Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:18,567 --> 00:00:20,567
niet meer
3
00:00:56,447 --> 00:00:58,572
Ze zitten er nu twee uur.
4
00:00:58,687 --> 00:01:02,867
Maar goed dat die stuwwallen
het meeste water tegenhouden.
5
00:01:02,967 --> 00:01:06,482
Ja, maar stel dat het zo blijft regenen?
6
00:01:06,607 --> 00:01:09,787
We moeten om het halfuur
het weerbericht bekijken.
7
00:01:09,887 --> 00:01:13,004
de holenvrouw
8
00:01:21,527 --> 00:01:23,527
Ik zit hier.
9
00:01:25,807 --> 00:01:27,547
Ik ben hier.
10
00:01:27,647 --> 00:01:29,647
Help me.
11
00:01:29,767 --> 00:01:33,316
Help me alsjeblieft.
12
00:01:35,847 --> 00:01:38,361
Lateef, hoor je dat?
13
00:01:38,487 --> 00:01:40,717
Even stil.
14
00:01:41,607 --> 00:01:45,600
Dat is 'r.
Waarschuw Maddern maar.
15
00:01:53,127 --> 00:01:56,707
Ondergronds naar bovengronds.
We weten waar Hazel zit.
16
00:01:56,807 --> 00:02:01,567
Goed werk, Ruskin.
Zo snel mogelijk haar toestand melden.
17
00:02:08,087 --> 00:02:12,717
We hebben haar gevonden, Gary.
- Fantastisch, bedankt.
18
00:02:20,687 --> 00:02:25,147
We waren door het water ingesloten.
Ik nam een andere weg.
19
00:02:25,247 --> 00:02:27,477
Opeens stortte alles in.
20
00:02:27,607 --> 00:02:30,157
We hebben je er zo uit, Hazel.
21
00:02:34,887 --> 00:02:38,267
Ze is er slecht aan toe.
Locatie is instabiel.
22
00:02:38,367 --> 00:02:43,067
We leggen haar nu op een rugplank,
maar het wordt een lastige klim. Over.
23
00:02:43,167 --> 00:02:47,126
De trauma-ambulance is standby.
24
00:03:30,687 --> 00:03:35,507
De ingang van de tweede schacht
staat onder water en is erg smal.
25
00:03:35,607 --> 00:03:38,547
Ze moet er echt zo snel mogelijk uit.
26
00:03:38,647 --> 00:03:41,161
Even doorzetten dan.
27
00:03:58,847 --> 00:04:02,672
Help eens, ik ben ergens achter
blijven haken.
28
00:04:15,407 --> 00:04:17,967
Kun je je huis niet in?
29
00:04:19,207 --> 00:04:21,516
Nee hoor, dank u.
30
00:04:21,647 --> 00:04:24,667
Ik dacht: misschien heb je hulp nodig.
31
00:04:24,767 --> 00:04:27,998
Nee hoor, dat hoeft niet.
Dank u wel.
32
00:04:29,087 --> 00:04:31,087
Goed dan.
33
00:04:32,327 --> 00:04:34,327
Goeienavond.
34
00:04:40,807 --> 00:04:43,719
Charlie.
- Hoi, zusje.
35
00:04:45,527 --> 00:04:48,121
Wie was dat?
- Zomaar iemand.
36
00:04:48,247 --> 00:04:53,007
Waar bleef je?
- Ik wist niet meer waar ik je sleutel had.
37
00:04:58,887 --> 00:05:03,677
Hebt u echt niemand met die ziekte
opgenomen?
38
00:05:03,807 --> 00:05:07,800
Ik ben familie
en ik maak me vreselijke zorgen.
39
00:05:08,767 --> 00:05:12,396
Ik heet Mary Evans.
40
00:05:47,487 --> 00:05:51,347
Hebben ze niks beters te doen?
- Niet zo negatief.
41
00:05:51,447 --> 00:05:55,565
De pers zorgt dat de burger
op de hoogte blijft.
42
00:05:55,687 --> 00:05:58,787
Ik wist niet dat je aan bondage deed.
- Geestig.
43
00:05:58,887 --> 00:06:00,587
Ik vind het wel sexy.
44
00:06:00,687 --> 00:06:02,707
Het was nogal heftig, begrijp ik.
45
00:06:02,807 --> 00:06:06,467
Het was een lastige,
maar ze was tenminste bij bewustzijn.
46
00:06:06,567 --> 00:06:11,427
Waar is dat lijk dat me m'n lunch kost?
- Dat komt eraan. Moet ik blijven?
47
00:06:11,527 --> 00:06:14,747
Hoe lang zat je daar beneden?
- Negen uur totaal.
48
00:06:14,847 --> 00:06:18,417
Dan kun je nog wel
een paar uurtjes werken.
49
00:06:19,167 --> 00:06:21,707
Hij neemt je in de maling.
Ga naar huis.
50
00:06:21,807 --> 00:06:23,547
Echt?
- Ja, toe maar.
51
00:06:23,647 --> 00:06:27,727
Na al dat lummelen
ben je morgen fris en vrolijk.
52
00:06:28,247 --> 00:06:33,347
En denk maar niet dat je nou 'n held bent.
- Zal ik niet doen.
53
00:06:34,927 --> 00:06:38,715
Goeie knul.
- Dat laat je anders nooit merken.
54
00:06:38,847 --> 00:06:42,806
Leiderschap, Peter.
Zo hou je je mensen scherp.
55
00:06:46,047 --> 00:06:49,244
Inspecteur Dalziel. Wat gezellig.
56
00:06:49,367 --> 00:06:51,907
Maggie Ruddlesdin.
Jij was toch naar Londen?
57
00:06:52,007 --> 00:06:55,827
Ik werk nu voor de Wetherton Argus.
- Suf werk voor het sufferdje.
58
00:06:55,927 --> 00:06:59,827
Wat was je laatste primeur,
foute kipnuggets in de Co-op?
59
00:06:59,927 --> 00:07:02,827
Er is een holbewoner gevonden, hoor ik.
60
00:07:02,927 --> 00:07:07,262
Als je het al weet,
waarom vraag je het mij dan nog?
61
00:07:08,927 --> 00:07:12,397
Jemig, de Toetankhamon van Wetherton.
62
00:07:12,527 --> 00:07:15,803
Haastig ingepakt, maar wel grondig.
63
00:07:15,927 --> 00:07:20,602
Het plastic controleren
op vingerafdrukken en fabrikant.
64
00:07:22,287 --> 00:07:28,317
Duidelijk een vrouw, tenger, rond
1 meter 55. Geen kleren en sieraden.
65
00:07:28,447 --> 00:07:33,027
Waar komt het vandaan?
- Het is meegespoeld met het regenwater.
66
00:07:33,127 --> 00:07:37,917
E�n ding is zeker: Ze lag er al een hele tijd.
67
00:08:39,807 --> 00:08:42,480
lijk gevonden in grot
68
00:08:43,767 --> 00:08:49,444
Het plastic is afkomstig van Stikpol,
van 1978 tot 1990 in bedrijf.
69
00:08:49,567 --> 00:08:52,147
Dat zijn een hoop vermiste personen.
70
00:08:52,247 --> 00:08:56,957
We zijn bezig
de voormalige directeur op te sporen.
71
00:08:59,167 --> 00:09:02,000
Morgen, Frank.
Nog wat te melden?
72
00:09:02,127 --> 00:09:06,462
Veel botbreuken,
mogelijk van grote hoogte gevallen.
73
00:09:06,487 --> 00:09:08,547
De doodsoorzaak is hoofdletsel.
74
00:09:08,647 --> 00:09:12,027
De schedel is ingeslagen.
- Enig idee waarmee?
75
00:09:12,127 --> 00:09:17,467
Geen scherpe randen. Een buis
of een knuppel. 20 tot 40 jaar geleden.
76
00:09:17,567 --> 00:09:20,787
Dat weten we al van het plastic.
Nog meer?
77
00:09:20,887 --> 00:09:27,156
Een vaag litteken op de linkerarm.
Het moet een mooie vrouw geweest zijn.
78
00:09:27,287 --> 00:09:31,227
Is dat alles?
- Ik heb huid- en haarmonsters genomen.
79
00:09:31,327 --> 00:09:33,367
Die worden geanalyseerd.
80
00:09:35,087 --> 00:09:39,160
O ja, leuk dat je er weer bent, Frank.
81
00:10:18,367 --> 00:10:20,367
Ik hou van je.
82
00:10:30,687 --> 00:10:32,837
Onze held.
83
00:10:32,967 --> 00:10:36,707
Hoe heet ie, Sherpa Tenzing.
- Dat is alpinisme.
84
00:10:36,807 --> 00:10:38,787
Je bent er toch uit geklommen?
85
00:10:38,887 --> 00:10:40,947
Hoe goed ken je die grotten?
- Redelijk.
86
00:10:41,047 --> 00:10:44,627
Kun je niet nog eens een kijkje nemen?
- Heel graag.
87
00:10:44,727 --> 00:10:47,366
Ik heb er een theorie over.
88
00:10:47,487 --> 00:10:52,227
Die holen worden druk bezocht.
Elk hoekje en gaatje is bekend.
89
00:10:52,327 --> 00:10:58,022
Waarom is het lijk nu pas gevonden?
- Doordat die wand was ingestort.
90
00:10:58,127 --> 00:11:01,027
Ik zou nog eens systematisch willen
zoeken.
91
00:11:01,127 --> 00:11:03,867
Er is iemand voor u.
Vanda Dewhurst.
92
00:11:03,967 --> 00:11:07,187
Ze zegt dat ze weet wie de holenvrouw is.
93
00:11:07,287 --> 00:11:09,667
Stel een team samen.
- Ik bel de reddingsploeg.
94
00:11:09,767 --> 00:11:12,964
Ga zo snel mogelijk op onderzoek uit.
95
00:11:15,007 --> 00:11:20,525
Ik denk dat het mijn zusje Lynn is.
- Waar baseert u dat op?
96
00:11:20,647 --> 00:11:23,787
Het lijk zou er al een tijd gelegen hebben.
97
00:11:23,887 --> 00:11:27,347
Lynn verdween in juli 1985.
Ze was toen 29.
98
00:11:27,447 --> 00:11:31,067
Had ze bijzondere kenmerken?
- Een litteken op haar arm.
99
00:11:31,167 --> 00:11:33,167
Welke?
100
00:11:34,207 --> 00:11:36,516
Hier, haar linkerarm.
101
00:11:36,647 --> 00:11:40,117
En ze heette Lynn Dewhurst?
- Lynn Barron.
102
00:11:40,247 --> 00:11:44,399
Ze hield na haar scheiding
de naam van haar man.
103
00:11:44,527 --> 00:11:47,121
Hij is een bekende van u.
104
00:11:47,247 --> 00:11:50,080
Bedoelt u de korpschef?
105
00:12:09,167 --> 00:12:11,187
Ik dacht al dat jij het was.
106
00:12:11,287 --> 00:12:14,942
Ben je je huis nog binnengekomen?
- Ja, hoor.
107
00:12:15,927 --> 00:12:19,203
Vervelend, buitengesloten zijn.
108
00:12:21,047 --> 00:12:23,880
Werk je hier al lang?
109
00:12:24,007 --> 00:12:27,761
Een paar jaar. Ik weet het niet precies.
110
00:12:29,487 --> 00:12:33,482
Je houdt zeker van boeken,
als bibliothecaresse.
111
00:12:35,327 --> 00:12:40,172
Jij kan vast overal werk krijgen.
- Dat weet ik niet, hoor.
112
00:12:41,647 --> 00:12:46,004
Ik moet helaas weg.
- Heb je lunchpauze?
113
00:12:46,127 --> 00:12:48,925
Ik heb vanmiddag vrij.
114
00:12:49,047 --> 00:12:53,722
Fijn voor je. Ga je wat leuks doen?
- M'n vader is jarig.
115
00:12:55,287 --> 00:12:57,667
Leuk je gesproken te hebben.
116
00:12:58,767 --> 00:13:04,683
Lynn Barron. Op 20 juli 1985
als vermist opgegeven.
117
00:13:04,807 --> 00:13:07,867
Voor het laatst gezien
in de bus naar Redmoor.
118
00:13:07,967 --> 00:13:11,107
Overschot nooit gevonden,
mogelijk vermoord.
119
00:13:11,207 --> 00:13:13,721
E�n verdachte, Eddie Summers.
120
00:13:13,847 --> 00:13:19,947
Destijds 31. Hij is tweemaal verhoord.
Hij had Lynn een dreigbrief geschreven.
121
00:13:20,047 --> 00:13:22,547
Hij is een maand later verongelukt.
122
00:13:22,647 --> 00:13:27,627
Het lijkt me nogal een hufter.
- Hij was amateur-bokskampioen.
123
00:13:27,727 --> 00:13:31,606
Ziet u wie het onderzoek leidde?
124
00:13:32,687 --> 00:13:34,803
Dat meen je niet.
125
00:13:36,287 --> 00:13:39,324
Die zaak gaat van kwaad tot erger.
126
00:13:53,207 --> 00:13:56,882
Andy, Peter, kom binnen. Ga zitten.
127
00:13:57,007 --> 00:13:59,123
Thee?
- Nee, dank u.
128
00:13:59,247 --> 00:14:02,000
Is het echt Lynn Barron?
129
00:14:02,127 --> 00:14:06,307
We vergelijken het DNA van haar zus,
maar het is tamelijk zeker.
130
00:14:06,407 --> 00:14:10,195
En het lijkt erop dat ze vermoord is.
131
00:14:12,047 --> 00:14:15,387
We lazen dat u destijds
het onderzoek leidde.
132
00:14:15,487 --> 00:14:18,797
Is er iets wat we moeten weten?
