All language subtitles for Dalziel Pascoe S11E01 - The Cave Woman x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:18,567 --> 00:00:20,567 niet meer 3 00:00:56,447 --> 00:00:58,572 Ze zitten er nu twee uur. 4 00:00:58,687 --> 00:01:02,867 Maar goed dat die stuwwallen het meeste water tegenhouden. 5 00:01:02,967 --> 00:01:06,482 Ja, maar stel dat het zo blijft regenen? 6 00:01:06,607 --> 00:01:09,787 We moeten om het halfuur het weerbericht bekijken. 7 00:01:09,887 --> 00:01:13,004 de holenvrouw 8 00:01:21,527 --> 00:01:23,527 Ik zit hier. 9 00:01:25,807 --> 00:01:27,547 Ik ben hier. 10 00:01:27,647 --> 00:01:29,647 Help me. 11 00:01:29,767 --> 00:01:33,316 Help me alsjeblieft. 12 00:01:35,847 --> 00:01:38,361 Lateef, hoor je dat? 13 00:01:38,487 --> 00:01:40,717 Even stil. 14 00:01:41,607 --> 00:01:45,600 Dat is 'r. Waarschuw Maddern maar. 15 00:01:53,127 --> 00:01:56,707 Ondergronds naar bovengronds. We weten waar Hazel zit. 16 00:01:56,807 --> 00:02:01,567 Goed werk, Ruskin. Zo snel mogelijk haar toestand melden. 17 00:02:08,087 --> 00:02:12,717 We hebben haar gevonden, Gary. - Fantastisch, bedankt. 18 00:02:20,687 --> 00:02:25,147 We waren door het water ingesloten. Ik nam een andere weg. 19 00:02:25,247 --> 00:02:27,477 Opeens stortte alles in. 20 00:02:27,607 --> 00:02:30,157 We hebben je er zo uit, Hazel. 21 00:02:34,887 --> 00:02:38,267 Ze is er slecht aan toe. Locatie is instabiel. 22 00:02:38,367 --> 00:02:43,067 We leggen haar nu op een rugplank, maar het wordt een lastige klim. Over. 23 00:02:43,167 --> 00:02:47,126 De trauma-ambulance is standby. 24 00:03:30,687 --> 00:03:35,507 De ingang van de tweede schacht staat onder water en is erg smal. 25 00:03:35,607 --> 00:03:38,547 Ze moet er echt zo snel mogelijk uit. 26 00:03:38,647 --> 00:03:41,161 Even doorzetten dan. 27 00:03:58,847 --> 00:04:02,672 Help eens, ik ben ergens achter blijven haken. 28 00:04:15,407 --> 00:04:17,967 Kun je je huis niet in? 29 00:04:19,207 --> 00:04:21,516 Nee hoor, dank u. 30 00:04:21,647 --> 00:04:24,667 Ik dacht: misschien heb je hulp nodig. 31 00:04:24,767 --> 00:04:27,998 Nee hoor, dat hoeft niet. Dank u wel. 32 00:04:29,087 --> 00:04:31,087 Goed dan. 33 00:04:32,327 --> 00:04:34,327 Goeienavond. 34 00:04:40,807 --> 00:04:43,719 Charlie. - Hoi, zusje. 35 00:04:45,527 --> 00:04:48,121 Wie was dat? - Zomaar iemand. 36 00:04:48,247 --> 00:04:53,007 Waar bleef je? - Ik wist niet meer waar ik je sleutel had. 37 00:04:58,887 --> 00:05:03,677 Hebt u echt niemand met die ziekte opgenomen? 38 00:05:03,807 --> 00:05:07,800 Ik ben familie en ik maak me vreselijke zorgen. 39 00:05:08,767 --> 00:05:12,396 Ik heet Mary Evans. 40 00:05:47,487 --> 00:05:51,347 Hebben ze niks beters te doen? - Niet zo negatief. 41 00:05:51,447 --> 00:05:55,565 De pers zorgt dat de burger op de hoogte blijft. 42 00:05:55,687 --> 00:05:58,787 Ik wist niet dat je aan bondage deed. - Geestig. 43 00:05:58,887 --> 00:06:00,587 Ik vind het wel sexy. 44 00:06:00,687 --> 00:06:02,707 Het was nogal heftig, begrijp ik. 45 00:06:02,807 --> 00:06:06,467 Het was een lastige, maar ze was tenminste bij bewustzijn. 46 00:06:06,567 --> 00:06:11,427 Waar is dat lijk dat me m'n lunch kost? - Dat komt eraan. Moet ik blijven? 47 00:06:11,527 --> 00:06:14,747 Hoe lang zat je daar beneden? - Negen uur totaal. 48 00:06:14,847 --> 00:06:18,417 Dan kun je nog wel een paar uurtjes werken. 49 00:06:19,167 --> 00:06:21,707 Hij neemt je in de maling. Ga naar huis. 50 00:06:21,807 --> 00:06:23,547 Echt? - Ja, toe maar. 51 00:06:23,647 --> 00:06:27,727 Na al dat lummelen ben je morgen fris en vrolijk. 52 00:06:28,247 --> 00:06:33,347 En denk maar niet dat je nou 'n held bent. - Zal ik niet doen. 53 00:06:34,927 --> 00:06:38,715 Goeie knul. - Dat laat je anders nooit merken. 54 00:06:38,847 --> 00:06:42,806 Leiderschap, Peter. Zo hou je je mensen scherp. 55 00:06:46,047 --> 00:06:49,244 Inspecteur Dalziel. Wat gezellig. 56 00:06:49,367 --> 00:06:51,907 Maggie Ruddlesdin. Jij was toch naar Londen? 57 00:06:52,007 --> 00:06:55,827 Ik werk nu voor de Wetherton Argus. - Suf werk voor het sufferdje. 58 00:06:55,927 --> 00:06:59,827 Wat was je laatste primeur, foute kipnuggets in de Co-op? 59 00:06:59,927 --> 00:07:02,827 Er is een holbewoner gevonden, hoor ik. 60 00:07:02,927 --> 00:07:07,262 Als je het al weet, waarom vraag je het mij dan nog? 61 00:07:08,927 --> 00:07:12,397 Jemig, de Toetankhamon van Wetherton. 62 00:07:12,527 --> 00:07:15,803 Haastig ingepakt, maar wel grondig. 63 00:07:15,927 --> 00:07:20,602 Het plastic controleren op vingerafdrukken en fabrikant. 64 00:07:22,287 --> 00:07:28,317 Duidelijk een vrouw, tenger, rond 1 meter 55. Geen kleren en sieraden. 65 00:07:28,447 --> 00:07:33,027 Waar komt het vandaan? - Het is meegespoeld met het regenwater. 66 00:07:33,127 --> 00:07:37,917 E�n ding is zeker: Ze lag er al een hele tijd. 67 00:08:39,807 --> 00:08:42,480 lijk gevonden in grot 68 00:08:43,767 --> 00:08:49,444 Het plastic is afkomstig van Stikpol, van 1978 tot 1990 in bedrijf. 69 00:08:49,567 --> 00:08:52,147 Dat zijn een hoop vermiste personen. 70 00:08:52,247 --> 00:08:56,957 We zijn bezig de voormalige directeur op te sporen. 71 00:08:59,167 --> 00:09:02,000 Morgen, Frank. Nog wat te melden? 72 00:09:02,127 --> 00:09:06,462 Veel botbreuken, mogelijk van grote hoogte gevallen. 73 00:09:06,487 --> 00:09:08,547 De doodsoorzaak is hoofdletsel. 74 00:09:08,647 --> 00:09:12,027 De schedel is ingeslagen. - Enig idee waarmee? 75 00:09:12,127 --> 00:09:17,467 Geen scherpe randen. Een buis of een knuppel. 20 tot 40 jaar geleden. 76 00:09:17,567 --> 00:09:20,787 Dat weten we al van het plastic. Nog meer? 77 00:09:20,887 --> 00:09:27,156 Een vaag litteken op de linkerarm. Het moet een mooie vrouw geweest zijn. 78 00:09:27,287 --> 00:09:31,227 Is dat alles? - Ik heb huid- en haarmonsters genomen. 79 00:09:31,327 --> 00:09:33,367 Die worden geanalyseerd. 80 00:09:35,087 --> 00:09:39,160 O ja, leuk dat je er weer bent, Frank. 81 00:10:18,367 --> 00:10:20,367 Ik hou van je. 82 00:10:30,687 --> 00:10:32,837 Onze held. 83 00:10:32,967 --> 00:10:36,707 Hoe heet ie, Sherpa Tenzing. - Dat is alpinisme. 84 00:10:36,807 --> 00:10:38,787 Je bent er toch uit geklommen? 85 00:10:38,887 --> 00:10:40,947 Hoe goed ken je die grotten? - Redelijk. 86 00:10:41,047 --> 00:10:44,627 Kun je niet nog eens een kijkje nemen? - Heel graag. 87 00:10:44,727 --> 00:10:47,366 Ik heb er een theorie over. 88 00:10:47,487 --> 00:10:52,227 Die holen worden druk bezocht. Elk hoekje en gaatje is bekend. 89 00:10:52,327 --> 00:10:58,022 Waarom is het lijk nu pas gevonden? - Doordat die wand was ingestort. 90 00:10:58,127 --> 00:11:01,027 Ik zou nog eens systematisch willen zoeken. 91 00:11:01,127 --> 00:11:03,867 Er is iemand voor u. Vanda Dewhurst. 92 00:11:03,967 --> 00:11:07,187 Ze zegt dat ze weet wie de holenvrouw is. 93 00:11:07,287 --> 00:11:09,667 Stel een team samen. - Ik bel de reddingsploeg. 94 00:11:09,767 --> 00:11:12,964 Ga zo snel mogelijk op onderzoek uit. 95 00:11:15,007 --> 00:11:20,525 Ik denk dat het mijn zusje Lynn is. - Waar baseert u dat op? 96 00:11:20,647 --> 00:11:23,787 Het lijk zou er al een tijd gelegen hebben. 97 00:11:23,887 --> 00:11:27,347 Lynn verdween in juli 1985. Ze was toen 29. 98 00:11:27,447 --> 00:11:31,067 Had ze bijzondere kenmerken? - Een litteken op haar arm. 99 00:11:31,167 --> 00:11:33,167 Welke? 100 00:11:34,207 --> 00:11:36,516 Hier, haar linkerarm. 101 00:11:36,647 --> 00:11:40,117 En ze heette Lynn Dewhurst? - Lynn Barron. 102 00:11:40,247 --> 00:11:44,399 Ze hield na haar scheiding de naam van haar man. 103 00:11:44,527 --> 00:11:47,121 Hij is een bekende van u. 104 00:11:47,247 --> 00:11:50,080 Bedoelt u de korpschef? 105 00:12:09,167 --> 00:12:11,187 Ik dacht al dat jij het was. 106 00:12:11,287 --> 00:12:14,942 Ben je je huis nog binnengekomen? - Ja, hoor. 107 00:12:15,927 --> 00:12:19,203 Vervelend, buitengesloten zijn. 108 00:12:21,047 --> 00:12:23,880 Werk je hier al lang? 109 00:12:24,007 --> 00:12:27,761 Een paar jaar. Ik weet het niet precies. 110 00:12:29,487 --> 00:12:33,482 Je houdt zeker van boeken, als bibliothecaresse. 111 00:12:35,327 --> 00:12:40,172 Jij kan vast overal werk krijgen. - Dat weet ik niet, hoor. 112 00:12:41,647 --> 00:12:46,004 Ik moet helaas weg. - Heb je lunchpauze? 113 00:12:46,127 --> 00:12:48,925 Ik heb vanmiddag vrij. 114 00:12:49,047 --> 00:12:53,722 Fijn voor je. Ga je wat leuks doen? - M'n vader is jarig. 115 00:12:55,287 --> 00:12:57,667 Leuk je gesproken te hebben. 116 00:12:58,767 --> 00:13:04,683 Lynn Barron. Op 20 juli 1985 als vermist opgegeven. 117 00:13:04,807 --> 00:13:07,867 Voor het laatst gezien in de bus naar Redmoor. 118 00:13:07,967 --> 00:13:11,107 Overschot nooit gevonden, mogelijk vermoord. 119 00:13:11,207 --> 00:13:13,721 E�n verdachte, Eddie Summers. 120 00:13:13,847 --> 00:13:19,947 Destijds 31. Hij is tweemaal verhoord. Hij had Lynn een dreigbrief geschreven. 121 00:13:20,047 --> 00:13:22,547 Hij is een maand later verongelukt. 122 00:13:22,647 --> 00:13:27,627 Het lijkt me nogal een hufter. - Hij was amateur-bokskampioen. 123 00:13:27,727 --> 00:13:31,606 Ziet u wie het onderzoek leidde? 124 00:13:32,687 --> 00:13:34,803 Dat meen je niet. 125 00:13:36,287 --> 00:13:39,324 Die zaak gaat van kwaad tot erger. 126 00:13:53,207 --> 00:13:56,882 Andy, Peter, kom binnen. Ga zitten. 127 00:13:57,007 --> 00:13:59,123 Thee? - Nee, dank u. 128 00:13:59,247 --> 00:14:02,000 Is het echt Lynn Barron? 129 00:14:02,127 --> 00:14:06,307 We vergelijken het DNA van haar zus, maar het is tamelijk zeker. 130 00:14:06,407 --> 00:14:10,195 En het lijkt erop dat ze vermoord is. 131 00:14:12,047 --> 00:14:15,387 We lazen dat u destijds het onderzoek leidde. 132 00:14:15,487 --> 00:14:18,797 Is er iets wat we moeten weten? 