregen...
695
01:05:57,447 --> 01:06:01,067
...dus gaan we wat proefjes doen
in jullie zwembad.
696
01:06:01,167 --> 01:06:06,116
Er zit geen chloor in.
We gebruiken ge�oniseerd water.
697
01:06:06,247 --> 01:06:11,517
Daar is het op gebouwd.
Ik kan u het garantiebewijs laten zien.
698
01:06:20,287 --> 01:06:24,867
Julie-Ann was vlak voor haar verdwijning
bij de vroedvrouw geweest.
699
01:06:24,967 --> 01:06:30,407
Ze wist dus dat ze zwanger was. En?
- Ken Lawson was met haar mee.
700
01:06:33,767 --> 01:06:36,486
We willen Ken graag spreken.
701
01:06:36,607 --> 01:06:39,667
Het komt nu niet uit.
- Het is belangrijk.
702
01:06:39,767 --> 01:06:43,267
M'n dochter krijgt vandaag haar keizersnee.
703
01:06:43,367 --> 01:06:49,124
Ik ben zo klaar.
Het zou toch vanmiddag gebeuren?
704
01:06:49,247 --> 01:06:52,956
Er zijn complicaties.
- Toch niks ernstigs?
705
01:06:53,927 --> 01:06:56,885
Het kindje is overleden.
706
01:06:57,007 --> 01:06:59,760
Van harte gecondoleerd.
707
01:07:13,767 --> 01:07:20,286
Raar om weer thuis te zijn.
- Ja, dat was niet de bedoeling.
708
01:07:25,567 --> 01:07:27,717
Niet opnemen.
709
01:07:29,447 --> 01:07:31,563
Je moeder.
710
01:07:34,367 --> 01:07:38,679
Hebt u uw zoon nog kunnen bereiken?
711
01:07:40,407 --> 01:07:45,037
Ik heb met Jamie gepraat.
Hij weet het nu.
712
01:07:45,967 --> 01:07:50,907
Het is een heel zware tijd voor u
en ik zal u zoveel mogelijk bijstaan...
713
01:07:51,007 --> 01:07:55,427
...maar zodra hij aankomt,
moeten we hem wel spreken.
714
01:07:55,847 --> 01:07:58,645
Ik weet niet wanneer hij komt.
715
01:08:00,487 --> 01:08:04,196
Het kost een paar dagen
om alles te regelen.
716
01:08:04,327 --> 01:08:07,478
O, dat wist ik niet.
717
01:08:10,127 --> 01:08:13,517
Er gebeurt zoiets vreselijks...
718
01:08:13,647 --> 01:08:17,557
...en dan duurt het dagen
voor ze kunnen komen.
719
01:08:18,567 --> 01:08:21,882
Ze uitsturen gaat een stuk sneller, h�?
720
01:08:22,567 --> 01:08:27,925
Wat heeft er zo'n haast?
- Van harte gecondoleerd.
721
01:08:30,527 --> 01:08:33,041
Ja, dank u wel.
722
01:08:33,167 --> 01:08:38,195
Ze weten dat je met Julie-Ann
naar de kliniek bent geweest.
723
01:08:44,087 --> 01:08:46,885
Ik heb wat met haar gehad.
724
01:08:47,007 --> 01:08:51,523
Het had niets om het lijf.
Een bevlieging, stom.
725
01:08:51,647 --> 01:08:56,243
Hij heeft het Natalie verteld
en ze heeft hem vergeven.
726
01:08:56,367 --> 01:08:58,756
Wat begripvol van haar.
727
01:08:58,887 --> 01:09:01,607
Nat weet dat ik dol op haar ben.
728
01:09:01,727 --> 01:09:04,958
Ik heb alles voor haar opgegeven.
729
01:09:05,087 --> 01:09:08,602
Maar toch bent u vreemdgegaan.
730
01:09:08,727 --> 01:09:11,707
Hoezo hebt u alles voor haar opgegeven?
731
01:09:11,807 --> 01:09:14,037
Nou, ik...
732
01:09:15,087 --> 01:09:20,798
Mijn vader heeft een renstal.
- Bignall House?
733
01:09:20,927 --> 01:09:25,987
En Sammy zou voor hen gaan rijden?
- Ja, onze grootste concurrent.
734
01:09:26,087 --> 01:09:28,885
En u werkt voor de tegenpartij.
735
01:09:29,007 --> 01:09:33,507
Hij zei dat ik moest kiezen:
of het familiebedrijf, of Nat.
736
01:09:33,607 --> 01:09:36,485
Hij heeft het contact verbroken.
737
01:09:37,527 --> 01:09:43,363
Dat is een groot offer. Groot genoeg
om Julie-Ann te vermoorden?
738
01:09:43,487 --> 01:09:48,332
Ze was zwanger van mijn kind.
Zo'n beest ben ik toch niet?
739
01:09:50,967 --> 01:09:56,121
Waarom denkt u dat u de vader was?
- Dat had ze gezegd.
740
01:09:56,247 --> 01:09:59,523
En u geloofde het.
- Waarom niet?
741
01:09:59,647 --> 01:10:04,562
Omdat u de niet enige was
met wie ze naar bed ging.
742
01:10:06,967 --> 01:10:08,667
Omdat ze zwanger was...
743
01:10:08,767 --> 01:10:12,347
...vragen we alle mannen
die hier destijds werkten...
744
01:10:12,447 --> 01:10:15,307
...om vrijwillig DNA af te staan.
- Waarvoor?
745
01:10:15,407 --> 01:10:19,907
Om u uit te sluiten.
- Dan kun je half Yorkshire wel testen.
746
01:10:20,007 --> 01:10:23,427
Een beetje respect, ja?