133
00:14:18,927 --> 00:14:22,907
Summers was de enige verdachte,
maar we konden het niet hard maken.
134
00:14:23,007 --> 00:14:26,407
Geen lijk, geen sporen en hij ging dood.
135
00:14:26,407 --> 00:14:30,827
Maar hij had Mrs Barron al eens bedreigd
en hij was gewelddadig.
136
00:14:30,927 --> 00:14:34,187
De media zullen ervan smullen.
- Die niet alleen.
137
00:14:34,287 --> 00:14:39,947
De ex-vrouw van de korpschef blijkt dood
en z'n adjunct leidde het onderzoek.
138
00:14:40,047 --> 00:14:42,597
Ik zal het hem maar vertellen.
139
00:14:53,207 --> 00:14:56,836
Wat ontzettend leuk.
- En wat knap van je.
140
00:14:56,967 --> 00:15:02,947
Dank je wel voor dat geweldige cadeau.
- Ik vond dat ik wel wat terug mocht doen.
141
00:15:03,047 --> 00:15:05,172
Jij hebt me aangemoedigd.
142
00:15:05,247 --> 00:15:09,547
Als je rijk en beroemd bent,
kan ik dan stoppen met werken?
143
00:15:09,647 --> 00:15:12,427
Voorlopig kan ik mezelf amper bedruipen.
144
00:15:12,527 --> 00:15:16,522
Wat wil je ook,
popcorn verkopen in de bioscoop.
145
00:15:16,527 --> 00:15:21,067
Je vader heeft kromgelegen
voor je studie. Ga eens echt werken.
146
00:15:21,167 --> 00:15:22,707
Hij volgt z'n droom.
147
00:15:22,807 --> 00:15:26,787
Doen waar je gelukkig van wordt,
daar gaat het toch om?
148
00:15:26,887 --> 00:15:30,402
Kunnen we?
- Wat is dat nou?
149
00:15:30,527 --> 00:15:33,678
Drie keer raden.
- Sophie.
150
00:15:46,927 --> 00:15:50,907
Pa z'n mobiel natuurlijk.
- Toe, je hebt eindelijk eens vrij.
151
00:15:51,007 --> 00:15:54,158
Sorry, het moet even.
Met Barron.
152
00:15:57,047 --> 00:16:03,361
Pyke had toch korpschef willen worden?
- Ja, maar die baan was voor Barron.
153
00:16:03,487 --> 00:16:08,907
Pyke ploetert voort terwijl Barron
een dikbetaald luizenbaantje krijgt.
154
00:16:09,007 --> 00:16:11,812
Het leven is niet eerlijk, Peter.
155
00:16:15,407 --> 00:16:17,967
Je ging toch stoppen?
156
00:16:18,087 --> 00:16:20,087
Ga ik ook.
157
00:16:22,127 --> 00:16:23,827
Het was heerlijk, Sophie.
158
00:16:23,927 --> 00:16:30,560
Ik vind het zo fijn als jullie er zijn.
Het komt alleen nog zo weinig voor.
159
00:16:30,687 --> 00:16:33,247
Ik zie ze ook nooit meer.
160
00:16:34,247 --> 00:16:39,517
Pap blijft wel erg lang aan de telefoon.
Wat zegt hij allemaal?
161
00:16:39,767 --> 00:16:42,486
Hij draait zich steeds om.
162
00:16:42,607 --> 00:16:45,157
Volgens mij is er iemand dood.
163
00:16:58,247 --> 00:17:03,007
Het lichaam van jullie moeder
is waarschijnlijk gevonden.
164
00:17:05,927 --> 00:17:08,725
Waar is ze gevonden?
165
00:17:08,847 --> 00:17:13,204
Crossley Passage.
De politie is onderweg hierheen.
166
00:17:14,407 --> 00:17:17,558
Daar wil ik niet bij zijn.
167
00:17:17,687 --> 00:17:20,360
Dat hoeft ook niet, lieverd.
168
00:17:21,887 --> 00:17:24,162
Ik ga met je mee.
169
00:17:34,447 --> 00:17:38,679
Mooi huis. Krijg je dat
als je altijd braaf bent?
170
00:17:38,807 --> 00:17:41,587
Dat zul jij nooit weten.
- Ik zou niet eens willen.
171
00:17:41,687 --> 00:17:45,919
Het is niet van hem. Van z'n moeder.
- Gezellie.
172
00:17:53,007 --> 00:17:56,795
Inspecteur Dalziel, adjudant Pascoe.
173
00:17:58,207 --> 00:18:00,960
We laten jullie even alleen.
174
00:18:12,367 --> 00:18:14,756
Zo, heren.
175
00:18:15,927 --> 00:18:17,387
Wat wilt u weten?
176
00:18:17,487 --> 00:18:22,402
U en Mrs Barron, Lynn,
zijn in 1983 gescheiden?
177
00:18:22,527 --> 00:18:26,147
Na de geboorte van Nerissa kreeg ze
een zware postnatale depressie...
178
00:18:26,247 --> 00:18:28,627
...waardoor ons huwelijk op de klippen liep.
179
00:18:28,727 --> 00:18:34,802
Kwam ze wel regelmatig langs?
- Natuurlijk. Het waren ook haar kinderen.
180
00:18:34,927 --> 00:18:37,680
Ook op de dag dat ze verdween?
181
00:18:37,807 --> 00:18:41,747
Ze zou Live Aid kijken met de kinderen,
maar ze kwam niet.
182
00:18:41,847 --> 00:18:43,947
U hebt haar die dag niet gezien?
183
00:18:44,047 --> 00:18:46,787
Nee, ik was tot laat op een politie-re�nie...
184
00:18:46,887 --> 00:18:53,759
...en nam 's morgens vroeg het vliegtuig
voor drie dagen Parijs.
185
00:18:53,887 --> 00:18:57,547
De hoofdverdachte, Eddie Summers.
Kende u hem?
186
00:18:57,647 --> 00:19:01,987
Niet echt. Het was een jeugdvriend
van Lynn en haar zus.
187
00:19:02,087 --> 00:19:05,027
Ik vond hem eigenlijk een zielepoot.
188
00:19:05,127 --> 00:19:08,827
Door het boksen was hij geestelijk
niet meer honderd procent.
189
00:19:08,927 --> 00:19:11,236
Nog ��n vraag.
190
00:19:11,367 --> 00:19:17,886
We lazen in het dossier dat uw huidige
vrouw eerst als nanny bij u werkte.
191
00:19:18,007 --> 00:19:21,522
Pas een jaar na Lynns verdwijning.
192
00:19:21,647 --> 00:19:26,237
Dan hoeven we haar niet te spreken.
- Dat lijkt mij ook.
193
00:19:26,567 --> 00:19:29,400
Bedankt voor uw tijd.
194
00:20:00,487 --> 00:20:03,638
Wacht eens, dit lijkt me wat.
195
00:20:29,847 --> 00:20:34,637
Stoppen. Voor vandaag
is het wel genoeg geweest.
196
00:20:34,767 --> 00:20:36,997
Hijs 'm maar op.
197
00:20:45,567 --> 00:20:47,347
Hoe ging het?
- Niet goed.
198
00:20:47,447 --> 00:20:50,917
We hebben niks gevonden.
199
00:20:51,047 --> 00:20:55,187
Ze is vast niet vermoord
door bloeddorstige speleologen.
200
00:20:55,287 --> 00:20:59,565
Niet op in gaan.
- Het is heel smal. Het kost tijd.
201
00:20:59,687 --> 00:21:05,922
Het zeikt van de regen. Als we niet
opschieten, spoelen alle sporen weg.
202
00:21:06,047 --> 00:21:08,766
We doen ons best.
- Klets.
203
00:21:19,967 --> 00:21:21,967
Alsjeblieft.
204
00:21:24,087 --> 00:21:29,878
Ik kan het nooit goed doen bij hem.
- Zo is hij, dat weet je toch.
205
00:21:30,007 --> 00:21:33,662
Ik wou dat ik wat kon vinden.
- Dat komt wel.
206
00:21:35,327 --> 00:21:37,327
Ik hoop het.
207
00:21:38,447 --> 00:21:43,462
Hoe was je date gisteravond?
- Dat ga ik jou zeker vertellen.
208
00:21:48,807 --> 00:21:53,961
De politie heeft gebeld.
Ik moet morgen komen praten.
209
00:21:54,087 --> 00:21:59,036
Ja, ze hadden ook hierheen gebeld.
Wat zou er zijn?
210
00:21:59,167 --> 00:22:02,707
Ik heb geen zin om alles weer op te rakelen.
211
00:22:02,807 --> 00:22:05,547
Ze willen weten wie mama vermoord heeft.
212
00:22:05,647 --> 00:22:10,767
Ik weet dat je dol was op Lynn,
maar ik weet hoe ze was.
213
00:22:10,887 --> 00:22:16,187
Als ze me niet geadopteerd hadden,
had ik het nooit van z'n leven gered.
214
00:22:16,287 --> 00:22:19,347
Het is het beste
wat me had kunnen overkomen.
215
00:22:19,447 --> 00:22:21,483
Mij ook.
216
00:22:21,607 --> 00:22:26,158
Weet je wat, we gaan samen.
Dan is het makkelijker.
217
00:23:38,887 --> 00:23:40,547
Wat kom jij hier doen?
218
00:23:40,647 --> 00:23:43,844
Ik had m'n mobieltje laten liggen.
219
00:23:43,967 --> 00:23:46,356
Ga het dan halen.
220
00:23:59,207 --> 00:24:01,277
Doe dat niet.
221
00:24:02,287 --> 00:24:06,439
Ik hoor dat de holenvrouw Barron z'n ex is.
222
00:24:08,127 --> 00:24:12,405
Zie je nu wat een knoeiwerk
Pyke heeft geleverd?
223
00:24:12,527 --> 00:24:14,627
Dacht je dat?
- Ik weet het.
224
00:24:14,727 --> 00:24:19,987
In 1985, even buiten Manchester,
drie maanden v��r Lynn verdween.
225
00:24:20,087 --> 00:24:24,717
Zelfde slachtofferprofiel,
lijk in plastic verpakt.
226
00:24:24,847 --> 00:24:29,125
Daar is David Streeter voor veroordeeld.
227
00:24:29,247 --> 00:24:34,082
Een heel foute jongen.
Verkrachting en moord.
228
00:24:34,207 --> 00:24:37,147
Heeft hij Lynn vermoord?
- Onder anderen.
229
00:24:37,247 --> 00:24:39,882
Ik ben in z'n verleden gedoken.
230
00:24:39,967 --> 00:24:43,437
Niet erg goed in zelfbeheersing.
231
00:24:43,567 --> 00:24:45,717
Bedankt.
232
00:24:45,847 --> 00:24:48,227
Wat krijg ik daarvoor?
- Niks.
233
00:24:48,927 --> 00:24:53,227
Posh, zoek alles op wat je kan vinden
over ene David Streeter.
234
00:24:53,327 --> 00:24:57,206
Naar Manchester bellen,
dat durf je vast wel.
235
00:24:57,327 --> 00:25:01,240
Andy, ik ben Lynns laatste gangen
nagegaan.
236
00:25:01,367 --> 00:25:03,907
Ze reisde van Manton...
- Waar d'r zus woont?
237
00:25:04,007 --> 00:25:06,907
Naar Barron, maar is daar
nooit aangekomen.
238
00:25:07,007 --> 00:25:11,125
En ze is de volgende dag
als vermist opgegeven?
239
00:25:11,247 --> 00:25:14,137
Dat is pas een week later gebeurd.
240
00:25:14,167 --> 00:25:17,637
Wie heeft haar opgegeven, haar zus?
- Nee.
241
00:25:17,767 --> 00:25:20,235
John Barron z'n moeder.
242
00:25:21,927 --> 00:25:26,667
Waarom wachtte u er zo lang mee?
- Ik weet niet wat u bedoelt.
243
00:25:26,767 --> 00:25:31,827
Op de zaterdag dat ze verdween,
zou ze hier haar kinderen bezoeken.
244
00:25:31,927 --> 00:25:36,955
Maar u belde noch haar zus,
noch uw zoon, noch de politie.
245
00:25:38,127 --> 00:25:42,587
Lynn was ontzettend egocentrisch,
je kon niet van haar op aan.
246
00:25:42,687 --> 00:25:47,267
Ze stelde haar dochter altijd teleur.
Zo ging het altijd.
247
00:25:47,367 --> 00:25:49,827
Haar dochter. En haar zoon dan?
248
00:25:49,927 --> 00:25:55,206
Charlie? Die is niet echt van haar,
en ook niet van John.
249
00:26:05,127 --> 00:26:07,507
Je ziet er leuk uit vandaag.
250
00:26:08,527 --> 00:26:11,087
Waarom loopt u me achterna?
251
00:26:11,207 --> 00:26:13,960
Ik wil je niks doen.
252
00:26:14,087 --> 00:26:16,555
Jou niet...
253
00:26:16,687 --> 00:26:19,042
Nerissa Jane.
254
00:26:21,087 --> 00:26:24,124
Hoe weet u m'n tweede voornaam?
255
00:26:24,247 --> 00:26:27,205
Ik weet meer van je dan je denkt.
256
00:26:27,327 --> 00:26:29,716
Ik heb geduld met u gehad...
257
00:26:29,847 --> 00:26:33,067
...maar als u niet ophoudt,
bel ik de politie.
258
00:26:33,167 --> 00:26:35,761
Gaat het, Nerissa?
- Nee.
259
00:26:36,727 --> 00:26:38,727
Het gaat niet.
260
00:26:40,447 --> 00:26:43,359
Ik moet u vragen om weg te gaan.
261
00:27:10,607 --> 00:27:12,627
Wat zit je hier?
- Nadenken.
262
00:27:12,727 --> 00:27:15,447
Ik zag oma spullen verbranden...