133 00:14:18,927 --> 00:14:22,907 Summers was de enige verdachte, maar we konden het niet hard maken. 134 00:14:23,007 --> 00:14:26,407 Geen lijk, geen sporen en hij ging dood. 135 00:14:26,407 --> 00:14:30,827 Maar hij had Mrs Barron al eens bedreigd en hij was gewelddadig. 136 00:14:30,927 --> 00:14:34,187 De media zullen ervan smullen. - Die niet alleen. 137 00:14:34,287 --> 00:14:39,947 De ex-vrouw van de korpschef blijkt dood en z'n adjunct leidde het onderzoek. 138 00:14:40,047 --> 00:14:42,597 Ik zal het hem maar vertellen. 139 00:14:53,207 --> 00:14:56,836 Wat ontzettend leuk. - En wat knap van je. 140 00:14:56,967 --> 00:15:02,947 Dank je wel voor dat geweldige cadeau. - Ik vond dat ik wel wat terug mocht doen. 141 00:15:03,047 --> 00:15:05,172 Jij hebt me aangemoedigd. 142 00:15:05,247 --> 00:15:09,547 Als je rijk en beroemd bent, kan ik dan stoppen met werken? 143 00:15:09,647 --> 00:15:12,427 Voorlopig kan ik mezelf amper bedruipen. 144 00:15:12,527 --> 00:15:16,522 Wat wil je ook, popcorn verkopen in de bioscoop. 145 00:15:16,527 --> 00:15:21,067 Je vader heeft kromgelegen voor je studie. Ga eens echt werken. 146 00:15:21,167 --> 00:15:22,707 Hij volgt z'n droom. 147 00:15:22,807 --> 00:15:26,787 Doen waar je gelukkig van wordt, daar gaat het toch om? 148 00:15:26,887 --> 00:15:30,402 Kunnen we? - Wat is dat nou? 149 00:15:30,527 --> 00:15:33,678 Drie keer raden. - Sophie. 150 00:15:46,927 --> 00:15:50,907 Pa z'n mobiel natuurlijk. - Toe, je hebt eindelijk eens vrij. 151 00:15:51,007 --> 00:15:54,158 Sorry, het moet even. Met Barron. 152 00:15:57,047 --> 00:16:03,361 Pyke had toch korpschef willen worden? - Ja, maar die baan was voor Barron. 153 00:16:03,487 --> 00:16:08,907 Pyke ploetert voort terwijl Barron een dikbetaald luizenbaantje krijgt. 154 00:16:09,007 --> 00:16:11,812 Het leven is niet eerlijk, Peter. 155 00:16:15,407 --> 00:16:17,967 Je ging toch stoppen? 156 00:16:18,087 --> 00:16:20,087 Ga ik ook. 157 00:16:22,127 --> 00:16:23,827 Het was heerlijk, Sophie. 158 00:16:23,927 --> 00:16:30,560 Ik vind het zo fijn als jullie er zijn. Het komt alleen nog zo weinig voor. 159 00:16:30,687 --> 00:16:33,247 Ik zie ze ook nooit meer. 160 00:16:34,247 --> 00:16:39,517 Pap blijft wel erg lang aan de telefoon. Wat zegt hij allemaal? 161 00:16:39,767 --> 00:16:42,486 Hij draait zich steeds om. 162 00:16:42,607 --> 00:16:45,157 Volgens mij is er iemand dood. 163 00:16:58,247 --> 00:17:03,007 Het lichaam van jullie moeder is waarschijnlijk gevonden. 164 00:17:05,927 --> 00:17:08,725 Waar is ze gevonden? 165 00:17:08,847 --> 00:17:13,204 Crossley Passage. De politie is onderweg hierheen. 166 00:17:14,407 --> 00:17:17,558 Daar wil ik niet bij zijn. 167 00:17:17,687 --> 00:17:20,360 Dat hoeft ook niet, lieverd. 168 00:17:21,887 --> 00:17:24,162 Ik ga met je mee. 169 00:17:34,447 --> 00:17:38,679 Mooi huis. Krijg je dat als je altijd braaf bent? 170 00:17:38,807 --> 00:17:41,587 Dat zul jij nooit weten. - Ik zou niet eens willen. 171 00:17:41,687 --> 00:17:45,919 Het is niet van hem. Van z'n moeder. - Gezellie. 172 00:17:53,007 --> 00:17:56,795 Inspecteur Dalziel, adjudant Pascoe. 173 00:17:58,207 --> 00:18:00,960 We laten jullie even alleen. 174 00:18:12,367 --> 00:18:14,756 Zo, heren. 175 00:18:15,927 --> 00:18:17,387 Wat wilt u weten? 176 00:18:17,487 --> 00:18:22,402 U en Mrs Barron, Lynn, zijn in 1983 gescheiden? 177 00:18:22,527 --> 00:18:26,147 Na de geboorte van Nerissa kreeg ze een zware postnatale depressie... 178 00:18:26,247 --> 00:18:28,627 ...waardoor ons huwelijk op de klippen liep. 179 00:18:28,727 --> 00:18:34,802 Kwam ze wel regelmatig langs? - Natuurlijk. Het waren ook haar kinderen. 180 00:18:34,927 --> 00:18:37,680 Ook op de dag dat ze verdween? 181 00:18:37,807 --> 00:18:41,747 Ze zou Live Aid kijken met de kinderen, maar ze kwam niet. 182 00:18:41,847 --> 00:18:43,947 U hebt haar die dag niet gezien? 183 00:18:44,047 --> 00:18:46,787 Nee, ik was tot laat op een politie-re�nie... 184 00:18:46,887 --> 00:18:53,759 ...en nam 's morgens vroeg het vliegtuig voor drie dagen Parijs. 185 00:18:53,887 --> 00:18:57,547 De hoofdverdachte, Eddie Summers. Kende u hem? 186 00:18:57,647 --> 00:19:01,987 Niet echt. Het was een jeugdvriend van Lynn en haar zus. 187 00:19:02,087 --> 00:19:05,027 Ik vond hem eigenlijk een zielepoot. 188 00:19:05,127 --> 00:19:08,827 Door het boksen was hij geestelijk niet meer honderd procent. 189 00:19:08,927 --> 00:19:11,236 Nog ��n vraag. 190 00:19:11,367 --> 00:19:17,886 We lazen in het dossier dat uw huidige vrouw eerst als nanny bij u werkte. 191 00:19:18,007 --> 00:19:21,522 Pas een jaar na Lynns verdwijning. 192 00:19:21,647 --> 00:19:26,237 Dan hoeven we haar niet te spreken. - Dat lijkt mij ook. 193 00:19:26,567 --> 00:19:29,400 Bedankt voor uw tijd. 194 00:20:00,487 --> 00:20:03,638 Wacht eens, dit lijkt me wat. 195 00:20:29,847 --> 00:20:34,637 Stoppen. Voor vandaag is het wel genoeg geweest. 196 00:20:34,767 --> 00:20:36,997 Hijs 'm maar op. 197 00:20:45,567 --> 00:20:47,347 Hoe ging het? - Niet goed. 198 00:20:47,447 --> 00:20:50,917 We hebben niks gevonden. 199 00:20:51,047 --> 00:20:55,187 Ze is vast niet vermoord door bloeddorstige speleologen. 200 00:20:55,287 --> 00:20:59,565 Niet op in gaan. - Het is heel smal. Het kost tijd. 201 00:20:59,687 --> 00:21:05,922 Het zeikt van de regen. Als we niet opschieten, spoelen alle sporen weg. 202 00:21:06,047 --> 00:21:08,766 We doen ons best. - Klets. 203 00:21:19,967 --> 00:21:21,967 Alsjeblieft. 204 00:21:24,087 --> 00:21:29,878 Ik kan het nooit goed doen bij hem. - Zo is hij, dat weet je toch. 205 00:21:30,007 --> 00:21:33,662 Ik wou dat ik wat kon vinden. - Dat komt wel. 206 00:21:35,327 --> 00:21:37,327 Ik hoop het. 207 00:21:38,447 --> 00:21:43,462 Hoe was je date gisteravond? - Dat ga ik jou zeker vertellen. 208 00:21:48,807 --> 00:21:53,961 De politie heeft gebeld. Ik moet morgen komen praten. 209 00:21:54,087 --> 00:21:59,036 Ja, ze hadden ook hierheen gebeld. Wat zou er zijn? 210 00:21:59,167 --> 00:22:02,707 Ik heb geen zin om alles weer op te rakelen. 211 00:22:02,807 --> 00:22:05,547 Ze willen weten wie mama vermoord heeft. 212 00:22:05,647 --> 00:22:10,767 Ik weet dat je dol was op Lynn, maar ik weet hoe ze was. 213 00:22:10,887 --> 00:22:16,187 Als ze me niet geadopteerd hadden, had ik het nooit van z'n leven gered. 214 00:22:16,287 --> 00:22:19,347 Het is het beste wat me had kunnen overkomen. 215 00:22:19,447 --> 00:22:21,483 Mij ook. 216 00:22:21,607 --> 00:22:26,158 Weet je wat, we gaan samen. Dan is het makkelijker. 217 00:23:38,887 --> 00:23:40,547 Wat kom jij hier doen? 218 00:23:40,647 --> 00:23:43,844 Ik had m'n mobieltje laten liggen. 219 00:23:43,967 --> 00:23:46,356 Ga het dan halen. 220 00:23:59,207 --> 00:24:01,277 Doe dat niet. 221 00:24:02,287 --> 00:24:06,439 Ik hoor dat de holenvrouw Barron z'n ex is. 222 00:24:08,127 --> 00:24:12,405 Zie je nu wat een knoeiwerk Pyke heeft geleverd? 223 00:24:12,527 --> 00:24:14,627 Dacht je dat? - Ik weet het. 224 00:24:14,727 --> 00:24:19,987 In 1985, even buiten Manchester, drie maanden v��r Lynn verdween. 225 00:24:20,087 --> 00:24:24,717 Zelfde slachtofferprofiel, lijk in plastic verpakt. 226 00:24:24,847 --> 00:24:29,125 Daar is David Streeter voor veroordeeld. 227 00:24:29,247 --> 00:24:34,082 Een heel foute jongen. Verkrachting en moord. 228 00:24:34,207 --> 00:24:37,147 Heeft hij Lynn vermoord? - Onder anderen. 229 00:24:37,247 --> 00:24:39,882 Ik ben in z'n verleden gedoken. 230 00:24:39,967 --> 00:24:43,437 Niet erg goed in zelfbeheersing. 231 00:24:43,567 --> 00:24:45,717 Bedankt. 232 00:24:45,847 --> 00:24:48,227 Wat krijg ik daarvoor? - Niks. 233 00:24:48,927 --> 00:24:53,227 Posh, zoek alles op wat je kan vinden over ene David Streeter. 234 00:24:53,327 --> 00:24:57,206 Naar Manchester bellen, dat durf je vast wel. 235 00:24:57,327 --> 00:25:01,240 Andy, ik ben Lynns laatste gangen nagegaan. 236 00:25:01,367 --> 00:25:03,907 Ze reisde van Manton... - Waar d'r zus woont? 237 00:25:04,007 --> 00:25:06,907 Naar Barron, maar is daar nooit aangekomen. 238 00:25:07,007 --> 00:25:11,125 En ze is de volgende dag als vermist opgegeven? 239 00:25:11,247 --> 00:25:14,137 Dat is pas een week later gebeurd. 240 00:25:14,167 --> 00:25:17,637 Wie heeft haar opgegeven, haar zus? - Nee. 241 00:25:17,767 --> 00:25:20,235 John Barron z'n moeder. 242 00:25:21,927 --> 00:25:26,667 Waarom wachtte u er zo lang mee? - Ik weet niet wat u bedoelt. 243 00:25:26,767 --> 00:25:31,827 Op de zaterdag dat ze verdween, zou ze hier haar kinderen bezoeken. 244 00:25:31,927 --> 00:25:36,955 Maar u belde noch haar zus, noch uw zoon, noch de politie. 245 00:25:38,127 --> 00:25:42,587 Lynn was ontzettend egocentrisch, je kon niet van haar op aan. 246 00:25:42,687 --> 00:25:47,267 Ze stelde haar dochter altijd teleur. Zo ging het altijd. 247 00:25:47,367 --> 00:25:49,827 Haar dochter. En haar zoon dan? 248 00:25:49,927 --> 00:25:55,206 Charlie? Die is niet echt van haar, en ook niet van John. 249 00:26:05,127 --> 00:26:07,507 Je ziet er leuk uit vandaag. 250 00:26:08,527 --> 00:26:11,087 Waarom loopt u me achterna? 251 00:26:11,207 --> 00:26:13,960 Ik wil je niks doen. 252 00:26:14,087 --> 00:26:16,555 Jou niet... 253 00:26:16,687 --> 00:26:19,042 Nerissa Jane. 254 00:26:21,087 --> 00:26:24,124 Hoe weet u m'n tweede voornaam? 255 00:26:24,247 --> 00:26:27,205 Ik weet meer van je dan je denkt. 256 00:26:27,327 --> 00:26:29,716 Ik heb geduld met u gehad... 257 00:26:29,847 --> 00:26:33,067 ...maar als u niet ophoudt, bel ik de politie. 258 00:26:33,167 --> 00:26:35,761 Gaat het, Nerissa? - Nee. 259 00:26:36,727 --> 00:26:38,727 Het gaat niet. 260 00:26:40,447 --> 00:26:43,359 Ik moet u vragen om weg te gaan. 261 00:27:10,607 --> 00:27:12,627 Wat zit je hier? - Nadenken. 262 00:27:12,727 --> 00:27:15,447 Ik zag oma spullen verbranden... 