- Je kent haar niet eens.
747
01:10:23,527 --> 01:10:27,076
Hou je bek.
- Kappen allebei, nu.
748
01:10:36,487 --> 01:10:38,827
Jullie waren goed bevriend, h�?
749
01:10:38,927 --> 01:10:43,827
Ze was als een zusje voor me.
- Jullie woonden toch bij elkaar?
750
01:10:43,927 --> 01:10:47,467
Maar ze had je niet verteld
wie de vader was.
751
01:10:47,567 --> 01:10:50,032
Niet eens dat ze zwanger was.
752
01:10:50,127 --> 01:10:54,837
Was ze populair bij de jongens?
- Ze hield van lol maken.
753
01:10:54,967 --> 01:10:58,482
Had ze problemen met iemand?
754
01:11:02,287 --> 01:11:06,867
Je kunt het wel zeggen.
Het wordt vertrouwelijk behandeld.
755
01:11:06,967 --> 01:11:09,800
Sorry, ik moet weer aan het werk.
756
01:11:16,527 --> 01:11:19,907
Jij merkte als eerste
dat Julie-Ann weg was, h�?
757
01:11:20,007 --> 01:11:24,398
Kirsty was weg
en ze kwam die dag niet opdagen.
758
01:11:24,527 --> 01:11:26,747
Mrs Swainbank zei: Ga eens kijken.
759
01:11:26,847 --> 01:11:30,747
Haar spullen waren weg,
dus ik dacht: ze is naar huis.
760
01:11:30,847 --> 01:11:34,203
Dacht je dat ze in de problemen zat?
761
01:11:36,687 --> 01:11:40,187
Waarom smeer je 'm anders
midden in de nacht?
762
01:11:40,287 --> 01:11:44,792
Het betekent alleen
dat het hier een komen en gaan is.
763
01:11:44,807 --> 01:11:47,640
Hoe zit dat toch met jou, Eddie?
764
01:11:47,767 --> 01:11:52,363
Waarom is iedereen zo bang voor je?
Meisjes vooral.
765
01:11:53,367 --> 01:11:55,676
Het zal m'n gezicht zijn.
766
01:12:02,327 --> 01:12:04,522
Leuk autootje.
767
01:12:05,367 --> 01:12:08,803
Gekocht met het loon van de zonde.
768
01:12:08,927 --> 01:12:14,622
Als Drummond vanaf Mickerton vloog,
waarom staat z'n wagen dan hier?
769
01:12:24,447 --> 01:12:27,200
Waar was hij mee bezig?
770
01:12:29,127 --> 01:12:31,687
Maar eens binnen kijken.
771
01:12:44,087 --> 01:12:45,587
Voor Viktor.
772
01:12:45,687 --> 01:12:48,947
E�n jaar pas,
maar hopelijk een leven lang.
773
01:12:49,047 --> 01:12:51,959
Met al mijn liefde, Drummond.
774
01:12:52,087 --> 01:12:54,282
Hij was homo.
775
01:12:55,327 --> 01:13:00,401
Dat is wel te zien ook,
met die kleren van hem.
776
01:13:00,527 --> 01:13:03,121
Lang leve de romantiek.
777
01:13:11,807 --> 01:13:16,039
Wat heb je ze verteld?
- Niks. Niks.
778
01:13:22,287 --> 01:13:27,202
McNally. Nou heb je
niks meer te zeggen, h�?
779
01:13:27,327 --> 01:13:30,080
Dat ben je waard.
- Rustig aan.
780
01:13:30,207 --> 01:13:32,207
Dat ben je waard.
781
01:13:32,247 --> 01:13:35,637
Help haar, ze gaat dood.
782
01:13:39,687 --> 01:13:44,363
Ze weten nog niet of het panne was
of een stuurfout.
783
01:13:44,487 --> 01:13:48,822
Geen spoor van sabotage.
- Sachs had dus gewoon pech.
784
01:13:51,567 --> 01:13:55,732
Wat is er gebeurd, Jake?
- Die gek van een Hogarth.
785
01:13:55,847 --> 01:13:58,964
Hij stond tierend voor de deur.
786
01:13:59,967 --> 01:14:05,883
Mam zei dat ik binnen moest blijven.
Ik wou hem condoleren met Sammy.
787
01:14:07,087 --> 01:14:10,067
Hij trok een mes.
- En viel je moeder aan.
788
01:14:10,167 --> 01:14:14,227
Nee, hij kwam op mij af,
zei dat ik z'n zoon had vermoord.
789
01:14:14,327 --> 01:14:19,924
Mam ging voor me staan
en hij stak haar zomaar neer.
790
01:14:30,367 --> 01:14:34,187
Was het Kevin Hogarth?
- Ja, totaal over de rooie.
791
01:14:34,287 --> 01:14:37,347
Hij is opgenomen
op de psychiatrische afdeling.
792
01:14:37,447 --> 01:14:39,961
Is het wapen gevonden?
- Ja.
793
01:14:40,807 --> 01:14:45,483
Hij is onze dader niet, h�?
- Z'n eigen zoon vermoorden?
794
01:14:45,607 --> 01:14:50,727
Hij is niet bepaald helder.
- Klopt.
795
01:14:50,847 --> 01:14:55,477
Ik zie je over vijf minuten bij de auto.
796
01:14:55,607 --> 01:14:59,092
Waar ga je heen?
- Het toilet, als het mag.
797
01:15:07,567 --> 01:15:11,560
Onze ster.
Iedereen komt naar haar kijken.
798
01:15:11,687 --> 01:15:16,841
Verbaast me niks. Ze hebben
zeker gehoord hoe mooi ze is.