263
00:27:15,527 --> 00:27:20,287
...en dat deed me denken aan
toen mama net was verdwenen.
264
00:27:21,487 --> 00:27:23,842
Wat dan, lieverd?
265
00:27:23,967 --> 00:27:26,276
Oma.
266
00:27:27,767 --> 00:27:31,043
Ze verbrandde mama's kleren.
267
00:27:33,407 --> 00:27:36,552
Nee, dat heb je vast verkeerd gezien.
268
00:27:37,367 --> 00:27:42,977
Je moeder woonde hier toen niet meer.
Haar kleren waren allang weg.
269
00:27:43,287 --> 00:27:47,622
Het was nadat mama was verdwenen,
dat weet ik zeker.
270
00:27:49,127 --> 00:27:51,422
Dat vind ik juist het rare.
271
00:27:53,567 --> 00:27:58,752
Hoe ging het tussen jou en je moeder?
Wat was het voor iemand?
272
00:27:59,487 --> 00:28:04,322
Een moeder. Ze rook lekker,
ze zag er mooi uit.
273
00:28:05,327 --> 00:28:08,387
Ze knuffelde me als ik verdriet had.
274
00:28:08,447 --> 00:28:10,447
Rustig.
275
00:28:11,327 --> 00:28:14,319
Ik miste haar als ze er niet was.
276
00:28:16,807 --> 00:28:20,267
Wanneer was de laatste keer
dat je haar zag?
277
00:28:20,367 --> 00:28:25,521
Ze zou samen met ons Live Aid kijken,
maar ze kwam niet.
278
00:28:25,647 --> 00:28:28,507
Wanneer zag je haar voor het laatst?
279
00:28:28,607 --> 00:28:33,877
Een paar dagen voor ze verdween.
Precies weet ik het niet meer.
280
00:28:34,447 --> 00:28:37,484
Waar?
- Bij haar thuis.
281
00:28:38,727 --> 00:28:41,924
Was er nog iemand bij?
- Ja.
282
00:28:42,047 --> 00:28:47,121
Ik, mam, Nerissa, en mama's zus Vanda.
283
00:28:47,247 --> 00:28:49,747
Maar die hebben we niet gesproken.
284
00:28:49,847 --> 00:28:53,681
Waarom niet?
- Ze had ruzie met mama.
285
00:28:57,967 --> 00:29:00,307
Dat heb je destijds niet verteld.
286
00:29:00,407 --> 00:29:05,356
Ze zeiden dat we 't kort moesten houden.
- Wie zei dat?
287
00:29:05,487 --> 00:29:08,559
Volgens mij Mr Pyke.
288
00:29:08,687 --> 00:29:12,521
Waarover had je ruzie met Lynn?
- Wie zegt dat?
289
00:29:12,647 --> 00:29:15,707
Haar zoon Charlie.
- Dan vergist hij zich.
290
00:29:15,807 --> 00:29:18,667
Zeker weer zo'n leugen van z'n vader.
291
00:29:18,767 --> 00:29:21,062
Hoezo?
- Vraag dat John maar.
292
00:29:21,087 --> 00:29:26,480
Ik vraag het jou.
- Jullie wilden per se Eddie pakken.
293
00:29:26,607 --> 00:29:29,547
Hij was onschuldig.
- Hij had al eens iemand mishandeld.
294
00:29:29,647 --> 00:29:34,427
E�n keer, toen hij dronken was.
Als bokser werd hij altijd uitgedaagd.
295
00:29:34,527 --> 00:29:37,907
Hij had haar ook een dreigbrief geschreven.
296
00:29:38,007 --> 00:29:40,726
Hij zou haar nooit wat doen.
297
00:29:40,847 --> 00:29:45,352
Hij gaf om haar als een vriend.
- Niet als een minnaar?
298
00:29:45,447 --> 00:29:47,467
Vroeger wel, maar toen niet meer.
299
00:29:47,567 --> 00:29:51,427
Hoe weet je dat zo zeker?
Vertelde je zus je wel alles?
300
00:29:51,527 --> 00:29:57,067
Toen ze bij John weg was, trok ze
bij mij in. We waren heel erg close.
301
00:29:57,167 --> 00:30:00,387
Maar toch gaf je haar niet als vermist op.
302
00:30:00,487 --> 00:30:03,627
Waarom niet?
- Ik dacht dat ze daar bleef slapen.
303
00:30:03,727 --> 00:30:06,525
Maar je hebt niet even gebeld?
304
00:30:06,647 --> 00:30:09,452
Ik belde daar niet graag naartoe.
305
00:30:09,527 --> 00:30:13,187
Mijn belangstelling
werd nooit op prijs gesteld.
306
00:30:13,287 --> 00:30:16,677
Maar wat heeft dat ermee te maken?
307
00:30:16,807 --> 00:30:21,907
Eddie heeft haar niet vermoord,
want hij heeft hier geslapen.
308
00:30:22,007 --> 00:30:23,747
Op de bank.
309
00:30:23,847 --> 00:30:25,707
Dat staat niet in je verklaring.
310
00:30:25,807 --> 00:30:32,067
Ik heb het destijds tegen Pyke gezegd.
Ik dacht dat de kous daarmee af was...
311
00:30:32,167 --> 00:30:34,787
...maar ze lieten Eddie niet met rust.
312
00:30:34,887 --> 00:30:38,562
Waaraan heb ik deze eer te danken?
313
00:30:39,567 --> 00:30:44,307
Ik moet je iets vragen.
Over iets wat Charlie me verteld heeft.
314
00:30:44,407 --> 00:30:49,147
Wat beweert hij nou weer?
- Waarom doe je altijd zo denigrerend?
315
00:30:49,247 --> 00:30:52,125
Hij bezorgt ons alleen maar last.
316
00:30:52,247 --> 00:30:55,027
Hoe kom je erbij. Het is een schat.
317
00:30:55,127 --> 00:30:59,587
Daar merk ik anders weinig van.
- Omdat je het niet wilt zien.
318
00:30:59,687 --> 00:31:02,724
Nou, wat zegt hij dan?
319
00:31:05,207 --> 00:31:11,157
Dat hij jou Lynn d'r kleren heeft zien
verbranden. Na haar verdwijning.
320
00:31:11,567 --> 00:31:15,526
Is dat waar?
- Nee, dat is niet waar.
321
00:31:16,447 --> 00:31:21,362
Wat wil hij daarmee zeggen,
dat ik Lynn vermoord heb?
322
00:31:21,487 --> 00:31:25,397
Ik mag hopen van niet.
Zet die beker maar neer.
323
00:31:32,287 --> 00:31:36,883
Ja, ik ben er over twintig minuten,
een halfuurtje.
324
00:31:38,847 --> 00:31:41,236
Wie was dat?
- Pyke.
325
00:31:41,367 --> 00:31:43,827
Hij wil dat ik hem kom bijpraten.
326
00:31:43,927 --> 00:31:48,517
Vraag dan gelijk
waarom z'n onderzoek een gatenkaas is.
327
00:31:49,167 --> 00:31:54,547
Ik wou even weten hoe het ermee staat.
- Er is nog niet zo veel te melden.
328
00:31:54,647 --> 00:31:57,537
We wachten op het sporenonderzoek.
329
00:31:57,647 --> 00:32:03,347
Het was 'n taaie zaak, maar de dreigbrief
van Summers gaf voor mij de doorslag.
330
00:32:03,447 --> 00:32:04,867
Het gaf een motief.
331
00:32:04,967 --> 00:32:09,027
Zonde dat hij zich doodgereden heeft,
anders had hij wel bekend.
332
00:32:09,127 --> 00:32:13,962
Het kan een ongeluk geweest zijn.
- Dat kan, ja.
333
00:32:15,047 --> 00:32:17,117
Er zijn nog een paar...
334
00:32:17,247 --> 00:32:22,602
...details van uw onderzoek
die me niet helemaal duidelijk zijn.
335
00:32:25,047 --> 00:32:30,657
Waarom heeft niemand precies gecheckt
waar Mr Barron die nacht was?
336
00:32:32,607 --> 00:32:36,122
Om elk greintje twijfel weg te nemen.
337
00:32:36,247 --> 00:32:40,843
Vanwege de media.
Je moet je zoveel mogelijk indekken.
338
00:32:40,967 --> 00:32:43,387
Hij was op een politiereceptie.
339
00:32:43,487 --> 00:32:47,187
Maar er zijn een paar hiaten qua tijd.
- Miniem.
340
00:32:47,287 --> 00:32:50,347
En we weten nu waar het lijk gedumpt is.
341
00:32:50,447 --> 00:32:54,357
Waar het gevonden is,
niet waar het gedumpt is.
342
00:32:54,407 --> 00:32:56,523
Klopt, maar toch.
343
00:32:56,647 --> 00:32:59,787
Eddie Summers sliep die nacht
bij Vanda Dewhurst.
344
00:32:59,887 --> 00:33:02,097
Staat niet in het dossier.
345
00:33:02,167 --> 00:33:07,907
Ik weet niet hoe je aan haar komt, maar
wel dat ze een tik van de molen had.
346
00:33:08,007 --> 00:33:14,637
We zijn grondig te werk gegaan, Andy.
Als ze 't gezegd heeft, is het genoteerd.
347
00:33:15,207 --> 00:33:17,207
Uiteraard.
348
00:33:22,047 --> 00:33:23,787
Alles goed, mop?
349
00:33:23,887 --> 00:33:25,907
Streeter.
- Ben je niet blij?
350
00:33:26,007 --> 00:33:29,787
Wat wil je?
- Je loopt weer leugens te verspreiden.
351
00:33:29,887 --> 00:33:36,360
Waarom laat je me niet met rust?
Ik heb netjes m'n straf uitgezeten...
352
00:33:36,487 --> 00:33:40,027
...maar nou krijg ik door jou
de politie achter me aan...
353
00:33:40,127 --> 00:33:42,667
...voor iets wat ik niet gedaan heb.
354
00:33:42,767 --> 00:33:45,547
Nog een moord.
- Ik heb niks gezegd.
355
00:33:45,647 --> 00:33:48,923
Wie praat het ze dan aan?
- Ik niet.
356
00:33:49,047 --> 00:33:53,518
Het is allemaal jouw schuld,
met je smerige geroddel.
357
00:33:53,647 --> 00:33:58,407
Als je je klep niet houdt,
ga je eraan, is dat duidelijk?
358
00:34:07,607 --> 00:34:11,107
Streeter is al anderhalf jaar op vrije voeten.
359
00:34:11,207 --> 00:34:16,507
Manchester zoekt 'm wegens moord op
een prostituee 'n paar maanden geleden.
360
00:34:16,607 --> 00:34:18,267
Is het onze moordenaar?
361
00:34:18,367 --> 00:34:21,507
Ruddlesdin had gelijk,
hij verpakte ze in plastic.
362
00:34:21,607 --> 00:34:24,347
Ruddlesdin is een oen.
Die weet daar niks van.
363
00:34:24,447 --> 00:34:26,447
Nu even niet.
364
00:34:26,447 --> 00:34:28,987
Charlie Barron is bezorgd om z'n zus.
365
00:34:29,087 --> 00:34:33,467
Ze is niet van haar werk thuisgekomen
en ze neemt haar mobiel niet op.
366
00:34:33,567 --> 00:34:36,081
Dan gaan we haar zoeken.
367
00:34:38,287 --> 00:34:40,482
Is Nerissa Barron zoek?
368
00:34:40,607 --> 00:34:44,919
We hebben een mogelijke verdachte:
Davey Streeter.
369
00:34:45,047 --> 00:34:48,667
Er is ook een link met Lynn Barron.
- We gaan naar Nerissa's huis.
370
00:34:48,767 --> 00:34:51,076
Ik rij wel mee.
371
00:34:53,847 --> 00:34:55,963
Ik snap er niets van.
372
00:34:58,007 --> 00:35:01,627
Dit is niks voor Ness.
Er is vast iets gebeurd.
373
00:35:01,727 --> 00:35:03,987
Het komt goed.
- Niet de moed verliezen.
374
00:35:04,087 --> 00:35:08,399
Ik ben allebei m'n moeders kwijt.
Sorry, Sophie.
375
00:35:08,527 --> 00:35:10,757
En nu Nerissa.
376
00:35:10,887 --> 00:35:14,457
Waarom overkomt mij dit?
- Positief blijven.
377
00:35:14,967 --> 00:35:17,667
Alsof er een vloek op me rust.
- Als dat zo is...
378
00:35:17,767 --> 00:35:19,907
...is mijn familie de dupe.
379
00:35:20,007 --> 00:35:21,787
Moeder.
- Je hebt hem verwend.
380
00:35:21,887 --> 00:35:26,027
Je hoort je om je eigen
vlees en bloed te bekommeren...
381
00:35:26,127 --> 00:35:27,827
...maar hij eist al je aandacht op.
382
00:35:27,927 --> 00:35:31,107
Ik heb ervoor gekozen om zijn vader te zijn.
383
00:35:31,207 --> 00:35:34,507
Als Nerissa iets overkomt,
waar blijf je dan?
384
00:35:34,607 --> 00:35:39,987
Charlie is mijn zoon en ik hou van hem.
Als je dat niet kunt accepteren...
385
00:35:40,087 --> 00:35:43,487
...dan hoor jij niet in dit gezin thuis.
386
00:35:52,647 --> 00:35:56,467
Die man in de bibliotheek
die Nerissa lastigviel.
387
00:35:56,567 --> 00:35:59,307
Kan dat die Streeter geweest zijn?
388
00:35:59,407 --> 00:36:05,801
De moordenaar van z'n moeder komt vrij
en nu vermoordt hij haar?
389
00:36:05,927 --> 00:36:08,316
Dat slaat nergens op.