263 00:27:15,527 --> 00:27:20,287 ...en dat deed me denken aan toen mama net was verdwenen. 264 00:27:21,487 --> 00:27:23,842 Wat dan, lieverd? 265 00:27:23,967 --> 00:27:26,276 Oma. 266 00:27:27,767 --> 00:27:31,043 Ze verbrandde mama's kleren. 267 00:27:33,407 --> 00:27:36,552 Nee, dat heb je vast verkeerd gezien. 268 00:27:37,367 --> 00:27:42,977 Je moeder woonde hier toen niet meer. Haar kleren waren allang weg. 269 00:27:43,287 --> 00:27:47,622 Het was nadat mama was verdwenen, dat weet ik zeker. 270 00:27:49,127 --> 00:27:51,422 Dat vind ik juist het rare. 271 00:27:53,567 --> 00:27:58,752 Hoe ging het tussen jou en je moeder? Wat was het voor iemand? 272 00:27:59,487 --> 00:28:04,322 Een moeder. Ze rook lekker, ze zag er mooi uit. 273 00:28:05,327 --> 00:28:08,387 Ze knuffelde me als ik verdriet had. 274 00:28:08,447 --> 00:28:10,447 Rustig. 275 00:28:11,327 --> 00:28:14,319 Ik miste haar als ze er niet was. 276 00:28:16,807 --> 00:28:20,267 Wanneer was de laatste keer dat je haar zag? 277 00:28:20,367 --> 00:28:25,521 Ze zou samen met ons Live Aid kijken, maar ze kwam niet. 278 00:28:25,647 --> 00:28:28,507 Wanneer zag je haar voor het laatst? 279 00:28:28,607 --> 00:28:33,877 Een paar dagen voor ze verdween. Precies weet ik het niet meer. 280 00:28:34,447 --> 00:28:37,484 Waar? - Bij haar thuis. 281 00:28:38,727 --> 00:28:41,924 Was er nog iemand bij? - Ja. 282 00:28:42,047 --> 00:28:47,121 Ik, mam, Nerissa, en mama's zus Vanda. 283 00:28:47,247 --> 00:28:49,747 Maar die hebben we niet gesproken. 284 00:28:49,847 --> 00:28:53,681 Waarom niet? - Ze had ruzie met mama. 285 00:28:57,967 --> 00:29:00,307 Dat heb je destijds niet verteld. 286 00:29:00,407 --> 00:29:05,356 Ze zeiden dat we 't kort moesten houden. - Wie zei dat? 287 00:29:05,487 --> 00:29:08,559 Volgens mij Mr Pyke. 288 00:29:08,687 --> 00:29:12,521 Waarover had je ruzie met Lynn? - Wie zegt dat? 289 00:29:12,647 --> 00:29:15,707 Haar zoon Charlie. - Dan vergist hij zich. 290 00:29:15,807 --> 00:29:18,667 Zeker weer zo'n leugen van z'n vader. 291 00:29:18,767 --> 00:29:21,062 Hoezo? - Vraag dat John maar. 292 00:29:21,087 --> 00:29:26,480 Ik vraag het jou. - Jullie wilden per se Eddie pakken. 293 00:29:26,607 --> 00:29:29,547 Hij was onschuldig. - Hij had al eens iemand mishandeld. 294 00:29:29,647 --> 00:29:34,427 E�n keer, toen hij dronken was. Als bokser werd hij altijd uitgedaagd. 295 00:29:34,527 --> 00:29:37,907 Hij had haar ook een dreigbrief geschreven. 296 00:29:38,007 --> 00:29:40,726 Hij zou haar nooit wat doen. 297 00:29:40,847 --> 00:29:45,352 Hij gaf om haar als een vriend. - Niet als een minnaar? 298 00:29:45,447 --> 00:29:47,467 Vroeger wel, maar toen niet meer. 299 00:29:47,567 --> 00:29:51,427 Hoe weet je dat zo zeker? Vertelde je zus je wel alles? 300 00:29:51,527 --> 00:29:57,067 Toen ze bij John weg was, trok ze bij mij in. We waren heel erg close. 301 00:29:57,167 --> 00:30:00,387 Maar toch gaf je haar niet als vermist op. 302 00:30:00,487 --> 00:30:03,627 Waarom niet? - Ik dacht dat ze daar bleef slapen. 303 00:30:03,727 --> 00:30:06,525 Maar je hebt niet even gebeld? 304 00:30:06,647 --> 00:30:09,452 Ik belde daar niet graag naartoe. 305 00:30:09,527 --> 00:30:13,187 Mijn belangstelling werd nooit op prijs gesteld. 306 00:30:13,287 --> 00:30:16,677 Maar wat heeft dat ermee te maken? 307 00:30:16,807 --> 00:30:21,907 Eddie heeft haar niet vermoord, want hij heeft hier geslapen. 308 00:30:22,007 --> 00:30:23,747 Op de bank. 309 00:30:23,847 --> 00:30:25,707 Dat staat niet in je verklaring. 310 00:30:25,807 --> 00:30:32,067 Ik heb het destijds tegen Pyke gezegd. Ik dacht dat de kous daarmee af was... 311 00:30:32,167 --> 00:30:34,787 ...maar ze lieten Eddie niet met rust. 312 00:30:34,887 --> 00:30:38,562 Waaraan heb ik deze eer te danken? 313 00:30:39,567 --> 00:30:44,307 Ik moet je iets vragen. Over iets wat Charlie me verteld heeft. 314 00:30:44,407 --> 00:30:49,147 Wat beweert hij nou weer? - Waarom doe je altijd zo denigrerend? 315 00:30:49,247 --> 00:30:52,125 Hij bezorgt ons alleen maar last. 316 00:30:52,247 --> 00:30:55,027 Hoe kom je erbij. Het is een schat. 317 00:30:55,127 --> 00:30:59,587 Daar merk ik anders weinig van. - Omdat je het niet wilt zien. 318 00:30:59,687 --> 00:31:02,724 Nou, wat zegt hij dan? 319 00:31:05,207 --> 00:31:11,157 Dat hij jou Lynn d'r kleren heeft zien verbranden. Na haar verdwijning. 320 00:31:11,567 --> 00:31:15,526 Is dat waar? - Nee, dat is niet waar. 321 00:31:16,447 --> 00:31:21,362 Wat wil hij daarmee zeggen, dat ik Lynn vermoord heb? 322 00:31:21,487 --> 00:31:25,397 Ik mag hopen van niet. Zet die beker maar neer. 323 00:31:32,287 --> 00:31:36,883 Ja, ik ben er over twintig minuten, een halfuurtje. 324 00:31:38,847 --> 00:31:41,236 Wie was dat? - Pyke. 325 00:31:41,367 --> 00:31:43,827 Hij wil dat ik hem kom bijpraten. 326 00:31:43,927 --> 00:31:48,517 Vraag dan gelijk waarom z'n onderzoek een gatenkaas is. 327 00:31:49,167 --> 00:31:54,547 Ik wou even weten hoe het ermee staat. - Er is nog niet zo veel te melden. 328 00:31:54,647 --> 00:31:57,537 We wachten op het sporenonderzoek. 329 00:31:57,647 --> 00:32:03,347 Het was 'n taaie zaak, maar de dreigbrief van Summers gaf voor mij de doorslag. 330 00:32:03,447 --> 00:32:04,867 Het gaf een motief. 331 00:32:04,967 --> 00:32:09,027 Zonde dat hij zich doodgereden heeft, anders had hij wel bekend. 332 00:32:09,127 --> 00:32:13,962 Het kan een ongeluk geweest zijn. - Dat kan, ja. 333 00:32:15,047 --> 00:32:17,117 Er zijn nog een paar... 334 00:32:17,247 --> 00:32:22,602 ...details van uw onderzoek die me niet helemaal duidelijk zijn. 335 00:32:25,047 --> 00:32:30,657 Waarom heeft niemand precies gecheckt waar Mr Barron die nacht was? 336 00:32:32,607 --> 00:32:36,122 Om elk greintje twijfel weg te nemen. 337 00:32:36,247 --> 00:32:40,843 Vanwege de media. Je moet je zoveel mogelijk indekken. 338 00:32:40,967 --> 00:32:43,387 Hij was op een politiereceptie. 339 00:32:43,487 --> 00:32:47,187 Maar er zijn een paar hiaten qua tijd. - Miniem. 340 00:32:47,287 --> 00:32:50,347 En we weten nu waar het lijk gedumpt is. 341 00:32:50,447 --> 00:32:54,357 Waar het gevonden is, niet waar het gedumpt is. 342 00:32:54,407 --> 00:32:56,523 Klopt, maar toch. 343 00:32:56,647 --> 00:32:59,787 Eddie Summers sliep die nacht bij Vanda Dewhurst. 344 00:32:59,887 --> 00:33:02,097 Staat niet in het dossier. 345 00:33:02,167 --> 00:33:07,907 Ik weet niet hoe je aan haar komt, maar wel dat ze een tik van de molen had. 346 00:33:08,007 --> 00:33:14,637 We zijn grondig te werk gegaan, Andy. Als ze 't gezegd heeft, is het genoteerd. 347 00:33:15,207 --> 00:33:17,207 Uiteraard. 348 00:33:22,047 --> 00:33:23,787 Alles goed, mop? 349 00:33:23,887 --> 00:33:25,907 Streeter. - Ben je niet blij? 350 00:33:26,007 --> 00:33:29,787 Wat wil je? - Je loopt weer leugens te verspreiden. 351 00:33:29,887 --> 00:33:36,360 Waarom laat je me niet met rust? Ik heb netjes m'n straf uitgezeten... 352 00:33:36,487 --> 00:33:40,027 ...maar nou krijg ik door jou de politie achter me aan... 353 00:33:40,127 --> 00:33:42,667 ...voor iets wat ik niet gedaan heb. 354 00:33:42,767 --> 00:33:45,547 Nog een moord. - Ik heb niks gezegd. 355 00:33:45,647 --> 00:33:48,923 Wie praat het ze dan aan? - Ik niet. 356 00:33:49,047 --> 00:33:53,518 Het is allemaal jouw schuld, met je smerige geroddel. 357 00:33:53,647 --> 00:33:58,407 Als je je klep niet houdt, ga je eraan, is dat duidelijk? 358 00:34:07,607 --> 00:34:11,107 Streeter is al anderhalf jaar op vrije voeten. 359 00:34:11,207 --> 00:34:16,507 Manchester zoekt 'm wegens moord op een prostituee 'n paar maanden geleden. 360 00:34:16,607 --> 00:34:18,267 Is het onze moordenaar? 361 00:34:18,367 --> 00:34:21,507 Ruddlesdin had gelijk, hij verpakte ze in plastic. 362 00:34:21,607 --> 00:34:24,347 Ruddlesdin is een oen. Die weet daar niks van. 363 00:34:24,447 --> 00:34:26,447 Nu even niet. 364 00:34:26,447 --> 00:34:28,987 Charlie Barron is bezorgd om z'n zus. 365 00:34:29,087 --> 00:34:33,467 Ze is niet van haar werk thuisgekomen en ze neemt haar mobiel niet op. 366 00:34:33,567 --> 00:34:36,081 Dan gaan we haar zoeken. 367 00:34:38,287 --> 00:34:40,482 Is Nerissa Barron zoek? 368 00:34:40,607 --> 00:34:44,919 We hebben een mogelijke verdachte: Davey Streeter. 369 00:34:45,047 --> 00:34:48,667 Er is ook een link met Lynn Barron. - We gaan naar Nerissa's huis. 370 00:34:48,767 --> 00:34:51,076 Ik rij wel mee. 371 00:34:53,847 --> 00:34:55,963 Ik snap er niets van. 372 00:34:58,007 --> 00:35:01,627 Dit is niks voor Ness. Er is vast iets gebeurd. 373 00:35:01,727 --> 00:35:03,987 Het komt goed. - Niet de moed verliezen. 374 00:35:04,087 --> 00:35:08,399 Ik ben allebei m'n moeders kwijt. Sorry, Sophie. 375 00:35:08,527 --> 00:35:10,757 En nu Nerissa. 376 00:35:10,887 --> 00:35:14,457 Waarom overkomt mij dit? - Positief blijven. 377 00:35:14,967 --> 00:35:17,667 Alsof er een vloek op me rust. - Als dat zo is... 378 00:35:17,767 --> 00:35:19,907 ...is mijn familie de dupe. 379 00:35:20,007 --> 00:35:21,787 Moeder. - Je hebt hem verwend. 380 00:35:21,887 --> 00:35:26,027 Je hoort je om je eigen vlees en bloed te bekommeren... 381 00:35:26,127 --> 00:35:27,827 ...maar hij eist al je aandacht op. 382 00:35:27,927 --> 00:35:31,107 Ik heb ervoor gekozen om zijn vader te zijn. 383 00:35:31,207 --> 00:35:34,507 Als Nerissa iets overkomt, waar blijf je dan? 384 00:35:34,607 --> 00:35:39,987 Charlie is mijn zoon en ik hou van hem. Als je dat niet kunt accepteren... 385 00:35:40,087 --> 00:35:43,487 ...dan hoor jij niet in dit gezin thuis. 386 00:35:52,647 --> 00:35:56,467 Die man in de bibliotheek die Nerissa lastigviel. 387 00:35:56,567 --> 00:35:59,307 Kan dat die Streeter geweest zijn? 388 00:35:59,407 --> 00:36:05,801 De moordenaar van z'n moeder komt vrij en nu vermoordt hij haar? 389 00:36:05,927 --> 00:36:08,316 Dat slaat nergens op. 390 00:36:09,607 --> 00:36:13,092 Misschien had Streeter iets tegen Barron. 