799
01:15:16,967 --> 01:15:19,347
Heeft er al iemand gereageerd?
800
01:15:19,447 --> 01:15:22,667
We hebben informatie rondgestuurd,
maar nee.
801
01:15:22,767 --> 01:15:27,204
Misschien komt ze inderdaad
uit het buitenland.
802
01:15:28,687 --> 01:15:32,907
Je staat altijd weer te kijken
waartoe mensen in staat zijn.
803
01:15:33,007 --> 01:15:37,797
Maar kijk haar nou eens.
Zalige onwetendheid.
804
01:15:48,207 --> 01:15:50,482
Wat nu?
805
01:15:50,607 --> 01:15:52,723
Ik zou het niet weten.
806
01:15:54,567 --> 01:15:57,206
Ik moet haar zien.
807
01:15:58,407 --> 01:16:02,147
We kunnen er niet heen.
Stel dat ze ons zien.
808
01:16:02,167 --> 01:16:06,763
Kan me niet schelen.
We moeten wel doorgaan.
809
01:16:10,927 --> 01:16:14,761
Goed dan, als jij zo graag wilt.
810
01:16:22,967 --> 01:16:27,427
De DNA-uitslagen zijn er.
Ken Lawson is inderdaad de vader.
811
01:16:27,527 --> 01:16:32,507
Ik heb Julie-Anns saldo gecheckt.
Ze kreeg 10.000 pond ineens...
812
01:16:32,607 --> 01:16:36,787
...op de dag dat ze de kliniek bezocht.
- Lawson betaalde haar.
813
01:16:36,887 --> 01:16:40,712
Daarom wist Ken zo zeker
dat hij de vader was.
814
01:16:40,807 --> 01:16:44,925
Julie-Ann viel op de 28ste
uit dat vliegtuigje.
815
01:16:45,047 --> 01:16:48,277
Ik heb Drummond z'n vluchten gecheckt.
816
01:16:48,327 --> 01:16:53,640
Die dag reed Sammy Hogarth
een koers in Parijs.
817
01:16:53,767 --> 01:17:00,400
Drummond Sachs had warfarin in huis,
hetzelfde als de pillen bij Sammy thuis.
818
01:17:00,527 --> 01:17:04,281
Drummond behandelde The Unicorn
met warfarin.
819
01:17:04,407 --> 01:17:07,365
Dus Drummond heeft Sammy vermoord?
820
01:17:07,487 --> 01:17:12,117
Er vloog nog iemand mee
met hem en Sammy.
821
01:17:12,247 --> 01:17:17,547
Julie-Ann viel in een meer
veertig kilometer ten noorden van Parijs.
822
01:17:17,647 --> 01:17:22,767
Jij vloog die dag in die omgeving
met Drummond en Sammy.
823
01:17:22,887 --> 01:17:26,387
Denkt u dat we dat met Julie-Ann
gedaan hebben?
824
01:17:26,487 --> 01:17:28,487
Nee, dat zweer ik.
825
01:17:28,527 --> 01:17:31,747
Je vloog met mensen
die nu allemaal dood zijn.
826
01:17:31,847 --> 01:17:35,078
Ik vloog toen niet mee.
827
01:17:35,207 --> 01:17:39,907
Vraag maar aan Mrs Swainbank.
Ik ben naar Frankrijk gereden...
828
01:17:40,007 --> 01:17:43,363
...samen met haar en de paarden.
829
01:17:43,487 --> 01:17:47,507
Het spul waarmee Sammy vermoord is
kwam van Drummond.
830
01:17:47,607 --> 01:17:50,565
Waarom zou hij dat gedaan hebben?
831
01:17:50,687 --> 01:17:54,566
Drummond was daar
helemaal niet toe in staat.
832
01:17:54,687 --> 01:17:58,187
Hij heeft Sammy niet vermoord.
- Hoe weet je dat?
833
01:17:58,287 --> 01:18:03,998
Hij smokkelde baby's het land in.
- Hij hielp dat kind.
834
01:18:04,127 --> 01:18:07,244
De moeder is pas vijftien.
835
01:18:07,367 --> 01:18:10,040
Een vriendin van m'n nichtje.
836
01:18:10,167 --> 01:18:15,400
Ze wou haar baby een beter leven geven
dan ze zelf kon bieden.
837
01:18:15,527 --> 01:18:19,600
Je geeft dus toe dat je erbij betrokken was.
838
01:18:19,727 --> 01:18:22,764
Mogen we weten hoe ze heet?
839
01:18:23,927 --> 01:18:26,760
Ze gaat niet terug.
840
01:18:27,967 --> 01:18:33,599
Daar kijkt niemand naar haar om.
Elke dag sterven daar baby's.
841
01:18:36,007 --> 01:18:40,956
U weet dat ik niks gedaan heb.
- Dat weet ik helemaal niet.
842
01:18:41,087 --> 01:18:47,147
Jullie verdienden goed aan babysmokkel.
En twee van je vrienden zijn dood.
843
01:18:47,247 --> 01:18:50,187
Hadden Sammy en Julie-Ann het ontdekt?
844
01:18:50,287 --> 01:18:52,497
Nee, u snapt er niets van.
845
01:18:52,607 --> 01:18:56,772
Ik zat niet in dat vliegtuig.
Controleer het maar.
846
01:19:04,887 --> 01:19:07,027
Mrs Swainbank zou hier zijn.
847
01:19:07,127 --> 01:19:10,403
Ze is op de baan. Ze komt zo terug.
848
01:19:13,087 --> 01:19:18,719
Net een warm bad.
- Klopt, om de spieren te ontspannen.
849
01:19:19,927 --> 01:19:24,227
Wordt het vaak geleegd?