390
00:36:09,607 --> 00:36:13,092
Misschien had Streeter iets tegen Barron.
391
00:36:13,927 --> 00:36:18,205
Maar Nerissa kan ook gewoon
bij een vriendin zijn.
392
00:36:18,327 --> 00:36:20,921
We kunnen hier DNA afhalen.
393
00:36:22,247 --> 00:36:24,247
We gaan weer.
394
00:36:33,607 --> 00:36:36,582
Wat gevonden?
- Ik kom er niet langs.
395
00:36:36,687 --> 00:36:40,587
We vinden hier geen verbinding
met de gang hierboven.
396
00:36:40,687 --> 00:36:43,565
We gaan terug.
Het is over zessen.
397
00:36:47,327 --> 00:36:51,627
Er zijn sporen van ijzer
in Lynn d'r hoofdwonden gevonden.
398
00:36:51,727 --> 00:36:54,827
Het moordwapen was dus van ijzer.
Nog meer?
399
00:36:54,927 --> 00:36:57,667
Een buis of een koevoet.
In elk geval iets ronds.
400
00:36:57,767 --> 00:37:00,964
En die korrels in haar haar?
401
00:37:02,407 --> 00:37:06,719
Stuifmeel.
- Iets voor de forensisch plantkundige.
402
00:37:06,847 --> 00:37:12,627
Er zat ook turf in haar haar. Komt
overeen met veen uit midden-Yorkshire.
403
00:37:12,727 --> 00:37:17,307
Van Heston Moor, waar die holen zijn?
- Nee, dat is kilometers verder.
404
00:37:17,407 --> 00:37:21,027
Het enige veen is bij Redmoor,
langs de A-1 47.
405
00:37:21,127 --> 00:37:23,960
Waar Lynn uit de bus is gestapt.
406
00:37:24,087 --> 00:37:28,827
Eind lopen van daar naar Barron.
Misschien is ze meegenomen.
407
00:37:28,927 --> 00:37:31,566
Er kan van alles gebeurd zijn.
408
00:37:36,567 --> 00:37:38,587
Help me.
- Wat is er met jou?
409
00:37:38,687 --> 00:37:43,715
Die maniak zit achter me aan.
Hij zegt dat hij me vermoordt.
410
00:37:43,847 --> 00:37:48,875
Streeter. Als ik hem niet met rust laat,
vermoordt hij me.
411
00:37:49,007 --> 00:37:51,387
Is Streeter hier in Wetherton?
412
00:37:51,487 --> 00:37:56,607
Geloof je me nu?
- Kun je ergens heen?
413
00:37:59,127 --> 00:38:01,127
Stap in.
414
00:38:19,807 --> 00:38:22,480
Hallo, politie.
415
00:38:23,527 --> 00:38:25,757
Is er iemand thuis?
416
00:38:26,807 --> 00:38:28,807
Doe open.
417
00:38:30,127 --> 00:38:32,127
Politie.
418
00:38:32,847 --> 00:38:35,042
Open doen, nu.
419
00:38:35,967 --> 00:38:38,242
Ik weet dat je daar zit.
420
00:38:38,367 --> 00:38:41,165
Open doen. Politie.
421
00:38:44,567 --> 00:38:46,567
Open doen, nu.
422
00:38:54,367 --> 00:38:57,027
Hoe haal je het in je hoofd
om hier terug te komen?
423
00:38:57,127 --> 00:38:59,677
Nooit meer terugkomen, zei ik.
424
00:38:59,687 --> 00:39:03,107
Kan me niet schelen.
- Neem me niet in de maling.
425
00:39:03,207 --> 00:39:05,516
Laat me met rust.
426
00:39:05,647 --> 00:39:08,161
Je gaat de bak in.
- Waarvoor?
427
00:39:08,287 --> 00:39:11,347
Ik heb niks gedaan.
Ik heb nooit wat gedaan.
428
00:39:11,447 --> 00:39:16,396
Dat zeg jij. Jij mag twintig jaar
wegrotten in de bak.
429
00:39:16,527 --> 00:39:19,519
Over drie maanden ben ik dood.
430
00:39:19,647 --> 00:39:23,047
Mij maak je niet bang met de gevangenis.
431
00:39:25,407 --> 00:39:29,366
Posh, nog steeds geen spoor
van Nerissa Barron?
432
00:39:29,487 --> 00:39:31,467
En Davey Streeter?
- Ik zoek nog.
433
00:39:31,567 --> 00:39:35,987
Maar dat is niet zo, h�?
Je zit op je gat achter je computer.
434
00:39:36,087 --> 00:39:40,717
Je moet de straat op.
Dat is het echte recherchewerk.
435
00:39:40,847 --> 00:39:43,822
Zware avond.
- Lateef, wat te melden?
436
00:39:43,847 --> 00:39:47,187
Nog niets. Die holen zijn nooit
in kaart gebracht.
437
00:39:47,287 --> 00:39:49,922
We moeten alles zelf uitzoeken.
438
00:39:49,927 --> 00:39:53,920
Ga dat dan doen.
Hier heb ik niks aan je.
439
00:39:56,207 --> 00:39:58,207
Gaat het?
440
00:39:59,207 --> 00:40:01,907
Ik wil Mr Dalziel niet teleurstellen.
441
00:40:02,007 --> 00:40:05,832
Hij is de beste van ons allemaal.
Op u na dan.
442
00:40:08,087 --> 00:40:12,167
Denk maar zo: Je kunt niet meer
dan je best doen.
443
00:40:24,327 --> 00:40:28,286
Sorry dat ik stoor.
Heeft u deze man gezien?
444
00:40:28,407 --> 00:40:31,319
Nee, die man ken ik niet.
445
00:40:31,447 --> 00:40:33,447
En deze?
446
00:40:35,127 --> 00:40:36,987
O ja.
447
00:40:37,087 --> 00:40:42,525
Die ken ik wel. Dat is m'n huurder, Allan.
Allan Vibert.
448
00:40:42,647 --> 00:40:46,526
Weet u dat zeker?
- Hij lijkt er wel op.
449
00:40:47,967 --> 00:40:50,092
Wat heeft hij dan gedaan?
450
00:40:50,167 --> 00:40:53,762
Verzoek assistentie in Similton Street 18.
451
00:41:02,487 --> 00:41:06,787
Je had gelijk, Posh.
Dit is die man van de bibliotheek.
452
00:41:06,887 --> 00:41:10,721
Overdosis, zo te zien.
Hij is dood.
453
00:41:16,087 --> 00:41:21,036
Geen vingerafdrukken.
Hij had zeker wat te verbergen.
454
00:41:22,607 --> 00:41:25,519
Hier ligt niks van legitimatie.
455
00:41:25,647 --> 00:41:28,947
Maar het is ook geen typische
junkie-kamer.
456
00:41:29,047 --> 00:41:32,957
Iemand heeft z'n platvoet
tussen de deur gezet.
457
00:41:39,047 --> 00:41:43,467
Deze gaat pal naar het noorden,
de kant die we op moeten.
458
00:41:43,567 --> 00:41:49,187
Hoor 's, Parvez. We zijn al vier uur bezig.
Het is mooi geweest voor vandaag.
459
00:41:49,287 --> 00:41:53,803
Nog ��n laatste poging?
- Nee, we gaan terug.
460
00:42:01,927 --> 00:42:04,222
Wat is er gisteren gebeurd?
461
00:42:04,247 --> 00:42:06,667
Ik wilde net m'n huis in gaan...
462
00:42:06,767 --> 00:42:11,716
...toen hij van achter op me af kwam
en me iets inspoot.
463
00:42:13,407 --> 00:42:16,587
Toen ik weer bijkwam, lag ik in zijn huis.
464
00:42:16,687 --> 00:42:20,947
Je had morfine in je bloed.
- Dat heb ik niet ingenomen.
465
00:42:21,047 --> 00:42:23,515
Zo heeft hij je overmeesterd.
466
00:42:23,647 --> 00:42:28,880
Het komt wel goed met je.
Je bent niet aangerand.
467
00:42:31,967 --> 00:42:34,027
Heeft hij nog iets gezegd?
468
00:42:34,127 --> 00:42:37,164
Ik zakte steeds weg.
469
00:42:38,607 --> 00:42:43,792
Het was net of het niet echt was.
Hij was voorzichtig. Aardig.
470
00:42:47,247 --> 00:42:50,319
Herinner je je nog meer?
471
00:42:50,447 --> 00:42:53,917
Op een gegeven moment kwam ik bij.
472
00:42:54,047 --> 00:42:56,845
Er werd aangeklopt.
473
00:42:56,967 --> 00:43:01,597
Hij sleepte me van de slaapkamer
naar de badkamer.
474
00:43:03,367 --> 00:43:08,805
Toen gaf hij me weer een injectie.
- Je hebt dus niets gehoord?
475
00:43:08,927 --> 00:43:12,203
Nee, niets.
476
00:43:12,327 --> 00:43:16,081
Ik kwam in de ambulance bij.
477
00:43:17,487 --> 00:43:21,878
Lieverd, alles komt goed.
478
00:43:22,007 --> 00:43:25,662
Ontzettend bedankt
dat u haar gevonden hebt.
479
00:43:33,687 --> 00:43:38,397
Barrons autoverzekering
rond de tijd dat Lynn verdween.
480
00:43:38,527 --> 00:43:40,507
Hij had twee auto's verzekerd.
481
00:43:40,607 --> 00:43:43,387
De Bristol?
- Ja, en een Austin Maestro.
482
00:43:43,487 --> 00:43:46,887
Maar het klopt allemaal?
- Op ��n ding na.
483
00:43:46,927 --> 00:43:51,227
In mei '85 liet hij een tweede bestuurder
in de polis zetten:
484
00:43:51,327 --> 00:43:54,046
Sophie Atkinson.
485
00:43:54,167 --> 00:43:56,727
De huidige Mrs Barron.
486
00:43:56,847 --> 00:43:59,156
Terug naar binnen.
487
00:44:05,807 --> 00:44:09,243
Ik was zo bang.
- Anders ik wel.
488
00:44:09,367 --> 00:44:14,307
Weten ze al waarom hij 't gedaan heeft?
- Hij was eenzaam, blijkbaar.
489
00:44:14,407 --> 00:44:17,160
En nu is hij dood.
490
00:44:17,287 --> 00:44:20,518
Ik heb bijna met hem te doen.
491
00:44:24,647 --> 00:44:28,307
Sophie werkte nog niet bij u
toen Lynn verdween, zei u.
492
00:44:28,407 --> 00:44:29,907
Dat is ook zo.
493
00:44:30,007 --> 00:44:36,401
Ik had er gewerkt, maar dat was
daarv��r. Het leek me onbelangrijk.
494
00:44:36,527 --> 00:44:40,387
Zijn eerste vrouw verdween
een week nadat u vertrok.
495
00:44:40,487 --> 00:44:43,147
U snapt toch dat dat wel belangrijk is?
496
00:44:43,247 --> 00:44:46,347
Het was een kleine omissie, meer niet.
497
00:44:46,447 --> 00:44:51,292
Voor alle duidelijkheid,
wanneer begon uw relatie precies?
498
00:44:52,527 --> 00:44:56,627
Ik was eigenlijk al meteen verliefd
op John en de kinderen.
499
00:44:56,727 --> 00:45:00,686
In april 1985?
- Daaromtrent, ja.
500
00:45:00,807 --> 00:45:02,307
Wist Lynn dat?
501
00:45:02,407 --> 00:45:06,027
We waren toen allang gescheiden.
Het ging haar niets aan.
502
00:45:06,127 --> 00:45:08,127
Maar wist ze het?
503
00:45:08,247 --> 00:45:10,681
Ja.
- Hoe reageerde ze?
504
00:45:10,807 --> 00:45:17,076
Niet goed. Daarom ging Sophie 'n tijdje
weg tot ze een beetje bedaard was.
505
00:45:17,207 --> 00:45:19,437
En bedaarde ze?
- Ja.
506
00:45:19,567 --> 00:45:25,432
Ik heb haar kunnen overtuigen
dat zij de moeder van de kinderen bleef.
507
00:45:28,207 --> 00:45:32,712
Dit is het adres op de bankspullen
in Vibert z'n huis.
508
00:45:33,327 --> 00:45:36,080
Mrs Vibert?
- Ja, is er wat?
509
00:45:36,207 --> 00:45:40,962
Ik heb slecht nieuws over uw man.
- Ik roep hem wel even.
510
00:45:41,087 --> 00:45:44,602
Allan, kom eens. Iemand aan de deur.
511
00:45:50,167 --> 00:45:54,987
Hij had z'n vingerafdrukken eraf gebrand.
Hij wou niet gevonden worden.
512
00:45:55,087 --> 00:46:00,227
Ja, hij had iemand anders z'n identiteit
gestolen. Zover was ik ook al.
513
00:46:00,327 --> 00:46:04,525
Waar is hij aan gestorven?
- Overdosis morfine.
514
00:46:04,647 --> 00:46:08,196
Net als Nerissa Barron. Maar waarom?
515
00:46:08,327 --> 00:46:11,797
Kijk maar eens naar die verkleuringen.
516
00:46:11,927 --> 00:46:15,681
Blauwe plekken, verkleurde nagels.
517
00:46:15,807 --> 00:46:19,038
Hij had vergevorderde levercirrose.
518
00:46:19,167 --> 00:46:22,822
Hij had erg veel pijn.
- Vandaar die morfine.
519
00:46:22,927 --> 00:46:26,806
Alcoholist?
- Nee, aangeboren, volgens mij.
520
00:46:26,927 --> 00:46:31,867
Hij had ook een beroerte gehad.
- Daarbij lijk ik een jonge god.
521
00:46:31,967 --> 00:46:36,347
Door die beroerte
kon hij z'n arm niet meer gebruiken.