391 00:36:13,927 --> 00:36:18,205 Maar Nerissa kan ook gewoon bij een vriendin zijn. 392 00:36:18,327 --> 00:36:20,921 We kunnen hier DNA afhalen. 393 00:36:22,247 --> 00:36:24,247 We gaan weer. 394 00:36:33,607 --> 00:36:36,582 Wat gevonden? - Ik kom er niet langs. 395 00:36:36,687 --> 00:36:40,587 We vinden hier geen verbinding met de gang hierboven. 396 00:36:40,687 --> 00:36:43,565 We gaan terug. Het is over zessen. 397 00:36:47,327 --> 00:36:51,627 Er zijn sporen van ijzer in Lynn d'r hoofdwonden gevonden. 398 00:36:51,727 --> 00:36:54,827 Het moordwapen was dus van ijzer. Nog meer? 399 00:36:54,927 --> 00:36:57,667 Een buis of een koevoet. In elk geval iets ronds. 400 00:36:57,767 --> 00:37:00,964 En die korrels in haar haar? 401 00:37:02,407 --> 00:37:06,719 Stuifmeel. - Iets voor de forensisch plantkundige. 402 00:37:06,847 --> 00:37:12,627 Er zat ook turf in haar haar. Komt overeen met veen uit midden-Yorkshire. 403 00:37:12,727 --> 00:37:17,307 Van Heston Moor, waar die holen zijn? - Nee, dat is kilometers verder. 404 00:37:17,407 --> 00:37:21,027 Het enige veen is bij Redmoor, langs de A-1 47. 405 00:37:21,127 --> 00:37:23,960 Waar Lynn uit de bus is gestapt. 406 00:37:24,087 --> 00:37:28,827 Eind lopen van daar naar Barron. Misschien is ze meegenomen. 407 00:37:28,927 --> 00:37:31,566 Er kan van alles gebeurd zijn. 408 00:37:36,567 --> 00:37:38,587 Help me. - Wat is er met jou? 409 00:37:38,687 --> 00:37:43,715 Die maniak zit achter me aan. Hij zegt dat hij me vermoordt. 410 00:37:43,847 --> 00:37:48,875 Streeter. Als ik hem niet met rust laat, vermoordt hij me. 411 00:37:49,007 --> 00:37:51,387 Is Streeter hier in Wetherton? 412 00:37:51,487 --> 00:37:56,607 Geloof je me nu? - Kun je ergens heen? 413 00:37:59,127 --> 00:38:01,127 Stap in. 414 00:38:19,807 --> 00:38:22,480 Hallo, politie. 415 00:38:23,527 --> 00:38:25,757 Is er iemand thuis? 416 00:38:26,807 --> 00:38:28,807 Doe open. 417 00:38:30,127 --> 00:38:32,127 Politie. 418 00:38:32,847 --> 00:38:35,042 Open doen, nu. 419 00:38:35,967 --> 00:38:38,242 Ik weet dat je daar zit. 420 00:38:38,367 --> 00:38:41,165 Open doen. Politie. 421 00:38:44,567 --> 00:38:46,567 Open doen, nu. 422 00:38:54,367 --> 00:38:57,027 Hoe haal je het in je hoofd om hier terug te komen? 423 00:38:57,127 --> 00:38:59,677 Nooit meer terugkomen, zei ik. 424 00:38:59,687 --> 00:39:03,107 Kan me niet schelen. - Neem me niet in de maling. 425 00:39:03,207 --> 00:39:05,516 Laat me met rust. 426 00:39:05,647 --> 00:39:08,161 Je gaat de bak in. - Waarvoor? 427 00:39:08,287 --> 00:39:11,347 Ik heb niks gedaan. Ik heb nooit wat gedaan. 428 00:39:11,447 --> 00:39:16,396 Dat zeg jij. Jij mag twintig jaar wegrotten in de bak. 429 00:39:16,527 --> 00:39:19,519 Over drie maanden ben ik dood. 430 00:39:19,647 --> 00:39:23,047 Mij maak je niet bang met de gevangenis. 431 00:39:25,407 --> 00:39:29,366 Posh, nog steeds geen spoor van Nerissa Barron? 432 00:39:29,487 --> 00:39:31,467 En Davey Streeter? - Ik zoek nog. 433 00:39:31,567 --> 00:39:35,987 Maar dat is niet zo, h�? Je zit op je gat achter je computer. 434 00:39:36,087 --> 00:39:40,717 Je moet de straat op. Dat is het echte recherchewerk. 435 00:39:40,847 --> 00:39:43,822 Zware avond. - Lateef, wat te melden? 436 00:39:43,847 --> 00:39:47,187 Nog niets. Die holen zijn nooit in kaart gebracht. 437 00:39:47,287 --> 00:39:49,922 We moeten alles zelf uitzoeken. 438 00:39:49,927 --> 00:39:53,920 Ga dat dan doen. Hier heb ik niks aan je. 439 00:39:56,207 --> 00:39:58,207 Gaat het? 440 00:39:59,207 --> 00:40:01,907 Ik wil Mr Dalziel niet teleurstellen. 441 00:40:02,007 --> 00:40:05,832 Hij is de beste van ons allemaal. Op u na dan. 442 00:40:08,087 --> 00:40:12,167 Denk maar zo: Je kunt niet meer dan je best doen. 443 00:40:24,327 --> 00:40:28,286 Sorry dat ik stoor. Heeft u deze man gezien? 444 00:40:28,407 --> 00:40:31,319 Nee, die man ken ik niet. 445 00:40:31,447 --> 00:40:33,447 En deze? 446 00:40:35,127 --> 00:40:36,987 O ja. 447 00:40:37,087 --> 00:40:42,525 Die ken ik wel. Dat is m'n huurder, Allan. Allan Vibert. 448 00:40:42,647 --> 00:40:46,526 Weet u dat zeker? - Hij lijkt er wel op. 449 00:40:47,967 --> 00:40:50,092 Wat heeft hij dan gedaan? 450 00:40:50,167 --> 00:40:53,762 Verzoek assistentie in Similton Street 18. 451 00:41:02,487 --> 00:41:06,787 Je had gelijk, Posh. Dit is die man van de bibliotheek. 452 00:41:06,887 --> 00:41:10,721 Overdosis, zo te zien. Hij is dood. 453 00:41:16,087 --> 00:41:21,036 Geen vingerafdrukken. Hij had zeker wat te verbergen. 454 00:41:22,607 --> 00:41:25,519 Hier ligt niks van legitimatie. 455 00:41:25,647 --> 00:41:28,947 Maar het is ook geen typische junkie-kamer. 456 00:41:29,047 --> 00:41:32,957 Iemand heeft z'n platvoet tussen de deur gezet. 457 00:41:39,047 --> 00:41:43,467 Deze gaat pal naar het noorden, de kant die we op moeten. 458 00:41:43,567 --> 00:41:49,187 Hoor 's, Parvez. We zijn al vier uur bezig. Het is mooi geweest voor vandaag. 459 00:41:49,287 --> 00:41:53,803 Nog ��n laatste poging? - Nee, we gaan terug. 460 00:42:01,927 --> 00:42:04,222 Wat is er gisteren gebeurd? 461 00:42:04,247 --> 00:42:06,667 Ik wilde net m'n huis in gaan... 462 00:42:06,767 --> 00:42:11,716 ...toen hij van achter op me af kwam en me iets inspoot. 463 00:42:13,407 --> 00:42:16,587 Toen ik weer bijkwam, lag ik in zijn huis. 464 00:42:16,687 --> 00:42:20,947 Je had morfine in je bloed. - Dat heb ik niet ingenomen. 465 00:42:21,047 --> 00:42:23,515 Zo heeft hij je overmeesterd. 466 00:42:23,647 --> 00:42:28,880 Het komt wel goed met je. Je bent niet aangerand. 467 00:42:31,967 --> 00:42:34,027 Heeft hij nog iets gezegd? 468 00:42:34,127 --> 00:42:37,164 Ik zakte steeds weg. 469 00:42:38,607 --> 00:42:43,792 Het was net of het niet echt was. Hij was voorzichtig. Aardig. 470 00:42:47,247 --> 00:42:50,319 Herinner je je nog meer? 471 00:42:50,447 --> 00:42:53,917 Op een gegeven moment kwam ik bij. 472 00:42:54,047 --> 00:42:56,845 Er werd aangeklopt. 473 00:42:56,967 --> 00:43:01,597 Hij sleepte me van de slaapkamer naar de badkamer. 474 00:43:03,367 --> 00:43:08,805 Toen gaf hij me weer een injectie. - Je hebt dus niets gehoord? 475 00:43:08,927 --> 00:43:12,203 Nee, niets. 476 00:43:12,327 --> 00:43:16,081 Ik kwam in de ambulance bij. 477 00:43:17,487 --> 00:43:21,878 Lieverd, alles komt goed. 478 00:43:22,007 --> 00:43:25,662 Ontzettend bedankt dat u haar gevonden hebt. 479 00:43:33,687 --> 00:43:38,397 Barrons autoverzekering rond de tijd dat Lynn verdween. 480 00:43:38,527 --> 00:43:40,507 Hij had twee auto's verzekerd. 481 00:43:40,607 --> 00:43:43,387 De Bristol? - Ja, en een Austin Maestro. 482 00:43:43,487 --> 00:43:46,887 Maar het klopt allemaal? - Op ��n ding na. 483 00:43:46,927 --> 00:43:51,227 In mei '85 liet hij een tweede bestuurder in de polis zetten: 484 00:43:51,327 --> 00:43:54,046 Sophie Atkinson. 485 00:43:54,167 --> 00:43:56,727 De huidige Mrs Barron. 486 00:43:56,847 --> 00:43:59,156 Terug naar binnen. 487 00:44:05,807 --> 00:44:09,243 Ik was zo bang. - Anders ik wel. 488 00:44:09,367 --> 00:44:14,307 Weten ze al waarom hij 't gedaan heeft? - Hij was eenzaam, blijkbaar. 489 00:44:14,407 --> 00:44:17,160 En nu is hij dood. 490 00:44:17,287 --> 00:44:20,518 Ik heb bijna met hem te doen. 491 00:44:24,647 --> 00:44:28,307 Sophie werkte nog niet bij u toen Lynn verdween, zei u. 492 00:44:28,407 --> 00:44:29,907 Dat is ook zo. 493 00:44:30,007 --> 00:44:36,401 Ik had er gewerkt, maar dat was daarv��r. Het leek me onbelangrijk. 494 00:44:36,527 --> 00:44:40,387 Zijn eerste vrouw verdween een week nadat u vertrok. 495 00:44:40,487 --> 00:44:43,147 U snapt toch dat dat wel belangrijk is? 496 00:44:43,247 --> 00:44:46,347 Het was een kleine omissie, meer niet. 497 00:44:46,447 --> 00:44:51,292 Voor alle duidelijkheid, wanneer begon uw relatie precies? 498 00:44:52,527 --> 00:44:56,627 Ik was eigenlijk al meteen verliefd op John en de kinderen. 499 00:44:56,727 --> 00:45:00,686 In april 1985? - Daaromtrent, ja. 500 00:45:00,807 --> 00:45:02,307 Wist Lynn dat? 501 00:45:02,407 --> 00:45:06,027 We waren toen allang gescheiden. Het ging haar niets aan. 502 00:45:06,127 --> 00:45:08,127 Maar wist ze het? 503 00:45:08,247 --> 00:45:10,681 Ja. - Hoe reageerde ze? 504 00:45:10,807 --> 00:45:17,076 Niet goed. Daarom ging Sophie 'n tijdje weg tot ze een beetje bedaard was. 505 00:45:17,207 --> 00:45:19,437 En bedaarde ze? - Ja. 506 00:45:19,567 --> 00:45:25,432 Ik heb haar kunnen overtuigen dat zij de moeder van de kinderen bleef. 507 00:45:28,207 --> 00:45:32,712 Dit is het adres op de bankspullen in Vibert z'n huis. 508 00:45:33,327 --> 00:45:36,080 Mrs Vibert? - Ja, is er wat? 509 00:45:36,207 --> 00:45:40,962 Ik heb slecht nieuws over uw man. - Ik roep hem wel even. 510 00:45:41,087 --> 00:45:44,602 Allan, kom eens. Iemand aan de deur. 511 00:45:50,167 --> 00:45:54,987 Hij had z'n vingerafdrukken eraf gebrand. Hij wou niet gevonden worden. 512 00:45:55,087 --> 00:46:00,227 Ja, hij had iemand anders z'n identiteit gestolen. Zover was ik ook al. 513 00:46:00,327 --> 00:46:04,525 Waar is hij aan gestorven? - Overdosis morfine. 514 00:46:04,647 --> 00:46:08,196 Net als Nerissa Barron. Maar waarom? 515 00:46:08,327 --> 00:46:11,797 Kijk maar eens naar die verkleuringen. 516 00:46:11,927 --> 00:46:15,681 Blauwe plekken, verkleurde nagels. 517 00:46:15,807 --> 00:46:19,038 Hij had vergevorderde levercirrose. 518 00:46:19,167 --> 00:46:22,822 Hij had erg veel pijn. - Vandaar die morfine. 519 00:46:22,927 --> 00:46:26,806 Alcoholist? - Nee, aangeboren, volgens mij. 520 00:46:26,927 --> 00:46:31,867 Hij had ook een beroerte gehad. - Daarbij lijk ik een jonge god. 521 00:46:31,967 --> 00:46:36,347 Door die beroerte kon hij z'n arm niet meer gebruiken. 