- In de drie maanden dat ik hier ben niet.
850
01:19:24,327 --> 01:19:26,947
Gaan jullie er wel eens zelf in?
851
01:19:27,047 --> 01:19:30,437
Nee, dat wil Mrs S niet.
852
01:19:30,567 --> 01:19:34,401
Nee, dat zal wel.
853
01:19:42,407 --> 01:19:48,867
Er zit chloor in. Monsters nemen en
vergelijken met Julie-Anns sectierapport.
854
01:20:03,367 --> 01:20:05,517
Werk je bij de politie?
855
01:20:06,687 --> 01:20:11,067
En ik maar denken dat eindelijk
iemand me echt leuk vond.
856
01:20:11,167 --> 01:20:13,362
Het spijt me, Jake.
857
01:20:16,007 --> 01:20:19,237
Ik heb nu andere dingen aan m'n hoofd.
858
01:20:21,287 --> 01:20:22,947
Hoe is het met haar?
859
01:20:23,047 --> 01:20:27,518
Met een paar weekjes
zit ze weer in haar vleugel.
860
01:20:35,127 --> 01:20:39,717
Van een staljongen,
voor Natalies eerste dressuurproef.
861
01:20:39,967 --> 01:20:43,387
Ik dacht dat uw dochter
niets met paarden had.
862
01:20:43,487 --> 01:20:48,515
Hoe komt u daarbij?
- Dat was me opgevallen.
863
01:20:48,647 --> 01:20:54,005
Heel scherp gezien.
Ze is er inderdaad niet weg van.
864
01:20:54,127 --> 01:20:59,406
Lastig, gezien uw werk.
- Ach, dat kan gebeuren.
865
01:20:59,527 --> 01:21:03,076
Hoe is het nu met haar? Beter, hopelijk?
866
01:21:03,207 --> 01:21:06,040
Ze houdt zich goed.
867
01:21:07,407 --> 01:21:12,627
Het is inderdaad omgewisseld.
Eddie zou met The Unicorn meerijden...
868
01:21:12,727 --> 01:21:16,800
...maar Sammy vroeg
of Telepenko dat kon doen.
869
01:21:16,927 --> 01:21:21,587
Net als bij z'n vorige overwinning.
Jockeys zijn nogal bijgelovig.
870
01:21:21,687 --> 01:21:24,832
Eddie hoefde dus niet naar Frankrijk.
871
01:21:24,887 --> 01:21:28,547
Toch wel. We hadden
nog meer paarden in die koers.
872
01:21:28,647 --> 01:21:31,115
Hij vloog met de anderen mee.
873
01:21:45,887 --> 01:21:51,427
Ze waren al eens eerder komen kijken.
Toen ik ze weer zag, heb ik u gebeld.
874
01:21:51,527 --> 01:21:57,284
De beveiliging houdt alles in de gaten.
- Goed gedaan.
875
01:22:03,447 --> 01:22:06,359
We zouden haar zo kunnen meenemen.
876
01:22:07,807 --> 01:22:09,787
Dat kunnen we niet maken.
- Wel.
877
01:22:09,887 --> 01:22:13,641
We willen het allebei en ze is van ons.
878
01:22:13,767 --> 01:22:16,520
We moeten praten.
879
01:22:17,647 --> 01:22:20,877
Ik had nooit op dat paard moeten gaan.
880
01:22:22,847 --> 01:22:28,365
Ze was pas acht weken zwanger.
We wisten het net.
881
01:22:29,367 --> 01:22:34,122
Het zou haar laatste wedstrijd zijn.
- Wat is er gebeurd?
882
01:22:35,367 --> 01:22:41,078
Hij sloeg op hol, ik viel eraf.
Ik heb vier dagen in coma gelegen.
883
01:22:41,207 --> 01:22:44,961
M'n baarmoeder was verwijderd.
884
01:22:45,087 --> 01:22:47,807
Dus u was helemaal niet zwanger.
885
01:22:50,087 --> 01:22:53,716
En u hebt niets met Julie-Ann gehad, h�?
886
01:22:55,527 --> 01:22:59,147
U hebt haar tien mille betaald
om draagmoeder te zijn.
887
01:22:59,247 --> 01:23:02,080
We zijn zo na�ef geweest.
888
01:23:02,207 --> 01:23:05,547
Ik ben zelfs mee geweest
om een echo te maken.
889
01:23:05,647 --> 01:23:09,047
Wat dacht u dat er met haar gebeurd was?
890
01:23:10,287 --> 01:23:14,724
Dat ze er vandoor was.
Wij pakten ons leven weer op.
891
01:23:14,847 --> 01:23:17,725
Dus niet.
892
01:23:17,847 --> 01:23:21,907
U betaalde Sachs
om een baby het land in te smokkelen.
893
01:23:22,007 --> 01:23:24,302
Waar komt die baby vandaan?
894
01:23:25,847 --> 01:23:28,547
Dat weten we niet.
- Het kan u niet schelen.
895
01:23:28,647 --> 01:23:30,797
Nee, zo is het niet.
896
01:23:30,927 --> 01:23:36,962
Ze was ongewenst, wij willen haar
alles geven. Wat is daar verkeerd aan?
897
01:23:41,727 --> 01:23:44,116
Wat gaat er met ze gebeuren?
898
01:23:44,247 --> 01:23:48,684
Ze worden verhoord
en op borgtocht vrijgelaten.
899
01:23:48,807 --> 01:23:53,227
Dus ze gaan niet de cel in?
- Dat is onwaarschijnlijk.
900
01:23:54,007 --> 01:23:55,427
Gelukkig.
901
01:23:55,527 --> 01:23:57,757
U wist ervan, h�?