522
00:46:36,447 --> 00:46:38,947
Hij kon zich nooit rechts inspuiten.
523
00:46:39,047 --> 00:46:41,720
Precies. Hij is vermoord.
524
00:46:45,247 --> 00:46:47,681
Iets gevonden?
- Niks.
525
00:46:47,807 --> 00:46:51,667
Ik schat dat we onder Redmoor
en bij Collingwood zitten.
526
00:46:51,767 --> 00:46:54,867
We hoeven alleen nog 'n stukje zuidwest.
527
00:46:54,967 --> 00:46:58,307
De wand is niet stabiel.
Er komt water doorheen.
528
00:46:58,407 --> 00:47:02,366
Waarom teruggaan nu we er bijna zijn?
529
00:47:02,487 --> 00:47:06,116
Ik ga door. Wie gaat er mee?
530
00:47:10,287 --> 00:47:12,323
Ik ga mee.
531
00:47:20,927 --> 00:47:22,947
Hoeveel touwen heb je?
- Twee.
532
00:47:23,047 --> 00:47:25,481
Die hebben we wel nodig.
533
00:47:42,487 --> 00:47:45,479
Ik voel tocht. Kom mee.
534
00:48:15,487 --> 00:48:19,737
Ik kom hier vaak,
maar dit heb ik nog nooit gezien.
535
00:48:21,447 --> 00:48:23,447
Waar komt het vandaan?
536
00:48:24,487 --> 00:48:27,047
Kom, we gaan terug.
537
00:48:43,087 --> 00:48:45,760
In gedachten verzonken?
538
00:48:51,847 --> 00:48:56,627
Kijk eens of je Eddie Summers
z'n gebitsgegevens kunt opsnorren.
539
00:48:56,727 --> 00:48:58,727
Mag ik vragen waarvoor?
540
00:49:00,167 --> 00:49:05,067
Eddie Summers is niet verongelukt.
Hij heeft nooit een ongeluk gehad.
541
00:49:05,167 --> 00:49:09,718
Als ik gelijk heb,
zitten we goed in de puree.
542
00:49:21,607 --> 00:49:23,837
Parvez, Mills.
543
00:49:43,407 --> 00:49:45,617
Het giet met bakken boven.
544
00:49:45,727 --> 00:49:48,958
Hogerop gaan zitten en afwachten?
545
00:49:50,167 --> 00:49:52,522
Nee, we gaan door.
546
00:49:53,887 --> 00:49:56,947
We kunnen zo niet terug. Opschieten.
547
00:50:03,887 --> 00:50:06,481
We moeten hoger klimmen.
548
00:50:19,527 --> 00:50:22,439
Schiet nou op, man.
549
00:50:45,007 --> 00:50:47,999
Lateef, we verdrinken.
550
00:50:52,007 --> 00:50:54,897
We verdrinken.
- Nee, het komt goed.
551
00:50:57,367 --> 00:51:02,122
Doe dit voor, dan krijg je lucht.
Toe dan.
552
00:51:10,087 --> 00:51:11,707
Waar is Lateef?
553
00:51:11,807 --> 00:51:19,032
Hij en Mills zijn afgesneden door 't water.
Er is 'n team heen. Ik heb de co�rdinatie.
554
00:51:34,127 --> 00:51:36,516
Rustig, Andy.
- Ik wil erheen.
555
00:51:36,647 --> 00:51:39,286
Ik ook, maar wel graag heel.
556
00:51:45,327 --> 00:51:51,323
Dit is niet verstandig.
- Bij een ander was ik allang gestopt.
557
00:51:51,447 --> 00:51:56,919
Als 't nog erger wordt, moeten we terug.
- Nog een klein stukje.
558
00:52:18,047 --> 00:52:20,197
Is hij al gevonden?
- Nee.
559
00:52:20,327 --> 00:52:22,602
Hoe kan dat? Waarom niet?
560
00:52:22,727 --> 00:52:26,627
We zaten al diep
en Mills en Lateef wilden nog verder.
561
00:52:26,727 --> 00:52:30,766
We hebben geen idee
waar ze precies zitten.
562
00:52:30,887 --> 00:52:35,961
Misschien doen ze er gewoon lang over
omdat ze moeten waden.
563
00:52:46,967 --> 00:52:51,267
Let op de tijd.
- Ik weet het. We gaan tot de schachtput.
564
00:52:51,367 --> 00:52:57,062
We hebben niet genoeg zuurstof.
- Tot de schachtput, dan keren we om.
565
00:52:59,527 --> 00:53:01,677
Mr Lateef.
566
00:53:01,807 --> 00:53:04,827
Inspecteur Dalziel.
Een collega van uw zoon.
567
00:53:04,927 --> 00:53:08,237
Weet ik. Hij heeft het vaak over u.
568
00:53:08,367 --> 00:53:11,279
Dit is m'n vrouw, Sameen.
569
00:53:11,407 --> 00:53:13,787
Zijn ze al gevonden?
- Nog niet.
570
00:53:13,887 --> 00:53:17,787
Parvez heeft dit vaker meegemaakt.
Hij heeft spullen bij zich.
571
00:53:17,887 --> 00:53:21,402
Ze wachten vast tot het water gezakt is.
572
00:53:21,527 --> 00:53:23,802
Het komt goed.
- Natuurlijk.
573
00:53:23,927 --> 00:53:26,902
Sorry, ik moet even iemand spreken.
574
00:53:28,527 --> 00:53:30,527
Hoe lang nog?
575
00:53:30,527 --> 00:53:36,562
We moeten realistisch blijven. Het is
zwaar beneden. Het kan even duren.
576
00:53:38,487 --> 00:53:41,365
Help.
577
00:53:41,487 --> 00:53:44,320
Wachten. Lateef?
578
00:53:44,447 --> 00:53:48,122
Hier, snel.
579
00:53:56,047 --> 00:54:01,167
Ze zijn al bijna vijf uur bezig.
Ik word gek van het wachten.
580
00:54:01,287 --> 00:54:07,078
Ik had hem nooit moeten laten gaan.
- Dat is achteraf gepraat, Andy.
581
00:54:09,207 --> 00:54:11,207
Eindelijk.
582
00:54:43,687 --> 00:54:45,687
Wat is er?
583
00:54:46,767 --> 00:54:49,725
Hij heeft het helaas niet gehaald.
584
00:54:51,367 --> 00:54:54,627
Waar is de ambulance?
Misschien leeft hij nog.
585
00:54:54,727 --> 00:54:58,402
Hij is al te lang dood.
- Warm 'm dan op.
586
00:54:58,527 --> 00:55:03,123
Wat hebt u gedaan?
Het is allemaal uw schuld.
587
00:55:03,247 --> 00:55:06,267
U hebt hem gedwongen.
Door u is hij dood.
588
00:55:06,367 --> 00:55:10,724
Het is uw schuld dat hij dood is.
589
00:55:54,647 --> 00:55:57,844
Zeg maar wat je denkt, Peter.
590
00:55:58,967 --> 00:56:01,356
Er valt niks te zeggen.
591
00:56:01,487 --> 00:56:07,267
Dat ik een ouwe bullebak ben
die iedereen dwingt om zijn zin te doen.
592
00:56:09,647 --> 00:56:12,559
Dat zal iedereen tenminste zeggen.
593
00:56:13,247 --> 00:56:16,732
Je kan mij niet dwingen om dat te zeggen.
594
00:56:17,927 --> 00:56:19,967
Het is jouw schuld niet.
595
00:56:22,127 --> 00:56:26,917
Weet je wat het ergst is?
Het is wel mijn schuld.
596
00:56:27,047 --> 00:56:33,725
Lateef is totaal voor niks gestorven.
Het heeft geen ene moer opgeleverd.
597
00:56:46,967 --> 00:56:51,667
Ben je nu al weer aan het werk?
Neem toch een paar dagen vrij.
598
00:56:51,767 --> 00:56:55,680
Waarvoor? Dan ga ik maar thuis
zitten piekeren.
599
00:56:55,807 --> 00:57:00,517
Misschien. Mag ik je wat vragen?
- Tuurlijk.
600
00:57:00,647 --> 00:57:05,107
De avond dat mama verdween,
was ze toen bij ons geweest?
601
00:57:05,207 --> 00:57:07,207
Nee.
602
00:57:07,647 --> 00:57:10,827
Dat weet je zelf ook.
Waarom vraag je het dan?
603
00:57:10,927 --> 00:57:14,867
Omdat ik oma die avond
mama's kleren zag verbranden.
604
00:57:14,967 --> 00:57:19,597
Het is al zo lang geleden, Charlie.
- Het was die nacht.
605
00:57:19,727 --> 00:57:23,561
Ik wou het je nog zeggen,
maar je sliep al.
606
00:57:23,687 --> 00:57:27,427
Ik heb je TV afgezet.
Live Aid was nog bezig.
607
00:57:28,407 --> 00:57:32,605
Je herinnert het je verkeerd.
Zet het van je af.
608
00:57:32,727 --> 00:57:36,561
Ik moet aan het werk.
Ik bel je nog wel.
609
00:57:50,807 --> 00:57:54,686
Hij ziet er zo vredig uit, vindt u ook niet?
610
00:57:59,287 --> 00:58:01,881
Het was een fantastische knul.
611
00:58:04,087 --> 00:58:07,841
We zijn altijd zo trots op hem geweest.
612
00:58:07,967 --> 00:58:10,800
Iedereen was dol op hem.
613
00:58:12,367 --> 00:58:15,643
Hij was enorm geliefd op het werk.
614
00:58:15,767 --> 00:58:20,966
Hij zat altijd vol verhalen,
over u allemaal.
615
00:58:21,087 --> 00:58:25,080
Vond u hem een goede politieman,
Mr Dalziel?
616
00:58:25,207 --> 00:58:27,516
Heel goed.
617
00:58:27,647 --> 00:58:32,323
Hij was toegewijd, sterk, slim.
618
00:58:33,607 --> 00:58:38,442
Alles wat de politie goed kon gebruiken.
Kan gebruiken.
619
00:58:38,567 --> 00:58:41,445
Dat is erg fijn om te horen.
620
00:58:41,567 --> 00:58:46,072
We weten hoe hij tegen u opkeek
en respect voor u had.
621
00:58:48,687 --> 00:58:53,192
Gaat het met Lateef z'n ouders?
- Ze houden zich flink.
622
00:58:55,727 --> 00:58:57,727
En hoe gaat het hier?
623
00:58:57,847 --> 00:59:03,147
In de modder op de deur bij Summers
zaten korte bruine hondenharen.
624
00:59:03,247 --> 00:59:06,307
Misschien heeft de moordenaar een hond.
625
00:59:06,407 --> 00:59:10,347
We zoeken dus iemand
met modderlaarzen en een bruine hond.
626
00:59:10,447 --> 00:59:14,697
Daarvan zijn er niet veel.
- Het is een begin, Andy.
627
00:59:14,727 --> 00:59:19,562
Summers z'n gebitsgegevens
komen overeen met het lijk.
628
00:59:19,687 --> 00:59:22,387
Waarom is dat toen niet gecheckt?
629
00:59:22,487 --> 00:59:25,667
Het slachtoffer van dat ongeluk
was verminkt.
630
00:59:25,767 --> 00:59:27,787
Hoe is hij dan ge�dentificeerd?
631
00:59:27,887 --> 00:59:33,227
Op grond van een getuige die Summers
kort daarvoor had zien wegrijden.
632
00:59:33,327 --> 00:59:36,683
Wie was dat?
- Vanda Dewhurst.
633
00:59:42,607 --> 00:59:46,077
We moeten eens praten.
- Ik ben bezig.
634
00:59:46,207 --> 00:59:48,767
Eddie Summers is dood.
635
00:59:48,887 --> 00:59:52,846
Eergisteren, aan een overdosis morfine.
636
00:59:56,847 --> 00:59:59,839
Je wist dat hij nog leefde, h�?
637
01:00:09,687 --> 01:00:14,807
De nacht dat Lynn stierf
sliep Eddie Summers niet op de bank.
638
01:00:15,847 --> 01:00:18,281
Je had wat met hem, h�?
639
01:00:19,207 --> 01:00:21,277
Toch niet.
640
01:00:22,207 --> 01:00:26,200
Ik was gek op hem,
maar hij hield van Lynn.
641
01:00:26,327 --> 01:00:30,036
Wist Lynn dat?
- Natuurlijk.
642
01:00:30,167 --> 01:00:33,318
Wat is er die avond precies gebeurd?
643
01:00:34,487 --> 01:00:38,526
Lynn had het ontdekt van John en Sophie.
644
01:00:38,647 --> 01:00:45,564
Ze zou de kinderen ophalen
en met z'n allen bij Eddie gaan wonen.
645
01:00:45,687 --> 01:00:52,126
Ik wist dat ze niet van hem hield.
Dus zei ik dat ik w�l van hem hield.
646
01:00:54,727 --> 01:00:59,147
Ze stormde naar buiten
en ik heb haar nooit meer gezien.
647
01:00:59,247 --> 01:01:03,320
Ik heb nog nooit ergens
zoveel spijt van gehad.
648
01:01:03,447 --> 01:01:07,645
En toen heb je hem helpen ontsnappen?
- Nee.
649
01:01:08,887 --> 01:01:12,797
Ik dacht dat hij bij dat ongeluk
was omgekomen.
650
01:01:12,847 --> 01:01:17,796
En vijf jaar later kreeg ik opeens...
651
01:01:17,927 --> 01:01:21,987
...een telefoontje van hem
dat hij in Schotland zat.
652
01:01:22,087 --> 01:01:25,602
Hoe kwam hij daar?
Wie had hem geholpen?
653
01:01:25,727 --> 01:01:31,518
Geen idee. Dat heeft hij nooit verteld.