522 00:46:36,447 --> 00:46:38,947 Hij kon zich nooit rechts inspuiten. 523 00:46:39,047 --> 00:46:41,720 Precies. Hij is vermoord. 524 00:46:45,247 --> 00:46:47,681 Iets gevonden? - Niks. 525 00:46:47,807 --> 00:46:51,667 Ik schat dat we onder Redmoor en bij Collingwood zitten. 526 00:46:51,767 --> 00:46:54,867 We hoeven alleen nog 'n stukje zuidwest. 527 00:46:54,967 --> 00:46:58,307 De wand is niet stabiel. Er komt water doorheen. 528 00:46:58,407 --> 00:47:02,366 Waarom teruggaan nu we er bijna zijn? 529 00:47:02,487 --> 00:47:06,116 Ik ga door. Wie gaat er mee? 530 00:47:10,287 --> 00:47:12,323 Ik ga mee. 531 00:47:20,927 --> 00:47:22,947 Hoeveel touwen heb je? - Twee. 532 00:47:23,047 --> 00:47:25,481 Die hebben we wel nodig. 533 00:47:42,487 --> 00:47:45,479 Ik voel tocht. Kom mee. 534 00:48:15,487 --> 00:48:19,737 Ik kom hier vaak, maar dit heb ik nog nooit gezien. 535 00:48:21,447 --> 00:48:23,447 Waar komt het vandaan? 536 00:48:24,487 --> 00:48:27,047 Kom, we gaan terug. 537 00:48:43,087 --> 00:48:45,760 In gedachten verzonken? 538 00:48:51,847 --> 00:48:56,627 Kijk eens of je Eddie Summers z'n gebitsgegevens kunt opsnorren. 539 00:48:56,727 --> 00:48:58,727 Mag ik vragen waarvoor? 540 00:49:00,167 --> 00:49:05,067 Eddie Summers is niet verongelukt. Hij heeft nooit een ongeluk gehad. 541 00:49:05,167 --> 00:49:09,718 Als ik gelijk heb, zitten we goed in de puree. 542 00:49:21,607 --> 00:49:23,837 Parvez, Mills. 543 00:49:43,407 --> 00:49:45,617 Het giet met bakken boven. 544 00:49:45,727 --> 00:49:48,958 Hogerop gaan zitten en afwachten? 545 00:49:50,167 --> 00:49:52,522 Nee, we gaan door. 546 00:49:53,887 --> 00:49:56,947 We kunnen zo niet terug. Opschieten. 547 00:50:03,887 --> 00:50:06,481 We moeten hoger klimmen. 548 00:50:19,527 --> 00:50:22,439 Schiet nou op, man. 549 00:50:45,007 --> 00:50:47,999 Lateef, we verdrinken. 550 00:50:52,007 --> 00:50:54,897 We verdrinken. - Nee, het komt goed. 551 00:50:57,367 --> 00:51:02,122 Doe dit voor, dan krijg je lucht. Toe dan. 552 00:51:10,087 --> 00:51:11,707 Waar is Lateef? 553 00:51:11,807 --> 00:51:19,032 Hij en Mills zijn afgesneden door 't water. Er is 'n team heen. Ik heb de co�rdinatie. 554 00:51:34,127 --> 00:51:36,516 Rustig, Andy. - Ik wil erheen. 555 00:51:36,647 --> 00:51:39,286 Ik ook, maar wel graag heel. 556 00:51:45,327 --> 00:51:51,323 Dit is niet verstandig. - Bij een ander was ik allang gestopt. 557 00:51:51,447 --> 00:51:56,919 Als 't nog erger wordt, moeten we terug. - Nog een klein stukje. 558 00:52:18,047 --> 00:52:20,197 Is hij al gevonden? - Nee. 559 00:52:20,327 --> 00:52:22,602 Hoe kan dat? Waarom niet? 560 00:52:22,727 --> 00:52:26,627 We zaten al diep en Mills en Lateef wilden nog verder. 561 00:52:26,727 --> 00:52:30,766 We hebben geen idee waar ze precies zitten. 562 00:52:30,887 --> 00:52:35,961 Misschien doen ze er gewoon lang over omdat ze moeten waden. 563 00:52:46,967 --> 00:52:51,267 Let op de tijd. - Ik weet het. We gaan tot de schachtput. 564 00:52:51,367 --> 00:52:57,062 We hebben niet genoeg zuurstof. - Tot de schachtput, dan keren we om. 565 00:52:59,527 --> 00:53:01,677 Mr Lateef. 566 00:53:01,807 --> 00:53:04,827 Inspecteur Dalziel. Een collega van uw zoon. 567 00:53:04,927 --> 00:53:08,237 Weet ik. Hij heeft het vaak over u. 568 00:53:08,367 --> 00:53:11,279 Dit is m'n vrouw, Sameen. 569 00:53:11,407 --> 00:53:13,787 Zijn ze al gevonden? - Nog niet. 570 00:53:13,887 --> 00:53:17,787 Parvez heeft dit vaker meegemaakt. Hij heeft spullen bij zich. 571 00:53:17,887 --> 00:53:21,402 Ze wachten vast tot het water gezakt is. 572 00:53:21,527 --> 00:53:23,802 Het komt goed. - Natuurlijk. 573 00:53:23,927 --> 00:53:26,902 Sorry, ik moet even iemand spreken. 574 00:53:28,527 --> 00:53:30,527 Hoe lang nog? 575 00:53:30,527 --> 00:53:36,562 We moeten realistisch blijven. Het is zwaar beneden. Het kan even duren. 576 00:53:38,487 --> 00:53:41,365 Help. 577 00:53:41,487 --> 00:53:44,320 Wachten. Lateef? 578 00:53:44,447 --> 00:53:48,122 Hier, snel. 579 00:53:56,047 --> 00:54:01,167 Ze zijn al bijna vijf uur bezig. Ik word gek van het wachten. 580 00:54:01,287 --> 00:54:07,078 Ik had hem nooit moeten laten gaan. - Dat is achteraf gepraat, Andy. 581 00:54:09,207 --> 00:54:11,207 Eindelijk. 582 00:54:43,687 --> 00:54:45,687 Wat is er? 583 00:54:46,767 --> 00:54:49,725 Hij heeft het helaas niet gehaald. 584 00:54:51,367 --> 00:54:54,627 Waar is de ambulance? Misschien leeft hij nog. 585 00:54:54,727 --> 00:54:58,402 Hij is al te lang dood. - Warm 'm dan op. 586 00:54:58,527 --> 00:55:03,123 Wat hebt u gedaan? Het is allemaal uw schuld. 587 00:55:03,247 --> 00:55:06,267 U hebt hem gedwongen. Door u is hij dood. 588 00:55:06,367 --> 00:55:10,724 Het is uw schuld dat hij dood is. 589 00:55:54,647 --> 00:55:57,844 Zeg maar wat je denkt, Peter. 590 00:55:58,967 --> 00:56:01,356 Er valt niks te zeggen. 591 00:56:01,487 --> 00:56:07,267 Dat ik een ouwe bullebak ben die iedereen dwingt om zijn zin te doen. 592 00:56:09,647 --> 00:56:12,559 Dat zal iedereen tenminste zeggen. 593 00:56:13,247 --> 00:56:16,732 Je kan mij niet dwingen om dat te zeggen. 594 00:56:17,927 --> 00:56:19,967 Het is jouw schuld niet. 595 00:56:22,127 --> 00:56:26,917 Weet je wat het ergst is? Het is wel mijn schuld. 596 00:56:27,047 --> 00:56:33,725 Lateef is totaal voor niks gestorven. Het heeft geen ene moer opgeleverd. 597 00:56:46,967 --> 00:56:51,667 Ben je nu al weer aan het werk? Neem toch een paar dagen vrij. 598 00:56:51,767 --> 00:56:55,680 Waarvoor? Dan ga ik maar thuis zitten piekeren. 599 00:56:55,807 --> 00:57:00,517 Misschien. Mag ik je wat vragen? - Tuurlijk. 600 00:57:00,647 --> 00:57:05,107 De avond dat mama verdween, was ze toen bij ons geweest? 601 00:57:05,207 --> 00:57:07,207 Nee. 602 00:57:07,647 --> 00:57:10,827 Dat weet je zelf ook. Waarom vraag je het dan? 603 00:57:10,927 --> 00:57:14,867 Omdat ik oma die avond mama's kleren zag verbranden. 604 00:57:14,967 --> 00:57:19,597 Het is al zo lang geleden, Charlie. - Het was die nacht. 605 00:57:19,727 --> 00:57:23,561 Ik wou het je nog zeggen, maar je sliep al. 606 00:57:23,687 --> 00:57:27,427 Ik heb je TV afgezet. Live Aid was nog bezig. 607 00:57:28,407 --> 00:57:32,605 Je herinnert het je verkeerd. Zet het van je af. 608 00:57:32,727 --> 00:57:36,561 Ik moet aan het werk. Ik bel je nog wel. 609 00:57:50,807 --> 00:57:54,686 Hij ziet er zo vredig uit, vindt u ook niet? 610 00:57:59,287 --> 00:58:01,881 Het was een fantastische knul. 611 00:58:04,087 --> 00:58:07,841 We zijn altijd zo trots op hem geweest. 612 00:58:07,967 --> 00:58:10,800 Iedereen was dol op hem. 613 00:58:12,367 --> 00:58:15,643 Hij was enorm geliefd op het werk. 614 00:58:15,767 --> 00:58:20,966 Hij zat altijd vol verhalen, over u allemaal. 615 00:58:21,087 --> 00:58:25,080 Vond u hem een goede politieman, Mr Dalziel? 616 00:58:25,207 --> 00:58:27,516 Heel goed. 617 00:58:27,647 --> 00:58:32,323 Hij was toegewijd, sterk, slim. 618 00:58:33,607 --> 00:58:38,442 Alles wat de politie goed kon gebruiken. Kan gebruiken. 619 00:58:38,567 --> 00:58:41,445 Dat is erg fijn om te horen. 620 00:58:41,567 --> 00:58:46,072 We weten hoe hij tegen u opkeek en respect voor u had. 621 00:58:48,687 --> 00:58:53,192 Gaat het met Lateef z'n ouders? - Ze houden zich flink. 622 00:58:55,727 --> 00:58:57,727 En hoe gaat het hier? 623 00:58:57,847 --> 00:59:03,147 In de modder op de deur bij Summers zaten korte bruine hondenharen. 624 00:59:03,247 --> 00:59:06,307 Misschien heeft de moordenaar een hond. 625 00:59:06,407 --> 00:59:10,347 We zoeken dus iemand met modderlaarzen en een bruine hond. 626 00:59:10,447 --> 00:59:14,697 Daarvan zijn er niet veel. - Het is een begin, Andy. 627 00:59:14,727 --> 00:59:19,562 Summers z'n gebitsgegevens komen overeen met het lijk. 628 00:59:19,687 --> 00:59:22,387 Waarom is dat toen niet gecheckt? 629 00:59:22,487 --> 00:59:25,667 Het slachtoffer van dat ongeluk was verminkt. 630 00:59:25,767 --> 00:59:27,787 Hoe is hij dan ge�dentificeerd? 631 00:59:27,887 --> 00:59:33,227 Op grond van een getuige die Summers kort daarvoor had zien wegrijden. 632 00:59:33,327 --> 00:59:36,683 Wie was dat? - Vanda Dewhurst. 633 00:59:42,607 --> 00:59:46,077 We moeten eens praten. - Ik ben bezig. 634 00:59:46,207 --> 00:59:48,767 Eddie Summers is dood. 635 00:59:48,887 --> 00:59:52,846 Eergisteren, aan een overdosis morfine. 636 00:59:56,847 --> 00:59:59,839 Je wist dat hij nog leefde, h�? 637 01:00:09,687 --> 01:00:14,807 De nacht dat Lynn stierf sliep Eddie Summers niet op de bank. 638 01:00:15,847 --> 01:00:18,281 Je had wat met hem, h�? 639 01:00:19,207 --> 01:00:21,277 Toch niet. 640 01:00:22,207 --> 01:00:26,200 Ik was gek op hem, maar hij hield van Lynn. 641 01:00:26,327 --> 01:00:30,036 Wist Lynn dat? - Natuurlijk. 642 01:00:30,167 --> 01:00:33,318 Wat is er die avond precies gebeurd? 643 01:00:34,487 --> 01:00:38,526 Lynn had het ontdekt van John en Sophie. 644 01:00:38,647 --> 01:00:45,564 Ze zou de kinderen ophalen en met z'n allen bij Eddie gaan wonen. 645 01:00:45,687 --> 01:00:52,126 Ik wist dat ze niet van hem hield. Dus zei ik dat ik w�l van hem hield. 646 01:00:54,727 --> 01:00:59,147 Ze stormde naar buiten en ik heb haar nooit meer gezien. 647 01:00:59,247 --> 01:01:03,320 Ik heb nog nooit ergens zoveel spijt van gehad. 648 01:01:03,447 --> 01:01:07,645 En toen heb je hem helpen ontsnappen? - Nee. 649 01:01:08,887 --> 01:01:12,797 Ik dacht dat hij bij dat ongeluk was omgekomen. 650 01:01:12,847 --> 01:01:17,796 En vijf jaar later kreeg ik opeens... 651 01:01:17,927 --> 01:01:21,987 ...een telefoontje van hem dat hij in Schotland zat. 652 01:01:22,087 --> 01:01:25,602 Hoe kwam hij daar? Wie had hem geholpen? 653 01:01:25,727 --> 01:01:31,518 Geen idee. Dat heeft hij nooit verteld. Om me te beschermen. 