902
01:23:57,887 --> 01:24:00,987
Maar u liet het gebeuren.
- Ze waren wanhopig.
903
01:24:01,087 --> 01:24:06,400
En daarom mag je een kind
bij z'n moeder ontvoeren?
904
01:24:06,527 --> 01:24:08,802
Dat weet u helemaal niet.
905
01:24:08,927 --> 01:24:12,867
Drummond zei dat ze daar
geen enkele toekomst had.
906
01:24:12,967 --> 01:24:16,387
Toen Julie-Ann weg was,
was dat hun enige hoop.
907
01:24:16,487 --> 01:24:19,047
Ze wilden zo graag een kind.
908
01:24:19,167 --> 01:24:22,125
En een pleegkind dan? Adoptie?
909
01:24:22,247 --> 01:24:25,284
Ze waren afgewezen.
910
01:24:26,367 --> 01:24:29,564
Ze wilden alleen maar een gezin zijn.
911
01:24:30,807 --> 01:24:33,241
Het is zo oneerlijk.
912
01:24:33,367 --> 01:24:36,027
Nou ligt daar een kind dat niks heeft.
913
01:24:36,127 --> 01:24:41,963
Geen familie, geen identiteit,
geen idee waar het vandaan komt.
914
01:24:42,087 --> 01:24:44,840
Vindt u dat eerlijk?
915
01:24:50,767 --> 01:24:53,406
Hoe is het met jou vandaag?
916
01:24:54,447 --> 01:24:56,642
Laat maar eens zien.
917
01:25:39,727 --> 01:25:45,882
Je vloog mee met het lijk van Julie-Ann.
- Ik heb daar niks mee te maken.
918
01:25:48,927 --> 01:25:53,284
Dit komt uit het hydrotherapie-bad
bij Swainbank.
919
01:25:53,407 --> 01:25:56,797
Zo'n knopje had Julie-Ann in haar oor.
920
01:25:56,927 --> 01:26:01,687
En er zijn sporen van datzelfde chloor
bij haar gevonden.
921
01:26:02,087 --> 01:26:05,317
Iedereen die toen meevloog is nu dood.
922
01:26:05,407 --> 01:26:08,922
Ga je nou vertellen wat er gebeurd is...
923
01:26:09,047 --> 01:26:12,517
...of zal ik de tenlastelegging regelen?
924
01:26:16,007 --> 01:26:19,917
We wisten niet wat we met 'r moesten.
- En toen?
925
01:26:19,967 --> 01:26:25,997
Twee dagen voor Frankrijk
vonden we haar in de stal. Haar lijk.
926
01:26:26,127 --> 01:26:30,723
Haar hoofd zat onder het bloed,
vreselijk om te zien.
927
01:26:32,087 --> 01:26:35,107
We probeerden van alles,
maar ze was dood.
928
01:26:35,207 --> 01:26:36,627
We?
929
01:26:36,727 --> 01:26:38,547
Sammy en ik.
930
01:26:38,647 --> 01:26:40,227
Paniek dus.
931
01:26:40,327 --> 01:26:44,267
We verstopten haar onder het
middendeel van 't hydrotherapie-bad.
932
01:26:44,367 --> 01:26:48,107
En wanneer besloten jullie
om haar te dumpen?
933
01:26:48,167 --> 01:26:53,587
Dat had Drummond bedacht. We zouden
het boven een bos bij Parijs doen.
934
01:26:53,687 --> 01:26:58,715
Als ze gevonden werd,
waren wij allang uit de buurt.
935
01:26:58,847 --> 01:27:02,907
Maar ze viel in het meer.
- Weer zo'n blunder van Drummond.
936
01:27:03,007 --> 01:27:06,747
De Franse douane wachtte ons op
op een vliegveld.
937
01:27:06,847 --> 01:27:08,847
Wat konden we anders?
938
01:27:08,927 --> 01:27:11,646
Daarom hebben we haar gedumpt.
939
01:27:11,767 --> 01:27:17,347
Als jij haar niet vermoord hebt, wie dan?
- Vraagt u m'n cli�nt om te gissen?
940
01:27:17,447 --> 01:27:21,067
Uw cli�nt bekent
dat hij een lijk heeft weggewerkt...
941
01:27:21,167 --> 01:27:27,542
...maar beweert dat ie niks van de moord
weet. Ken je 't alarmnummer, Eddie?
942
01:27:29,407 --> 01:27:32,683
Je weet wie haar vermoord heeft, h�?
943
01:27:34,887 --> 01:27:40,439
Ik mocht Julie-Ann graag.
Het was een fijne meid.
944
01:27:41,327 --> 01:27:43,397
Zeg dan wat je weet.
945
01:27:45,127 --> 01:27:47,667
Er stond te veel geld op het spel.
946
01:27:47,767 --> 01:27:52,187
Sammy wist wat hij moest doen.
Hij moest absoluut rijden.
947
01:27:52,287 --> 01:27:56,867
Ik snap het nog steeds niet.
Wie heeft Julie-Ann nou vermoord?
948
01:27:56,967 --> 01:27:59,276
Hij toch?
949
01:27:59,407 --> 01:28:01,682
The Unicorn.
950
01:28:08,727 --> 01:28:13,642
Zouden ze vingerafdrukken vinden?
- Vast niet. Brandschoon.
951
01:28:13,767 --> 01:28:16,725
Hoe zit het nou precies in elkaar?
952
01:28:16,847 --> 01:28:19,725
Fletcher reed op The Unicorn.
953
01:28:19,847 --> 01:28:23,442
Moeten we nou een paard gaan verhoren?
954
01:28:23,567 --> 01:28:27,667
Ik bedoel alleen dat we misschien
op een vals spoor zitten.