Om me te beschermen.
654
01:01:31,647 --> 01:01:34,525
Maar je zag hem wel?
655
01:01:34,647 --> 01:01:37,719
Ik ging vaak bij hem langs.
656
01:01:37,847 --> 01:01:44,559
Maar toen z'n gezondheid zo achteruit
ging, heb ik hem hierheen gehaald.
657
01:01:44,687 --> 01:01:49,841
Hier? Hoe deed je dat?
Dat liep toch in de gaten?
658
01:01:49,967 --> 01:01:52,527
Ik krijg maar zelden bezoek.
659
01:01:52,647 --> 01:01:58,467
En als er al eens iemand langskwam,
ging hij naar z'n kamer in de kelder.
660
01:01:58,567 --> 01:02:00,027
En toen?
661
01:02:00,127 --> 01:02:06,362
Drie maanden geleden kwam ik
's avonds thuis en toen was hij weg.
662
01:02:06,487 --> 01:02:10,987
En je had geen idee waarheen?
- Ik heb hem overal gezocht.
663
01:02:11,087 --> 01:02:16,272
In Schotland, ik heb alle ziekenhuizen
en hospitiums afgebeld.
664
01:02:18,327 --> 01:02:23,467
Ik dacht al dat hij dood zou zijn.
Waar hebben jullie hem gevonden?
665
01:02:23,567 --> 01:02:27,958
Hij had een kamer gehuurd
tegenover Nerissa Barron.
666
01:02:28,087 --> 01:02:30,647
Hij had haar ontvoerd.
667
01:02:31,487 --> 01:02:34,797
Heb je enig idee waarom?
668
01:02:35,727 --> 01:02:38,082
Natuurlijk.
669
01:02:40,287 --> 01:02:43,404
Hij was haar vader.
670
01:02:48,927 --> 01:02:50,667
Stel dat Vanda's verhaal klopt.
671
01:02:50,767 --> 01:02:56,387
Als John Barron het wist, is dat
een motief om z'n vrouw te vermoorden?
672
01:02:56,487 --> 01:03:00,187
Daarvoor gaat hij toch niet
z'n flitsende carri�re op het spel zetten.
673
01:03:00,287 --> 01:03:05,307
Lynn was jaloers op Barron en Sophie.
Kan dat meegespeeld hebben?
674
01:03:05,407 --> 01:03:08,807
Barron en Lynn waren toen al gescheiden.
675
01:03:08,847 --> 01:03:15,107
Wel als iemand anders jouw plaats
als vader inneemt. Daar weet ik alles van.
676
01:03:15,207 --> 01:03:20,477
We kunnen altijd Nerissa's DNA
met dat van Summers vergelijken.
677
01:03:20,527 --> 01:03:22,961
Wat is er, Andy?
678
01:03:23,087 --> 01:03:26,427
Lateef wordt straks begraven.
Dit zegt me even niks.
679
01:03:26,527 --> 01:03:30,307
Dan lossen we het niet op
en is hij voor niks gestorven.
680
01:03:30,407 --> 01:03:32,227
Ik heb hem gedood.
- Onzin.
681
01:03:32,327 --> 01:03:35,467
Hij deed waar hij dol op was, politiewerk.
682
01:03:35,567 --> 01:03:38,445
Dat is het risico van het vak.
683
01:03:48,847 --> 01:03:50,547
Kim.
684
01:03:50,647 --> 01:03:53,605
Wat lief dat je gekomen bent.
685
01:03:53,727 --> 01:03:59,404
Ik wilde afscheid van hem nemen.
- Dat had Parvez fijn gevonden.
686
01:04:19,607 --> 01:04:23,347
Rij je mee, Andy?
Kunnen we onderweg even praten.
687
01:04:23,447 --> 01:04:26,166
Ik zie je daar wel.
688
01:04:46,367 --> 01:04:52,317
'Was dood agent te vermijden geweest?'
Wie heeft ze dat ingefluisterd?
689
01:04:52,447 --> 01:04:55,787
Je weet hoe het gaat.
Als de pers bloed ruikt...
690
01:04:55,887 --> 01:05:00,517
Lateef was een goeie, hoorde ik.
- Een van de beste.
691
01:05:00,647 --> 01:05:06,961
De pers beweert dat we zijn leven
onnodig in gevaar hebben gebracht.
692
01:05:07,087 --> 01:05:11,365
Waar wilt u heen?
- Er komt geen onderzoek...
693
01:05:11,487 --> 01:05:15,227
...maar beschouw dit als een hint.
- Dank u wel.
694
01:05:15,327 --> 01:05:21,243
Van nu af voorzichtig aan, ok�, Andy?
- Doe ik.
695
01:05:23,727 --> 01:05:29,962
Hoe vindt de pers het dat de, levende,
verdachte van de moord op uw ex...
696
01:05:30,087 --> 01:05:35,782
...uw dochter ontvoert en vermoord wordt?
- Dalziel, ik waarschuw je.
697
01:05:36,127 --> 01:05:38,687
Dus Eddie Summers leefde nog.
698
01:05:38,807 --> 01:05:42,356
Wist u dat nog niet?
- Nee.
699
01:05:42,487 --> 01:05:48,835
Vreemd. Vooral nu ons onderzoek
zo lek als een zeef blijkt te zijn.
700
01:05:48,967 --> 01:05:51,747
Dus hij was niet verongelukt.
- Blijkbaar.
701
01:05:51,847 --> 01:05:56,363
Wat is er dan gebeurd?
- Daar kom ik wel achter.
702
01:06:57,287 --> 01:06:59,926
Ben je nog niet weg?
703
01:07:00,047 --> 01:07:04,279
Ik wil kijken of we iets gemist hebben.
704
01:07:04,407 --> 01:07:08,764
Ik wil dat die zaak wordt opgelost.
Voor Lateef.
705
01:07:10,647 --> 01:07:13,525
Je hoeft je niet in te houden.
706
01:07:13,647 --> 01:07:15,956
Zeg het maar gewoon.
707
01:07:19,487 --> 01:07:21,507
U bent hard voor uzelf en voor ons.
708
01:07:21,607 --> 01:07:24,827
Wij moeten net zo zijn als u
en daarom pusht u ons.
709
01:07:24,927 --> 01:07:28,867
Als Parvez u niet zo had aanbeden,
had hij nog geleefd.
710
01:07:28,967 --> 01:07:30,387
Alsof ik dat niet weet.
711
01:07:30,487 --> 01:07:35,332
Ik wou dat ik 'm weer levend kon maken,
maar dat kan niet.
712
01:09:01,167 --> 01:09:04,867
Ik vind het niet makkelijk
om het te zeggen, maar...
713
01:09:04,967 --> 01:09:10,067
...het lijkt erop dat Eddie Summers
de vader van Nerissa was.
714
01:09:10,807 --> 01:09:15,467
Hoe durf je? Dat is klinkklare nonsens.
Hoe kom je daarbij?
715
01:09:15,567 --> 01:09:18,287
Dat mogen we helaas niet zeggen.
716
01:09:18,407 --> 01:09:21,638
Die zus van Lynn. Een en al leugens.
717
01:09:21,767 --> 01:09:25,316
Het DNA-onderzoek bevestigt het.
718
01:09:28,567 --> 01:09:30,567
DNA?
719
01:09:36,327 --> 01:09:38,327
Goedemorgen.
720
01:09:40,207 --> 01:09:43,005
Ik heb koffie voor u gehaald.
721
01:09:45,327 --> 01:09:46,947
Dank je.
722
01:09:47,047 --> 01:09:51,723
Interessant rapport
van de forensisch plantkundige.
723
01:09:51,847 --> 01:09:54,187
Het stuifmeel in Lynn d'r haar.
724
01:09:54,287 --> 01:09:59,467
Het is van een soort heide die alleen
op veen groeit, en vroeg in het seizoen.
725
01:09:59,567 --> 01:10:02,525
Dus zeker niet na half juli.
726
01:10:02,647 --> 01:10:04,842
Dus?
- Een meevaller.
727
01:10:04,967 --> 01:10:08,267
We weten de overlijdensdatum.
- Twintig jaar na dato?
728
01:10:08,367 --> 01:10:13,027
Het weer-archief. Zondag 14 juli
begon het 's morgens te regenen...
729
01:10:13,127 --> 01:10:15,787
...en het heeft die hele week geplensd.
730
01:10:15,887 --> 01:10:20,147
Omdat die plant was uitgebloeid
en het zo had geregend...
731
01:10:20,247 --> 01:10:23,147
...bloeide hij dat jaar zeker niet meer.
732
01:10:23,247 --> 01:10:27,467
Dus binnen vijf uur
nadat ze voor het laatst gezien was.
733
01:10:27,567 --> 01:10:31,307
Nuttige informatie. Bedankt.
- Niks te danken.
734
01:10:34,567 --> 01:10:37,032
Nu ben je echt te ver gegaan.
735
01:10:37,047 --> 01:10:40,747
Waarom vertel je mij niet het eerst
over Barron z'n dochter?
736
01:10:40,847 --> 01:10:44,867
We moesten 'm spreken. Het is relevant
voor het moordonderzoek van z'n ex.
737
01:10:44,967 --> 01:10:49,757
Ik wil dat die zaak binnen 24 uur
opgelost is.
738
01:10:50,727 --> 01:10:54,722
Nerissa Barron is er.
Ze wil u dringend spreken.
739
01:10:57,927 --> 01:11:01,397
Denk erom,
Dalziel. Niet meer.
740
01:11:04,927 --> 01:11:06,927
Wat een zootje.
741
01:11:13,367 --> 01:11:17,907
Papa vertelde me van die DNA-test.
Dat Eddie Summers m'n vader is.
742
01:11:18,007 --> 01:11:20,812
Wat wilt u nu eigenlijk bewijzen?
743
01:11:20,887 --> 01:11:24,867
Je moeder en nu ook je vader zijn dood.
We willen weten waarom.
744
01:11:24,967 --> 01:11:27,177
John Barron is mijn vader.
745
01:11:27,287 --> 01:11:30,882
Hij en Sophie hebben me alles gegeven.
746
01:11:31,007 --> 01:11:35,507
Ik snap niet waarom u ons zo lastigvalt.
We hebben niks gedaan.
747
01:11:35,607 --> 01:11:37,587
We vallen niemand lastig.
748
01:11:37,687 --> 01:11:41,427
Wil je niet weten wat er gebeurd is
met je moeder?
749
01:11:41,527 --> 01:11:45,202
M'n moeder? Laat me niet lachen.
750
01:11:45,327 --> 01:11:49,467
Het was een loeder.
Weet je wat dat mens gedaan had?
751
01:11:49,567 --> 01:11:53,787
Toen ik negen was, zei ze me
dat Eddie Summers m'n vader was.
752
01:11:53,887 --> 01:11:57,867
Kunt u zich voorstellen hoe dat voelde?
- Dat was vast moeilijk voor je.
753
01:11:57,967 --> 01:11:59,387
Dat is nog zacht uitgedrukt.
754
01:11:59,487 --> 01:12:04,707
Ze dreigde om mij en Charlie mee
te nemen, ons fijne leven af te pakken.
755
01:12:04,807 --> 01:12:10,325
Wou ze jullie meenemen?
- Om bij mijn echte vader te gaan wonen.
756
01:12:10,447 --> 01:12:15,292
Ik wilde niet bij papa weg
en bij een onbekende man wonen.
757
01:12:16,527 --> 01:12:19,307
Ze zei dat ze van Eddie Summers hield.
758
01:12:19,407 --> 01:12:23,347
Tot dan toe had ze nooit
naar mij en Charlie omgekeken.
759
01:12:23,447 --> 01:12:27,867
En opeens wou ze gezinnetje spelen.
- Wanneer was dat?
760
01:12:29,327 --> 01:12:32,364
De nacht dat ik haar vermoord heb.
761
01:12:33,247 --> 01:12:35,807
Besef je wat je zegt?
762
01:12:35,927 --> 01:12:39,920
Ik heb haar vermoord.
Ik haatte haar.
763
01:13:10,647 --> 01:13:13,867
Mam zei dat ze naar Live Aid kwam kijken.
764
01:13:13,967 --> 01:13:18,027
Van mij hoefde het niet,
maar ze had het Charlie beloofd.
765
01:13:18,127 --> 01:13:23,992
Ze had er een hele toer over gemaakt
en hij keek er heel erg naar uit.
766
01:13:24,287 --> 01:13:26,721
En toen?
767
01:13:28,887 --> 01:13:31,481
Oma had ons naar bed gestuurd.
768
01:13:33,607 --> 01:13:36,201
Toen hoorde ik iets buiten.
769
01:13:37,687 --> 01:13:42,238
Ik zag haar zitten.
In de tuin, met een borrel.
770
01:13:42,367 --> 01:13:45,598
Je oma?
- Nee, mama.
771
01:13:46,887 --> 01:13:50,880
Ze was toch nooit aangekomen?
- Toch wel.
772
01:13:56,527 --> 01:13:58,527
En toen?
773
01:13:59,687 --> 01:14:02,599
Ik ging naar de keuken...
774
01:14:02,727 --> 01:14:05,400
...en pakte een hamer.
775
01:14:05,527 --> 01:14:08,246
Ik ging naar buiten...
776
01:14:08,367 --> 01:14:11,427
...en heb haar een klap gegeven,
en nog eens...
777
01:14:11,527 --> 01:14:13,597
...en nog eens.
778
01:14:17,927 --> 01:14:21,412
Je hebt een hamer gepakt
en haar geslagen.
779
01:14:24,927 --> 01:14:28,158
Wat heb je met het lijk gedaan?
780
01:14:31,407 --> 01:14:33,841
Weet ik niet meer.
781
01:14:33,967 --> 01:14:37,880
Je weet niet wat er daarna gebeurd is?