654 01:01:31,647 --> 01:01:34,525 Maar je zag hem wel? 655 01:01:34,647 --> 01:01:37,719 Ik ging vaak bij hem langs. 656 01:01:37,847 --> 01:01:44,559 Maar toen z'n gezondheid zo achteruit ging, heb ik hem hierheen gehaald. 657 01:01:44,687 --> 01:01:49,841 Hier? Hoe deed je dat? Dat liep toch in de gaten? 658 01:01:49,967 --> 01:01:52,527 Ik krijg maar zelden bezoek. 659 01:01:52,647 --> 01:01:58,467 En als er al eens iemand langskwam, ging hij naar z'n kamer in de kelder. 660 01:01:58,567 --> 01:02:00,027 En toen? 661 01:02:00,127 --> 01:02:06,362 Drie maanden geleden kwam ik 's avonds thuis en toen was hij weg. 662 01:02:06,487 --> 01:02:10,987 En je had geen idee waarheen? - Ik heb hem overal gezocht. 663 01:02:11,087 --> 01:02:16,272 In Schotland, ik heb alle ziekenhuizen en hospitiums afgebeld. 664 01:02:18,327 --> 01:02:23,467 Ik dacht al dat hij dood zou zijn. Waar hebben jullie hem gevonden? 665 01:02:23,567 --> 01:02:27,958 Hij had een kamer gehuurd tegenover Nerissa Barron. 666 01:02:28,087 --> 01:02:30,647 Hij had haar ontvoerd. 667 01:02:31,487 --> 01:02:34,797 Heb je enig idee waarom? 668 01:02:35,727 --> 01:02:38,082 Natuurlijk. 669 01:02:40,287 --> 01:02:43,404 Hij was haar vader. 670 01:02:48,927 --> 01:02:50,667 Stel dat Vanda's verhaal klopt. 671 01:02:50,767 --> 01:02:56,387 Als John Barron het wist, is dat een motief om z'n vrouw te vermoorden? 672 01:02:56,487 --> 01:03:00,187 Daarvoor gaat hij toch niet z'n flitsende carri�re op het spel zetten. 673 01:03:00,287 --> 01:03:05,307 Lynn was jaloers op Barron en Sophie. Kan dat meegespeeld hebben? 674 01:03:05,407 --> 01:03:08,807 Barron en Lynn waren toen al gescheiden. 675 01:03:08,847 --> 01:03:15,107 Wel als iemand anders jouw plaats als vader inneemt. Daar weet ik alles van. 676 01:03:15,207 --> 01:03:20,477 We kunnen altijd Nerissa's DNA met dat van Summers vergelijken. 677 01:03:20,527 --> 01:03:22,961 Wat is er, Andy? 678 01:03:23,087 --> 01:03:26,427 Lateef wordt straks begraven. Dit zegt me even niks. 679 01:03:26,527 --> 01:03:30,307 Dan lossen we het niet op en is hij voor niks gestorven. 680 01:03:30,407 --> 01:03:32,227 Ik heb hem gedood. - Onzin. 681 01:03:32,327 --> 01:03:35,467 Hij deed waar hij dol op was, politiewerk. 682 01:03:35,567 --> 01:03:38,445 Dat is het risico van het vak. 683 01:03:48,847 --> 01:03:50,547 Kim. 684 01:03:50,647 --> 01:03:53,605 Wat lief dat je gekomen bent. 685 01:03:53,727 --> 01:03:59,404 Ik wilde afscheid van hem nemen. - Dat had Parvez fijn gevonden. 686 01:04:19,607 --> 01:04:23,347 Rij je mee, Andy? Kunnen we onderweg even praten. 687 01:04:23,447 --> 01:04:26,166 Ik zie je daar wel. 688 01:04:46,367 --> 01:04:52,317 'Was dood agent te vermijden geweest?' Wie heeft ze dat ingefluisterd? 689 01:04:52,447 --> 01:04:55,787 Je weet hoe het gaat. Als de pers bloed ruikt... 690 01:04:55,887 --> 01:05:00,517 Lateef was een goeie, hoorde ik. - Een van de beste. 691 01:05:00,647 --> 01:05:06,961 De pers beweert dat we zijn leven onnodig in gevaar hebben gebracht. 692 01:05:07,087 --> 01:05:11,365 Waar wilt u heen? - Er komt geen onderzoek... 693 01:05:11,487 --> 01:05:15,227 ...maar beschouw dit als een hint. - Dank u wel. 694 01:05:15,327 --> 01:05:21,243 Van nu af voorzichtig aan, ok�, Andy? - Doe ik. 695 01:05:23,727 --> 01:05:29,962 Hoe vindt de pers het dat de, levende, verdachte van de moord op uw ex... 696 01:05:30,087 --> 01:05:35,782 ...uw dochter ontvoert en vermoord wordt? - Dalziel, ik waarschuw je. 697 01:05:36,127 --> 01:05:38,687 Dus Eddie Summers leefde nog. 698 01:05:38,807 --> 01:05:42,356 Wist u dat nog niet? - Nee. 699 01:05:42,487 --> 01:05:48,835 Vreemd. Vooral nu ons onderzoek zo lek als een zeef blijkt te zijn. 700 01:05:48,967 --> 01:05:51,747 Dus hij was niet verongelukt. - Blijkbaar. 701 01:05:51,847 --> 01:05:56,363 Wat is er dan gebeurd? - Daar kom ik wel achter. 702 01:06:57,287 --> 01:06:59,926 Ben je nog niet weg? 703 01:07:00,047 --> 01:07:04,279 Ik wil kijken of we iets gemist hebben. 704 01:07:04,407 --> 01:07:08,764 Ik wil dat die zaak wordt opgelost. Voor Lateef. 705 01:07:10,647 --> 01:07:13,525 Je hoeft je niet in te houden. 706 01:07:13,647 --> 01:07:15,956 Zeg het maar gewoon. 707 01:07:19,487 --> 01:07:21,507 U bent hard voor uzelf en voor ons. 708 01:07:21,607 --> 01:07:24,827 Wij moeten net zo zijn als u en daarom pusht u ons. 709 01:07:24,927 --> 01:07:28,867 Als Parvez u niet zo had aanbeden, had hij nog geleefd. 710 01:07:28,967 --> 01:07:30,387 Alsof ik dat niet weet. 711 01:07:30,487 --> 01:07:35,332 Ik wou dat ik 'm weer levend kon maken, maar dat kan niet. 712 01:09:01,167 --> 01:09:04,867 Ik vind het niet makkelijk om het te zeggen, maar... 713 01:09:04,967 --> 01:09:10,067 ...het lijkt erop dat Eddie Summers de vader van Nerissa was. 714 01:09:10,807 --> 01:09:15,467 Hoe durf je? Dat is klinkklare nonsens. Hoe kom je daarbij? 715 01:09:15,567 --> 01:09:18,287 Dat mogen we helaas niet zeggen. 716 01:09:18,407 --> 01:09:21,638 Die zus van Lynn. Een en al leugens. 717 01:09:21,767 --> 01:09:25,316 Het DNA-onderzoek bevestigt het. 718 01:09:28,567 --> 01:09:30,567 DNA? 719 01:09:36,327 --> 01:09:38,327 Goedemorgen. 720 01:09:40,207 --> 01:09:43,005 Ik heb koffie voor u gehaald. 721 01:09:45,327 --> 01:09:46,947 Dank je. 722 01:09:47,047 --> 01:09:51,723 Interessant rapport van de forensisch plantkundige. 723 01:09:51,847 --> 01:09:54,187 Het stuifmeel in Lynn d'r haar. 724 01:09:54,287 --> 01:09:59,467 Het is van een soort heide die alleen op veen groeit, en vroeg in het seizoen. 725 01:09:59,567 --> 01:10:02,525 Dus zeker niet na half juli. 726 01:10:02,647 --> 01:10:04,842 Dus? - Een meevaller. 727 01:10:04,967 --> 01:10:08,267 We weten de overlijdensdatum. - Twintig jaar na dato? 728 01:10:08,367 --> 01:10:13,027 Het weer-archief. Zondag 14 juli begon het 's morgens te regenen... 729 01:10:13,127 --> 01:10:15,787 ...en het heeft die hele week geplensd. 730 01:10:15,887 --> 01:10:20,147 Omdat die plant was uitgebloeid en het zo had geregend... 731 01:10:20,247 --> 01:10:23,147 ...bloeide hij dat jaar zeker niet meer. 732 01:10:23,247 --> 01:10:27,467 Dus binnen vijf uur nadat ze voor het laatst gezien was. 733 01:10:27,567 --> 01:10:31,307 Nuttige informatie. Bedankt. - Niks te danken. 734 01:10:34,567 --> 01:10:37,032 Nu ben je echt te ver gegaan. 735 01:10:37,047 --> 01:10:40,747 Waarom vertel je mij niet het eerst over Barron z'n dochter? 736 01:10:40,847 --> 01:10:44,867 We moesten 'm spreken. Het is relevant voor het moordonderzoek van z'n ex. 737 01:10:44,967 --> 01:10:49,757 Ik wil dat die zaak binnen 24 uur opgelost is. 738 01:10:50,727 --> 01:10:54,722 Nerissa Barron is er. Ze wil u dringend spreken. 739 01:10:57,927 --> 01:11:01,397 Denk erom, Dalziel. Niet meer. 740 01:11:04,927 --> 01:11:06,927 Wat een zootje. 741 01:11:13,367 --> 01:11:17,907 Papa vertelde me van die DNA-test. Dat Eddie Summers m'n vader is. 742 01:11:18,007 --> 01:11:20,812 Wat wilt u nu eigenlijk bewijzen? 743 01:11:20,887 --> 01:11:24,867 Je moeder en nu ook je vader zijn dood. We willen weten waarom. 744 01:11:24,967 --> 01:11:27,177 John Barron is mijn vader. 745 01:11:27,287 --> 01:11:30,882 Hij en Sophie hebben me alles gegeven. 746 01:11:31,007 --> 01:11:35,507 Ik snap niet waarom u ons zo lastigvalt. We hebben niks gedaan. 747 01:11:35,607 --> 01:11:37,587 We vallen niemand lastig. 748 01:11:37,687 --> 01:11:41,427 Wil je niet weten wat er gebeurd is met je moeder? 749 01:11:41,527 --> 01:11:45,202 M'n moeder? Laat me niet lachen. 750 01:11:45,327 --> 01:11:49,467 Het was een loeder. Weet je wat dat mens gedaan had? 751 01:11:49,567 --> 01:11:53,787 Toen ik negen was, zei ze me dat Eddie Summers m'n vader was. 752 01:11:53,887 --> 01:11:57,867 Kunt u zich voorstellen hoe dat voelde? - Dat was vast moeilijk voor je. 753 01:11:57,967 --> 01:11:59,387 Dat is nog zacht uitgedrukt. 754 01:11:59,487 --> 01:12:04,707 Ze dreigde om mij en Charlie mee te nemen, ons fijne leven af te pakken. 755 01:12:04,807 --> 01:12:10,325 Wou ze jullie meenemen? - Om bij mijn echte vader te gaan wonen. 756 01:12:10,447 --> 01:12:15,292 Ik wilde niet bij papa weg en bij een onbekende man wonen. 757 01:12:16,527 --> 01:12:19,307 Ze zei dat ze van Eddie Summers hield. 758 01:12:19,407 --> 01:12:23,347 Tot dan toe had ze nooit naar mij en Charlie omgekeken. 759 01:12:23,447 --> 01:12:27,867 En opeens wou ze gezinnetje spelen. - Wanneer was dat? 760 01:12:29,327 --> 01:12:32,364 De nacht dat ik haar vermoord heb. 761 01:12:33,247 --> 01:12:35,807 Besef je wat je zegt? 762 01:12:35,927 --> 01:12:39,920 Ik heb haar vermoord. Ik haatte haar. 763 01:13:10,647 --> 01:13:13,867 Mam zei dat ze naar Live Aid kwam kijken. 764 01:13:13,967 --> 01:13:18,027 Van mij hoefde het niet, maar ze had het Charlie beloofd. 765 01:13:18,127 --> 01:13:23,992 Ze had er een hele toer over gemaakt en hij keek er heel erg naar uit. 766 01:13:24,287 --> 01:13:26,721 En toen? 767 01:13:28,887 --> 01:13:31,481 Oma had ons naar bed gestuurd. 768 01:13:33,607 --> 01:13:36,201 Toen hoorde ik iets buiten. 769 01:13:37,687 --> 01:13:42,238 Ik zag haar zitten. In de tuin, met een borrel. 770 01:13:42,367 --> 01:13:45,598 Je oma? - Nee, mama. 771 01:13:46,887 --> 01:13:50,880 Ze was toch nooit aangekomen? - Toch wel. 772 01:13:56,527 --> 01:13:58,527 En toen? 773 01:13:59,687 --> 01:14:02,599 Ik ging naar de keuken... 774 01:14:02,727 --> 01:14:05,400 ...en pakte een hamer. 775 01:14:05,527 --> 01:14:08,246 Ik ging naar buiten... 776 01:14:08,367 --> 01:14:11,427 ...en heb haar een klap gegeven, en nog eens... 777 01:14:11,527 --> 01:14:13,597 ...en nog eens. 778 01:14:17,927 --> 01:14:21,412 Je hebt een hamer gepakt en haar geslagen. 779 01:14:24,927 --> 01:14:28,158 Wat heb je met het lijk gedaan? 