955
01:28:27,767 --> 01:28:31,677
Misschien heeft het w�l
met dat paard te maken.
956
01:28:37,207 --> 01:28:40,836
Wat is er? Valt Eddie je weer lastig?
957
01:28:40,967 --> 01:28:43,481
Todd heeft een ongeluk gehad.
958
01:28:43,607 --> 01:28:46,347
Wanneer?
- Net. Hij ligt in het ziekenhuis.
959
01:28:46,447 --> 01:28:50,107
Is het erg?
- Als hij nog leeft, is het niet erg genoeg.
960
01:28:50,207 --> 01:28:53,961
Het zou die rotzak z'n verdiende loon zijn.
961
01:28:57,687 --> 01:29:02,238
Hoe is het met hem?
- Geen blijvende schade, gelukkig.
962
01:29:02,367 --> 01:29:05,325
Zeg dat maar tegen Todd Fletcher.
963
01:29:14,887 --> 01:29:17,640
Die hoefijzers aan de muur.
964
01:29:17,767 --> 01:29:20,232
Waar zijn die voor?
- Traditie.
965
01:29:20,287 --> 01:29:23,347
Die van aluminium
staan voor een overwinning.
966
01:29:23,447 --> 01:29:27,201
Dat zijn hun dansschoenen.
967
01:29:27,327 --> 01:29:31,798
Koersijzers. Die zijn lichter.
968
01:29:31,927 --> 01:29:37,027
Aluminium is te zacht voor dagelijks
gebruik, dus wisselen we ze om.
969
01:29:37,127 --> 01:29:41,867
Weet je nog wanneer je The Unicorn
voor Frankrijk beslagen hebt?
970
01:29:41,967 --> 01:29:45,347
Frankrijk is altijd in het weekend.
Ze vertrekken donderdags...
971
01:29:45,447 --> 01:29:48,837
...dus normaal besla ik ze op woensdag.
972
01:29:54,807 --> 01:29:57,196
Aluminium roest niet.
973
01:29:57,327 --> 01:30:01,832
Dus The Unicorn kan Julie-Ann
niet doodgetrapt hebben.
974
01:30:03,567 --> 01:30:08,867
Dus daar zit ons moordwapen tussen.
- Laat de TR ze allemaal onderzoeken.
975
01:30:08,967 --> 01:30:13,427
Ze liggen al een jaar buiten.
Er zit vast geen DNA meer op.
976
01:30:13,527 --> 01:30:17,884
Het gaat er meer om of iemand reageert.
977
01:30:20,647 --> 01:30:24,027
Ik kan je geen beschermen als je niks zegt.
978
01:30:24,127 --> 01:30:27,187
Ik heb niet om bescherming gevraagd.
979
01:30:27,207 --> 01:30:32,392
Iemand wil je vermoorden.
De volgende keer lukt het misschien.
980
01:30:33,327 --> 01:30:35,867
We weten alles van je koerszwendel.
981
01:30:35,967 --> 01:30:40,587
Op McNally z'n paarden rijden.
De favoriet tweede laten worden.
982
01:30:40,687 --> 01:30:45,427
Sachs die de outsider doping inspuit.
- Hoe weet u dat allemaal?
983
01:30:45,527 --> 01:30:48,502
Jij won de Stakes op Brummie's Boy.
984
01:30:48,567 --> 01:30:53,163
We hebben beelden
dat Eddie zwaar inzet op die koers.
985
01:30:53,287 --> 01:30:58,122
Werd hij hebberig,
gunde hij jullie je aandeel niet?
986
01:30:58,247 --> 01:31:01,842
Heeft dit te maken met het gokken?
987
01:31:01,967 --> 01:31:05,547
Jullie zaten toch allemaal in dat syndicaat?
988
01:31:05,647 --> 01:31:10,038
Het was vast die stomme trut.
989
01:31:10,167 --> 01:31:12,601
Welke trut?
990
01:31:12,727 --> 01:31:15,827
Volgens Fletcher
leid jij het syndicaat, Sandra.
991
01:31:15,927 --> 01:31:19,044
Er is helemaal geen syndicaat.
992
01:31:19,167 --> 01:31:21,627
We hebben een hele waslijst van koersen.
993
01:31:21,727 --> 01:31:25,356
Allemaal met jouw paarden.
Sammy, Todd...
994
01:31:25,487 --> 01:31:28,267
Drummond die de paarden doping geeft.
995
01:31:28,367 --> 01:31:30,867
Bewijs het maar.
- Hebben we al gedaan.
996
01:31:30,967 --> 01:31:35,882
Het is al doorgegeven.
Je kunt een telefoontje verwachten.
997
01:31:36,007 --> 01:31:39,267
Wie heeft er gekletst?
- Hou maar op, Jake.
998
01:31:39,367 --> 01:31:42,227
Door jou zitten we nu in de ellende.
999
01:31:42,327 --> 01:31:47,276
We moeten het zeggen.
Ze denken dat we moordenaars zijn.
1000
01:31:49,327 --> 01:31:52,205
Zeg het, Jake.
1001
01:31:52,327 --> 01:31:55,842
Ik zeg niks.
- Zeg het, verdomme.
1002
01:31:55,967 --> 01:32:01,599
Ik ben het zat om steeds
de politie op m'n dak te krijgen.
1003
01:32:06,447 --> 01:32:10,076
Sammy zei welke paarden ik moest kopen.
1004
01:32:10,207 --> 01:32:13,961
Zij rekenden uit waar ze moesten eindigen.
1005
01:32:14,087 --> 01:32:16,885
Ik had geen idee hoe het werkte.