782
01:14:38,007 --> 01:14:43,787
Je kan je moeder niet in je eentje
begraven hebben. Je was pas negen.
783
01:14:45,047 --> 01:14:47,083
Wie heeft je geholpen?
784
01:14:47,207 --> 01:14:51,246
Weet ik niet meer.
Dat is een zwart gat.
785
01:15:14,687 --> 01:15:17,507
Wat deed u hier?
- Ik wilde met Vanda praten.
786
01:15:17,607 --> 01:15:19,607
Na al die tijd?
787
01:15:20,847 --> 01:15:25,667
Ze had tegen u gezegd
dat Eddie Summers Nerissa's vader was.
788
01:15:25,767 --> 01:15:29,847
Daar wilde ik het over hebben.
- En nu is ze dood.
789
01:15:29,967 --> 01:15:36,076
Zou ik u bellen als ik haar vermoord had?
Ik had zo kunnen weglopen.
790
01:15:36,207 --> 01:15:41,076
Uw dochter heeft bekend
dat ze haar moeder vermoord heeft.
791
01:15:45,247 --> 01:15:47,966
Mag ik weten wanneer?
792
01:15:48,087 --> 01:15:50,087
Vanmorgen.
793
01:15:50,087 --> 01:15:54,592
Ze is hangende het onderzoek
op borgtocht vrijgelaten.
794
01:16:04,047 --> 01:16:08,996
Papa heeft me een SMS-je gestuurd.
Waarom doe je dit?
795
01:16:10,167 --> 01:16:15,147
Waarom praat je niet met me?
Ik weet dat je mam niet vermoord hebt.
796
01:16:15,247 --> 01:16:19,604
Ik wil je helpen. Je bent m'n zusje.
797
01:16:20,767 --> 01:16:22,917
Het was jouw moeder niet.
798
01:16:23,047 --> 01:16:27,757
En ik ben je zusje niet.
We zijn geen bloedverwanten.
799
01:16:27,887 --> 01:16:30,862
En laat me nu alsjeblieft met rust.
800
01:16:45,967 --> 01:16:48,242
Sorry, Charlie.
801
01:16:51,007 --> 01:16:54,747
Ik heb Lynn Barrons
vroegere kamer doorzocht.
802
01:16:54,847 --> 01:17:00,922
Krantenknipsels. Over een aanrijding
in Wetherton in oktober 1979.
803
01:17:01,047 --> 01:17:05,387
Een moeder en haar kind.
Alleen het kind overleefde het.
804
01:17:05,487 --> 01:17:09,321
Wie was de bestuurder?
- Die is nooit gevonden.
805
01:17:09,447 --> 01:17:12,200
Was Lynn Barron erbij betrokken?
806
01:17:12,327 --> 01:17:16,747
Indirect, denk ik.
Kijk maar hoe dat jongetje heette.
807
01:17:16,807 --> 01:17:20,766
Charlie Phillips?
- Z'n moeder was doof.
808
01:17:20,887 --> 01:17:25,483
Dus die Charlie is Charlie Barron?
- Ik denk het.
809
01:17:35,207 --> 01:17:37,207
Wie bent u?
810
01:17:37,327 --> 01:17:40,399
Iain Pyke, een collega van je vader.
811
01:17:42,247 --> 01:17:46,160
Hallo, ik weet niet of je me nog kent.
812
01:17:48,847 --> 01:17:53,159
Het is een tijd geleden.
- Ja. Ik stoor toch niet?
813
01:17:53,287 --> 01:17:56,404
Nee, ik ben aan het rommelen.
814
01:17:56,527 --> 01:18:02,147
Ik wou even zien hoe het met je is.
Je hebt zoveel te verwerken gehad.
815
01:18:02,247 --> 01:18:05,557
Ja, het is me het weekje wel geweest.
816
01:18:05,687 --> 01:18:09,521
Zeg maar tegen pap
dat ik geen hulp nodig heb.
817
01:18:11,967 --> 01:18:15,947
Het moet heel erg voor je zijn geweest,
toen ze je moeder vonden.
818
01:18:16,047 --> 01:18:20,438
En dat die Summers ineens verschijnt.
819
01:18:28,887 --> 01:18:31,765
Wat doe je hier?
820
01:18:31,887 --> 01:18:36,427
Ik ben over drie maanden dood.
Mij maak je niet bang met de gevangenis.
821
01:18:36,527 --> 01:18:38,307
Jij was het.
822
01:18:38,407 --> 01:18:42,036
Jij was daar. Jij hebt hem...
823
01:19:06,207 --> 01:19:11,947
Ik heb de adoptiepapieren bekeken.
Charlie kwam in een weeshuis terecht.
824
01:19:12,047 --> 01:19:16,040
Maar hij had een zogenaamde
'gezellige oom'.
825
01:19:16,167 --> 01:19:21,627
Een volwassene die hem weekendjes
ophaalt, uitstapjes met hem maakt.
826
01:19:21,727 --> 01:19:24,587
Lijkt mij ook wel wat. Wie was dat?
827
01:19:24,687 --> 01:19:28,885
John Barron.
- Waarom? Wat had hij met dat joch?
828
01:19:29,007 --> 01:19:32,907
Hij werkte destijds hier.
Misschien mocht hij hem graag.
829
01:19:33,007 --> 01:19:37,046
Kan. Wanneer is hij geadopteerd?
830
01:19:37,167 --> 01:19:41,080
Februari 1981.
- Twee jaar voor hun scheiding.
831
01:19:41,207 --> 01:19:46,647
Had z'n adoptie iets te maken
met het stuklopen van hun huwelijk?
832
01:19:58,087 --> 01:20:02,319
Wat is dat?
Een oude aflevering van 'Bergerac'?
833
01:20:02,447 --> 01:20:06,272
Video's uit Lynns slaapkamer.
- Wat staat erop?
834
01:20:06,367 --> 01:20:09,107
Familiedingen, gefilmd door Charlie.
835
01:20:09,207 --> 01:20:13,837
Van wanneer?
- Moeilijk te zeggen. Begin jaren '80?
836
01:20:13,967 --> 01:20:21,157
Zouden er ook video's zijn van rond de
dood van Lynn? Dat zou handig zijn.
837
01:20:29,847 --> 01:20:34,267
Ik weet niet of je er wat aan hebt.
Ik heb ze al zo vaak gezien.
838
01:20:34,367 --> 01:20:37,962
Maar als je denkt dat het helpt.
839
01:20:46,887 --> 01:20:49,765
Paar dagen weg, nadenken.
Kus, N
840
01:20:53,327 --> 01:20:55,716
Hallo, Charlie.
- Hallo, mama.
841
01:20:55,847 --> 01:20:58,566
Wat doe je?
- Ik film jou.
842
01:20:58,687 --> 01:21:01,724
Hoe ziet mama eruit?
- Mooi.
843
01:21:01,847 --> 01:21:05,442
Lieve Charlie. Ik ben zo gek op je.
844
01:21:05,567 --> 01:21:08,747
Als papa dat niet gedaan had,
hadden we je niet gehad.
845
01:21:08,847 --> 01:21:11,156
Dat is toch raar?
846
01:21:11,287 --> 01:21:15,963
Niet echt. We wisten dat Barron
z'n 'gezellige oom' was.
847
01:21:16,087 --> 01:21:19,827
Ik ben het met Posh eens.
Het heeft iets vreemds.
848
01:21:19,927 --> 01:21:25,126
Charlie zei dat er niks opstond,
maar hij kon het niet horen.
849
01:21:25,247 --> 01:21:29,837
Ik ben niet overtuigd.
We hebben iets concreters nodig.
850
01:21:34,127 --> 01:21:36,677
Wat zit je hier in het donker?
851
01:21:36,727 --> 01:21:41,547
Ik kan niet tegen de spanning hier.
- Met je moeder, bedoel je?
852
01:21:41,647 --> 01:21:44,081
Ze is weg.
853
01:21:45,967 --> 01:21:49,792
Weet je wat Charlie zei?
Je denkt toch niet...
854
01:21:49,847 --> 01:21:55,843
Dat zij Lynn vermoord heeft?
- Sorry, ik moest het vragen.
855
01:21:56,847 --> 01:22:00,522
Ons hele gezin valt uit elkaar.
856
01:22:00,647 --> 01:22:03,877
Ik wil alleen maar voor jullie zorgen.
857
01:22:03,927 --> 01:22:07,715
En dat doe je ook, fantastisch.
- Ja?
858
01:22:09,407 --> 01:22:12,319
Zo voelt het niet.
859
01:22:12,447 --> 01:22:16,918
Het komt wel goed. Heus.
860
01:22:55,807 --> 01:22:57,807
Alles goed, baas?
861
01:23:21,887 --> 01:23:25,627
H� h�. Waar bleef je?
- Wat heeft er zo'n haast?
862
01:23:25,727 --> 01:23:31,467
Ik heb de aanrijdingen nagelopen
voor dat ongeluk van Charlies moeder.
863
01:23:31,567 --> 01:23:34,147
Pyke en Barron hadden samen dienst.
864
01:23:34,247 --> 01:23:39,027
Ze hadden een lantarenpaal geraakt,
zeiden ze. Flinke blikschade.
865
01:23:39,127 --> 01:23:40,667
Zeiden ze?
866
01:23:40,767 --> 01:23:45,067
De verkeerspolitie heeft het onderzocht,
maar ze waren ongedeerd.
867
01:23:45,167 --> 01:23:50,787
Misschien is het toeval, maar stel dat ze
Mandy Phillips doodgereden hebben?
868
01:23:50,887 --> 01:23:53,481
Dat gaan we ze vragen.
869
01:23:56,487 --> 01:23:57,947
Sorry voor de hond.
870
01:23:58,047 --> 01:24:01,005
Wacht daar maar even.
Hup, Tyson.
871
01:24:08,807 --> 01:24:12,243
Een pitbull.
- Ik ben niet blind.
872
01:24:17,207 --> 01:24:22,067
Kijken of die haren overeenkomen
met die in Summers z'n huis.
873
01:24:22,167 --> 01:24:23,787
Nog meer toeval.
874
01:24:23,887 --> 01:24:27,542
Zondagochtend,
dat moet wel belangrijk zijn.
875
01:24:27,607 --> 01:24:31,387
Wat kan ik voor jullie doen?
- Even een korte vraag.
876
01:24:31,487 --> 01:24:36,607
Over een aanrijding die u
op 29 oktober 1979 hebt gehad.
877
01:24:36,727 --> 01:24:39,827
Zo lang geleden?
Dat weet ik niet meer.
878
01:24:39,927 --> 01:24:44,747
U had verkeersdienst met Mr Barron.
Uw wagen had blikschade.
879
01:24:44,847 --> 01:24:51,719
O ja? Als jij het zegt. Ik weet het echt
niet meer. Het is 26 jaar geleden.
880
01:24:51,847 --> 01:24:55,522
Dat is waar.
We vroegen ons alleen af...
881
01:24:55,647 --> 01:25:00,187
Die avond was er nog een aanrijding.
De bestuurder was doorgereden.
882
01:25:00,287 --> 01:25:01,707
Hoor je vaak, h�?
883
01:25:01,807 --> 01:25:05,004
Een jonge vrouw en haar zoontje.
884
01:25:05,127 --> 01:25:08,278
Volgens ons was dat Charlie Barron.
885
01:25:08,407 --> 01:25:12,572
John z'n zoon. Nu weet ik het weer.
Heel tragisch.
886
01:25:16,167 --> 01:25:19,045
U was er niet bij betrokken?
887
01:25:22,087 --> 01:25:24,601
Dat is absurd.
888
01:25:25,807 --> 01:25:28,605
Je moet oppassen, Dalziel.
889
01:25:33,647 --> 01:25:35,067
Dat vond hij niet leuk.
890
01:25:35,167 --> 01:25:38,307
De enige die het echt weet, is Charlie.
891
01:25:38,407 --> 01:25:42,027
Hij was toen vijf.
- Misschien een cognitief verhoor?
892
01:25:42,127 --> 01:25:45,039
Ga maar eens met hem praten.
893
01:25:46,167 --> 01:25:49,307
Praat je vader wel eens over het ongeluk?
894
01:25:49,407 --> 01:25:55,547
Ik vroeg hem ernaar toen ik 13 was.
Hij heeft het in grote lijnen verteld...
895
01:25:55,647 --> 01:25:58,027
...maar ik heb niet doorgevraagd.
896
01:25:58,127 --> 01:26:02,040
Zou je een cognitief verhoor
willen proberen?
897
01:26:02,167 --> 01:26:05,523
Sorry, wat is dat precies?
898
01:26:07,887 --> 01:26:11,667
We proberen meer over het ongeluk
te weten te komen...
899
01:26:11,767 --> 01:26:15,187
...door jou te laten vertellen
wat je er nog van weet.
900
01:26:15,287 --> 01:26:20,187
We nemen het een aantal keren door
om eventuele hiaten op te vullen.
901
01:26:20,287 --> 01:26:23,040
Het is behoorlijk inspannend...
902
01:26:23,167 --> 01:26:28,002
...dus zeg het gerust
als je even wilt pauzeren.
903
01:26:32,567 --> 01:26:34,797
Sorry dat ik stoor...
904
01:26:34,927 --> 01:26:40,923
...maar we hebben een mytochondrisch
DNA-profiel van die hondenharen.
905
01:26:41,047 --> 01:26:44,278
Praat je moerstaal.
- Ze komen overeen.
906
01:26:44,407 --> 01:26:48,446
Dus Pyke heeft Summers vermoord.
- Oppakken?
907
01:26:48,567 --> 01:26:54,547
Eerst Charlie verhoren. Misschien kunnen
we Pyke alvast op doodslag pakken.