780 01:14:31,407 --> 01:14:33,841 Weet ik niet meer. 781 01:14:33,967 --> 01:14:37,880 Je weet niet wat er daarna gebeurd is? 782 01:14:38,007 --> 01:14:43,787 Je kan je moeder niet in je eentje begraven hebben. Je was pas negen. 783 01:14:45,047 --> 01:14:47,083 Wie heeft je geholpen? 784 01:14:47,207 --> 01:14:51,246 Weet ik niet meer. Dat is een zwart gat. 785 01:15:14,687 --> 01:15:17,507 Wat deed u hier? - Ik wilde met Vanda praten. 786 01:15:17,607 --> 01:15:19,607 Na al die tijd? 787 01:15:20,847 --> 01:15:25,667 Ze had tegen u gezegd dat Eddie Summers Nerissa's vader was. 788 01:15:25,767 --> 01:15:29,847 Daar wilde ik het over hebben. - En nu is ze dood. 789 01:15:29,967 --> 01:15:36,076 Zou ik u bellen als ik haar vermoord had? Ik had zo kunnen weglopen. 790 01:15:36,207 --> 01:15:41,076 Uw dochter heeft bekend dat ze haar moeder vermoord heeft. 791 01:15:45,247 --> 01:15:47,966 Mag ik weten wanneer? 792 01:15:48,087 --> 01:15:50,087 Vanmorgen. 793 01:15:50,087 --> 01:15:54,592 Ze is hangende het onderzoek op borgtocht vrijgelaten. 794 01:16:04,047 --> 01:16:08,996 Papa heeft me een SMS-je gestuurd. Waarom doe je dit? 795 01:16:10,167 --> 01:16:15,147 Waarom praat je niet met me? Ik weet dat je mam niet vermoord hebt. 796 01:16:15,247 --> 01:16:19,604 Ik wil je helpen. Je bent m'n zusje. 797 01:16:20,767 --> 01:16:22,917 Het was jouw moeder niet. 798 01:16:23,047 --> 01:16:27,757 En ik ben je zusje niet. We zijn geen bloedverwanten. 799 01:16:27,887 --> 01:16:30,862 En laat me nu alsjeblieft met rust. 800 01:16:45,967 --> 01:16:48,242 Sorry, Charlie. 801 01:16:51,007 --> 01:16:54,747 Ik heb Lynn Barrons vroegere kamer doorzocht. 802 01:16:54,847 --> 01:17:00,922 Krantenknipsels. Over een aanrijding in Wetherton in oktober 1979. 803 01:17:01,047 --> 01:17:05,387 Een moeder en haar kind. Alleen het kind overleefde het. 804 01:17:05,487 --> 01:17:09,321 Wie was de bestuurder? - Die is nooit gevonden. 805 01:17:09,447 --> 01:17:12,200 Was Lynn Barron erbij betrokken? 806 01:17:12,327 --> 01:17:16,747 Indirect, denk ik. Kijk maar hoe dat jongetje heette. 807 01:17:16,807 --> 01:17:20,766 Charlie Phillips? - Z'n moeder was doof. 808 01:17:20,887 --> 01:17:25,483 Dus die Charlie is Charlie Barron? - Ik denk het. 809 01:17:35,207 --> 01:17:37,207 Wie bent u? 810 01:17:37,327 --> 01:17:40,399 Iain Pyke, een collega van je vader. 811 01:17:42,247 --> 01:17:46,160 Hallo, ik weet niet of je me nog kent. 812 01:17:48,847 --> 01:17:53,159 Het is een tijd geleden. - Ja. Ik stoor toch niet? 813 01:17:53,287 --> 01:17:56,404 Nee, ik ben aan het rommelen. 814 01:17:56,527 --> 01:18:02,147 Ik wou even zien hoe het met je is. Je hebt zoveel te verwerken gehad. 815 01:18:02,247 --> 01:18:05,557 Ja, het is me het weekje wel geweest. 816 01:18:05,687 --> 01:18:09,521 Zeg maar tegen pap dat ik geen hulp nodig heb. 817 01:18:11,967 --> 01:18:15,947 Het moet heel erg voor je zijn geweest, toen ze je moeder vonden. 818 01:18:16,047 --> 01:18:20,438 En dat die Summers ineens verschijnt. 819 01:18:28,887 --> 01:18:31,765 Wat doe je hier? 820 01:18:31,887 --> 01:18:36,427 Ik ben over drie maanden dood. Mij maak je niet bang met de gevangenis. 821 01:18:36,527 --> 01:18:38,307 Jij was het. 822 01:18:38,407 --> 01:18:42,036 Jij was daar. Jij hebt hem... 823 01:19:06,207 --> 01:19:11,947 Ik heb de adoptiepapieren bekeken. Charlie kwam in een weeshuis terecht. 824 01:19:12,047 --> 01:19:16,040 Maar hij had een zogenaamde 'gezellige oom'. 825 01:19:16,167 --> 01:19:21,627 Een volwassene die hem weekendjes ophaalt, uitstapjes met hem maakt. 826 01:19:21,727 --> 01:19:24,587 Lijkt mij ook wel wat. Wie was dat? 827 01:19:24,687 --> 01:19:28,885 John Barron. - Waarom? Wat had hij met dat joch? 828 01:19:29,007 --> 01:19:32,907 Hij werkte destijds hier. Misschien mocht hij hem graag. 829 01:19:33,007 --> 01:19:37,046 Kan. Wanneer is hij geadopteerd? 830 01:19:37,167 --> 01:19:41,080 Februari 1981. - Twee jaar voor hun scheiding. 831 01:19:41,207 --> 01:19:46,647 Had z'n adoptie iets te maken met het stuklopen van hun huwelijk? 832 01:19:58,087 --> 01:20:02,319 Wat is dat? Een oude aflevering van 'Bergerac'? 833 01:20:02,447 --> 01:20:06,272 Video's uit Lynns slaapkamer. - Wat staat erop? 834 01:20:06,367 --> 01:20:09,107 Familiedingen, gefilmd door Charlie. 835 01:20:09,207 --> 01:20:13,837 Van wanneer? - Moeilijk te zeggen. Begin jaren '80? 836 01:20:13,967 --> 01:20:21,157 Zouden er ook video's zijn van rond de dood van Lynn? Dat zou handig zijn. 837 01:20:29,847 --> 01:20:34,267 Ik weet niet of je er wat aan hebt. Ik heb ze al zo vaak gezien. 838 01:20:34,367 --> 01:20:37,962 Maar als je denkt dat het helpt. 839 01:20:46,887 --> 01:20:49,765 Paar dagen weg, nadenken. Kus, N 840 01:20:53,327 --> 01:20:55,716 Hallo, Charlie. - Hallo, mama. 841 01:20:55,847 --> 01:20:58,566 Wat doe je? - Ik film jou. 842 01:20:58,687 --> 01:21:01,724 Hoe ziet mama eruit? - Mooi. 843 01:21:01,847 --> 01:21:05,442 Lieve Charlie. Ik ben zo gek op je. 844 01:21:05,567 --> 01:21:08,747 Als papa dat niet gedaan had, hadden we je niet gehad. 845 01:21:08,847 --> 01:21:11,156 Dat is toch raar? 846 01:21:11,287 --> 01:21:15,963 Niet echt. We wisten dat Barron z'n 'gezellige oom' was. 847 01:21:16,087 --> 01:21:19,827 Ik ben het met Posh eens. Het heeft iets vreemds. 848 01:21:19,927 --> 01:21:25,126 Charlie zei dat er niks opstond, maar hij kon het niet horen. 849 01:21:25,247 --> 01:21:29,837 Ik ben niet overtuigd. We hebben iets concreters nodig. 850 01:21:34,127 --> 01:21:36,677 Wat zit je hier in het donker? 851 01:21:36,727 --> 01:21:41,547 Ik kan niet tegen de spanning hier. - Met je moeder, bedoel je? 852 01:21:41,647 --> 01:21:44,081 Ze is weg. 853 01:21:45,967 --> 01:21:49,792 Weet je wat Charlie zei? Je denkt toch niet... 854 01:21:49,847 --> 01:21:55,843 Dat zij Lynn vermoord heeft? - Sorry, ik moest het vragen. 855 01:21:56,847 --> 01:22:00,522 Ons hele gezin valt uit elkaar. 856 01:22:00,647 --> 01:22:03,877 Ik wil alleen maar voor jullie zorgen. 857 01:22:03,927 --> 01:22:07,715 En dat doe je ook, fantastisch. - Ja? 858 01:22:09,407 --> 01:22:12,319 Zo voelt het niet. 859 01:22:12,447 --> 01:22:16,918 Het komt wel goed. Heus. 860 01:22:55,807 --> 01:22:57,807 Alles goed, baas? 861 01:23:21,887 --> 01:23:25,627 H� h�. Waar bleef je? - Wat heeft er zo'n haast? 862 01:23:25,727 --> 01:23:31,467 Ik heb de aanrijdingen nagelopen voor dat ongeluk van Charlies moeder. 863 01:23:31,567 --> 01:23:34,147 Pyke en Barron hadden samen dienst. 864 01:23:34,247 --> 01:23:39,027 Ze hadden een lantarenpaal geraakt, zeiden ze. Flinke blikschade. 865 01:23:39,127 --> 01:23:40,667 Zeiden ze? 866 01:23:40,767 --> 01:23:45,067 De verkeerspolitie heeft het onderzocht, maar ze waren ongedeerd. 867 01:23:45,167 --> 01:23:50,787 Misschien is het toeval, maar stel dat ze Mandy Phillips doodgereden hebben? 868 01:23:50,887 --> 01:23:53,481 Dat gaan we ze vragen. 869 01:23:56,487 --> 01:23:57,947 Sorry voor de hond. 870 01:23:58,047 --> 01:24:01,005 Wacht daar maar even. Hup, Tyson. 871 01:24:08,807 --> 01:24:12,243 Een pitbull. - Ik ben niet blind. 872 01:24:17,207 --> 01:24:22,067 Kijken of die haren overeenkomen met die in Summers z'n huis. 873 01:24:22,167 --> 01:24:23,787 Nog meer toeval. 874 01:24:23,887 --> 01:24:27,542 Zondagochtend, dat moet wel belangrijk zijn. 875 01:24:27,607 --> 01:24:31,387 Wat kan ik voor jullie doen? - Even een korte vraag. 876 01:24:31,487 --> 01:24:36,607 Over een aanrijding die u op 29 oktober 1979 hebt gehad. 877 01:24:36,727 --> 01:24:39,827 Zo lang geleden? Dat weet ik niet meer. 878 01:24:39,927 --> 01:24:44,747 U had verkeersdienst met Mr Barron. Uw wagen had blikschade. 879 01:24:44,847 --> 01:24:51,719 O ja? Als jij het zegt. Ik weet het echt niet meer. Het is 26 jaar geleden. 880 01:24:51,847 --> 01:24:55,522 Dat is waar. We vroegen ons alleen af... 881 01:24:55,647 --> 01:25:00,187 Die avond was er nog een aanrijding. De bestuurder was doorgereden. 882 01:25:00,287 --> 01:25:01,707 Hoor je vaak, h�? 883 01:25:01,807 --> 01:25:05,004 Een jonge vrouw en haar zoontje. 884 01:25:05,127 --> 01:25:08,278 Volgens ons was dat Charlie Barron. 885 01:25:08,407 --> 01:25:12,572 John z'n zoon. Nu weet ik het weer. Heel tragisch. 886 01:25:16,167 --> 01:25:19,045 U was er niet bij betrokken? 887 01:25:22,087 --> 01:25:24,601 Dat is absurd. 888 01:25:25,807 --> 01:25:28,605 Je moet oppassen, Dalziel. 889 01:25:33,647 --> 01:25:35,067 Dat vond hij niet leuk. 890 01:25:35,167 --> 01:25:38,307 De enige die het echt weet, is Charlie. 891 01:25:38,407 --> 01:25:42,027 Hij was toen vijf. - Misschien een cognitief verhoor? 892 01:25:42,127 --> 01:25:45,039 Ga maar eens met hem praten. 893 01:25:46,167 --> 01:25:49,307 Praat je vader wel eens over het ongeluk? 894 01:25:49,407 --> 01:25:55,547 Ik vroeg hem ernaar toen ik 13 was. Hij heeft het in grote lijnen verteld... 895 01:25:55,647 --> 01:25:58,027 ...maar ik heb niet doorgevraagd. 896 01:25:58,127 --> 01:26:02,040 Zou je een cognitief verhoor willen proberen? 897 01:26:02,167 --> 01:26:05,523 Sorry, wat is dat precies? 898 01:26:07,887 --> 01:26:11,667 We proberen meer over het ongeluk te weten te komen... 899 01:26:11,767 --> 01:26:15,187 ...door jou te laten vertellen wat je er nog van weet. 900 01:26:15,287 --> 01:26:20,187 We nemen het een aantal keren door om eventuele hiaten op te vullen. 901 01:26:20,287 --> 01:26:23,040 Het is behoorlijk inspannend... 902 01:26:23,167 --> 01:26:28,002 ...dus zeg het gerust als je even wilt pauzeren. 903 01:26:32,567 --> 01:26:34,797 Sorry dat ik stoor... 904 01:26:34,927 --> 01:26:40,923 ...maar we hebben een mytochondrisch DNA-profiel van die hondenharen. 905 01:26:41,047 --> 01:26:44,278 Praat je moerstaal. - Ze komen overeen. 906 01:26:44,407 --> 01:26:48,446 Dus Pyke heeft Summers vermoord. - Oppakken? 907 01:26:48,567 --> 01:26:54,547 Eerst Charlie verhoren. Misschien kunnen we Pyke alvast op doodslag pakken. 