1006
01:32:17,007 --> 01:32:21,787
Ik hoefde alleen het geld te geven
en we kregen het met winst terug.
1007
01:32:21,887 --> 01:32:24,947
Wanneer begon het uit de hand te lopen?
1008
01:32:25,047 --> 01:32:29,787
Toen ik erachter kwam.
Ik snapte niet hoe hij zo stom kon zijn.
1009
01:32:29,887 --> 01:32:33,766
Eeuwig en altijd akkefietjes met de politie.
1010
01:32:33,887 --> 01:32:38,722
Ik heb echt geprobeerd
om er een eind aan te maken.
1011
01:32:38,847 --> 01:32:42,467
Maar Eddie zei:
Niet zeuren, geniet van je geld.
1012
01:32:42,567 --> 01:32:44,762
En toen zwichtte je.
1013
01:32:47,047 --> 01:32:50,357
Zeg jij nee tegen gratis poen?
1014
01:32:50,487 --> 01:32:54,639
We hadden nooit die loterij moeten winnen.
1015
01:32:54,767 --> 01:32:58,476
Wie heeft Sammy vermoord en waarom?
1016
01:32:59,847 --> 01:33:02,441
Ik wou dat ik het wist.
1017
01:33:03,647 --> 01:33:09,916
De politie is in anderhalf jaar tijd
elf keer bij de McNally's geweest.
1018
01:33:10,047 --> 01:33:12,907
Verbaast me niks. Waarvoor allemaal?
1019
01:33:13,007 --> 01:33:17,285
Op die steekpartij na
eigenlijk alleen overlast.
1020
01:33:17,407 --> 01:33:19,667
Wilde feesten, harde muziek.
1021
01:33:19,767 --> 01:33:26,400
Maar dan dit: op 25 september
kwam er een melding van een meisje.
1022
01:33:26,527 --> 01:33:30,156
Welke hulpdienst wilt u?
1023
01:33:30,287 --> 01:33:34,467
U moet me helpen.
Stuur de politie. Ik ben verkracht.
1024
01:33:34,567 --> 01:33:37,718
Eddie, die griet zit te bellen.
1025
01:33:37,847 --> 01:33:40,839
Hallo, bent u daar nog?
1026
01:33:41,927 --> 01:33:46,364
Eddie kan Eddie Wilcox zijn,
maar wie is die andere?
1027
01:33:46,487 --> 01:33:50,002
Sammy? Todd?
1028
01:33:50,127 --> 01:33:52,387
Is de politie erheen gegaan?
1029
01:33:52,487 --> 01:33:57,927
Toen ze aankwamen, zei Julie-Ann
dat zij voor de grap gebeld had.
1030
01:33:58,807 --> 01:34:04,200
Zo klinkt het anders niet.
- En een dag later verdween ze.
1031
01:34:04,327 --> 01:34:08,387
Hebben we die tapes van Sammy nog?
- Op m'n bureau.
1032
01:34:08,487 --> 01:34:14,926
Ik wil een stemanalyse hiervan en van
die tapes. Kijken of ze overeenkomen.
1033
01:34:30,407 --> 01:34:32,407
Hallo, Kirsty.
1034
01:34:33,247 --> 01:34:38,799
Jij en Julie-Ann waren net zusjes.
Dat heb je toch gezegd?
1035
01:34:38,927 --> 01:34:40,997
Dat weet u.
1036
01:34:41,127 --> 01:34:45,827
Je hebt vorig jaar de politie gebeld
dat je verkracht was.
1037
01:34:45,927 --> 01:34:51,147
Maar Julie-Ann zei dat er niks gebeurd
was. Daar haatte je haar vast om.
1038
01:34:51,247 --> 01:34:56,037
Nee hoor, helemaal niet.
Echt niet.
1039
01:34:56,167 --> 01:35:01,387
We weten wie je verkracht heeft.
Van een bandje met Sammy's stem.
1040
01:35:01,487 --> 01:35:06,003
Had Todd je ook verkracht?
Heb je het daarom gedaan?
1041
01:35:06,127 --> 01:35:09,802
Ik heb ze nooit iets gedaan, echt niet.
1042
01:35:09,927 --> 01:35:11,927
Wij denken van wel.
1043
01:35:12,727 --> 01:35:17,278
Kom maar mee. Ik zal je wat laten zien.
1044
01:35:26,687 --> 01:35:30,987
Julie-Ann is met een hoefijzer geslagen.
- We vinden het vanzelf.
1045
01:35:31,087 --> 01:35:33,555
Wat is hier aan de hand?
1046
01:35:33,687 --> 01:35:37,396
Zeg jij het of moet ik het doen?
1047
01:35:43,087 --> 01:35:45,362
Het was bij Jake thuis.
1048
01:35:45,487 --> 01:35:51,267
Weer zo'n feestje van hem. Julie-Ann
was altijd bezig met de jongens.
1049
01:35:52,007 --> 01:35:54,907
Ze hadden wat in m'n drankje gedaan.
1050
01:35:55,007 --> 01:36:01,003
Ik wist er niks meer van,
tot ik de volgende ochtend wakker werd.
1051
01:36:01,127 --> 01:36:05,439
Hoe bedoel je? Welke jongens?
- Uw personeel.
1052
01:36:05,567 --> 01:36:10,846
Ik ging hierheen om Julie-Ann te vertellen
wat er gebeurd was.
1053
01:36:10,967 --> 01:36:15,947
Ze lachte me uit en zei
dat ik blij moest zijn met de aandacht.
1054
01:36:16,047 --> 01:36:18,322
Toen heb je haar vermoord.
1055
01:36:18,447 --> 01:36:22,147
Niet expres. Ik heb wat gepakt
en haar geslagen.