908
01:26:54,647 --> 01:26:57,719
Ik loop in een donkere straat.
909
01:26:58,767 --> 01:27:00,767
Met je moeder?
910
01:27:01,727 --> 01:27:05,879
Mama... houdt m'n hand vast.
911
01:27:24,807 --> 01:27:28,959
Jullie staan op de stoep.
Wat gebeurt er dan?
912
01:27:29,087 --> 01:27:31,681
Zie je auto's?
913
01:27:32,887 --> 01:27:35,037
Ik kijk niet.
914
01:27:37,127 --> 01:27:40,102
Ik zie iets op de stoep dat ik wil.
915
01:27:45,847 --> 01:27:49,283
Je doet het heel goed, Charlie.
916
01:27:49,407 --> 01:27:51,716
Ze beweegt niet.
917
01:27:51,847 --> 01:27:56,267
Ik kan niks zien
omdat het licht in m'n ogen schijnt.
918
01:27:57,007 --> 01:28:00,556
Kun je iets over die auto vertellen?
919
01:28:00,687 --> 01:28:03,520
Welke kleur heeft ie?
920
01:28:14,287 --> 01:28:16,287
Licht.
921
01:28:18,287 --> 01:28:19,987
Blauw.
922
01:28:20,087 --> 01:28:25,241
Ik zie alleen het blauwe licht.
923
01:28:32,007 --> 01:28:36,842
Je doet het fantastisch, Charlie.
Nog ��n keer.
924
01:28:38,087 --> 01:28:41,716
Zie je nog meer? Wat dan ook?
925
01:29:03,047 --> 01:29:05,047
Pap?
926
01:29:08,687 --> 01:29:10,687
Pap.
927
01:29:11,567 --> 01:29:14,286
Papa zat in de auto.
928
01:29:21,527 --> 01:29:25,907
Charlie Barron herinnert zich
dat z'n moeder omkwam...
929
01:29:26,007 --> 01:29:29,283
...bij dat ongeluk in 1979.
930
01:29:29,407 --> 01:29:34,427
Wat er tegenwoordig al niet kan.
- U en John Barron waren erbij.
931
01:29:34,527 --> 01:29:38,987
Dan heeft de techniek gefaald.
We waren daar namelijk niet.
932
01:29:39,087 --> 01:29:42,027
Hij heeft niet gefaald.
- Het is geen bewijs.
933
01:29:42,127 --> 01:29:46,147
Als dat alles is, moet u hem laten gaan.
- We hebben nog meer.
934
01:29:46,247 --> 01:29:50,547
We kunnen u in verband brengen
met de moord op Summers.
935
01:29:50,647 --> 01:29:54,867
Hondenharen op Summers' deur
zijn afkomstig van Pyke z'n hond.
936
01:29:54,967 --> 01:29:58,347
Wil je me elke misdaad in Wetherton
aansmeren?
937
01:29:58,447 --> 01:30:01,507
Zoals u Summers
de moord op Lynn aansmeerde.
938
01:30:01,607 --> 01:30:04,627
Heb ik nou ook al Lynn Barron vermoord?
939
01:30:04,727 --> 01:30:07,878
Hebt u haar vermoord?
- Nee.
940
01:30:08,007 --> 01:30:12,683
U had gelegenheid.
Uw onderzoek van destijds rammelt.
941
01:30:12,807 --> 01:30:18,107
En als leider van het onderzoek
was uzelf natuurlijk niet verdacht.
942
01:30:18,207 --> 01:30:23,187
Waarom zou ik haar dood willen?
- Omdat ze van het ongeluk wist.
943
01:30:23,287 --> 01:30:25,357
Niets meer zeggen, Iain.
944
01:30:25,487 --> 01:30:29,321
Ik wil even vijf minuten met m'n cli�nt.
945
01:30:29,447 --> 01:30:32,187
Die roze steen van Lateef is geanalyseerd.
946
01:30:32,287 --> 01:30:37,267
Er zijn maar twee plekken waar die
vandaan kan komen, hier en hier.
947
01:30:37,367 --> 01:30:41,565
Hier zat Lateef ondergronds,
bij deze ader.
948
01:30:41,687 --> 01:30:44,322
Daar kan het lijk gedumpt zijn.
949
01:30:44,367 --> 01:30:48,485
Dat is de enige mogelijkheid,
die oude loodmijn.
950
01:30:50,567 --> 01:30:53,798
Die mijn is al zeventig jaar dicht.
951
01:30:53,927 --> 01:30:58,239
Zijn er nog open schachten?
- Eentje, geloof ik.
952
01:30:58,367 --> 01:31:01,107
Daar kan het lijk in gegooid zijn.
953
01:31:01,207 --> 01:31:07,497
We hebben alleen 'n 90 jaar oude kaart.
- Zoveel zal er niet veranderd zijn.
954
01:31:20,447 --> 01:31:25,037
Als iemand ernaar vraagt,
heb ik het niet bedacht, ok�?
955
01:32:05,967 --> 01:32:08,083
Hou eens vast.
956
01:32:09,927 --> 01:32:12,600
Hier is wat.
957
01:32:13,647 --> 01:32:16,719
Eindelijk.
- Wat is dit?
958
01:32:16,847 --> 01:32:22,287
De restanten van een oude pomp.
Volgens mij is dit wat we zoeken.
959
01:32:24,167 --> 01:32:25,827
Roze steen.
960
01:32:25,927 --> 01:32:28,839
Wat is dit dan?
- Een oude put.
961
01:32:28,967 --> 01:32:31,347
Ik zei toch dat hij het kon.
962
01:32:31,407 --> 01:32:33,762
Hoe weet u dat dit 'm is?
963
01:32:33,887 --> 01:32:39,627
Ik heb aldoor waterloop en diepte
gecontroleerd. Het zit recht hieronder.
964
01:32:39,727 --> 01:32:42,321
Hoe diep, denk je?
965
01:32:56,847 --> 01:33:01,467
Het lichaam kan hierin gegooid zijn
en is met die zware regen weggespoeld.
966
01:33:01,567 --> 01:33:05,526
Dan ligt het moordwapen
daar misschien ook nog.
967
01:33:06,647 --> 01:33:08,877
Zou ik daar omlaag kunnen?
968
01:33:09,007 --> 01:33:12,682
Ja, en ik maak kans bij Halle Berry.
969
01:33:13,647 --> 01:33:17,242
Dan halen we iemand die het wel kan.
970
01:33:59,087 --> 01:34:01,396
Ben je er al?
971
01:34:03,087 --> 01:34:06,443
Nog een meter of tien.
972
01:34:06,567 --> 01:34:12,092
Ik zie een wijd gat, groot genoeg
dat er een lichaam doorheen kan.
973
01:34:13,607 --> 01:34:18,203
Ik ben nu bij een richel.
Zeven meter van de bodem.
974
01:34:18,327 --> 01:34:20,716
Ik zie iets liggen.
975
01:34:21,847 --> 01:34:24,042
Wat dan?
- Geen idee.
976
01:34:26,727 --> 01:34:30,925
Ik heb het aan de lijn vastgemaakt.
Hijs maar op.
977
01:34:46,367 --> 01:34:48,562
Een krik.
978
01:34:48,687 --> 01:34:52,999
Van een Bristol.
Barron z'n auto.
979
01:34:53,127 --> 01:34:57,200
Mijn God, Dalziel. Er is nog meer.
- Wat?
980
01:35:06,767 --> 01:35:10,840
Zo, heren. Wat kan ik voor u doen?
981
01:35:12,527 --> 01:35:16,427
Dit wordt nogal moeilijk.
Misschien kunt u beter gaan zitten.
982
01:35:16,527 --> 01:35:21,747
Stel je niet aan. Zeg het gewoon.
Ik ben al gewend aan slecht nieuws.
983
01:35:21,847 --> 01:35:23,917
Het zit zo...
984
01:35:25,527 --> 01:35:27,527
Nou, zeg het dan.
985
01:35:27,567 --> 01:35:30,764
Uw dochter.
986
01:35:30,887 --> 01:35:35,756
We hebben haar lichaam gevonden.
Ze is helaas dood.
987
01:35:58,887 --> 01:36:00,887
Hoe?
988
01:36:03,087 --> 01:36:05,087
Hoe? Waar lag ze?
989
01:36:05,167 --> 01:36:09,683
In een oude put,
aan de andere kant van de heuvel.
990
01:36:53,847 --> 01:36:56,805
Ik wil alles vertellen.
991
01:36:56,927 --> 01:36:59,361
Geen leugens meer.
992
01:36:59,487 --> 01:37:02,001
Ga uw gang.
993
01:37:12,047 --> 01:37:14,641
Ik heb Lynn gedood.
994
01:37:16,847 --> 01:37:20,726
Ze had het ontdekt van mij en Sophie...
995
01:37:20,847 --> 01:37:23,156
...en ze was laaiend.
996
01:37:23,287 --> 01:37:28,132
En toen hebt u haar vermoord?
- Het was niet m'n bedoeling.
997
01:37:32,207 --> 01:37:37,562
Ik kreeg een telefoontje van m'n moeder.
Lynn was bij ons thuis.
998
01:37:37,567 --> 01:37:41,137
Ze dreigde dat ze de kinderen
zou meenemen.
999
01:37:41,207 --> 01:37:45,707
Ik ging naar huis om met haar te praten.
We gingen een eind rijden.
1000
01:37:45,807 --> 01:37:49,107
Je luistert niet. Je luistert niet, John.
1001
01:37:49,207 --> 01:37:52,547
Ik neem ze mee
en je kan me niet tegenhouden.
1002
01:37:52,647 --> 01:37:55,747
Ik zeg tegen iedereen wat je gedaan hebt.
1003
01:37:55,847 --> 01:37:59,027
Dat jij Charlies moeder doodgereden hebt.
1004
01:37:59,127 --> 01:38:01,627
Kijken of je ze dan nog mag houden.
1005
01:38:01,727 --> 01:38:04,427
Ik wist dat ze ertoe in staat was.
1006
01:38:04,527 --> 01:38:08,607
Ik kon het niet verdragen
dat ze ze zou meenemen.
1007
01:38:09,767 --> 01:38:13,077
Ik deed alsof ik een lekke band had.
1008
01:38:26,927 --> 01:38:31,347
Ik heb haar op haar hoofd geslagen,
vijf, zes, zeven keer.
1009
01:38:31,447 --> 01:38:36,646
Ik kon niet bevatten dat ik het gedaan
had. Nog steeds niet.
1010
01:38:38,967 --> 01:38:41,686
Ik had weinig tijd.
1011
01:38:42,927 --> 01:38:45,964
Ik trok haar kleren uit...
1012
01:38:49,567 --> 01:38:55,857
...en wikkelde haar in een stuk plastic
dat ik bij een schuur gevonden had.
1013
01:39:05,847 --> 01:39:08,547
Daar vindt niemand haar, dacht ik.
1014
01:39:08,647 --> 01:39:12,435
Was u de enige die wist dat ze daar lag?
1015
01:39:12,567 --> 01:39:15,882
Pyke wist het ook.
Pyke wist overal van.
1016
01:39:15,927 --> 01:39:20,627
Hij pakte Eddie Summers op
om de aandacht van mij af te leiden.
1017
01:39:20,727 --> 01:39:26,422
Dat gaat wel ver qua collegialiteit.
- Hij stond bij me in het krijt.
1018
01:39:26,527 --> 01:39:29,564
Hij had Mandy Phillips doodgereden.
1019
01:39:29,687 --> 01:39:33,827
Ik had voor hem gelogen,
m'n carri�re voor hem op het spel gezet.
1020
01:39:33,927 --> 01:39:36,122
Dat weten we.
1021
01:39:37,927 --> 01:39:40,919
Hoe?
- Charlie is cognitief verhoord.
1022
01:39:43,287 --> 01:39:46,007
En hij herinnerde het zich weer?
1023
01:39:55,247 --> 01:39:59,923
Arme Charlie.
Wat heb ik gedaan?
1024
01:40:00,047 --> 01:40:04,438
Pyke heeft Nerissa vermoord.
- Zover zijn wij ook.
1025
01:40:04,567 --> 01:40:09,547
Iemand zag hem haar huis in gaan.
Hij is de laatste die haar heeft gezien.
1026
01:40:09,647 --> 01:40:13,227
En de laatste die Eddie Summers
heeft gezien.
1027
01:40:13,327 --> 01:40:19,107
Hij moest Eddie bang maken,
niet vermoorden. Hij heeft het verprutst.
1028
01:40:19,127 --> 01:40:24,227
En nu heeft hij mijn dochter vermoord
om z'n eigen hachje te redden.
1029
01:40:24,327 --> 01:40:27,558
Nerissa zou ons nooit verraden hebben.
1030
01:40:28,767 --> 01:40:31,281
Dat gezegd zijnde...
1031
01:40:31,407 --> 01:40:37,676
...moet ik u nu op uw rechten wijzen.
U hoeft niets te zeggen...
1032
01:40:37,807 --> 01:40:43,267
...maar 't schaadt uw verdediging als u iets
verzwijgt waar u zich later op beroept.
1033
01:40:43,367 --> 01:40:47,519
Alles wat u zegt,
kan gebruikt worden als bewijs.
1034
01:40:53,407 --> 01:40:57,827
Had ik dat al verteld?
Hij heeft wat tegen me gezegd.
1035
01:40:59,087 --> 01:41:03,444
Op het bureau.
Hij zei wat tegen me.
1036
01:41:03,567 --> 01:41:08,687
Wat zei hij?
- 'Alles goed, baas?'
1037
01:41:10,607 --> 01:41:13,758
Dan gaat het goed met hem.
1038
01:41:13,887 --> 01:41:16,720
Ik hoop het.
1039
01:41:17,305 --> 01:41:23,650
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
84531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.