908 01:26:54,647 --> 01:26:57,719 Ik loop in een donkere straat. 909 01:26:58,767 --> 01:27:00,767 Met je moeder? 910 01:27:01,727 --> 01:27:05,879 Mama... houdt m'n hand vast. 911 01:27:24,807 --> 01:27:28,959 Jullie staan op de stoep. Wat gebeurt er dan? 912 01:27:29,087 --> 01:27:31,681 Zie je auto's? 913 01:27:32,887 --> 01:27:35,037 Ik kijk niet. 914 01:27:37,127 --> 01:27:40,102 Ik zie iets op de stoep dat ik wil. 915 01:27:45,847 --> 01:27:49,283 Je doet het heel goed, Charlie. 916 01:27:49,407 --> 01:27:51,716 Ze beweegt niet. 917 01:27:51,847 --> 01:27:56,267 Ik kan niks zien omdat het licht in m'n ogen schijnt. 918 01:27:57,007 --> 01:28:00,556 Kun je iets over die auto vertellen? 919 01:28:00,687 --> 01:28:03,520 Welke kleur heeft ie? 920 01:28:14,287 --> 01:28:16,287 Licht. 921 01:28:18,287 --> 01:28:19,987 Blauw. 922 01:28:20,087 --> 01:28:25,241 Ik zie alleen het blauwe licht. 923 01:28:32,007 --> 01:28:36,842 Je doet het fantastisch, Charlie. Nog ��n keer. 924 01:28:38,087 --> 01:28:41,716 Zie je nog meer? Wat dan ook? 925 01:29:03,047 --> 01:29:05,047 Pap? 926 01:29:08,687 --> 01:29:10,687 Pap. 927 01:29:11,567 --> 01:29:14,286 Papa zat in de auto. 928 01:29:21,527 --> 01:29:25,907 Charlie Barron herinnert zich dat z'n moeder omkwam... 929 01:29:26,007 --> 01:29:29,283 ...bij dat ongeluk in 1979. 930 01:29:29,407 --> 01:29:34,427 Wat er tegenwoordig al niet kan. - U en John Barron waren erbij. 931 01:29:34,527 --> 01:29:38,987 Dan heeft de techniek gefaald. We waren daar namelijk niet. 932 01:29:39,087 --> 01:29:42,027 Hij heeft niet gefaald. - Het is geen bewijs. 933 01:29:42,127 --> 01:29:46,147 Als dat alles is, moet u hem laten gaan. - We hebben nog meer. 934 01:29:46,247 --> 01:29:50,547 We kunnen u in verband brengen met de moord op Summers. 935 01:29:50,647 --> 01:29:54,867 Hondenharen op Summers' deur zijn afkomstig van Pyke z'n hond. 936 01:29:54,967 --> 01:29:58,347 Wil je me elke misdaad in Wetherton aansmeren? 937 01:29:58,447 --> 01:30:01,507 Zoals u Summers de moord op Lynn aansmeerde. 938 01:30:01,607 --> 01:30:04,627 Heb ik nou ook al Lynn Barron vermoord? 939 01:30:04,727 --> 01:30:07,878 Hebt u haar vermoord? - Nee. 940 01:30:08,007 --> 01:30:12,683 U had gelegenheid. Uw onderzoek van destijds rammelt. 941 01:30:12,807 --> 01:30:18,107 En als leider van het onderzoek was uzelf natuurlijk niet verdacht. 942 01:30:18,207 --> 01:30:23,187 Waarom zou ik haar dood willen? - Omdat ze van het ongeluk wist. 943 01:30:23,287 --> 01:30:25,357 Niets meer zeggen, Iain. 944 01:30:25,487 --> 01:30:29,321 Ik wil even vijf minuten met m'n cli�nt. 945 01:30:29,447 --> 01:30:32,187 Die roze steen van Lateef is geanalyseerd. 946 01:30:32,287 --> 01:30:37,267 Er zijn maar twee plekken waar die vandaan kan komen, hier en hier. 947 01:30:37,367 --> 01:30:41,565 Hier zat Lateef ondergronds, bij deze ader. 948 01:30:41,687 --> 01:30:44,322 Daar kan het lijk gedumpt zijn. 949 01:30:44,367 --> 01:30:48,485 Dat is de enige mogelijkheid, die oude loodmijn. 950 01:30:50,567 --> 01:30:53,798 Die mijn is al zeventig jaar dicht. 951 01:30:53,927 --> 01:30:58,239 Zijn er nog open schachten? - Eentje, geloof ik. 952 01:30:58,367 --> 01:31:01,107 Daar kan het lijk in gegooid zijn. 953 01:31:01,207 --> 01:31:07,497 We hebben alleen 'n 90 jaar oude kaart. - Zoveel zal er niet veranderd zijn. 954 01:31:20,447 --> 01:31:25,037 Als iemand ernaar vraagt, heb ik het niet bedacht, ok�? 955 01:32:05,967 --> 01:32:08,083 Hou eens vast. 956 01:32:09,927 --> 01:32:12,600 Hier is wat. 957 01:32:13,647 --> 01:32:16,719 Eindelijk. - Wat is dit? 958 01:32:16,847 --> 01:32:22,287 De restanten van een oude pomp. Volgens mij is dit wat we zoeken. 959 01:32:24,167 --> 01:32:25,827 Roze steen. 960 01:32:25,927 --> 01:32:28,839 Wat is dit dan? - Een oude put. 961 01:32:28,967 --> 01:32:31,347 Ik zei toch dat hij het kon. 962 01:32:31,407 --> 01:32:33,762 Hoe weet u dat dit 'm is? 963 01:32:33,887 --> 01:32:39,627 Ik heb aldoor waterloop en diepte gecontroleerd. Het zit recht hieronder. 964 01:32:39,727 --> 01:32:42,321 Hoe diep, denk je? 965 01:32:56,847 --> 01:33:01,467 Het lichaam kan hierin gegooid zijn en is met die zware regen weggespoeld. 966 01:33:01,567 --> 01:33:05,526 Dan ligt het moordwapen daar misschien ook nog. 967 01:33:06,647 --> 01:33:08,877 Zou ik daar omlaag kunnen? 968 01:33:09,007 --> 01:33:12,682 Ja, en ik maak kans bij Halle Berry. 969 01:33:13,647 --> 01:33:17,242 Dan halen we iemand die het wel kan. 970 01:33:59,087 --> 01:34:01,396 Ben je er al? 971 01:34:03,087 --> 01:34:06,443 Nog een meter of tien. 972 01:34:06,567 --> 01:34:12,092 Ik zie een wijd gat, groot genoeg dat er een lichaam doorheen kan. 973 01:34:13,607 --> 01:34:18,203 Ik ben nu bij een richel. Zeven meter van de bodem. 974 01:34:18,327 --> 01:34:20,716 Ik zie iets liggen. 975 01:34:21,847 --> 01:34:24,042 Wat dan? - Geen idee. 976 01:34:26,727 --> 01:34:30,925 Ik heb het aan de lijn vastgemaakt. Hijs maar op. 977 01:34:46,367 --> 01:34:48,562 Een krik. 978 01:34:48,687 --> 01:34:52,999 Van een Bristol. Barron z'n auto. 979 01:34:53,127 --> 01:34:57,200 Mijn God, Dalziel. Er is nog meer. - Wat? 980 01:35:06,767 --> 01:35:10,840 Zo, heren. Wat kan ik voor u doen? 981 01:35:12,527 --> 01:35:16,427 Dit wordt nogal moeilijk. Misschien kunt u beter gaan zitten. 982 01:35:16,527 --> 01:35:21,747 Stel je niet aan. Zeg het gewoon. Ik ben al gewend aan slecht nieuws. 983 01:35:21,847 --> 01:35:23,917 Het zit zo... 984 01:35:25,527 --> 01:35:27,527 Nou, zeg het dan. 985 01:35:27,567 --> 01:35:30,764 Uw dochter. 986 01:35:30,887 --> 01:35:35,756 We hebben haar lichaam gevonden. Ze is helaas dood. 987 01:35:58,887 --> 01:36:00,887 Hoe? 988 01:36:03,087 --> 01:36:05,087 Hoe? Waar lag ze? 989 01:36:05,167 --> 01:36:09,683 In een oude put, aan de andere kant van de heuvel. 990 01:36:53,847 --> 01:36:56,805 Ik wil alles vertellen. 991 01:36:56,927 --> 01:36:59,361 Geen leugens meer. 992 01:36:59,487 --> 01:37:02,001 Ga uw gang. 993 01:37:12,047 --> 01:37:14,641 Ik heb Lynn gedood. 994 01:37:16,847 --> 01:37:20,726 Ze had het ontdekt van mij en Sophie... 995 01:37:20,847 --> 01:37:23,156 ...en ze was laaiend. 996 01:37:23,287 --> 01:37:28,132 En toen hebt u haar vermoord? - Het was niet m'n bedoeling. 997 01:37:32,207 --> 01:37:37,562 Ik kreeg een telefoontje van m'n moeder. Lynn was bij ons thuis. 998 01:37:37,567 --> 01:37:41,137 Ze dreigde dat ze de kinderen zou meenemen. 999 01:37:41,207 --> 01:37:45,707 Ik ging naar huis om met haar te praten. We gingen een eind rijden. 1000 01:37:45,807 --> 01:37:49,107 Je luistert niet. Je luistert niet, John. 1001 01:37:49,207 --> 01:37:52,547 Ik neem ze mee en je kan me niet tegenhouden. 1002 01:37:52,647 --> 01:37:55,747 Ik zeg tegen iedereen wat je gedaan hebt. 1003 01:37:55,847 --> 01:37:59,027 Dat jij Charlies moeder doodgereden hebt. 1004 01:37:59,127 --> 01:38:01,627 Kijken of je ze dan nog mag houden. 1005 01:38:01,727 --> 01:38:04,427 Ik wist dat ze ertoe in staat was. 1006 01:38:04,527 --> 01:38:08,607 Ik kon het niet verdragen dat ze ze zou meenemen. 1007 01:38:09,767 --> 01:38:13,077 Ik deed alsof ik een lekke band had. 1008 01:38:26,927 --> 01:38:31,347 Ik heb haar op haar hoofd geslagen, vijf, zes, zeven keer. 1009 01:38:31,447 --> 01:38:36,646 Ik kon niet bevatten dat ik het gedaan had. Nog steeds niet. 1010 01:38:38,967 --> 01:38:41,686 Ik had weinig tijd. 1011 01:38:42,927 --> 01:38:45,964 Ik trok haar kleren uit... 1012 01:38:49,567 --> 01:38:55,857 ...en wikkelde haar in een stuk plastic dat ik bij een schuur gevonden had. 1013 01:39:05,847 --> 01:39:08,547 Daar vindt niemand haar, dacht ik. 1014 01:39:08,647 --> 01:39:12,435 Was u de enige die wist dat ze daar lag? 1015 01:39:12,567 --> 01:39:15,882 Pyke wist het ook. Pyke wist overal van. 1016 01:39:15,927 --> 01:39:20,627 Hij pakte Eddie Summers op om de aandacht van mij af te leiden. 1017 01:39:20,727 --> 01:39:26,422 Dat gaat wel ver qua collegialiteit. - Hij stond bij me in het krijt. 1018 01:39:26,527 --> 01:39:29,564 Hij had Mandy Phillips doodgereden. 1019 01:39:29,687 --> 01:39:33,827 Ik had voor hem gelogen, m'n carri�re voor hem op het spel gezet. 1020 01:39:33,927 --> 01:39:36,122 Dat weten we. 1021 01:39:37,927 --> 01:39:40,919 Hoe? - Charlie is cognitief verhoord. 1022 01:39:43,287 --> 01:39:46,007 En hij herinnerde het zich weer? 1023 01:39:55,247 --> 01:39:59,923 Arme Charlie. Wat heb ik gedaan? 1024 01:40:00,047 --> 01:40:04,438 Pyke heeft Nerissa vermoord. - Zover zijn wij ook. 1025 01:40:04,567 --> 01:40:09,547 Iemand zag hem haar huis in gaan. Hij is de laatste die haar heeft gezien. 1026 01:40:09,647 --> 01:40:13,227 En de laatste die Eddie Summers heeft gezien. 1027 01:40:13,327 --> 01:40:19,107 Hij moest Eddie bang maken, niet vermoorden. Hij heeft het verprutst. 1028 01:40:19,127 --> 01:40:24,227 En nu heeft hij mijn dochter vermoord om z'n eigen hachje te redden. 1029 01:40:24,327 --> 01:40:27,558 Nerissa zou ons nooit verraden hebben. 1030 01:40:28,767 --> 01:40:31,281 Dat gezegd zijnde... 1031 01:40:31,407 --> 01:40:37,676 ...moet ik u nu op uw rechten wijzen. U hoeft niets te zeggen... 1032 01:40:37,807 --> 01:40:43,267 ...maar 't schaadt uw verdediging als u iets verzwijgt waar u zich later op beroept. 1033 01:40:43,367 --> 01:40:47,519 Alles wat u zegt, kan gebruikt worden als bewijs. 1034 01:40:53,407 --> 01:40:57,827 Had ik dat al verteld? Hij heeft wat tegen me gezegd. 1035 01:40:59,087 --> 01:41:03,444 Op het bureau. Hij zei wat tegen me. 1036 01:41:03,567 --> 01:41:08,687 Wat zei hij? - 'Alles goed, baas?' 1037 01:41:10,607 --> 01:41:13,758 Dan gaat het goed met hem. 1038 01:41:13,887 --> 01:41:16,720 Ik hoop het. 1039 01:41:17,305 --> 01:41:23,650 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 84531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.