1056
01:36:22,247 --> 01:36:25,747
Met een hoefijzer?
- Ik probeerde haar bij te brengen...
1057
01:36:25,847 --> 01:36:29,507
Was naar mij toe gekomen.
- Wat had dat voor zin?
1058
01:36:29,607 --> 01:36:33,267
Dan waren ze er weer
met een standje afgekomen.
1059
01:36:33,367 --> 01:36:36,279
Ik zou het begrepen hebben.
- Hoezo?
1060
01:36:36,407 --> 01:36:40,912
Toen ik zo oud was als jij
is mij hetzelfde overkomen.
1061
01:36:41,887 --> 01:36:44,685
Weg bij haar, allemaal.
1062
01:36:45,687 --> 01:36:47,827
Je hebt m'n zusje vermoord.
1063
01:36:47,927 --> 01:36:51,761
Je zusje? Ben jij Jamie Henshaw?
1064
01:36:54,247 --> 01:36:57,683
Met Dalziel. Stuur een arrestatieteam.
1065
01:37:01,327 --> 01:37:05,115
Jij hebt haar vermoord.
- Niet expres, Jamie.
1066
01:37:05,247 --> 01:37:07,886
Ik heb Sammy voor jou vermoord.
1067
01:37:08,007 --> 01:37:13,187
Jij zei dat ze Julie-Ann verkracht hadden.
Jij was haar vriendin.
1068
01:37:13,287 --> 01:37:15,847
Jamie, rustig aan.
1069
01:37:15,967 --> 01:37:18,507
Jullie lieten m'n moeder barsten.
1070
01:37:18,607 --> 01:37:24,267
Ik zat in die klote-oorlog in Irak
en jullie zaten uit je neus te vreten.
1071
01:37:24,367 --> 01:37:27,907
Dus kom je nu wraak nemen
op de daders, logisch.
1072
01:37:28,007 --> 01:37:31,747
Zij zei dat ze m'n zusje verkracht
en vermoord hadden.
1073
01:37:31,847 --> 01:37:34,281
Doe dat wapen weg.
1074
01:37:38,127 --> 01:37:41,547
Ze is hier gestorven. En nu jij ook, Kirsty.
1075
01:37:41,647 --> 01:37:45,606
Sammy doden loste niks op,
haar doden ook niet.
1076
01:37:54,927 --> 01:37:58,886
Het is voorbij, Jamie. Het is voorbij.
1077
01:38:03,407 --> 01:38:08,847
Het spijt me zo, Kirsty.
Ik wist niet dat het zo erg voor je was.
1078
01:38:18,447 --> 01:38:21,027
Vind je dat ik naar ze luister?
- Naar wie?
1079
01:38:21,127 --> 01:38:23,880
De mensen in m'n team.
1080
01:38:24,007 --> 01:38:26,840
Gaat het nou weer over Lateef?
1081
01:38:26,967 --> 01:38:30,707
Voor de laatste keer:
Jij kon er niets aan doen.
1082
01:38:30,807 --> 01:38:34,187
Hij zei dat het gevaarlijk was,
maar ik luisterde niet.
1083
01:38:34,287 --> 01:38:37,723
Dan was het nog gebeurd.
- Niet waar.
1084
01:38:37,847 --> 01:38:42,027
Als je dat per se wilt geloven,
dan geloof je dat maar.
1085
01:38:42,127 --> 01:38:47,520
Al wat leeft wordt zonder reden geboren
en sterft door toeval.
1086
01:38:48,687 --> 01:38:52,852
Het enige wat je kunt doen
is van je fouten leren.
1087
01:39:00,007 --> 01:39:04,523
Ik heb uren op je gewacht.
- Wat doe jij hier?
1088
01:39:07,727 --> 01:39:11,083
Ik wou het honderd procent zeker weten.
1089
01:39:13,447 --> 01:39:17,527
Volgens mij vind je me leuk,
maar door je werk...
1090
01:39:17,607 --> 01:39:23,443
Het komt niet door m'n werk, Jake.
Het wordt nooit wat tussen ons.
1091
01:39:29,447 --> 01:39:32,200
Val je op me?
1092
01:39:34,127 --> 01:39:35,907
Je snapt me wel.
1093
01:39:36,007 --> 01:39:39,443
Nee. Ik val niet op je.
1094
01:39:41,327 --> 01:39:43,761
Het spijt me.
1095
01:39:43,887 --> 01:39:45,887
Wat ik gedaan heb...
1096
01:39:45,967 --> 01:39:50,302
...was niet aardig,
maar ik had er m'n redenen voor.
1097
01:39:53,407 --> 01:39:55,796
Was er wel �ets van waar?
1098
01:39:55,927 --> 01:39:59,886
Iets.
- Wat dan?
1099
01:40:01,127 --> 01:40:04,676
Dat je een aardige vent bent.
1100
01:40:08,407 --> 01:40:11,604
Kom je me opzoeken in de gevangenis?
1101
01:40:11,727 --> 01:40:14,161
Het beste, Jake.
1102
01:40:41,207 --> 01:40:43,207
Waar is ze?
1103
01:40:46,287 --> 01:40:48,667
Ze is een paar uur geleden opgehaald.
1104
01:40:48,767 --> 01:40:52,760
Door wie?
- Een pleeggezin in Leeds.
1105
01:40:58,247 --> 01:41:00,967
Ze heeft wel wat geluk verdiend.
1106
01:41:01,847 --> 01:41:05,417
Ze zullen vast heel goed voor haar zorgen.
1107
01:41:06,847 --> 01:41:09,645
Maar Leeds, kom op zeg.
1108
01:41:10,305 --> 01:41:16,647
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
90821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.